1
00:00:00,290 --> 00:00:02,139
<i>" ... (سابقاً في (الإنتقام"</i>

2
00:00:02,160 --> 00:00:03,346
الطلاق يناسبكِ

3
00:00:03,369 --> 00:00:05,823
(مُداعبتك لن تؤثر بي، (باسكال

4
00:00:05,846 --> 00:00:07,149
ليس هذ المرة

5
00:00:07,173 --> 00:00:09,909
ليست لدي أي نية فى دمج شركاتنا

6
00:00:09,932 --> 00:00:13,676
ماذا لو جلبت لك الشيء الوحيد الذي لطالما أردته لكنك لم تحظى به؟

7
00:00:13,700 --> 00:00:15,132
لدي كل شيء قد يتمناه أي رجل

8
00:00:15,155 --> 00:00:16,952
(عدا (فيكتوريا

9
00:00:16,975 --> 00:00:19,444
أنا نوعاً ما أعطيت الظابط المسئول عن إطلاق سراحي عنوانك

10
00:00:19,464 --> 00:00:22,517
إنه نابغة الحاسوب لهذه الألفية تعرفتُ عليه فى السجن

11
00:00:22,541 --> 00:00:24,843
ليس لدي أي نية بالذهاب لأي مكان

12
00:00:24,855 --> 00:00:26,710
حتى الآن هذا القصر ترجع ملكيته لي

13
00:00:26,733 --> 00:00:29,006
الآن الوقت المناسب لنُري آباؤنا مانحن قادرين على فعله

14
00:00:29,029 --> 00:00:30,039
هل أنت مهتم بالإنضمام إلي؟

15
00:00:30,063 --> 00:00:32,861
تزييف أمر الحمل لإجبار (دانيال) على الزواج منكِ

16
00:00:32,884 --> 00:00:34,626
سرك الصغير القبيح قد ظهر للعلن

17
00:00:34,694 --> 00:00:36,161
! (سيدة(غرايسون

18
00:00:37,496 --> 00:00:38,897
(كان عليّ صُنع أزمة بإستخدام آل (غرايسون

19
00:00:38,964 --> 00:00:41,566
ماذا تعني "ت.و.م"؟ - 
والدتي قالت أنها لم تعلم قط من كتب هذا الخطاب - 

20
00:00:41,634 --> 00:00:43,968
كانت أوروبية - 
هل كان (باسكال) مشتركاً فى هذا؟ - 

21
00:00:44,036 --> 00:00:45,170
نعم، أعتقد أنه كذلك

22
00:00:47,562 --> 00:00:51,343
<i> الإدمان عبارة عن نزوة، بمجرد أن تتساهل معه</i>

23
00:00:51,410 --> 00:00:54,512
<i>.فمن المستحيل إشباع رغباته</i>

24
00:00:54,580 --> 00:00:58,416
<i>.حتى عندما تتضور جوعاً، فإن هذا الإحساس ينتصر</i>

25
00:00:58,484 --> 00:00:59,751
(فى البداية أزياء من ماركة (دولسي & جابانا

26
00:00:59,819 --> 00:01:02,020
والآن لوحة (جورج دو لاتور) "العراف"؟

27
00:01:02,088 --> 00:01:03,154
إنها لوحتكِ المفضلة، أليس كذلك؟

28
00:01:03,222 --> 00:01:05,256
فى المكان الذي تنتمي إليه

29
00:01:05,324 --> 00:01:07,492
إعتقدتُ أنكِ تريدين الإستمتاع بها لشهر أو شهرين

30
00:01:07,560 --> 00:01:09,995
لايمكن شرائي ... خصيصاً من قبل رجل

31
00:01:10,062 --> 00:01:12,764
الذي مفهومه عن الرومانسية عبارة عن تهور

32
00:01:12,832 --> 00:01:16,001
هذا نتيجة حياة مليئة بالأخطاء

33
00:01:16,068 --> 00:01:19,509
(أنت لاتعرفني، (باسكال

34
00:01:19,533 --> 00:01:21,235
ولاتعرف ماذا أريد

35
00:01:42,171 --> 00:01:44,896
<i.إلى الحب الذي سينتصر دوماً على الشر</i>

36
00:01:44,964 --> 00:01:47,899
<i>.إلى الحب الذي قد أبذل حياتي من أجله</i>

37
00:01:47,967 --> 00:01:52,904
... على الأقل لقد تخطيتِ أمرالملاحظة إلى

38
00:01:52,972 --> 00:01:56,074
لغز آخر لاحل له

39
00:01:56,142 --> 00:01:57,575
هل هاتفكِ (أيدن)؟

40
00:01:57,643 --> 00:01:59,744
لا
ولاأتوقع حدوث ذلك

41
00:01:59,812 --> 00:02:01,212
إنه يفعل ماطلبته منه

42
00:02:01,280 --> 00:02:03,415
حسناً، كنت أحاول فعل المثل، أيضاً

43
00:02:03,482 --> 00:02:05,850
(لقد إخترقتُ أنظمة (لي مارشال

44
00:02:05,918 --> 00:02:07,686
لكن الخوض عبر كل ملف

45
00:02:07,753 --> 00:02:10,187
لأكبر تكتل لشركات الإعلام الأوربية

46
00:02:10,211 --> 00:02:14,659
بحثاً عن الأحرف "ت.و.م"قد يستغرق دهراً من الزمن

47
00:02:14,727 --> 00:02:16,595
بالتأكيد لايمكن أن تكون "الرجل الأبيض الشعر "، أليس كذلك؟

48
00:02:16,662 --> 00:02:20,432
... إنها ملائمة، لكن
أنا متأكد للغاية أن

49
00:02:20,499 --> 00:02:23,368
هذه الكُنية غير أصلية

50
00:02:24,937 --> 00:02:26,538
حسناً، لاأطيق الإنتظار أكثر من ذلك

51
00:02:26,606 --> 00:02:28,373
ماذا ستفعلين؟

52
00:02:28,441 --> 00:02:30,709
(الأحرف ليست كافية لإدانة آل (غرايسون

53
00:02:30,776 --> 00:02:33,011
لكن (باسكال) لديه جزء من الأحاجي ليس معي

54
00:02:33,079 --> 00:02:34,279
وربما يكون أكثر من ذلك

55
00:02:34,347 --> 00:02:37,382
... لذا إذا أمكنني التقرب مني، يمكنني الولوج

56
00:02:37,450 --> 00:02:41,353
بعد ذلك يمكنكِ إنهاء الأحاجي أخيراً

57
00:02:44,544 --> 00:02:45,457
مرحباً

58
00:02:45,524 --> 00:02:48,193
مرحباً .تعملين بجد؟

59
00:02:48,261 --> 00:02:50,028
(عمود الثرثرة التابع لمجلة (فوليه

60
00:02:50,096 --> 00:02:52,864
(أصبح إلى حد كبير متعقباً ل (باسكال

61
00:02:52,932 --> 00:02:55,998
هل يعني هذا أن (إيملي) لم تعد تتصدر الأخبار؟

62
00:02:56,021 --> 00:02:58,537
نعم
أصبحت من الماضي

63
00:02:58,604 --> 00:03:00,405
على الرغم من ذلك لن أنسى قط مافعلته بك

64
00:03:00,473 --> 00:03:02,741
مافعلته لنا

65
00:03:02,808 --> 00:03:04,743
(إيملي ) خدعت عائلتنا بأكملها، (شارلوت)

66
00:03:04,810 --> 00:03:05,877
بما فيهم أنتِ

67
00:03:05,945 --> 00:03:08,547
أنت تعتقد أنها ستترك البلدة بكل بساطة

68
00:03:08,614 --> 00:03:11,082
بدلاً من البقاء هنا وتعقيد الأمور بالنسبة لك

69
00:03:11,150 --> 00:03:13,084
لهذا السبب سنرد المعروف

70
00:03:13,152 --> 00:03:16,362
ونسعى خلف أصدقائها - 
نحن؟ - 

71
00:03:16,386 --> 00:03:19,791
(لستُ متأكدة من ذلك، (دانيال - 
لا، لا، لا .إنظرِ، إنظرِ، إنظرِ، إنظرِ - 

72
00:03:19,859 --> 00:03:22,594
لقد ساعدتني بمعرفة نوايا أبي

73
00:03:22,662 --> 00:03:25,864
الآن سوف نوظف هذه المهارت من أجل شخص جدير بذلك

74
00:03:28,113 --> 00:03:29,428
حسناً

75
00:03:30,579 --> 00:03:32,437
لكن (جاك) ليس متورطاً فى هذا الأمر

76
00:03:32,505 --> 00:03:34,996
أودُ إبقاء الأمر كذلك

77
00:03:35,020 --> 00:03:37,409
حسناً
(لاجدال فى أمر (بورتر

78
00:03:37,477 --> 00:03:40,345
حسناً
أراكِ لاحقاً

79
00:03:40,413 --> 00:03:42,514
"(نجمة مجتمع "هامبتون "السابقة (ستيفي غرايسون

80
00:03:42,582 --> 00:03:44,015
"جذبت الأنظار بدورها هيا الأخرى فى دار الأوبرا

81
00:03:44,083 --> 00:03:46,758
"، بوصولها صحبة إبنها الغامض

82
00:03:46,782 --> 00:03:51,314
"(الذي يمتلك حانة محلية (جاك بروتر

83
00:03:51,338 --> 00:03:54,526
إنها صورة رائعة لكلينا

84
00:03:54,594 --> 00:03:57,455
ألست مستاءً؟

85
00:03:57,479 --> 00:04:01,389
إفترضتُ أنك تريد إعلان هذا الأمر حسب شروطك

86
00:04:01,412 --> 00:04:03,526
نعم

87
00:04:03,550 --> 00:04:05,957
أخبرت المصور

88
00:04:05,980 --> 00:04:08,006
رأيتُ كيف تُستخدم الأسرار كنفوذ

89
00:04:08,074 --> 00:04:09,674
(وبالوضع فى عين الإعتبار أنكِ على وشك أن تكوني مالكة قصر (غرايسون

90
00:04:09,742 --> 00:04:10,842
آخر شيء أود فعلهُ

91
00:04:10,910 --> 00:04:14,076
إعطاء (كونراد) أو (فيكتوريا) أي نفوذ ضدكِ

92
00:04:14,087 --> 00:04:17,314
لازلتُ لاأستطيع فهم كيف أمكنكِ الزاوج من هذا الوحش

93
00:04:17,337 --> 00:04:20,111
كونراد) لم يكن دوماً بهذه الفظاظة)

94
00:04:20,123 --> 00:04:22,687
لقد تقابلنامن غير ترتيب

95
00:04:22,755 --> 00:04:25,655
كان لطيفاً للغاية وساحراً

96
00:04:25,679 --> 00:04:28,039
إنتهى الأمر بأننا حظينا بوقت رائع

97
00:04:28,062 --> 00:04:29,728
... ذهبنا إلى المطار و

98
00:04:29,796 --> 00:04:32,055
وأخذنا أول طائرة إلى أي مكان

99
00:04:32,078 --> 00:04:33,565
تعلمين، محاولة تخيله بتلك الصورة

100
00:04:33,633 --> 00:04:35,067
أقرب إلى المستحيل

101
00:04:35,134 --> 00:04:38,236
لا، لم يدم الأمر طويلاً

102
00:04:38,304 --> 00:04:40,405
لكن ليس وحده هو المُلام

103
00:04:40,473 --> 00:04:44,223
لستِ بحاجة للدفاع عنه - 
(لستُ أدافع عنه، (جاك - 

104
00:04:44,247 --> 00:04:46,889
لم ترني قط وأنا مخمورة

105
00:04:46,912 --> 00:04:49,648
والشكر لله أنك لن ترى ذلك

106
00:04:54,821 --> 00:04:56,088
كل ماقلته كان

107
00:04:56,155 --> 00:04:58,256
أن لوحة "العرّاف" هي لوحتها المفضلة

108
00:04:58,324 --> 00:05:01,871
وأتيت بها على سبيل الإعارة من أجلها؟

109
00:05:01,894 --> 00:05:03,328
إعتقدتُ أنك تعرف (فيكتوريا) أفضل من أن

110
00:05:03,396 --> 00:05:06,498
تقوم بإفتضاح أمرك

111
00:05:06,566 --> 00:05:08,767
إعتقدتُ أنك رجل يمكنه الإيفاء بوعوده

112
00:05:08,835 --> 00:05:11,269
أنا كذلك، لكن لإزالة ماضيك المُلطخ

113
00:05:11,337 --> 00:05:15,107
من ذاكرة (فيكتوريا) يتطلب التقدم ببطء

114
00:05:15,174 --> 00:05:17,609
فقط أعط ذلك بعض الوقت

115
00:05:17,677 --> 00:05:19,077
حسناً، لاتُبدد وقتي

116
00:05:19,145 --> 00:05:23,101
قم بإنجاح هذا الأمر، وإلا يمكنك أن تنس أمر شراكتنا

117
00:05:23,124 --> 00:05:25,459
(إسترخ، (باسكال

118
00:05:25,482 --> 00:05:27,719
سيحصل كلانا على مراده

119
00:05:29,357 --> 00:05:31,256
هل تريد أي شيء آخر سيد ( لي مارشال )؟

120
00:05:31,324 --> 00:05:32,524
سيجار آخر
"مونتيكريستو: من أجود أنواع السيجار فى العالم"

121
00:05:32,592 --> 00:05:34,960
أعتذر لك، سيدي، لكن لقد بعنا منها آخر قطعتين للتو

122
00:05:35,028 --> 00:05:36,929
<i>.سأكون سعيدة بمشاركتها معك</i>

123
00:05:38,698 --> 00:05:40,781
(سيدة (غرايسون

124
00:05:40,805 --> 00:05:42,401
(أم هل عليّ أن أقول آنسة (ثورن

125
00:05:42,421 --> 00:05:44,736
بعد ماحدث من إثارة فى دار الأوبرا الأسبوع الماضي؟

126
00:05:44,804 --> 00:05:47,206
(لابأس أن تناديني (إيملي)، إذا كان يمكنني مناداتك ب( باسكال

127
00:05:49,509 --> 00:05:53,712
أنا على دراية أن معظم وكالات الأنباء تحيا على الفضيحة

128
00:05:53,780 --> 00:05:55,881
لكن ليس لدي إهتمام فى أن أكون واحدة منها

129
00:05:55,949 --> 00:05:58,550
حسناً، إذاً على الأقل، هلا أذنت لي؟

130
00:06:04,987 --> 00:06:06,760
<i>.شكراً لك</i>

131
00:06:12,058 --> 00:06:15,111
ماذا ستفعلين بعد أن تم تسريحكِ من الخدمة، أيها الجندية؟

132
00:06:15,134 --> 00:06:17,302
لأنه بدا كما لو أنكِ

133
00:06:17,370 --> 00:06:19,338
أنكِ أطلقت النار للتو على قدميكِ

134
00:06:19,405 --> 00:06:21,173
ليس تماماً

135
00:06:21,241 --> 00:06:23,809
فقط أقوم بتغيير الخُطة

136
00:06:29,513 --> 00:06:34,116
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 17
‘‘الإدمــان’’</b>

137
00:06:40,449 --> 00:06:41,883
(نُخب (فيكتوريا

138
00:06:41,950 --> 00:06:44,719
بالعودة مرة أخرى إلينا، وبالعودة مرة أخرى إلى العزوبية

139
00:06:44,786 --> 00:06:46,888
لاأعلم بخصوص هذا الأمر

140
00:06:46,955 --> 00:06:48,489
باسكال لي مارشال)؟)

141
00:06:48,557 --> 00:06:50,608
كان مندفعاً تجاهكِ فى دار الأوبرا

142
00:06:50,631 --> 00:06:52,757
ألم تتواعدا قبل أن تتزوجي من (كونراد)؟

143
00:06:52,780 --> 00:06:55,234
هذا خطأ يؤسف له قمتُ به فى شبابي

144
00:06:55,258 --> 00:06:57,999
الذي أمقت أن أكرره أو أتحدث عنه

145
00:06:58,066 --> 00:07:00,001
(كنتُ فقط سعيدة لسماعي أن (دانيال

146
00:07:00,068 --> 00:07:03,102
(قد إنفصل أخيراً عن (إيملي

147
00:07:03,125 --> 00:07:04,675
لازلتُ لاأستطيع تصديق

148
00:07:04,698 --> 00:07:07,008
أن هذه الفتاة زيفت أمر حملها

149
00:07:07,075 --> 00:07:08,342
! وقد صدقها الجميع

150
00:07:08,410 --> 00:07:09,877
(عداكِ أنتِ، (فيكتوريا

151
00:07:09,945 --> 00:07:11,545
كنتِ متشككة من البداية

152
00:07:11,613 --> 00:07:13,381
مازلتُ كذلك

153
00:07:13,448 --> 00:07:16,650
إيملي ثورن ) كارئة فى منازلنا)

154
00:07:16,673 --> 00:07:18,452
ومنذ أن بدأ أنها عزمت على البقاء

155
00:07:18,520 --> 00:07:21,187
سوف أُقدر منكم جميعاً مراقبتها من أجلي

156
00:07:21,210 --> 00:07:23,347
يمكنكِ الإعتماد علينا

157
00:07:23,371 --> 00:07:26,283
أي شخص يصبح عدواً لكِ

158
00:07:26,306 --> 00:07:28,095
لن يبقا بهذا العالم طويلاً

159
00:07:31,836 --> 00:07:34,959
هذا أمر آخر
معذرةً

160
00:07:39,641 --> 00:07:41,142
إخرج من منزلي

161
00:07:41,209 --> 00:07:42,476
منزلكِ؟

162
00:07:42,544 --> 00:07:44,812
حسناً، هذا المُلصق الذي وجدته على الباب

163
00:07:44,880 --> 00:07:46,147
يبوح بخلاف ذلك

164
00:07:46,214 --> 00:07:48,124
ستيفي ) لن تتوقف)

165
00:07:50,307 --> 00:07:51,318
ولاأنا كذلك

166
00:07:51,386 --> 00:07:52,653
لماذا أنت هنا، (كونراد)؟

167
00:07:52,721 --> 00:07:55,990
تعلمين، لقد ترامى إلى مسامعي إشاعات أنه كان هناك لوحة محددة

168
00:07:56,058 --> 00:07:59,326
من أعمال (دي لاتور) الأصلية تُزين البهو

169
00:07:59,394 --> 00:08:02,263
إنها خطوة وقحة من (باسكال) وقمتُ بإرجاعها

170
00:08:02,330 --> 00:08:03,431
عظيم

171
00:08:03,498 --> 00:08:05,266
لأن فكرة وجودكِ مع هذا الرجل

172
00:08:05,333 --> 00:08:06,434
تُثير غيرتي

173
00:08:06,501 --> 00:08:07,968
هذا تقريباً يجعله جذاباً

174
00:08:08,036 --> 00:08:09,503
مع ذلك، رأيك

175
00:08:09,571 --> 00:08:12,006
تطفل غير مرغوب به

176
00:08:12,073 --> 00:08:14,727
كنتُ أعتقد أنك ستُضايق زوجتك الأولى

177
00:08:14,751 --> 00:08:17,344
بسبب إطلالتها فى الرأى العام

178
00:08:19,414 --> 00:08:22,052
الرأى العام؟ - 
(كونراد) - 

179
00:08:22,075 --> 00:08:24,685
مع كل صحف الصباح التى تقرأها

180
00:08:24,753 --> 00:08:26,754
ودوماً تتخطي الصفحة رقم 6

181
00:08:39,150 --> 00:08:41,181
هل تُقييمين المنافسة؟

182
00:08:41,205 --> 00:08:43,236
ليس تماماً

183
00:08:43,260 --> 00:08:45,866
يريدون مني أن أكون رئيسة تحريرهم الجديدة

184
00:08:45,890 --> 00:08:48,842
"فى "روما

185
00:08:52,216 --> 00:08:55,985
لم ... لم أعلم أن هذا شيء تريدينه

186
00:08:56,008 --> 00:08:57,660
لا، لم أرده

187
00:08:57,683 --> 00:09:01,100
لا، أقصد، هذه فرصة رائعة

188
00:09:01,123 --> 00:09:03,905
(لكن كل ماأريده حقاً هي مجلة (فوليه

189
00:09:03,929 --> 00:09:04,725
وأنت

190
00:09:04,793 --> 00:09:07,528
إذاً أنتِ محظوظة أيتها الفتاة، لأنكِ حظيتي بكلانا

191
00:09:09,464 --> 00:09:13,067
هذه المجلة لن تكون ملكي قط

192
00:09:13,134 --> 00:09:16,661
مادام والدي فى الصورة

193
00:09:16,684 --> 00:09:18,176
(أفهم ذلك، (مارجو
... حقاً . لكن

194
00:09:18,199 --> 00:09:21,516
روما"؟"

195
00:09:21,539 --> 00:09:25,203
لا، أعلم .أعلم

196
00:09:25,226 --> 00:09:27,081
لهذا السبب سوف أرفض طلبهم

197
00:09:27,105 --> 00:09:28,916
أحبك كثيراً

198
00:09:28,984 --> 00:09:31,485
ولاأطيق الإنتظار فى إتخاذ الخطوة التالية من حياتنا معاً

199
00:09:35,657 --> 00:09:37,591
... لا، أنا

200
00:09:37,659 --> 00:09:40,427
لاأستطيع فقط أن أدعكِ تتخلين عن هذه الفرصة

201
00:09:40,495 --> 00:09:43,334
أنتِ بحاجة لإعادة التفكير جدياً فى هذا الأمر

202
00:09:43,358 --> 00:09:44,450
لاأعلم

203
00:09:44,473 --> 00:09:46,563
لاأعلم
هناك الكثير للتفكير بشأنه

204
00:09:46,587 --> 00:09:49,236
أن أكون بعيدة عنك
أن أترك كل هذا

205
00:09:49,304 --> 00:09:50,537
التخلي عن الفرصة

206
00:09:50,605 --> 00:09:52,473
لقطع العلاقات أخيراً مع والدكِ

207
00:09:57,628 --> 00:10:00,769
هل أنت واثق من أنه يمكننا القيام بذلك؟

208
00:10:00,792 --> 00:10:02,871
لا

209
00:10:02,894 --> 00:10:05,753
لكن ... أعلم أنه لايمكنني تحمل

210
00:10:05,820 --> 00:10:07,921
إبعادكِ عن أمر ربما قد يجعلكِ سعيدة حقاً

211
00:10:12,407 --> 00:10:16,342
أصابعكِ هذه سددت كل ماعليها بكل تأكيد

212
00:10:16,365 --> 00:10:18,173
عملة (باسكال)؟

213
00:10:18,197 --> 00:10:19,767
إنها رقاقة للعب البوكر

214
00:10:19,834 --> 00:10:23,941
"من طاولة حصرية للغاية فى "ماكاو

215
00:10:23,964 --> 00:10:26,606
مبلغ المشاركة فى هذه اللُعبة مليون دولار

216
00:10:26,630 --> 00:10:29,863
إذاً (باسكال) رجل مقامر

217
00:10:29,887 --> 00:10:31,272
أخمن أنني سأنال إحترامه

218
00:10:31,296 --> 00:10:33,276
بهزيمته فى لُعبته الخاصة

219
00:10:33,299 --> 00:10:34,963
إذاً، ماهو الشيء التالي؟

220
00:10:34,987 --> 00:10:37,629
مغامرات فى مجالسة الأطفال؟ حقاَ؟

221
00:10:37,652 --> 00:10:40,541
... حسناً، ماذا عن

222
00:10:40,564 --> 00:10:43,257
أكثر اللحظات حرجاً على الإطلاق؟

223
00:10:43,324 --> 00:10:44,792
لقد حصلتُ للتو على منافس

224
00:10:44,859 --> 00:10:47,628
خافيير) مُلهمي)

225
00:10:47,696 --> 00:10:51,941
هذه (إيملي)، صديقتي المفضلة

226
00:10:51,964 --> 00:10:53,567
هل أنتم متجهون إلى مدينة "أتلانتك سيتي"؟

227
00:10:53,635 --> 00:10:55,439
لدي طريقة جديدة لهزيمة لُعبة القمار

228
00:10:55,462 --> 00:10:57,634
أتحرق شوقاً لتجربتها الآن

229
00:10:57,658 --> 00:10:59,339
(كان من الرائع مقابلتك، (خافيير

230
00:10:59,407 --> 00:11:01,975
(سأتحدث إليك لاحقاً، (نولان

231
00:11:06,098 --> 00:11:07,460
ماهذا؟

232
00:11:07,484 --> 00:11:10,372
برنامج للتغزل فى الفتيات بينما أنت تحت الإقامة الجبرية؟

233
00:11:10,395 --> 00:11:13,084
لا . فى الحقيقة إنه نموذج أولي لما أعمل عليه

234
00:11:13,108 --> 00:11:14,922
أترى، إنها تبني صورة رمزية تفاعلية

235
00:11:14,989 --> 00:11:17,458
بناءً على ملف الشخص على وسيلة التواصل الإجتماعي

236
00:11:17,482 --> 00:11:18,659
واللوغاريتمات التنبؤية خاصتي

237
00:11:18,727 --> 00:11:20,160
(وبما أن (شارلوت غرايسون

238
00:11:20,228 --> 00:11:22,162
شخصية مشهورة، ومثيرة للفضائح، وجميلة

239
00:11:22,230 --> 00:11:24,798
إنها تُطابق كافة المواصفات

240
00:11:24,866 --> 00:11:27,301
راقب ذلك

241
00:11:27,368 --> 00:11:30,313
شارفتار)، عزيزتي)

242
00:11:30,336 --> 00:11:32,637
أي جار تشتركين فى الكثير من الصفات معه؟

243
00:11:32,661 --> 00:11:35,109
<i>.(كانت (إيملي</i>
<i>.الآن أنت</i>

244
00:11:35,176 --> 00:11:36,944
حسناً، أرى ذلك

245
00:11:37,011 --> 00:11:39,313
إنه برنامج صُمم لإثارة غرورك

246
00:11:39,380 --> 00:11:41,682
إنه فقط يُخبرك بالحقيقة

247
00:11:44,919 --> 00:11:47,354
صديق لي من جامعة (هارفارد) هو الشخص المناسب

248
00:11:47,422 --> 00:11:49,523
ليساعدنا فى التعامل مع والدكِ

249
00:11:49,591 --> 00:11:53,037
... إنها خطوة محفوفة بالمخاطر بعض الشيء، لكن

250
00:11:53,060 --> 00:11:55,409
... (نعم، فى الحقيقة، (دانيال

251
00:11:55,432 --> 00:11:57,164
لقد بدلتُ رأيي

252
00:11:57,232 --> 00:11:58,832
مجلة (فيتو سبلينديدو) قدمت لي عرضاً

253
00:11:58,900 --> 00:12:00,300
وأنا أفكر فى قبوله

254
00:12:03,972 --> 00:12:07,241
توقعت أن تسعى المجلات الأخرى ورائكِ وتتقرب منكِ

255
00:12:07,308 --> 00:12:10,589
لم أتوقع أنكِ ستتخلين عن هذا الأمر سريعاً - 
لم أفعل - 

256
00:12:10,612 --> 00:12:12,746
لقد أنشأتُ مجلة (فوليه) لأتحرر من سطوة أبي

257
00:12:12,814 --> 00:12:14,957
لكنه لم يرد حتى أن أنال ذلك

258
00:12:14,980 --> 00:12:17,217
مارجو ) بربك)
يمكننا أن نُقصيه خارجاً

259
00:12:17,285 --> 00:12:18,719
(أنا آسفة (دانيال

260
00:12:18,787 --> 00:12:20,654
(كان السبب الوحيد لترددي هو أنني سأترك (جاك

261
00:12:20,722 --> 00:12:22,156
وهو من شجعني على قبول هذا العرض

262
00:12:25,994 --> 00:12:28,262
... شار) هل)
هل يمكنكِ القدوم إلى هنا للحظات؟

263
00:12:29,731 --> 00:12:31,899
كنت أحاول فقط أن أتذكر

264
00:12:31,966 --> 00:12:35,284
عندما نجحتي فى مساعدة (إيملي) فى إسترجاع ذاكرتها مرة أخرى

265
00:12:35,308 --> 00:12:36,403
كيف فعلتِ ذلك؟

266
00:12:36,471 --> 00:12:39,685
لم أفعل
كان (جاك) من فعلها، هل تتذكر؟

267
00:12:39,709 --> 00:12:40,718
بالطبع

268
00:12:40,742 --> 00:12:42,433
خطأي

269
00:12:42,456 --> 00:12:45,209
وطلب منكِ أن تُساعديه فى التسلل إلى هنا خلسة، أيضاً، أليس كذلك؟

270
00:12:45,233 --> 00:12:46,841
ماالذي تحاول الوصول إليه؟

271
00:12:46,865 --> 00:12:49,471
فقط أن (جاك) بذل الكثير

272
00:12:49,495 --> 00:12:52,398
من المجهود من وراء الكواليس تجاه (إيملي) بعد إطلاق النيران عليها

273
00:12:52,422 --> 00:12:55,480
(بالطبع .إنه صديقها، (دانيال - 
هل هذا كل شيء؟ - 

274
00:12:55,503 --> 00:12:57,057
لأنني أعتقد فقط أن الأمر غريباً

275
00:12:57,125 --> 00:12:58,559
أنه يحاول حملكِ على المغادرة

276
00:12:58,626 --> 00:13:00,060
الآن بما أن (إيملي) أصبحت عزباء

277
00:13:00,128 --> 00:13:02,563
دانيال) توقف)
لاتُصغي إليه

278
00:13:02,630 --> 00:13:04,064
أنت تحاول التلاعب بي

279
00:13:04,132 --> 00:13:06,763
لا، أنا فقط أحاول مساعدتك على فهم الأمور

280
00:13:06,786 --> 00:13:09,937
جاك ) يفعل تماماً مافعله والدكِ دوماً)

281
00:13:10,004 --> 00:13:11,835
مايصبُ فى صالحه

282
00:13:11,859 --> 00:13:13,714
حان الوقت أن نفعل مايصبُ صالحكِ

283
00:13:19,113 --> 00:13:20,247
آنسة (ثورن)؟

284
00:13:20,315 --> 00:13:21,615
أعتذر عن القدوم فى وقت متأخر

285
00:13:21,683 --> 00:13:25,289
لكن أفضل ميزة المقابلة الشخصية

286
00:13:25,312 --> 00:13:28,687
... أردتُ دعوتك على حفل والذي أنتوي عقده غداً

287
00:13:28,710 --> 00:13:32,259
ليلة مونتي كارلو من أجل الأعمال الخيرية

288
00:13:32,327 --> 00:13:33,927
أشك فى أنك ستكون قادراً على المقاومة

289
00:13:33,995 --> 00:13:35,929
مع الوضع فى عين الإعتبار انها ستُشبع رغباتك

290
00:13:35,997 --> 00:13:39,414
من العفة والرذيلة

291
00:13:39,438 --> 00:13:40,929
دعينا نرى

292
00:13:40,953 --> 00:13:43,496
"عائد الحفل سيذهب من أجل مؤسسة "البحث عن علاج

293
00:13:43,519 --> 00:13:45,971
والذي بالمناسبة أنت عضو مؤسس فيها، أليس كذلك؟

294
00:13:45,995 --> 00:13:49,693
ويصدف أيضاً أنها مؤسسة عزيزة على قلبي

295
00:13:49,717 --> 00:13:53,082
بسبب بعض المشاكل المتعلقة بصورتك أمام العامة

296
00:13:53,106 --> 00:13:55,384
أخشى أنكِ لستِ الشخص الأفضل

297
00:13:55,407 --> 00:13:58,072
لمساعدتي فى مجابهة سرطان الدم فى الأطفال

298
00:14:00,055 --> 00:14:03,607
(هناك دوماً جانبين لكل قصة، (باسكال

299
00:14:03,630 --> 00:14:06,160
كما أن هناك جانبين لكل عملة

300
00:14:10,916 --> 00:14:14,080
إذاً أنتِ كاذبة ولصة؟

301
00:14:14,103 --> 00:14:17,127
هناك الكثير عني لاتعلم بشأنه

302
00:14:17,151 --> 00:14:19,340
تعال إلى الحفل، وسوف تكتشف ذلك بنفسك

303
00:14:32,011 --> 00:14:33,111
مرحباً

304
00:14:33,179 --> 00:14:36,166
(زوجة سابقة أخرى من آل (غرايسون

305
00:14:36,189 --> 00:14:37,449
"كنتُ لأقول "مرحبا بك ِفى النادي

306
00:14:37,517 --> 00:14:40,329
لكن لاأُبالي كثيراً بخصوص العضو الآخر

307
00:14:41,762 --> 00:14:44,460
إذاً، كيف تشعرين؟

308
00:14:44,484 --> 00:14:47,192
التحرر

309
00:14:47,260 --> 00:14:49,927
وشكراً لكِ من أجل الملفات القديمة

310
00:14:49,938 --> 00:14:53,822
(آمل أنها قد تساعد فى العثور على شيء جديد يُساعد فى تبرئة إسم (ديفيد كلارك

311
00:14:53,846 --> 00:14:56,558
أخبريني إذا كنتِ بحاجة لأي شيء آخر

312
00:14:56,582 --> 00:14:58,860
فى الحقيقة، كنتُ أتسائل

313
00:14:58,883 --> 00:15:01,971
ماالذي يمكنكِ إخباري به
بخصوص (باسكال لي مارشال)؟

314
00:15:01,983 --> 00:15:04,956
كونراد) وهو يبدو أن لديهم ماض حافل)

315
00:15:04,979 --> 00:15:07,809
وليس فقط فى مجال العمل

316
00:15:07,833 --> 00:15:10,528
باسكال) فى الحقيقة واعد (فيكتوريا) أولاً)

317
00:15:10,552 --> 00:15:13,202
لاأعلم ماذا حدث، لكن عندما خرجت من مصحة إعادة التأهيل

318
00:15:13,226 --> 00:15:17,348
كانت متزوجة من (كونراد)، وأصبح (باسكال) من الماضي

319
00:15:17,371 --> 00:15:19,554
كذلك أصبحتُ أنا

320
00:15:19,578 --> 00:15:24,463
إنظر من هنا - 
هاهو فتاي - 

321
00:15:24,530 --> 00:15:26,548
هل تود الخروج وإلقاء نظرة على القوارب؟

322
00:15:26,571 --> 00:15:28,866
دعنا نذهب ونُلقي نظرة على القوارب - 
نعم . هذا يبدو رائعاً - 

323
00:15:28,890 --> 00:15:31,603
إيملي) هلا أذنتِ لنا) - 
نعم، بالطبع - 

324
00:15:34,943 --> 00:15:36,798
هل أنت بخير؟

325
00:15:36,822 --> 00:15:38,700
نعم

326
00:15:39,812 --> 00:15:43,649
"عدا أن (مارجو) تلقت عرضاً للعمل فى "إيطاليا

327
00:15:43,672 --> 00:15:45,950
هذا الأمر يقتلني، لكنني شجعتها على قبوله

328
00:15:45,973 --> 00:15:48,733
هذا هو الأفضل بالنسبة لها فى الوقت الحالي

329
00:15:48,756 --> 00:15:51,748
هل هذا يعني أنك ستغادر، أيضاً؟

330
00:15:51,771 --> 00:15:53,425
لم نُناقش هذا الأمر بعد
ربما

331
00:15:53,493 --> 00:15:55,427
انا ... على الرغم من ذلك أشترى هذا المنزل

332
00:15:55,495 --> 00:15:57,462
لذا سيكون سفراً بعيداً لبعض الوقت

333
00:15:59,699 --> 00:16:01,933
أخمن أنني سأنضم إلى عضوية النادي، أليس كذلك؟

334
00:16:06,072 --> 00:16:10,802
(فى الحقيقة، لقد إنفصلت عن (أيدن

335
00:16:10,826 --> 00:16:13,523
كنتِ على إستعداد لقضاء بقية حياتكِ معه

336
00:16:13,546 --> 00:16:16,270
ما ... ماالذي طرأ؟

337
00:16:16,294 --> 00:16:19,194
أنا السبب، أخمن ذلك

338
00:16:21,096 --> 00:16:24,428
كنتُ أمر بالكثير
كثيراً جداً

339
00:16:24,452 --> 00:16:26,483
و بالطبع، أبعدته عني

340
00:16:26,507 --> 00:16:29,489
حتى على الرغم من أنكِ لازلتِ تحبينه؟

341
00:16:33,376 --> 00:16:34,900
إذا أردتِ أن تكونِ سعيدة بعد إنتهاء كل هذا

342
00:16:34,968 --> 00:16:39,379
يجب أن تُخبريه - 
لاأستطيع - 

343
00:16:39,403 --> 00:16:43,806
إيملي ثورن ) التى أعرفها بإمكانها فعل أي شيء)

344
00:16:48,089 --> 00:16:51,177
شكراً لك

345
00:16:51,200 --> 00:16:52,851
! دانيال ) من فضلك)
تشارلز هيورث)؟)

346
00:16:52,919 --> 00:16:55,187
سيكون هذا مثل مواعدة والدك من البداية مرة أخرى

347
00:16:55,254 --> 00:16:56,355
أنتِ من بقيتِ متزوجة

348
00:16:56,422 --> 00:16:57,689
من هذا الرجل ل 25 سنة

349
00:16:57,757 --> 00:16:59,491
وإنظر كيف إنتهى هذا الأمر

350
00:16:59,559 --> 00:17:03,061
يجب أن تُقري بذلك، لقد بنيتما إمبراطورية معاً

351
00:17:03,129 --> 00:17:04,396
والذي بدا مهما عندما كنت بمثل سنك

352
00:17:04,464 --> 00:17:06,331
لكن هذا آخر شيء أبحث عنه فى الرجل الآن

353
00:17:06,399 --> 00:17:09,650
حقاً؟ ماالذي تبحثين عنه، إذاً؟

354
00:17:11,435 --> 00:17:13,475
شخص ما والذي سيتطلب بعض الوقت ليفهمني

355
00:17:13,499 --> 00:17:16,634
حسناً، هذا ليس عملاً سهلاً - 
ولايجب أن يكون كذلك . هيا - 

356
00:17:16,657 --> 00:17:20,293
سمعتُ أن (باسكال) أعد شيئاً من أجلك

357
00:17:20,317 --> 00:17:21,580
لديه الكثير ليتعلمه

358
00:17:21,648 --> 00:17:24,734
إذا أراد أن يحوزني مرة أخرى

359
00:17:24,757 --> 00:17:26,718
معذرةً . "مرة أخرى"؟

360
00:17:26,742 --> 00:17:29,021
تواعدتما أنتما الإثنان؟
لماذا لم أسمع بذلك من قبل؟

361
00:17:29,088 --> 00:17:31,523
هل تريد حقاً أن تعرف بخصوص تاريخ مواعدات والدتك؟

362
00:17:31,591 --> 00:17:34,694
ياإلهي، لا، لكن (باسكال)؟

363
00:17:37,148 --> 00:17:39,231
عندما ذهبتُ إلى "باريس" فى المنحة الدراسية

364
00:17:39,298 --> 00:17:42,260
كنت أبلغ من العمر 16 عاماً، لم يكن هناك أحد بحياتي

365
00:17:42,283 --> 00:17:43,735
لقد تقابلنا فى سوق للسلع المستعملة، صدق أو لاتُصدق

366
00:17:43,803 --> 00:17:46,071
كان يعمل بائعاً هناك

367
00:17:46,139 --> 00:17:49,675
... و

368
00:17:49,698 --> 00:17:52,399
كان هناك شيئاً ما بشأنه

369
00:17:52,410 --> 00:17:55,708
كنا مغرمين ببعضنا البعض

370
00:17:55,732 --> 00:17:58,409
باسكال )علمني كيف أثق بالناس)

371
00:17:58,432 --> 00:17:59,751
و؟ ماذا حدث؟

372
00:17:59,819 --> 00:18:01,586
تأشيرة سفري كانت مؤقتة

373
00:18:01,654 --> 00:18:03,422
"وتحتم على العودة إلى "نيويورك

374
00:18:03,489 --> 00:18:08,069
بدا كما لو أنها كانت نهاية العالم بالنسبة لنا

375
00:18:08,093 --> 00:18:10,599
لقد أرسل لي زهرة الأوركيد لكل يوم كنا فيه معاً

376
00:18:10,622 --> 00:18:12,413
لابد وأنه كان مُتيم بكِ

377
00:18:12,437 --> 00:18:15,525
أو كان يُكفر عن ذنبه

378
00:18:15,548 --> 00:18:17,069
طرتُ إلى "باريس" لأُفاجئه

379
00:18:17,136 --> 00:18:18,670
و جدته برفقة إمرأة أخرى

380
00:18:20,740 --> 00:18:22,774
لهذا السبب لاتريدين التعامل معه الآن

381
00:18:22,842 --> 00:18:24,609
نحن نقترف جميعاً اخطاء فى شبابنا

382
00:18:24,677 --> 00:18:27,280
لاتقولِ أعرف خطأي

383
00:18:27,303 --> 00:18:30,145
يبدو أن (إيملي)، خطت خطوتها التالية

384
00:18:30,168 --> 00:18:32,106
إنها تستضيف حفلاً ليلة الغد

385
00:18:32,129 --> 00:18:34,329
هذا الحفل من أجل أعمال (باسكال) الخيرية

386
00:18:34,353 --> 00:18:36,444
الآن، ماذا تعتقد أنها تريد منه؟

387
00:18:36,467 --> 00:18:39,156
هناك فقط طريقة واحدة لمعرفة ذلك

388
00:18:49,952 --> 00:18:51,069
ماالذي تفعلينه هنا؟

389
00:18:51,137 --> 00:18:53,205
شكراً لك، ياصديقي - 
نعم - 

390
00:18:53,272 --> 00:18:56,719
لقد إنتظرتُ فى شقتك لبعض الوقت

391
00:18:56,742 --> 00:18:58,710
قال جارك أنه يمكنني أن أجدك هنا

392
00:19:00,946 --> 00:19:01,980
كان لطيفاً

393
00:19:02,048 --> 00:19:06,280
(نعم، الناس سعداء هنا، (إيملي

394
00:19:06,300 --> 00:19:07,771
ماذا تريدين؟

395
00:19:10,965 --> 00:19:15,031
إعتقدتُ أنه ربما يكون لديك بعدُ نظر

396
00:19:15,054 --> 00:19:17,151
بعدُ نظر؟

397
00:19:17,175 --> 00:19:18,363
حسناً

398
00:19:18,431 --> 00:19:21,465
... إذاً أنتِ
خالفتِ إتفاقنا

399
00:19:21,488 --> 00:19:23,003
تعقبتِ أثري

400
00:19:23,027 --> 00:19:26,505
قطعتِ كل هذه المسافة إلى "بيرمودا" من أجل بعد نظر؟

401
00:19:29,709 --> 00:19:32,510
الأ يمكنك الإعتراف أنكِ قد أتيتِ كي تريني؟

402
00:19:32,534 --> 00:19:34,037
أردتُ رؤيتك
أنا آسفة

403
00:19:34,060 --> 00:19:37,246
ربما لم يجب أن آتي

404
00:19:37,270 --> 00:19:39,794
أنني أفتقدك

405
00:19:39,818 --> 00:19:42,619
هذا مايحدث عندما يفترق الناس

406
00:19:42,643 --> 00:19:44,921
يُسمى المضي قدماً

407
00:19:44,944 --> 00:19:46,456
أيدن)، الأ يمكنك فقط أن تُصغي إلي؟)

408
00:19:46,480 --> 00:19:48,076
لم أكن على سجيتي
أنت تعلم ذلك

409
00:19:48,088 --> 00:19:50,096
(وأنا لستُ (نولان

410
00:19:50,120 --> 00:19:51,496
أنتِ لايمكنكِ تجاهلي

411
00:19:51,564 --> 00:19:56,688
وتتوقعين مني أن آتي مسرعاً لإنقاذكِ فى اليوم التالي

412
00:19:56,712 --> 00:20:01,315
بذلت كل مالدي من أجلك

413
00:20:01,338 --> 00:20:04,142
كل منا مسئول عن نفسه من الآن وصاعداً

414
00:20:22,091 --> 00:20:23,993
! (مارجو)

415
00:20:30,052 --> 00:20:32,820
لقد قضيت للتو ساعتين مع عميل للشرطة الجنائية الدولية

416
00:20:32,888 --> 00:20:34,989
لقد تلقى معلومة من مصدر مجهول

417
00:20:35,057 --> 00:20:36,924
! انني أستخدم مجلة (فوليه) للتهرب من الضرائب

418
00:20:36,992 --> 00:20:38,759
أستطيع أن أرى أن ذلك قد يسبب مشكلة

419
00:20:38,827 --> 00:20:39,994
بما أنه غير قانوني

420
00:20:40,062 --> 00:20:41,329
هل تدركين حجم الدمار

421
00:20:41,396 --> 00:20:43,987
الذي قد يُسببه تحقيق مثل هذا؟

422
00:20:44,010 --> 00:20:45,933
! ليس فقط لي، لكن أيضاً لكِ

423
00:20:46,001 --> 00:20:48,102
لي؟

424
00:20:48,170 --> 00:20:52,006
(أنا فقط الإبنة المدللة للرجل العظيم (باسكال لي مارشال

425
00:20:52,074 --> 00:20:57,207
من قد يُصدق أنني قد أتورط فى خُطة شيطانية كهذه؟

426
00:20:57,231 --> 00:20:59,280
الآن، بما أنه قد إتضح الأمر

427
00:20:59,348 --> 00:21:03,700
دانيال غرايسون) صديق لعميل الشرطة الجنائية الدولية)

428
00:21:03,723 --> 00:21:10,099
... وسنكون أكثر من سعداء لجعل هذه المشكلة تختفى

429
00:21:10,122 --> 00:21:12,927
إذا أعطيتني ماأريد

430
00:21:16,532 --> 00:21:18,299
عندما قدمتُ إلى هنا، كنتُ قلقاً

431
00:21:18,367 --> 00:21:20,368
على إبنتي الصغيرة من العبث مع الكبار

432
00:21:22,704 --> 00:21:24,628
... الآن

433
00:21:24,651 --> 00:21:27,108
أنا أكثر قلقاً على الكبار

434
00:21:35,484 --> 00:21:38,207
مجلة(فوليه) أصبحت لكِ
أنا أنسحب

435
00:21:38,230 --> 00:21:41,271
و (كونراد) أيضاً

436
00:21:41,290 --> 00:21:44,993
إنه السبب الوحيد لزياتك، رغم ذلك

437
00:21:45,016 --> 00:21:47,377
ليس السبب الوحيد

438
00:22:08,131 --> 00:22:10,385
آمل أنني لستُ أقاطعكِ

439
00:22:10,409 --> 00:22:12,353
أنا فقط أملأ الورقة الأخيرة

440
00:22:12,421 --> 00:22:14,255
ليصبح منزلك القديم منزلي الجديد

441
00:22:16,525 --> 00:22:17,892
هل أنت ثمل؟

442
00:22:17,960 --> 00:22:20,228
أنا بخير

443
00:22:20,295 --> 00:22:23,564
لقد سمعت ماقيل عنكِ
(بخصوص (جاك

444
00:22:23,632 --> 00:22:25,540
هل هو صحيح؟

445
00:22:25,564 --> 00:22:28,229
نعم إنه كذلك

446
00:22:28,253 --> 00:22:31,165
إنه يؤلم أكثر مما توقعت

447
00:22:31,188 --> 00:22:33,491
... تعلمين، فى البداية، إعتقدتُ

448
00:22:33,514 --> 00:22:35,017
"هل هو إبني؟"

449
00:22:35,040 --> 00:22:37,979
لكن بعد ذلك تذكرت أنه عندما دخلتِ إلى مصحة إعادة التأهيل

450
00:22:38,047 --> 00:22:39,799
كنا ننام بالفعل فى أماكن متفرقة

451
00:22:39,822 --> 00:22:42,136
أنام أنا فى غرفة نومنا، وأنتِ

452
00:22:42,159 --> 00:22:45,259
فى أي مكان يصادفكِ لتمر الليلة

453
00:22:45,282 --> 00:22:48,382
... الألم الذي إعتراني

454
00:22:48,405 --> 00:22:51,559
دع الأمر ل(كونراد غرايسون) والذي تسبب فى إدماني

455
00:22:51,627 --> 00:22:54,729
وحمل غير مُخطط له ليتحدث عنه

456
00:22:54,797 --> 00:22:56,731
لقد حدث بينما كنا متزوجين

457
00:22:56,799 --> 00:22:59,133
التفكير فى أنني لن أتأثر بذلك أمر سخيف

458
00:22:59,201 --> 00:23:01,903
سخيف تماماً مثل لومي وحدي على طلاقنا

459
00:23:01,970 --> 00:23:04,072
لم أفعل ذلك قط

460
00:23:04,139 --> 00:23:07,410
لا، نحن المُلامين على ماصرنا عليه كلينا

461
00:23:07,434 --> 00:23:08,576
لكن لم أتوقع قط

462
00:23:08,644 --> 00:23:10,244
أن حانة "ستوواي " ستكون أي شيء عدا ملجأ

463
00:23:10,312 --> 00:23:13,915
... لكن أن أسمع ذلك أنكِ
... لديكِ إبن

464
00:23:14,987 --> 00:23:17,571
نتج من علاقة مع رجل آخر بينما كنا متزوجين؟ - 
(كونراد) - 

465
00:23:17,594 --> 00:23:20,989
بربك . لقد خططنا فى أن ننجب أبنائنا، وأنتِ

466
00:23:24,318 --> 00:23:26,461
لقد إتضح الأمر تماماً لماذا لم تأتي إلي

467
00:23:26,528 --> 00:23:29,229
وتصلحي خطأكِ أثناء الإثنا عشر خطوة
"برنامج معالجة الإدمان من الكحول"

468
00:23:29,253 --> 00:23:32,752
لكن هذا لايغفر لكِ كذبكِ

469
00:23:32,775 --> 00:23:34,800
كنت زوجكِ

470
00:23:36,714 --> 00:23:39,887
كان يحق لي أن أعرف

471
00:23:39,911 --> 00:23:41,860
أنت محق

472
00:23:54,256 --> 00:23:56,357
هل وصل السيد (لي مارشال)؟

473
00:23:57,560 --> 00:23:59,983
تحتم عليكِ أن ترتدي الفستان الأحمر

474
00:24:00,007 --> 00:24:02,330
أخمن أنني سأُراهن على الأسود الليلة

475
00:24:02,398 --> 00:24:03,798
أنا مندهشة أنك ستراهن على أي شيء

476
00:24:03,866 --> 00:24:06,034
بمأ أنني لم أضع إسم "غرايسون" فى قائمة الضيوف

477
00:24:06,101 --> 00:24:07,917
عزيزتي، لستُ بحاجة لقائمة الضيوف

478
00:24:07,940 --> 00:24:10,572
أم هل نسيتِ بالفعل المكانة التى أوصلتكِ إليها؟

479
00:24:10,639 --> 00:24:12,440
كنتِ نكرة قبلي

480
00:24:12,508 --> 00:24:15,043
على النقيض تماماً عدد المدعوين للحفل الذي أقامه شخص نكرة

481
00:24:15,110 --> 00:24:16,878
... ثقِ بي
الناس هنا فقط

482
00:24:16,946 --> 00:24:18,479
كي يروا الفتاة البائسة التى صرتِ إليها

483
00:24:18,547 --> 00:24:20,815
لكن بمجرد أن ترتفع وطأة الأمور

484
00:24:20,883 --> 00:24:22,588
سيكونون فى طريقهم للخروج

485
00:24:22,611 --> 00:24:25,241
كيف تحملتي كل هذه النفقات، على أية حال؟

486
00:24:25,265 --> 00:24:27,589
شكراً لك لتذكيري

487
00:24:27,656 --> 00:24:29,557
مع كل الأحداث التى صاحبت الطلاق

488
00:24:29,625 --> 00:24:32,066
نسيت إعادة هذه

489
00:24:32,089 --> 00:24:34,062
مارجو) مرحباً)

490
00:24:34,085 --> 00:24:36,422
(إيملي)

491
00:24:36,445 --> 00:24:41,236
دانيال) تعال)
يجدر بنا أن نحتفل

492
00:24:41,303 --> 00:24:42,437
نعم

493
00:24:45,174 --> 00:24:47,931
دعوتي زوجكِ السابق؟
خطوة غير موفقة

494
00:24:47,955 --> 00:24:50,479
بالطبع لم أفعل
غروره لامثيل له

495
00:24:50,503 --> 00:24:53,349
حسناً، عدا، بالطبع، الرجل الفرنسي

496
00:24:53,372 --> 00:24:56,190
... بالحديث عن الشيطان

497
00:24:56,214 --> 00:24:58,098
من الواضح أنكِ قد جذبتِ إهتمامه

498
00:24:58,121 --> 00:25:02,689
إثبات أنكِ ترتقين لمستواه، سوف يُصغي إليكِ

499
00:25:02,712 --> 00:25:05,093
حان وقت المخاطرة

500
00:25:29,984 --> 00:25:32,860
ماالذي يحدث بينك وبين (إيملي ثورن)؟

501
00:25:32,881 --> 00:25:34,089
لم يكن لدي أدنى فكرة

502
00:25:34,156 --> 00:25:35,761
أن الغيرة هى من ستجلب إهتمامكِ

503
00:25:35,784 --> 00:25:38,293
أنا أحاول مساعدتك، بما أنني أعلم أن ميولك

504
00:25:38,361 --> 00:25:41,397
هي مطاردة أول إمرأة تتغزل بك

505
00:25:41,420 --> 00:25:42,641
الأ يمكننا المضي قدماً؟

506
00:25:42,665 --> 00:25:44,833
نعم، دعنا نبقي فى الوقت الحاضر

507
00:25:44,900 --> 00:25:47,856
إيملي) تتلاعب بك كما تلاعبت بإبني)

508
00:25:47,880 --> 00:25:49,066
لكنني لستُ ولدكِ

509
00:25:49,089 --> 00:25:51,495
باسكال) هاأنت ذا)

510
00:25:51,519 --> 00:25:54,677
(فيكتوريا) - 
(إيملي) - 

511
00:25:54,701 --> 00:25:57,345
لقد حجزتُ طاولة ذات رهان كبير لكلينا

512
00:25:57,413 --> 00:25:58,971
هل تود الإنضمام إلي؟

513
00:25:58,994 --> 00:26:00,791
مغر للغاية

514
00:26:00,814 --> 00:26:05,085
لكن لدي غريم آخر فى عقلي هذه الليلة

515
00:26:05,109 --> 00:26:06,955
هل تودين لُعب البوكر؟

516
00:26:07,023 --> 00:26:09,405
كم سأحب ذلك - 
عظيم - 

517
00:26:09,429 --> 00:26:11,793
(إيملي)

518
00:26:11,861 --> 00:26:15,734
لقد عثرتُ على شخص لتنتافسي معه

519
00:26:15,758 --> 00:26:18,166
هلا بدأنا؟

520
00:26:28,141 --> 00:26:30,273
... نعم، دعني أُراهن

521
00:26:30,297 --> 00:26:32,584
... البعض على رقم 8

522
00:26:32,652 --> 00:26:37,581
"22، 19، 9، 4"

523
00:26:37,605 --> 00:26:39,495
لقد راهنت للتو على تاريخ مولدي

524
00:26:39,518 --> 00:26:43,262
بدون مزاح
أنتِ برج الأسد؟

525
00:26:43,330 --> 00:26:45,431
الشيء التالي الذي ستخبرينني إياه

526
00:26:45,498 --> 00:26:48,100
أنكِ تُحبين أفلام المراهقة فى الثمانينات و الساشيمي
"الساشيمي :وجبة طعام يابانية"

527
00:26:48,168 --> 00:26:50,410
(أنا (شارلوت - 
(خافيير) - 

528
00:26:50,434 --> 00:26:52,900
لما لم أرك من قبل هنا، (خافيير)؟

529
00:26:52,923 --> 00:26:56,094
لقد إنتقلت إلى هنا للتو
مكثت السنتين الأخيرتين فى المنطقة الشمالية من المدينة

530
00:26:56,117 --> 00:26:57,924
فى الكلية؟

531
00:26:57,949 --> 00:26:59,546
فى السجن

532
00:27:01,143 --> 00:27:02,740
ألم يكن يجدر بي أن أقول هذا؟

533
00:27:02,763 --> 00:27:05,075
لا، أنا سعيدة لأنك فعلت

534
00:27:05,099 --> 00:27:06,684
صدقك شيء مثير للإهتمام

535
00:27:06,707 --> 00:27:11,087
كما هو موقفك تجاه المُدانين السابقين

536
00:27:11,110 --> 00:27:13,046
ماذا عن أن تدعيني أشترى لكِ شراباً؟

537
00:27:13,070 --> 00:27:17,367
كنتُ لأوافق، لكن مع مالدي من عمل لن يُسمح لي بذلك

538
00:27:17,391 --> 00:27:21,066
خافيير)؟ هل لي بكلمة معك؟)

539
00:27:22,583 --> 00:27:25,671
... إذاً

540
00:27:27,702 --> 00:27:29,845
قمتَ بتعديل جهاز الإرسال

541
00:27:29,868 --> 00:27:31,923
كما قلت أنني عبقري - 
لا، لا - 

542
00:27:31,947 --> 00:27:34,342
تصحيح
قلتُ أن برنامجك كان عبقري

543
00:27:34,365 --> 00:27:38,087
أنت، من ناحية أخرى، تُثبت أنك غبي إلى مالانهاية

544
00:27:38,099 --> 00:27:40,522
ياإلهي، التفكير فى أنني كنت أضع بعين الإعتبار
حقاً فى أن نُصبح شركاء

545
00:27:40,545 --> 00:27:42,952
تمهل . هل أنت جاد؟ - 
كنتُ كذلك - 

546
00:27:42,976 --> 00:27:44,561
لكن، أقصد، هذه الخطوة الجريئة

547
00:27:44,584 --> 00:27:46,428
تجعل من الصعب جداً الوثوق بك

548
00:27:46,440 --> 00:27:48,612
سوف ألزم مكاني من الآن وصاعداً
أعدك بذلك

549
00:27:48,635 --> 00:27:50,903
... فقط أعطني
لحظة واحدة .واحدة فقط

550
00:27:58,312 --> 00:28:01,417
لذا، على أن أرحل

551
00:28:01,440 --> 00:28:04,141
لكن بدلاً من تناول شراب

552
00:28:04,164 --> 00:28:06,052
ماذا عن فعل شيء أفضل

553
00:28:12,430 --> 00:28:14,685
أراكِ بالجوار، أيها الجارة

554
00:28:14,708 --> 00:28:16,428
! الفائز رقم ... 22

555
00:28:16,452 --> 00:28:18,988
تمهل .لقد ربحت

556
00:28:19,012 --> 00:28:20,299
هل تظنين أنني لم أكن أعلم ذلك

557
00:28:27,207 --> 00:28:28,141
نعم .إدفع لي

558
00:28:32,646 --> 00:28:34,046
حسناً

559
00:28:35,516 --> 00:28:38,117
أحسنت صنعاً . أحسنت صنعاً

560
00:28:38,185 --> 00:28:39,218
!(جاك)

561
00:28:40,521 --> 00:28:42,955
(لقد أخرجت أبي بالقوة من (فوليه

562
00:28:43,023 --> 00:28:45,625
أصبحت كلها ملكاً لي - 
! هذا رائع - 

563
00:28:45,692 --> 00:28:47,660
هذا هو ماأردتيه تماماً
كيف فعلتِ ذلك؟

564
00:28:47,728 --> 00:28:50,607
أنا و (دانيال)أعددنا خُطة لذلك

565
00:28:50,631 --> 00:28:53,065
لم يعلم أبي ماأصابه

566
00:28:53,133 --> 00:28:54,913
دانيال)؟)

567
00:28:54,936 --> 00:28:57,977
هل أنتِ متأكدة من أنه يفعل ذلك من أجلك؟

568
00:28:58,001 --> 00:29:01,300
لم أكن لأقدر على إستعادة مجلتي مرة ثانية بدونه

569
00:29:01,324 --> 00:29:04,136
إنه ليس بالشخص السيء الذي تظنه

570
00:29:04,159 --> 00:29:06,312
أنتِ لاتعرفينه - 
(بلى، أنني أعرفه، (جاك - 

571
00:29:06,380 --> 00:29:08,347
نحن أصدقاء منذ أن كنا بعمر العاشرة

572
00:29:08,415 --> 00:29:11,017
والتى هى أطول من المدة التى تعرف فيها أنت و(إيملي) بعضكما

573
00:29:11,084 --> 00:29:13,519
والتى تبدو أن لديها نفس السيرة ذاتها

574
00:29:13,587 --> 00:29:15,855
ثقِ بي . (إيملي)لاتشبه أي شيء مما وصفتها به تلك الجرائد

575
00:29:15,923 --> 00:29:18,446
ربما مشاعرك تجاهها تمنعك من رؤية ذلك

576
00:29:18,470 --> 00:29:20,783
ماالذي تتحدثين عنه؟

577
00:29:20,806 --> 00:29:23,763
هل هي السبب فى أنك كنت حريص للغاية على حثي لقبول عرض العمل فى "روما"؟

578
00:29:23,830 --> 00:29:26,413
... بالطبع لا ! لماذا
لماذا قد تفكرين فى شيء مثل هذا؟

579
00:29:28,374 --> 00:29:30,236
حسناً . دعك من هذا الأمر

580
00:29:30,304 --> 00:29:32,371
تجاهل أنني قلت أي شيء
هيا بنا

581
00:29:32,439 --> 00:29:34,207
تعال لتحتفل معي

582
00:29:34,274 --> 00:29:37,285
هل أنتِ متأكدة؟ - 
نعم - 

583
00:29:37,308 --> 00:29:41,014
حسناً، (كارل) يمكنه الإستفادة من زوج جديد من الأحذية

584
00:29:41,026 --> 00:29:42,787
وصندوق تأمين من أجل الكلية

585
00:29:45,312 --> 00:29:47,119
هاهي ذا
فى الوقت المناسب

586
00:29:47,187 --> 00:29:49,989
يمكنني الإستفادة من بعض الحظ الجيد - 
هيا، أيها الرجل - 

587
00:29:50,057 --> 00:29:51,457
جاك ) الأمور على مايرام)

588
00:29:51,525 --> 00:29:53,459
!هيا

589
00:29:54,728 --> 00:29:56,629
! نعم

590
00:30:01,101 --> 00:30:04,463
... ماإن

591
00:30:04,487 --> 00:30:06,539
(أن تخليتُ عن (جاك

592
00:30:06,607 --> 00:30:10,342
أردتُ إنجاح زواجنا

593
00:30:10,366 --> 00:30:12,456
لكن كنتُ بعيدة لما يقارب السنة

594
00:30:12,479 --> 00:30:14,914
وقامت (فيكتوريا) بخطفك

595
00:30:14,926 --> 00:30:18,684
لذا لم يعد لدي زوج

596
00:30:18,752 --> 00:30:20,152
أو إبني

597
00:30:20,220 --> 00:30:23,623
... وأصبحتُ
مُحطمة مرة أخرى

598
00:30:27,696 --> 00:30:30,596
لقد أبغضتك لتخليك عني

599
00:30:32,662 --> 00:30:35,668
لكن الآن أُدرك أنني أبعدتك عني

600
00:30:38,035 --> 00:30:39,936
(لقد أحببتك، (ستيف

601
00:30:41,939 --> 00:30:44,143
... كان لدينا قرناء
ربما مازالو لدي

602
00:30:44,167 --> 00:30:46,233
... لكننا حظينا

603
00:30:46,257 --> 00:30:49,646
بسنوات رائعة قبل أن يتولوا زمام الأمور

604
00:30:51,041 --> 00:30:52,308
أعلم ذلك

605
00:30:55,545 --> 00:30:59,767
أندم على إقحامكِ فى شئوني مرة أخرى

606
00:30:59,791 --> 00:31:01,817
إذا كان هناك أي طريقة تمكنني من تخليصكِ

607
00:31:01,885 --> 00:31:04,320
من هذه المعركة الجديدة مع (فيكتوريا)، كنتُ سأفعل

608
00:31:05,870 --> 00:31:08,658
لن يأتي خير من ورائها

609
00:31:08,676 --> 00:31:10,754
... شيئان جيدان فعلوا

610
00:31:10,778 --> 00:31:12,645
(جاك) و (كارل)

611
00:31:15,462 --> 00:31:19,430
والذي يُبرز فقط طرقنا المختلفة

612
00:31:19,454 --> 00:31:23,131
أتمنى لو أنه يمكننا المضي قدماً

613
00:31:23,155 --> 00:31:26,031
أن ندع هذه الفوضى خلف ظهورنا

614
00:31:26,055 --> 00:31:28,474
أنا موافقة

615
00:31:28,497 --> 00:31:29,845
عندما ينتهي كل شيء

616
00:31:29,913 --> 00:31:32,715
(أنا سعيد للغاية من أجلك، (ستيف

617
00:31:40,274 --> 00:31:42,199
كونراد)، تمهل)

618
00:31:44,694 --> 00:31:46,729
حان الوقت أن أتخلى عن شيء ما

619
00:31:48,999 --> 00:31:53,435
باسكال)، يمكنك البدء فى صياغة العقود، ياصديقي)

620
00:31:53,503 --> 00:31:57,773
لقد حصلتُ على ورقة(فيكتوريا) الرابحة

621
00:32:02,912 --> 00:32:05,514
البطاقة الأخيرة

622
00:32:05,582 --> 00:32:07,899
... والفائز الليلة هو

623
00:32:07,923 --> 00:32:10,119
أعمالي الخيرية، بالطبع

624
00:32:11,293 --> 00:32:13,188
والنهر

625
00:32:14,495 --> 00:32:16,620
ملكة البستوني

626
00:32:16,644 --> 00:32:18,652
الرهان يبدأ من على يساري

627
00:32:27,163 --> 00:32:30,169
مائة وعشرون ألف دولار من أجلك

628
00:32:30,192 --> 00:32:31,807
إيملي) أخشى أنه سيكون عليكِ مضاعفة الرقم)

629
00:32:31,875 --> 00:32:33,997
ليس لديكِ مايكفي لمضاهاة الرهان

630
00:32:43,328 --> 00:32:46,021
أعتقد أن خاتم خطبة (دانيال) سيكون كافياً لتغطية ذلك

631
00:32:49,292 --> 00:32:51,126
أنا مشاركة

632
00:32:51,194 --> 00:32:52,394
كنتِ تُخادعين

633
00:32:52,462 --> 00:32:54,372
"منذ أن وطأت قدماك فى "هامبتون
لماذا تتوقفين الآن؟

634
00:32:54,395 --> 00:32:56,931
ربما أحب محاولة إقصائكِ من اللعبة

635
00:32:56,955 --> 00:32:58,728
البطاقات، من فضلكم

636
00:33:00,825 --> 00:33:03,138
ثلاث فتيات
"يُطلق عليها الملكة فى الشطرنج والبنت فى لعبة الورق"

637
00:33:11,568 --> 00:33:14,316
لمرة وحيدة، تفوز بطريقة مشروعة

638
00:33:19,622 --> 00:33:22,393
هلا قمنا بدفع الفاتورة؟

639
00:33:22,416 --> 00:33:23,492
نعم

640
00:33:35,763 --> 00:33:41,436
(لديكِ حقاً وجه يخفي حقيقتكِ مثير للإعجاب، آنسة (ثورن

641
00:33:41,504 --> 00:33:44,111
لقد كنتِ تتلاعبين بي من البداية

642
00:33:44,135 --> 00:33:45,874
لماذا تقول هذا؟

643
00:33:45,941 --> 00:33:49,433
أعتقد أنكِ أذكى بكثير مما يعرفه العامة

644
00:33:49,456 --> 00:33:51,713
ولقد أحضرتكِ إلى هنا لأنني أُصدق

645
00:33:51,780 --> 00:33:55,169
أن إهتمامكِ بي فقط إهتمام مهني

646
00:33:55,193 --> 00:33:58,574
إذا كنت مخطئاً، سأتمنى لكِ ليلة سعيدة

647
00:33:58,598 --> 00:34:01,345
حسناً، لقد كشفت أمري

648
00:34:04,825 --> 00:34:07,984
... لذا

649
00:34:08,007 --> 00:34:13,085
دعنا نتحدث فى العمل

650
00:34:13,109 --> 00:34:16,538
زواجي قصير الأمد من (دانيال) منحني

651
00:34:16,605 --> 00:34:19,874
(وصولاً لأعمق وأخطر أسرار آل (غرايسون

652
00:34:19,942 --> 00:34:22,950
هل تسعين لكسب المال من خلال ذلك؟

653
00:34:22,973 --> 00:34:26,347
شيء ما مثل هذا
شريطة التأكد من أنك حليف

654
00:34:26,415 --> 00:34:29,884
ياله من عرض مثير للإهتمام

655
00:34:29,952 --> 00:34:32,160
أحب ذلك

656
00:34:32,184 --> 00:34:34,989
لكن لماذا تأتين إلى صديق ل (كونراد)؟

657
00:34:35,057 --> 00:34:38,493
لأن الصداقة تأتي فى المرتبة الثانية، بينما المنافسة فى المرتبة الأولى

658
00:34:38,561 --> 00:34:40,028
ولاأعلم بشأنك

659
00:34:40,096 --> 00:34:43,533
لكن جعلتُ هدفي إلحاق الضرر بخصومي

660
00:34:43,556 --> 00:34:46,421
لدينا الكثير من الصفات المشتركة أكثر مما توقعت

661
00:34:51,607 --> 00:34:54,209
أصبح لدينا إتفاق

662
00:35:01,806 --> 00:35:05,024
هل يجب أن نخوض فى التفاصيل؟

663
00:35:05,047 --> 00:35:06,287
(باسكال)

664
00:35:06,355 --> 00:35:09,147
أشعر أنني بذلتُ جهداً كبيراً

665
00:35:09,171 --> 00:35:11,742
فى لفت إنتباهك

666
00:35:11,766 --> 00:35:14,696
والآن بما أنني حزتُ عليه، فقد حان دورك لفعل المثل

667
00:35:17,268 --> 00:35:19,768
شكراً لك على الشراب

668
00:35:27,271 --> 00:35:29,007
مرحباً

669
00:35:29,031 --> 00:35:32,247
لقد أرسلتُ الحاضنة إلى منزلها
آمل أنه لابأس بذلك

670
00:35:32,314 --> 00:35:34,577
بالطبع

671
00:35:34,600 --> 00:35:37,619
فى الحقيقة، كنت أفضل رؤيتك بعد الليلة التى حظيتُ بها

672
00:35:39,538 --> 00:35:41,675
ماالذي تفعلينه هنا؟

673
00:35:41,698 --> 00:35:44,620
لقد مررتُ بليلة عصيبة أنا أيضاً

674
00:35:44,643 --> 00:35:46,995
كونراد ) أتى إلى جناحي فى الفندق)

675
00:35:47,063 --> 00:35:48,392
ماالذي فعله؟

676
00:35:48,416 --> 00:35:53,082
... صدق أو لاتُصدق
لقد أراد التحدث فقط

677
00:35:53,106 --> 00:35:58,087
لقد ذكرني ذلك بالوقت الذي تركته خلف ظهري منذ زمن طويل

678
00:35:58,110 --> 00:36:00,892
ليس شيئاً سهلاً تذكره ثانيةً

679
00:36:00,915 --> 00:36:03,569
إعتقدتُ أنكِ قلت أن زواجكِ لم يكن كله سيئاً

680
00:36:03,592 --> 00:36:05,835
عندما كان سيئاً، كان مُريعاً

681
00:36:05,859 --> 00:36:08,902
خصيصاً عندما أصبحت مشكلة إدماني خارج السيطرة

682
00:36:08,926 --> 00:36:12,366
... الشجار الذي خضناه

683
00:36:13,881 --> 00:36:18,561
وعندما كان يحدث ذلك

684
00:36:18,585 --> 00:36:21,596
الشيء الوحيد الذي يجعلني أنسى ذلك

685
00:36:21,664 --> 00:36:24,270
كان بشرب الخمر

686
00:36:24,293 --> 00:36:27,302
لذا ... هل أنتِ بخير؟

687
00:36:27,369 --> 00:36:29,170
سأكون بخير

688
00:36:32,496 --> 00:36:35,407
أنا فقط بحاجة لأن أرتاح هذه الليلة

689
00:36:35,431 --> 00:36:38,346
أراك غداَ - 
حسناً - 

690
00:36:41,534 --> 00:36:43,384
ليلة هانئة

691
00:37:34,655 --> 00:37:37,327
لقد تلقيتُ هديتك

692
00:37:37,339 --> 00:37:40,157
وهذه تحديداً لم آتي لأعيدها

693
00:37:42,731 --> 00:37:44,281
هل أجرؤ على سؤالك كيف فعلتها؟

694
00:37:44,305 --> 00:37:46,465
وأُفصح لكِ عن أسراري؟
أبداً

695
00:37:46,489 --> 00:37:48,435
تماماً كما لم تفعلي من قبل

696
00:37:48,503 --> 00:37:50,170
لقد سمحتي ل(إيملي) أن تربح

697
00:37:50,238 --> 00:37:53,196
أردتُ أن أرى مدى إلتزامها بخطوتها التالية

698
00:37:53,220 --> 00:37:54,141
أنتِ تتعقبينها

699
00:37:54,208 --> 00:37:55,308
أنا أُطاردها

700
00:37:57,044 --> 00:37:59,677
إذاً ستكونين مهتمةً بمعرفة

701
00:37:59,701 --> 00:38:02,816
أن الشيء الوحيد الذي أرادت (إيملي) مناقشته

702
00:38:02,884 --> 00:38:04,718
كان أسرار عائلتكِ

703
00:38:06,587 --> 00:38:09,001
ومن أجلك، سوف أكتشف السبب

704
00:38:09,024 --> 00:38:11,396
(أنا مُمتنة لك، (باسكال

705
00:38:18,065 --> 00:38:22,381
بصرف النظر عن زيجاتي، عن نزواتي

706
00:38:22,404 --> 00:38:24,871
لازلتُ أتذكر الليلة التى فقدتكِ فيها

707
00:38:33,781 --> 00:38:36,383
إنها زهرة التنين الأشقر
المُفضلة لدي

708
00:38:37,485 --> 00:38:38,919
يعتقد أنها منقرضة

709
00:38:38,986 --> 00:38:40,387
تقريباً

710
00:38:41,789 --> 00:38:43,056
أنا آسف

711
00:38:44,292 --> 00:38:46,026
لن أخونكِ ثانية قط

712
00:38:48,596 --> 00:38:52,516
أنا أعلم ألم الخيانة جيداً

713
00:38:52,539 --> 00:38:56,485
وأنا لستُ من يغفر و ينسى

714
00:39:00,474 --> 00:39:02,108
لكن أنا على إستعداد للمحاولة

715
00:39:15,390 --> 00:39:18,925
... إذاً
باسكال) كان يقوم بالتسجيل لكِ؟)

716
00:39:18,993 --> 00:39:20,427
علمتُ أن هناك آلة تصوير فى الغرفة

717
00:39:20,494 --> 00:39:22,177
عندما إلتقط هاتفي التشويش

718
00:39:22,200 --> 00:39:24,764
تقليد فرنسي رخيص

719
00:39:24,832 --> 00:39:26,199
بينما كنت أحاول حثه على الكلام

720
00:39:26,267 --> 00:39:28,310
كان يحاول فعل المثل معي
لكن على شريط

721
00:39:28,333 --> 00:39:29,778
هذا الرجل جيد

722
00:39:29,801 --> 00:39:31,575
وهو لايعمل منفرداً

723
00:39:31,599 --> 00:39:32,949
إنظر، ليس لدي دليل

724
00:39:32,961 --> 00:39:35,909
لكن كنتُ أدرس تعابير وجه (فيكتوريا) لسنوات

725
00:39:35,977 --> 00:39:38,211
سمحت لي بالفوز
أنا واثقة من ذلك

726
00:39:38,279 --> 00:39:41,131
ماذا، أنتِ تقولين أن الملكة خسرت عن عمد؟

727
00:39:41,155 --> 00:39:45,013
(أعتقد أنها أرادت مني أن أتقرب من (باسكال

728
00:39:45,036 --> 00:39:45,885
... حسناً

729
00:39:45,953 --> 00:39:49,292
هذا يعني أن الرجل الفرنسي طريق مسدود

730
00:39:49,316 --> 00:39:51,391
نفس الأمر مع إختراقي لملفات شركته

731
00:39:51,459 --> 00:39:55,568
"لقد أنهيتُ بحثي عن "ت.و.م

732
00:39:55,591 --> 00:40:00,212
عدتُ بخفي حُنين

733
00:40:00,236 --> 00:40:03,641
أنا نوعاً ما خاوى من الأفكار

734
00:40:07,589 --> 00:40:09,538
لدي واحدة

735
00:40:11,345 --> 00:40:14,560
(أيدن) - 
(ليس هذا بشأنك، (إيملي - 

736
00:40:14,583 --> 00:40:17,342
إنه بخصوص هذا

737
00:40:17,366 --> 00:40:20,948
(ت.و.م" تعني (تريفور وارين ماثيس"

738
00:40:20,960 --> 00:40:23,919
باسكال) كان يتحدث بخصوص والدي)

739
00:40:24,039 --> 00:40:26,783
<font color=#ede25>ترجمة
<font color=#ede25>(Mahmoud Sadek)
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font></font></font></font>

