﻿1
00:00:04,297 --> 00:00:06,481
!! لقد كانت وشيكة

2
00:00:06,482 --> 00:00:08,515
ولكن, يا حسرتاه يا صديقي
لم تكن وشيكةً بما فيه الكفاية

3
00:00:08,517 --> 00:00:10,284
يا إلهي

4
00:00:10,286 --> 00:00:11,719
آسفٌ يا صديقي

5
00:00:11,721 --> 00:00:13,287
هل تريدُ اللعبَ مرةً أخرى؟

6
00:00:13,289 --> 00:00:14,688
نعم

7
00:00:14,690 --> 00:00:16,690
حسناً, ستكونُ هذه جنازتك

8
00:00:16,692 --> 00:00:18,192


9
00:00:18,194 --> 00:00:19,493
...بالمناسبة

10
00:00:19,495 --> 00:00:20,661
نعم؟

11
00:00:20,663 --> 00:00:22,196
أنا ذاهبٌ إلى النادي الليلة
هل تودُ القدومَ معي؟

12
00:00:22,198 --> 00:00:23,530
ولو لمرةٍ واحدة؟

13
00:00:23,532 --> 00:00:24,765
لا أعلمُ

14
00:00:24,767 --> 00:00:26,533
بربكَ, أنا سأحتفل

15
00:00:26,535 --> 00:00:27,735
تحتفل بماذا؟

16
00:00:27,737 --> 00:00:29,436
أنت تعلم أنَّني لا أستطيعُ
التحدثَّ بشأنِ ذلك

17
00:00:29,438 --> 00:00:30,804
حقاً؟ ولما ذلك؟

18
00:00:30,806 --> 00:00:32,606
" إتفاقيَّاتٌ في غايةِ السريَّة "

19
00:00:34,443 --> 00:00:36,076
...حسناً, وسيتوجبُ عليَّ قتلكَ حينها

20
00:00:36,078 --> 00:00:37,978
عندما أخبرك, وقد قتلتكَ الآن بالفعل

21
00:00:37,980 --> 00:00:40,214
...يا رجل!! فقط

22
00:00:40,216 --> 00:00:41,915


23
00:00:43,252 --> 00:00:44,752
شخصاً ما, يطلقُ النار علي

24
00:00:44,754 --> 00:00:46,787
لأجل هذا سميَّت اللعبة بـ
" المُطلقُ الأوَّل "

25
00:00:46,789 --> 00:00:49,089
لا هذه ليست لعبة, أرجوك
إتصل بالشرطة

26
00:00:49,091 --> 00:00:52,392
ماذا؟ "آيرا" مرحباً؟

27
00:00:56,498 --> 00:00:57,965
إمسح, إمسح

28
00:01:14,115 --> 00:01:16,517
مرحباً؟

29
00:01:16,519 --> 00:01:18,519
مرحباً؟

30
00:01:18,521 --> 00:01:20,721
آيرا, ماذا يحدثُ هناك؟

31
00:01:21,990 --> 00:01:23,924
آيرا؟

32
00:01:23,926 --> 00:01:26,293
هيَّا بربكـ, هل هذه مزحةٌ ما؟

33
00:01:26,295 --> 00:01:29,329
أنتَ يا "آيرا" هل أنتَ بخير؟

34
00:01:32,368 --> 00:01:34,568
آيرا؟

35
00:01:36,129 --> 00:01:40,129
" فــوات الأوان "
" الثغرات "

36
00:01:40,154 --> 00:01:45,154
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكليّة/ إبراهيم الدوسري
ELVIS1936@YAHOO.COM

37
00:01:45,179 --> 00:01:50,960
تعديل التوقيت
Bloc36

38
00:01:58,027 --> 00:02:00,460


39
00:02:00,462 --> 00:02:02,296
إنَّها الساعةُ الثامنة صباحاً

40
00:02:02,298 --> 00:02:04,064
هل تعلمَ أين مكان شريكك؟

41
00:02:04,066 --> 00:02:05,666
يمكنني توجيهُ نفس السؤال إليك

42
00:02:05,668 --> 00:02:07,701
حسناً في الواقع لا أعرف
... لأنَّه تقنياً

43
00:02:07,703 --> 00:02:09,636
الساعةُ لا تشيرُ إلى الثامنةِ
صباحاً في أفغانستان

44
00:02:09,638 --> 00:02:10,971
إنَّ الساعه الثامنة والنصفِ مساءً

45
00:02:10,973 --> 00:02:13,173
إذاً لقد إتضح أنّني أعلم عن
مكانَ شريكتي

46
00:02:13,175 --> 00:02:15,042
مكانيّاً وزمنيّاً

47
00:02:15,044 --> 00:02:16,643
إنَّ "جي" بخيرٍ يا ديكس

48
00:02:16,645 --> 00:02:19,179
في الواقع, إنَّني أراهنُ على
أنَّه أفضلُ من بخير

49
00:02:19,181 --> 00:02:20,948
ماذا يعني ذلك؟ إنتظر

50
00:02:20,950 --> 00:02:23,417
هل يعني ذلك ما أظنُ أنَهُ يعني؟

51
00:02:23,419 --> 00:02:25,652
لقد واعد "جي" "جويل" في الليلة الماضية

52
00:02:25,654 --> 00:02:27,988
والآن هو متأخرٌ عن العمل

53
00:02:27,990 --> 00:02:29,556
هل فهمتَ الصورةَ الكليّة؟

54
00:02:29,558 --> 00:02:31,491
نعم لقد فهمتُ الصورةَ الكليَة

55
00:02:31,493 --> 00:02:33,727
إنَّها تتحملُ الآن

56
00:02:33,729 --> 00:02:35,729
مسح, مسح

57
00:02:35,731 --> 00:02:37,898
إحفظ الصورة, وإمسح تاريخ البحث

58
00:02:40,502 --> 00:02:43,937
أتعلم, إنَّني أكرهُ الإعترافَ بأنَّي كنتُ
على حق, ولكنّي كنتُ على حق

59
00:02:43,939 --> 00:02:45,205
عن ماذا تتحدث؟

60
00:02:45,207 --> 00:02:47,374
لقد إعتقدتُ أنَّ "ميشيل" هي
من قامت بتنسيق كلَّ هذا

61
00:02:47,376 --> 00:02:49,176
 أين سمعتَ ذلك؟

62
00:02:49,178 --> 00:02:49,860
" نيل "

63
00:02:49,885 --> 00:02:51,658
نيل؟ ماذا تعرفُ نيل عن هذا؟

64
00:02:51,659 --> 00:02:53,349
إنَّ "نيل" تعرفُ كل شئٍ عن
كل شئٍ تقريباً

65
00:02:53,374 --> 00:02:54,649
إنظر

66
00:02:54,650 --> 00:02:57,017
ميشيل قامت بإيداعِ وديعةً ما

67
00:02:57,019 --> 00:02:59,152
أنت تعلم أنَّ أيُ شخصٍ يمكنه
أن يودع ما يريد, ولكنَّ ذلك

68
00:02:59,154 --> 00:03:02,422
يتطلبُ منك دهاءاً حتى
تلعب على الوتر المطلوب

69
00:03:02,424 --> 00:03:03,523
أوه, هل تقصد هيتي؟

70
00:03:03,525 --> 00:03:04,758
للمرةِ الأخرى

71
00:03:04,760 --> 00:03:06,326
لقد عرفتُ كلَّ هذا من
" نيل "

72
00:03:07,596 --> 00:03:09,529
حسناً, أنا أعترفُ بذلك
هيتي كان لها جزءاً

73
00:03:09,531 --> 00:03:11,365
ولكنَّه كان جزءاً ضئيلاً

74
00:03:11,367 --> 00:03:13,300
ضئيل جداً

75
00:03:13,302 --> 00:03:14,034
صغير

76
00:03:14,036 --> 00:03:15,502
السيد/ هانا؟

77
00:03:15,504 --> 00:03:20,240
يجبُ عليكَ أن تعلم الآن بأنّني
لا أعملُ شيئاً صغيراً أبداً

78
00:03:20,242 --> 00:03:21,475


79
00:03:21,477 --> 00:03:23,744
لم أرَ السيد/ "كالين" هذا الصباح
حتى الآن

80
00:03:23,746 --> 00:03:24,778
هل هو بخير؟

81
00:03:24,780 --> 00:03:27,748
نعم, إنَّه بخير

82
00:03:27,750 --> 00:03:29,616
إنَّه بأفضلِ حال

83
00:03:29,618 --> 00:03:31,551
لقد واجه مشكلةً

84
00:03:31,553 --> 00:03:32,786
في سيارته هذا الصباح

85
00:03:32,788 --> 00:03:34,121
وسيأتي متأخراً

86
00:03:34,123 --> 00:03:35,355
هل لدينا قضيةً ما؟

87
00:03:35,357 --> 00:03:38,692
نعم, نعم, السيدة/ جونز ستطلعكم
على التفاصيل في غرفة العمليات الخاصة

88
00:03:40,094 --> 00:03:42,996
ليس أنت على أيُ حالٍ يا ديكس
فأنتَ مطلوبُ في مكانِ آخر

89
00:03:42,998 --> 00:03:44,564
حسناً

90
00:03:44,566 --> 00:03:45,699
في المرة الأخيرة التي قلتي فيها
...هذه الجملة

91
00:03:45,701 --> 00:03:47,567
إنتهى المطافُ بشخصٍ ما
في مكانٍ مختلفٌ زمنيّاً كليّاً

92
00:03:47,569 --> 00:03:50,070


93
00:03:52,674 --> 00:03:54,908
سيدي؟

94
00:03:54,910 --> 00:03:57,644
من هنا

95
00:03:57,646 --> 00:03:59,479
لدينا تلفونَ أقمار صناعية

96
00:04:01,582 --> 00:04:02,950
لا تلمسه

97
00:04:02,952 --> 00:04:05,452
واصل البحث في هذه المنطقة -
حسناً يا سيدي -

98
00:04:31,980 --> 00:04:34,247
بوكر, لقد وجدنا هاتف بلاي

99
00:04:34,249 --> 00:04:35,916
ربما قد تخلصت منه عمداً

100
00:04:35,918 --> 00:04:38,318
حتى تطلعنا على مكان وجهتها

101
00:04:38,320 --> 00:04:40,087
هل رأي أحدكم أو سمع
شيئاً من ساباتينو؟

102
00:04:40,089 --> 00:04:41,355
لا

103
00:04:41,357 --> 00:04:43,724
حسناً, واصلوا البحث في هذا القطاع

104
00:04:43,726 --> 00:04:44,958
حسناً

105
00:05:21,229 --> 00:05:22,295
" جــاكـ "

106
00:05:22,297 --> 00:05:23,663
ماذا؟ -
جاك, إنّني "كينسي" أنا هنا

107
00:05:23,665 --> 00:05:24,531
أنا هنا

108
00:05:24,533 --> 00:05:26,633
!لا

109
00:05:26,635 --> 00:05:28,135
جاك؟؟

110
00:05:28,137 --> 00:05:29,970
!!جاكـ

111
00:05:33,342 --> 00:05:37,044
لقد تم إطلاقُ الرصاصِ ليلةُ البارحة
من قبلِ قنّاصٍ على مبنىً علويٌ

112
00:05:37,046 --> 00:05:39,012
تابعٌ لـ
" آيرا ويلز "

113
00:05:39,014 --> 00:05:40,714
ميل؟ أين هو إيريك؟

114
00:05:40,716 --> 00:05:42,015
شرطة ولاية لوس أنجلوس وجدوا
بعضاً من الدم

115
00:05:42,017 --> 00:05:43,517
ولكن لم يجدوا أية جُثة

116
00:05:43,519 --> 00:05:45,786
حسناً, إلى أين قامت "هيتي" بإرسال ديكس؟ -
...إنَّ السيد/ ويلز -

117
00:05:45,788 --> 00:05:47,254
مخترَقٌ يُدفعُ له

118
00:05:47,256 --> 00:05:48,455
...إنَّه متخصصٌ في

119
00:05:48,457 --> 00:05:49,723
مرحباً يا نيل

120
00:05:49,725 --> 00:05:51,792
أين الجميع؟

121
00:05:51,794 --> 00:05:54,194
لقد قامت "هيتي" بإرسال ديكس
حتى يستعيد إيريك

122
00:05:54,196 --> 00:05:56,196
إنَّه شاهدٌ في هذه القضية

123
00:05:56,198 --> 00:05:57,697
كيف أصبح شاهداً؟

124
00:05:57,699 --> 00:05:59,699
إنَّ " آيرا وإيريك " كانا أصدقاء
في أيام الجامعة

125
00:05:59,701 --> 00:06:01,401
ولقد كانوا يتحدثون ليلة الباحر
خلال اللعبة

126
00:06:01,403 --> 00:06:02,903
عندما وقعت الحادثة

127
00:06:02,905 --> 00:06:04,638
حسناً, وكيف لهذا أن تكونّ له
علاقةً بنا؟

128
00:06:04,640 --> 00:06:05,939
...حسناً لقد كنتُ أقولُ للتوِ

129
00:06:05,941 --> 00:06:07,541
بأن " آيرا " هو مختَرقٌ يدفعُ له

130
00:06:07,543 --> 00:06:09,676
إنَّه متخصصٌ في إيجاد
" الثغرات "

131
00:06:09,678 --> 00:06:11,645
أنت تعلم, ثغراتٌ رقمية في
أنظمة الحاسب الآلي

132
00:06:11,647 --> 00:06:14,714
إذاً, هل تظني أنَّه تم إستهدافه
بسببِ شيئاً ما كان يعملُ عليه؟

133
00:06:14,716 --> 00:06:16,216
لقد قامَ " آيرا " بعملياتٍ كثيرةٍ
لا تحصى لصالح وزارة الدفاع

134
00:06:16,218 --> 00:06:19,653
من الممكن أن تكون هذه مسألة
" أمنٌ وطني "

135
00:06:19,655 --> 00:06:22,255
ولهذا السبب يتوجبُ علينا
إيجادُ " آيرا" بأسرعِ ما يمكن

136
00:06:22,257 --> 00:06:24,458
حسناً, إنَّ "جي" قادم

137
00:06:24,460 --> 00:06:26,259
سأقومُ بعرض التفاصيل عليه
بإختصار في طريقنا للمكان

138
00:06:26,261 --> 00:06:27,994
ومن ثم أرغبُ في التحدثِ
إلى شاهدنا

139
00:06:40,208 --> 00:06:42,642
مرحباً, مرحباً إعذرني

140
00:06:50,385 --> 00:06:52,752
إنَّ محاميكَ هنا يا
" بيل "

141
00:06:54,489 --> 00:06:55,722
أوهً شكراً للرب

142
00:06:55,724 --> 00:06:57,491
أوه لا

143
00:06:57,493 --> 00:06:59,659
أنتظر, أنتظر, أنتظر,
أنتظر, آسف

144
00:06:59,661 --> 00:07:01,161
هذا فقط, هذا فقط رائعٌ جداً

145
00:07:01,163 --> 00:07:02,395
إنتظر -
إبتسم -

146
00:07:02,397 --> 00:07:03,363
لا, إنتظر

147
00:07:03,365 --> 00:07:06,032
لا -
لنذهب -

148
00:07:06,034 --> 00:07:09,669
إذا, ساعدني على إستيعابُ ذلك

149
00:07:09,671 --> 00:07:11,738
لقد ذهبت إلى مسرح الحريمة لوحدك

150
00:07:11,740 --> 00:07:15,475
بدونِ هوية, ومرتدياً بيجامة
الدب القطبي

151
00:07:18,212 --> 00:07:20,080
إنظر, أنا لا أعلمُ ما حدث
حسناً؟

152
00:07:20,082 --> 00:07:21,414
لقد كنتُ أنا و "آيرا" نلعب
هذ اللعبة

153
00:07:21,416 --> 00:07:22,649
وفجأةً سمعتُ كل هذا الصوت
" إطلاقُ النار والتحطيم "

154
00:07:22,651 --> 00:07:24,117
ولقد كنت أقول لنفسي
" حسناً, إنَّه يمازحني "

155
00:07:24,119 --> 00:07:26,419
ومن ثم قلت
" لا, لا, هذا يبدو واقعياً جداً "

156
00:07:26,421 --> 00:07:27,521
لذلك هرعت إلى هناك

157
00:07:27,523 --> 00:07:28,822
وكانت الشرطة متواجدة بكل مكان

158
00:07:28,824 --> 00:07:30,056
وقد حاولتُ إخبارهم بما سمعت

159
00:07:30,058 --> 00:07:31,057
حسناً -
ومن ثم أتى ذلك المحقق -

160
00:07:31,059 --> 00:07:33,793
ووضع كوب القهوة خاصته

161
00:07:33,795 --> 00:07:36,163
تماماً فوق جهاز جدار الحماية من سيسكو
الخاص ب آيرا

162
00:07:36,165 --> 00:07:38,331
كإستعمالك لشئٍ رائعٍ وثمين
بطريقةٍ بخسة

163
00:07:38,333 --> 00:07:39,966
تماماً -
...لذا -

164
00:07:39,968 --> 00:07:41,501
خلاصةُ القصة, قد تم إعتقالي

165
00:07:41,503 --> 00:07:43,036
بتهمة العبث بمسرح الجريمة

166
00:07:43,038 --> 00:07:44,971
دعني أسدي لك نصيحةً بسيطة

167
00:07:44,973 --> 00:07:46,373
لا تعبث أبداً بقهوة شرطي

168
00:07:46,375 --> 00:07:48,341
أنتَ محظوظٌ أنَه لم يطلقُ
النار عليك

169
00:07:48,343 --> 00:07:49,609
!! أنت

170
00:07:49,611 --> 00:07:51,244
نعم؟

171
00:07:51,246 --> 00:07:52,546
إلى أي مدىً هي غاضية؟

172
00:07:52,548 --> 00:07:55,315
بنسبة واحد / عشرة؟
" 13 "

173
00:07:56,350 --> 00:07:58,451
مشكلةٌ في السيارة

174
00:07:58,453 --> 00:07:59,953
حقاً؟
حقاً

175
00:07:59,955 --> 00:08:01,388
لقد أخبرتُ "هيتي" بذلك العذرِ للتو

176
00:08:01,390 --> 00:08:03,089
والآن هل ستستعملهُ ضدي؟ -
هذا ليس بعذر -

177
00:08:03,091 --> 00:08:05,992
إنَّ سيارة "جو" لم تعمل لذلك
أوصلتها لمقر عملها, وإنتهت القصة

178
00:08:05,994 --> 00:08:08,128
أعتقد أنَّ مشكلةَ سيارتها هي
أنَّها لم تكن معها

179
00:08:08,130 --> 00:08:10,263
مما يدل ذلك على أنَّها
كانت بمنزلكَ طوال الليل

180
00:08:10,265 --> 00:08:11,698
ما رأيكُ في ذلك؟

181
00:08:11,700 --> 00:08:14,134
أعتقدُ أنَّك متزوجٌ لفترةٍ
طويلةٍ قليلاً

182
00:08:14,136 --> 00:08:15,835
ولذلك تحاولُ عيشَ حياتكَ
من خلالي ولكن بشكلٍ غيرُ مباشر

183
00:08:15,837 --> 00:08:17,003
هذا هو رأيي

184
00:08:18,173 --> 00:08:20,540
كل ما أقوله لك هو
" أنت مرحبٌ بك "

185
00:08:20,542 --> 00:08:22,475
إشكر زوجتكَ نيابةً عني

186
00:08:22,477 --> 00:08:24,644
لقد كانت العقلُ المدبر

187
00:08:24,646 --> 00:08:26,680


188
00:08:26,682 --> 00:08:30,116
إنّني أفكرُ الآن بأن "إيريك" قد
إختار وتوجهَ إلى المهنة الخاطئة

189
00:08:30,118 --> 00:08:32,385
إنَّ عمل " إيجاد الثغرات "لهو
مربحٌ بالفعل

190
00:08:32,387 --> 00:08:34,454
مبيعات بسيطةٍ لمبالغَ ضخمةً جداً

191
00:08:35,723 --> 00:08:38,425
...شيئاً ما يخبرني بأنَّ "آيرا" لن

192
00:08:38,427 --> 00:08:39,793
يقبضَ أجرهُ هذه المرة بالرغم من ذلك

193
00:08:39,795 --> 00:08:42,195
لا أظنُ ذلك

194
00:08:42,197 --> 00:08:44,197
حسناً

195
00:08:44,199 --> 00:08:47,801
لقد كان "القناصُ" متمركزاً
على سطحِ المبنى هناك

196
00:08:47,803 --> 00:08:51,504
شرطة الولاية لم تتمكن من إيجاد
كاميراتٍ أو عياراتٍ ناريةٍ فارغة

197
00:08:51,506 --> 00:08:52,973
...لقد قامت إحدى الجارات

198
00:08:52,975 --> 00:08:55,842
بالإتصال بالشرطة, وأخبرتهم بأنَّها
رأت رجلاً مسلحاً في أسفل الرواق

199
00:08:55,844 --> 00:08:57,544
حسناً, إذاً العملية هي, أن القناص
يجبُ عليه إسقاط آيرا

200
00:08:57,546 --> 00:09:00,447
ومن ثم يدخلُ الأشخاصُ الآخرين
وينتشلون الثغرات

201
00:09:03,851 --> 00:09:05,885
لديَّ دمٌ حديثٌ هنا

202
00:09:07,422 --> 00:09:11,124
لقد قلت أنَّ شرطة الولاية قد
مشطت المكان بأكمله

203
00:09:12,694 --> 00:09:13,326
عملاء فيدراليون

204
00:09:13,328 --> 00:09:14,928
!!لا تطلق

205
00:09:14,930 --> 00:09:16,162
إنزل من السلالم

206
00:09:16,164 --> 00:09:18,398
بحذر

207
00:09:19,533 --> 00:09:21,101
وأنزل الحقيبةَ لأسفل

208
00:09:23,871 --> 00:09:25,672
أرجوكَ لا تطلق النار علي

209
00:09:25,674 --> 00:09:27,974
على رسلك يا "آيرا" فنحن
عملاء فيدراليون

210
00:09:27,976 --> 00:09:31,044
وكذلك كانوا الأشخاص الذين
حاولوا قتلي ليلة البارحة

211
00:09:47,089 --> 00:09:48,447
هل سأحصلُ على ندبةٍ هنا؟

212
00:09:48,448 --> 00:09:50,148
لا أعلمُ عن ذلك, هل ترغبُ بواحدة؟

213
00:09:50,150 --> 00:09:52,484
ستساعدُ فعلاً على تقوية
علاقاتي بالنساء

214
00:09:52,486 --> 00:09:53,685
ستحصلُ على واحدةٍ إذاً

215
00:09:53,687 --> 00:09:54,919
سأتأكدُ من ذلك

216
00:09:54,921 --> 00:09:56,388
" آيرا "

217
00:09:56,390 --> 00:09:58,623
إن قواتنا العسكرية تدربُ النخبة

218
00:09:58,625 --> 00:10:01,159
مّما يعني, أنَّه عندما نريدُ قتل
أحدٍ ما

219
00:10:01,161 --> 00:10:03,495
فهو ميتٌ لا محالة, ولكنّك هنا الآن
حيٌ ترزق

220
00:10:03,497 --> 00:10:05,096
نعم, وقد كان ذلك من حسن حظكم

221
00:10:05,098 --> 00:10:06,364
لأنكم لم تتمكنوا من الحصولِ
على ما أردتم

222
00:10:06,366 --> 00:10:07,632
من جهازي

223
00:10:07,634 --> 00:10:09,801
فقد مسحت ما فيه جميعاً

224
00:10:09,803 --> 00:10:12,036
وإختفيتُ بين أجنحةُ الظلام

225
00:10:12,038 --> 00:10:13,605
لقد إختفيت في الليل

226
00:10:13,607 --> 00:10:17,542
ولكنَّك كنت لا زلت بحاجةٍ لبعض
النقود من أجل لوازم الطريق, أليس كذلك؟

227
00:10:17,544 --> 00:10:18,743
إلى أين كنتَ تفكرُ بالذهاب؟

228
00:10:18,745 --> 00:10:22,380
المغرب؟ الصين؟

229
00:10:22,382 --> 00:10:24,549
إنَّ روسيا رائعةٌ أيضاً

230
00:10:24,551 --> 00:10:26,951
" آيرا "

231
00:10:26,953 --> 00:10:29,120
أنا أفهم ذلك

232
00:10:29,122 --> 00:10:31,122
إنَّك خائف

233
00:10:31,124 --> 00:10:34,125
أحدٌ ما حاولَ قتلك

234
00:10:34,127 --> 00:10:37,829
ولكنّي لن أكون قادراً على مساعدتك
إن لم تتحدث إلي

235
00:10:37,831 --> 00:10:41,433
والآن ماذا يفعلُ "إيجاد الثغراتِ" هذا؟

236
00:10:41,435 --> 00:10:44,102
أنتَ محقٌ أيَّها العميلُ / هانا

237
00:10:44,104 --> 00:10:46,337
أنا خائف

238
00:10:46,339 --> 00:10:49,274
ولكنّني لست غبياً

239
00:10:49,276 --> 00:10:52,744
إن قمتُ بتسليمِ الثغراتِ إليكم
حينها لن تكونوا بحاجةٍ إلي

240
00:10:52,746 --> 00:10:57,248
وهذه المره, أراهنُ على أنَّكم لن
تخطئوا التصويب علي

241
00:11:01,555 --> 00:11:03,721
هذا الشخصُ لديه
غرورٌ بالفعل

242
00:11:03,723 --> 00:11:06,391
إنَّه يظنُ أنَّه وقع ضحيةُ مؤامرةٍ حكومية

243
00:11:06,393 --> 00:11:08,259
ومن حيثُ نشأت نسمي ذلك المصطلح بـ
" المتوهم "

244
00:11:08,261 --> 00:11:10,228
حسناً, لنكون عادلين تماماً
فقد حاول " قناصٌ " التخلص منه

245
00:11:10,230 --> 00:11:12,163
وربما هو ليس بعيداً من
ذلك المنطق

246
00:11:12,165 --> 00:11:13,998
حسناً, إنَّ خلاصة الموضوع هي أنَّ
" آيرا لا يثقُ بنا بما فيه الكفاية "

247
00:11:14,000 --> 00:11:15,667
حتى يخبرنا ماهية " الثغراتُ " بالفعل

248
00:11:15,669 --> 00:11:17,936
حسناً, وكيف سيتوجبُ علينا
إخضاعهُ ليتحدث؟

249
00:11:17,938 --> 00:11:21,473
هذا الشخصُ يريدُ
" مؤامرة "

250
00:11:21,475 --> 00:11:23,842
فلنعطهِ ما يريد

251
00:11:23,844 --> 00:11:27,011
حسناً يا  "آيرا" ماذا تخفي عنَّا؟

252
00:11:31,317 --> 00:11:34,886
أبحثُ خلال بعضٍ من الملفاتِ هنا

253
00:11:34,888 --> 00:11:36,921
لم أكن أعني أن أفعل ذلك

254
00:11:36,923 --> 00:11:39,958
هذا اليومُ يصبح من أفضلٍ لأفضل

255
00:11:39,960 --> 00:11:41,092


256
00:11:41,094 --> 00:11:42,927
أنا آسفة

257
00:11:42,929 --> 00:11:44,729
ماذا قالت هيتي؟

258
00:11:44,731 --> 00:11:46,498
لا شئ

259
00:11:46,500 --> 00:11:48,566
لقد إكتفت بالجلوسِ هناك
والتحديق في

260
00:11:48,568 --> 00:11:49,968
ولم تنبس بكلمةٍ واحدة على الإطلاق

261
00:11:49,970 --> 00:11:52,804
أعتقد, أنّني شعرت بشئٍ يموتُ
بالداخل هنا

262
00:11:52,806 --> 00:11:54,706
من المرجحِ أنَّه طعامُ السجنِ فقط

263
00:11:56,376 --> 00:11:59,477
لقد ألقيتُ نظرةً على الحاسب الآلي
لـ "إيريك" بينما كنتَ في السجن

264
00:11:59,479 --> 00:12:01,746
ممسوحةٌ بياناته تماماً كما قال

265
00:12:01,748 --> 00:12:03,781
لديه برنامج مسحُ البيانات
الفني بالكامل

266
00:12:03,783 --> 00:12:05,250
أيّاً كان من حاول قتل آيرا

267
00:12:05,252 --> 00:12:06,818
لم يستطيع إيجادُ
" الثغرات "

268
00:12:06,820 --> 00:12:08,286
ولا أنتِ على الأقل

269
00:12:08,288 --> 00:12:11,723
الخبر السئُ هو أنَّنا لا زلنا لا نحظى
بفكرةٍ عن ماهية هذه الثغرات

270
00:12:11,725 --> 00:12:15,226
السيدة/ جونز والسيد/ بيل
 إنَّ حضوركما مطلوبٌ

271
00:12:15,228 --> 00:12:20,798
في كوخ القوارب, للمساعدة في التحقيق
الجاري مع ويل

272
00:12:26,272 --> 00:12:28,406
أنتم لا تستسلمون, أليس كذلك؟ -
إنَّ الأمرَ خارجٌ عن مبتغاي -

273
00:12:28,408 --> 00:12:30,441
سأسلمكَ إلى وزارةُ الدفاع

274
00:12:30,443 --> 00:12:32,911
ماذا؟ أنا ارغبُ في مكالمتي الهاتفية المستحقة
أيُّها العميل هانا

275
00:12:32,913 --> 00:12:35,380
أريدُ مكالمتي الهاتفية المستحقة -
أنا أؤكدُ لك يا سيد/ ويلز أنَّك ستحظى -

276
00:12:35,382 --> 00:12:37,148
بمكالمتك الهاتفية حالما نضع

277
00:12:37,150 --> 00:12:38,983
النقط على بعض الأحرف

278
00:12:38,985 --> 00:12:41,486
" ستيفيني بريم, قسم "

279
00:12:41,488 --> 00:12:43,888
...إنَّك تنزف, هذا الرجلَ

280
00:12:43,890 --> 00:12:45,657
بحاجة الذهاب للمستشفى أيَّها
العميلُ/ هانا

281
00:12:45,659 --> 00:12:47,725
إنَّ هذا مجردُ خدشٌ سطحي
لقد ضمدتهُ بنفسي

282
00:12:47,727 --> 00:12:50,895
أوه, لم ألاحظ أنَّك طبيبُ بالفعل

283
00:12:50,897 --> 00:12:52,630
لقد سئمتُ منك, وأرغب
بالتحدثِ إلى

284
00:12:52,632 --> 00:12:54,065
"  المسؤول عنك  "

285
00:12:56,468 --> 00:12:58,403
الآن

286
00:13:01,674 --> 00:13:03,508
وأغلق الباب معك

287
00:13:04,977 --> 00:13:06,578
هذا صحيح

288
00:13:06,580 --> 00:13:08,780
أغلقه

289
00:13:11,450 --> 00:13:14,652
... الآن -
في الواقعِ أنا بخير -

290
00:13:14,654 --> 00:13:16,888
السيدة/ برايم, إنَّه جرحٌ سطحيٌ بالفعل

291
00:13:16,890 --> 00:13:19,324
إنَّه فقط يبدو أسوأ مما عليه -
...حسناً -

292
00:13:19,326 --> 00:13:20,925
أنت رجلٌ شجاع

293
00:13:20,927 --> 00:13:24,128
وأنا أعتذرُ منك بأسفٍ شديد
عن معاملتنا لك بهذه الطريقة

294
00:13:26,600 --> 00:13:28,800
...الآن

295
00:13:29,768 --> 00:13:31,803
نحن على يقين تام بأنَّك ستكونُ
قادرٌ على مساعدتنا

296
00:13:31,805 --> 00:13:33,938
في مسألةٍ تتعلقُ بالأمن الوطني

297
00:13:39,211 --> 00:13:41,512
هل تعرف هذا الرجل؟

298
00:13:41,514 --> 00:13:44,015


299
00:13:44,017 --> 00:13:45,717
نعم

300
00:13:45,719 --> 00:13:48,486
هذا " إيريك بيل " لقد إرتدنا الجامعة
سوياً, ولكن لماذا؟

301
00:13:48,488 --> 00:13:50,054
لقد إعتقلنا السيد/ بيل هذا الصباح

302
00:13:50,056 --> 00:13:52,390
بتهمٍ متعددةٍ متعلقة بـ
" الإرهاب الإلكتروني "

303
00:13:54,394 --> 00:13:55,660
بيل؟

304
00:13:55,662 --> 00:13:57,762
إرهابي؟ -
...لدينا مستنداتٌ -

305
00:13:57,764 --> 00:13:58,997
تشيرُ إلى أنَّه قام بإختراق

306
00:13:58,999 --> 00:14:00,732
بريدٌ إلكترونيٌ لعضوٍ ذو مرتبةٍ
رفيعةٍ من البنتاغون

307
00:14:00,734 --> 00:14:03,267
والذي قام بعد ذلك بإستعماله
حتى يستفيد من خدماتك

308
00:14:03,269 --> 00:14:05,103
نحنُ نظنُ أنَّه كان يخططُ للمزايدةِ
على " الثغرات " خاصتك

309
00:14:05,105 --> 00:14:07,271
حتى يحصلَ على أفضلِ سعر

310
00:14:07,273 --> 00:14:09,240
هذا غير منطقيٍ تماماً

311
00:14:09,242 --> 00:14:11,409
أعني, لما قد يرغبُ "بيل" في
توظيفِ شخصٍ ما للقيام بشئ

312
00:14:11,411 --> 00:14:13,378
بينما يكون هو قادراً من الأساس على فعله؟

313
00:14:13,380 --> 00:14:15,680
إنَّه مخترقٌ محترف

314
00:14:15,682 --> 00:14:17,982
ومن الواضح أنَّه ليس بإحترافيتك

315
00:14:17,984 --> 00:14:20,251
آيرا

316
00:14:20,253 --> 00:14:21,586


317
00:14:24,391 --> 00:14:26,924
إنَّها جيّدة

318
00:14:26,926 --> 00:14:28,526
جيدةٌ بشكلٍ مخيف

319
00:14:28,528 --> 00:14:30,228
آيرا, يجب علينا معرفةُ

320
00:14:30,230 --> 00:14:33,531
ما طلب منك السيد/ بيل
 أن تجده وبالتحديد

321
00:14:33,533 --> 00:14:36,567
من الممكن أن تكون الأرواحَ
في خطر

322
00:15:04,163 --> 00:15:05,797
جاك؟

323
00:15:08,801 --> 00:15:11,002
جاك

324
00:15:16,608 --> 00:15:18,276


325
00:15:18,278 --> 00:15:20,411
إفتح عينيكَ إن كنت تستطيعُ سماعي

326
00:15:20,413 --> 00:15:22,780
مرحباً يا جاكـ

327
00:15:25,085 --> 00:15:29,253
أعتقدُ أنَّهم كسروا بعضاً
من أضلاعي

328
00:15:31,858 --> 00:15:33,958
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

329
00:15:33,960 --> 00:15:35,660
... أنا

330
00:15:35,662 --> 00:15:38,196
... لقد أتيتُ إلى هنا لكي

331
00:15:38,198 --> 00:15:40,732
ماذا تفعل أنت هنا؟

332
00:15:40,734 --> 00:15:43,534
لقد سمعتُ أنَّه قد تم القبضُ عليكِ
... وقد كنتُ أحاولَ أن

333
00:15:43,536 --> 00:15:45,770
أقنعهم بأن يخلوا سبيلكِ

334
00:15:48,941 --> 00:15:50,908
لقد إعتقدتُ أنَّك ميتاً

335
00:15:50,910 --> 00:15:53,745
...نعم, حسناً

336
00:15:53,747 --> 00:15:58,483
لديَّ إحساسٌ بأنَّنا كلانا سيموتُ
قبل حلول الليل

337
00:16:01,286 --> 00:16:03,521
نظام آيرا "للثغرات" يستفيد بشكلٍ تام من
" غلوناس "

338
00:16:03,523 --> 00:16:05,723
أو ما يسمى بـ
" نظام الملاحة العالمي "

339
00:16:05,725 --> 00:16:07,125
نظام الملاحة العالمي الروسي

340
00:16:07,127 --> 00:16:08,392
نعم

341
00:16:08,394 --> 00:16:12,730
إنَّ الثغرات التي وجدها "آيرا" تتيح
... الولوج إلى

342
00:16:12,732 --> 00:16:15,066
قاعدة الأكواد المركزية التي
تخصص أرقام الإحداثيات

343
00:16:15,068 --> 00:16:17,068
لنظام الملاحة العالمي لمراقبة
المحطات حول العالم

344
00:16:17,070 --> 00:16:18,503
...مَّما يعني, بأن المُخترق

345
00:16:18,505 --> 00:16:19,971
من الممكن أن يخدع النظام
...ويجعلهُ يظنُ

346
00:16:19,973 --> 00:16:22,673
بأنَّ موسكو مثلا تتواجدُ في ولاية نيو جيرسي -
...أعتقدُ بأنَّ هذا -

347
00:16:22,675 --> 00:16:25,342
فعالٌ جداً بالنسبة لروسيٌ
باحثٌ عن المتاعب؟

348
00:16:25,367 --> 00:16:26,011


349
00:16:26,012 --> 00:16:29,213
لا, إنَّه أيضاً نظامٌ يستخدم
لتوجيه صواريخهم النووية

350
00:16:29,215 --> 00:16:30,748
وإن كان هنالك شخصاً ما

351
00:16:30,750 --> 00:16:33,317
سيستخدم نظام " الثغراتِ " هذا
فمن الممكن لهم أن يوجهوا

352
00:16:33,319 --> 00:16:35,489
هذه الصواريخ النووية على أيُ
هدفٍ من إختيارهم

353
00:16:35,514 --> 00:16:36,455
منطقيٌّ تماماً

354
00:16:36,456 --> 00:16:38,222
إنَّ وزارة الدفاع ترغب في
الإستفادة من هذا إيجابياً

355
00:16:38,224 --> 00:16:39,724
في حال الحرب

356
00:16:39,726 --> 00:16:41,959
بإستثناء, أنّ وزارة الدفاع لم
تقم بتعيين آيرا

357
00:16:41,961 --> 00:16:42,994
لقد كنتُ أتحدثُ أنا وهيتي
من خلال الهاتف

358
00:16:42,996 --> 00:16:44,595
مع عشراتٍ من الظباط المسؤلين
ذو الرتبة الرفيعة

359
00:16:44,597 --> 00:16:46,864
إنَّم لم يسمعوا أبداً بشئٍ إسمه
" نظام الثغرات "

360
00:16:47,699 --> 00:16:49,066
...إذاً؟

361
00:16:49,068 --> 00:16:50,368
ما معنى كلَّ هذا؟

362
00:16:50,370 --> 00:16:52,203
إنَّ ذلك يعني, أنَّ هنالك أحداً ما

363
00:16:52,205 --> 00:16:55,072
يحاول الولوج إلى نظام التحكم بـ
" الصواريخ النووية الروسية "

364
00:17:04,777 --> 00:17:07,345
تبعاً لما قال "آيرا" فإنَّ صفقة
الثغرات المتعلقة بنظام الملاحة

365
00:17:07,347 --> 00:17:09,414
قد تم إعداها من قبل
" صناعات نايدرا "

366
00:17:09,416 --> 00:17:10,915
المتعاقدُ الحكومي؟ -
لقد إعتقدتُ بأنَّ جل تركيزهم كان -

367
00:17:10,917 --> 00:17:12,784
في الحرب الإلكترونية -
حسناً, هذا ما هو -

368
00:17:12,786 --> 00:17:15,420
نظامُ الثغراتِ بالفعل. إذاً إنَّ نايديريا
تمثلُ دور الوسيطِ هنا

369
00:17:15,422 --> 00:17:17,789
بين المشترين والمخترقين

370
00:17:17,791 --> 00:17:20,065
لقد أصبحَ عملاً مربحاً جداً
في السنين القليلة الأخيرة

371
00:17:20,090 --> 00:17:20,626
...إذاً إما

372
00:17:20,627 --> 00:17:23,361
أنَّ أحداً ما إستطاع الوصول إلى نايديريا
متمثلاً بوزارة الدفاع

373
00:17:23,363 --> 00:17:24,796
أو أنَّ هنالكَ شخصاً ما
من الداخل يعمل لصالح

374
00:17:24,798 --> 00:17:26,397
طرفنا الثالث الغامض

375
00:17:26,399 --> 00:17:28,433
ولسوء الحظ, إنَّ "آيرا" كان يخادعنا

376
00:17:28,435 --> 00:17:30,301
بخصوص مسحه الشامل لجميع البيانات
المتعلقة بـ الثغرات

377
00:17:30,303 --> 00:17:33,104
لقد أرسل جميع البيانات إلى نايديريا
من خلال جهازِ إرسالٍ مؤمّن

378
00:17:33,106 --> 00:17:35,139
إذاً لا بد من أنّها متواجدةٌ
بالخادم خاصتهم

379
00:17:35,141 --> 00:17:36,608
هذا إن لم يأخذها أحداً ما

380
00:17:36,610 --> 00:17:38,843
يجب علينا الولوج للداخل
وتأمينُ بيانات الثغرات

381
00:17:38,845 --> 00:17:40,778
ألا يمكننا إعطائهم أمراً بأن
يسمحوا لنا بالدخول

382
00:17:40,780 --> 00:17:42,847
إنَّهم متعاقدون مع الحكومة -
لا -

383
00:17:42,849 --> 00:17:44,382
هنالك قوانينٌ كثيرة تحمي
البيانات التعاونية المشتركة

384
00:17:44,384 --> 00:17:45,984
لذلك فإن الولوج لها بشكلٍ شرعي
سيتسغرق منا أياماً عدة

385
00:17:45,986 --> 00:17:47,118
ومن الممكن أن يُنذِر المصدر الداخلي

386
00:17:47,120 --> 00:17:48,586
إذاً نذهب إلى هنالك في الخفاء
والكتمان قدر المستطاع

387
00:17:48,588 --> 00:17:50,471
 ثم نلجُ إلى الخادمِ من دون
معرفةِ أيُ شخصٍ بهذا

388
00:17:50,496 --> 00:17:51,023
نعم

389
00:17:51,024 --> 00:17:54,092
هذا لن يكونَ سهل المنال
إنَّ "نايديريا" تحظى

390
00:17:54,094 --> 00:17:55,627
بأعلى تقنيات الحماية والأمان

391
00:17:55,629 --> 00:17:57,729
حول جميع خوادمهم

392
00:17:57,731 --> 00:18:00,198
إذاً لن تتمكنوا من الذهاب بالقربِ منهم
...ناهيتكم على أنَّهم لن يدعوا جهازاً

393
00:18:00,200 --> 00:18:01,833
على إتصالٍ بهذه الخوادم دون حماية -
حسناً, إنَّ الشركة تجني مالها

394
00:18:01,835 --> 00:18:05,136
عن طريق إيجادُ الثغرات, إنَّه لمن
المنطقي أن تكون بلا ثغراتٍ تذكر

395
00:18:05,138 --> 00:18:07,739
حسناً, ربما نتمكنُ من إستخدامِ هذه النقطةَ لصالحنا

396
00:18:08,474 --> 00:18:10,508
إسمعني يا آيرا

397
00:18:10,510 --> 00:18:12,343
أنا آسف’ لأنَّنا إظطررنا لأن نكذب عليك

398
00:18:12,345 --> 00:18:14,779
لقد كنا بحاجةٍ ملحةٍ
لبعض الإجابات

399
00:18:14,781 --> 00:18:17,415
لقد كان يتوجبُ عليَّ معرفةُ أنَّ
ذلك كله خدعة, فقط من ماضيك

400
00:18:17,417 --> 00:18:19,217
أعني, أنت؟؟

401
00:18:19,219 --> 00:18:20,918
إرهابي؟؟

402
00:18:22,421 --> 00:18:23,988
ولكنَّها أقنعتني مؤقتاً بذلك

403
00:18:23,990 --> 00:18:26,724
أظنُ أنّها قد أطاحت بي
بسبب جمالها

404
00:18:28,360 --> 00:18:30,795
إنظر, أنت تعلم أنَّك لا
تستطيع الوثوق بهم

405
00:18:30,797 --> 00:18:32,363
" الحكومة "

406
00:18:32,365 --> 00:18:34,499
الأشخاصُ الذين تعملُ لديهم

407
00:18:34,501 --> 00:18:36,234
أنت مجردُ عجلةٍ دائرةٍ في محركهم

408
00:18:36,236 --> 00:18:37,669
... آيرا -
إن كنت تريد أن تكون متحكماً -

409
00:18:37,671 --> 00:18:41,572
أعني, أن تساهم في تشكيلِ فرقٍ كبير
وأن تجني بعضاً من المالِ أيضاً

410
00:18:41,574 --> 00:18:44,742
فلتعمل بشكلٍ مستقلٍ معي

411
00:18:46,345 --> 00:18:47,779
هل أنت جاد؟

412
00:18:47,781 --> 00:18:50,281
أنت تعلم, أنَّه يجبُ علينا أن
نصبح فريقاً رائعاً كما كنا

413
00:18:51,150 --> 00:18:52,583
نعم, يجبُ ذلك

414
00:18:52,585 --> 00:18:56,254
ولكنَّني أساهم بشئٍ كبيرٍ جداً
في تواجدي في تلك الوحدة

415
00:18:57,723 --> 00:18:59,924
هل يعلمون ذلك بالفعل؟

416
00:19:05,831 --> 00:19:07,331
هنا

417
00:19:09,736 --> 00:19:12,270
شكراً لكِ

418
00:19:12,272 --> 00:19:14,472
شكراً لكِ

419
00:19:16,508 --> 00:19:18,543
من يعلمُ أنَّكِ هنا؟

420
00:19:18,545 --> 00:19:20,611
إنَّ وحدتي تعلم بأنَّني متواجدةٌ
في أفغانستان

421
00:19:20,613 --> 00:19:23,581
ولكن لا أحد يعلم أنَّني أتيتُ
باحثةً عنك

422
00:19:23,583 --> 00:19:25,316
لم يتوجبُ عليكِ القدوم للبحث عني

423
00:19:27,386 --> 00:19:29,787
إنَّ مهمتي كانت
" قتلك "

424
00:19:29,789 --> 00:19:31,189
لماذا؟

425
00:19:31,191 --> 00:19:33,791
لأنَّك تساعد الثوار المحاربين

426
00:19:33,793 --> 00:19:35,827
هذا ليس صحيحاً

427
00:19:35,829 --> 00:19:37,795


428
00:19:37,797 --> 00:19:40,898
إذاً, أنت لست ذلك الشخص المدعو
بالشبحِ الأبيض, سبين بيري؟

429
00:19:41,967 --> 00:19:44,969
إنَّ الأشخاصُ الوحيدون الذين أساعدهم
هم الذي ينحدرون من قريتي

430
00:19:48,007 --> 00:19:50,875
حسناً, أنا آسفة

431
00:19:50,877 --> 00:19:54,779
قريتكَ؟ يا جاك؟

432
00:19:54,781 --> 00:19:58,850
من أنت؟
لقد إختفيت منذُ تسعَ سنين

433
00:19:58,852 --> 00:20:02,286
شيئاً ما بداخلي تحطم عندما كنتُ هنا

434
00:20:02,288 --> 00:20:05,256
حسناً, أنت تعلم أنَّه كان بمقدورنا
 أن نتجاوز كل هذا سويةً

435
00:20:05,258 --> 00:20:07,725
أليس كذلك؟ أنا وانت؟
كما إعتدنا على ذلك من قبل؟

436
00:20:07,727 --> 00:20:09,160
لقد حاولت, لقد حاولت -
لا, أنت لم تحاولُ بما فيه الكفايه -

437
00:20:09,162 --> 00:20:11,729
لقد ظننتُ أنَّني إذا أتيتُ إلى هنا -
لربما قد تمكنا من فعل هذا سويةً -

438
00:20:11,731 --> 00:20:13,598
بأنَّني سأكونُ قادراً على
إيجادُ ما أضعت

439
00:20:13,600 --> 00:20:14,966
... وكلُ ما وجدتُ كان

440
00:20:14,968 --> 00:20:17,635
... البساطة و

441
00:20:17,637 --> 00:20:19,637
ونقاوة الوجود

442
00:20:19,639 --> 00:20:21,706
...إنَّه كما لو كان كل شئٍ

443
00:20:21,708 --> 00:20:25,543
من ماضيّي قد إنزاح عني
وأصبحتُ حراً طليقاً

444
00:20:27,446 --> 00:20:30,081
حراً طليقاً منّي؟

445
00:20:30,083 --> 00:20:32,383
من كل شئ

446
00:20:33,418 --> 00:20:35,419
... أنا لم أعد

447
00:20:35,421 --> 00:20:37,555
الرجل الذي تتذكرينه لبعد الآن

448
00:20:39,191 --> 00:20:42,860
الرجل الذي قال أنَّه يحبني؟

449
00:20:42,862 --> 00:20:46,831
الرجل الذي طلب مني أن أتزوجه؟

450
00:20:47,699 --> 00:20:49,700
...هذا

451
00:20:49,702 --> 00:20:52,136
هذا الجزء مني قد إختفى

452
00:20:52,138 --> 00:20:55,840
لقد بدلتُ ديانتي إلى
" دين الإسلام "

453
00:20:55,842 --> 00:20:57,275
وأخيراً قد تم القبولُ بي

454
00:20:57,277 --> 00:20:59,911
في أحد أكثرُ القبائل تحضراً

455
00:20:59,913 --> 00:21:02,647
لأولِ مرةٍ في حياتي

456
00:21:02,649 --> 00:21:06,350
لأول مرةٍ في عالمٍ مدمرٍ بالحروب

457
00:21:06,352 --> 00:21:08,920
قد وجدتُ السلام والطمأنينة بداخلي

458
00:21:08,922 --> 00:21:11,656
وبما يحيطُ بي

459
00:21:11,658 --> 00:21:13,391


460
00:21:13,393 --> 00:21:15,726
لقد أحببتُ إمرأة

461
00:21:17,697 --> 00:21:21,132
إنَّ إسمها هو
" ماستانه "

462
00:21:21,134 --> 00:21:23,768
وقد تزوجنا أخيراً

463
00:21:23,770 --> 00:21:25,670
وأنجبنا طفلاً

464
00:21:25,672 --> 00:21:27,638
" بيلورين "

465
00:21:30,309 --> 00:21:33,244
وزوجتك؟

466
00:21:34,847 --> 00:21:36,914
...لقد

467
00:21:36,916 --> 00:21:39,550
لقد قُتِلت في قصفٍ متواصل

468
00:21:39,552 --> 00:21:42,053
أنا آسفة

469
00:21:42,055 --> 00:21:44,555
لقد حذرتُ وأعلمتُ السلطات الأمريكية

470
00:21:44,557 --> 00:21:47,458
وردهم كان عبارةً عن إرسال
عميلاً في المباحث

471
00:21:47,460 --> 00:21:48,993
ليحاول إعادة تجنيدي

472
00:21:48,995 --> 00:21:52,597
لقد تعاونتُ بما فيهِ الكفاية
حتى أتمكن فقط من حماية

473
00:21:52,599 --> 00:21:56,267
قبيلتي, لا يوجدُ لديَّ إهتمامٌ
...بنيل الإنتقامِ أو

474
00:21:56,269 --> 00:21:58,436
في العنف حتى

475
00:21:59,705 --> 00:22:02,607
هنالك شيئاً واحداً قد تعلمته

476
00:22:04,409 --> 00:22:07,111
لا يوجدُ هنالك من يكسبُ حرباً

477
00:22:17,089 --> 00:22:18,723
مرحباً, كيف يمكنني مساعدتك؟

478
00:22:18,725 --> 00:22:20,191
" ديكستر هيوفز "

479
00:22:20,193 --> 00:22:22,126
أنا هنا لرؤية مديركم التنفيذي
" لينس ويتن "

480
00:22:23,596 --> 00:22:26,700
أنا آسفة, لا يظهرُ لديَّ أيُّ
موعدٍ مسجلٍ لكَ هنا

481
00:22:26,733 --> 00:22:30,034
نعم, وذلك بسبب أنَّني لم أحجز موعداً
ولكنَّه سيرغبُ في مقابلتي

482
00:22:30,036 --> 00:22:33,070
حسناً, لسوء الحظ, فإن السيد/ ويتن
في إجتماعٍ جارٍ حالياً

483
00:22:33,072 --> 00:22:34,572
فلتطلبيه خارج الإجتماعِ إذاً

484
00:22:34,574 --> 00:22:35,873
إخبري لينس

485
00:22:35,875 --> 00:22:37,508
بأنَّه إن لم يأتي لمقابلتي الآن

486
00:22:37,510 --> 00:22:39,777
ستنتهي شركته بالكامل فور
إنتهائه من الإجتماع

487
00:22:39,779 --> 00:22:42,380
وإن أراد شيئاً مقنعاً أكثر

488
00:22:42,382 --> 00:22:46,584
لما لا تريه هذه فقط؟

489
00:22:50,255 --> 00:22:51,322
شكراً

490
00:22:54,026 --> 00:22:56,427
هل أنت على علمٍ تامٍ بما تفعل؟

491
00:22:56,429 --> 00:22:58,596
إنَّه ليس علم الصواريخ

492
00:23:00,432 --> 00:23:02,500
أنا أنتظر

493
00:23:03,970 --> 00:23:06,370
إنظر لهذا

494
00:23:19,318 --> 00:23:21,118
جي, أنا في الموقع

495
00:23:21,120 --> 00:23:22,820
عُلم ذلك

496
00:23:22,822 --> 00:23:25,156
هل هذه مزحةٌ ما؟

497
00:23:25,158 --> 00:23:27,124
على النقيضُ يا لينس

498
00:23:27,126 --> 00:23:29,293
هذا هو أهم إجتماعٍ لديك
لهذا اليوم

499
00:23:29,295 --> 00:23:32,063
هل تظنُ أنَّك قادرٌ على
إخافتي ببعض الأرقام؟

500
00:23:32,065 --> 00:23:34,832
لا

501
00:23:34,834 --> 00:23:36,968
ليست مجرد أرقام يا لينس

502
00:23:36,970 --> 00:23:40,204
هذه هي كلمة المرور الخاصة
ببريدك الإلكتروني

503
00:23:40,206 --> 00:23:42,106
ولكنَّك تعلمُ ذلك مسبقاً

504
00:23:42,108 --> 00:23:44,141
هذه كلمة المرور لبريدي في الشهر الماضي
أنا أغيرها أسبوعياً

505
00:23:44,143 --> 00:23:45,776
ماذا تريد؟

506
00:23:45,778 --> 00:23:47,144
أريدُ نفس الشئِ الذي تريده

507
00:23:47,146 --> 00:23:49,280
أن أضمن نجاح وأمان

508
00:23:49,282 --> 00:23:50,381
" صناعات نايديريا "

509
00:23:50,383 --> 00:23:52,149
حسناً لقد حصلنا بصمة إبهام

510
00:23:52,151 --> 00:23:53,517
سأرسلها لك الآن يا سام

511
00:24:06,832 --> 00:24:08,799
مستعدٌ للإنطلاق

512
00:24:11,536 --> 00:24:13,204
حسناً

513
00:24:13,206 --> 00:24:14,939
لا يوجدُ لديك أيُ شئ

514
00:24:14,941 --> 00:24:16,340
سأخبركَ شيئاً يا لينس

515
00:24:16,342 --> 00:24:19,176
لما لا أريك فقط

516
00:24:20,179 --> 00:24:21,579
ما حدث؟

517
00:24:25,917 --> 00:24:27,985
حسناً يا سام, لديك 25 ثانية

518
00:24:27,987 --> 00:24:30,087
حتى تعمل المولدات الإحتياطية

519
00:24:32,058 --> 00:24:33,858
حسناً

520
00:24:33,860 --> 00:24:37,528
يبدو أنّني تمكنتُ من إيجادِ
ثغرةٍ في نظام الحماية خاصتكم

521
00:24:37,530 --> 00:24:40,998
سأكون مستعداً لبيع ذلك لك

522
00:24:41,000 --> 00:24:43,667
أو من الممكن أن أقوم بعرضه
على أحدِ منافسيك بالخارج هناك

523
00:24:43,669 --> 00:24:46,003
لأارى ما إذا كانوا مهتمين أم لا

524
00:24:47,273 --> 00:24:48,773
هل تظنُ أنَّك الشخصُ الأول

525
00:24:48,775 --> 00:24:50,674
الذي حاول خداع نظام هذ الشركة؟

526
00:24:50,676 --> 00:24:53,344
أراهنُ على أنَّك لديكَ شخصٌ
بالخارجِ يعبثُ بجهاز الطاقة

527
00:24:53,346 --> 00:24:56,047
أحضروا الأمن إلى هنا

528
00:24:58,283 --> 00:24:59,784
سام

529
00:24:59,786 --> 00:25:01,352
... لديك -
خمسة عشرة ثانية -

530
00:25:01,354 --> 00:25:04,422
إنَّ ساعتي العقلية ممتازةٌ
يا نيل

531
00:25:05,557 --> 00:25:07,858
حسناً

532
00:25:07,860 --> 00:25:09,794
الأنبوب البصري في المكان المحدد

533
00:25:09,796 --> 00:25:11,962
سبعة ثوانيٍ متبقية, إخرج من هناك

534
00:25:13,598 --> 00:25:14,965
ثلاثة - إثنان

535
00:25:14,967 --> 00:25:16,267
واحد

536
00:25:19,704 --> 00:25:21,872
أشعةُ الليزر يا رجل

537
00:25:21,874 --> 00:25:24,442
أكرهُ أشعةَ الليزر اللعينة

538
00:25:30,550 --> 00:25:33,250
حسناً يا لينس, ألا تصدقني؟

539
00:25:33,252 --> 00:25:35,119
لما لا تتفحص أجهزة الخوادم؟

540
00:25:35,121 --> 00:25:37,354
أجهزة الخوادم بخير

541
00:25:37,356 --> 00:25:39,356
أخرجوهُ من هنا

542
00:25:39,358 --> 00:25:41,659
إفعل ما تريد

543
00:25:41,661 --> 00:25:42,993
لا بأس

544
00:25:42,995 --> 00:25:44,462
لقد إبتلع " ويتن " الطعم

545
00:25:44,464 --> 00:25:45,896
إنَّه يلجُ إلى الخوادمِ الآن

546
00:25:45,898 --> 00:25:49,633
وشكراً للأنبوبِ البصري الذي
وضعه سام هناك

547
00:25:49,635 --> 00:25:52,470
أنا خلفهُ مباشرةً

548
00:25:52,472 --> 00:25:54,839
حسناً, أبحثُ الآن عن
الثغرات المتعلقه بـ آيرا

549
00:25:56,142 --> 00:25:57,741
لقد تم تنزيلها هذا الصباح

550
00:25:57,743 --> 00:25:59,076
على وحدة تخزين متنقلة بواسطة

551
00:26:00,213 --> 00:26:01,679
" جيفري تايلور "

552
00:26:01,681 --> 00:26:04,248
ويعمل في خدمة العملاء

553
00:26:04,250 --> 00:26:05,349
ولتعلموا هذا أيضاً

554
00:26:05,351 --> 00:26:06,417
...لقد قام بتكديس

555
00:26:06,419 --> 00:26:08,352
أكثر من مئة ألف دولارٍ في
بطاقته الإئتمانيه كدين

556
00:26:09,856 --> 00:26:11,856
يا رفاق, إنَّ " تايلور " إستخدم

557
00:26:11,858 --> 00:26:14,158
هويته للتو للخروج إلى
مواقف السيارات

558
00:26:14,160 --> 00:26:17,061
إنَّه يقع في الإتجاه الغربي
منكما يا سام وديكس

559
00:26:30,342 --> 00:26:32,643
إذاً ثلاثةُ رجالٍ على الأقل
في سيارة الدفع الرباعي هذه

560
00:26:32,645 --> 00:26:34,712
إنَّه يبيعُ الثغراتُ المتعلقة بـ
" نظامُ الملاحةَ العالمي "

561
00:26:34,714 --> 00:26:36,680
وداعاً يا دينِ بطاقة الإئتمان

562
00:26:41,486 --> 00:26:42,920
!! عملاء فيدراليّون

563
00:26:56,268 --> 00:26:58,936
! لنذهب! لنذهب

564
00:27:01,073 --> 00:27:02,873
سأنطلق

565
00:27:15,053 --> 00:27:17,054
إنَّه ميت

566
00:27:17,956 --> 00:27:19,723
وكذلك تايلور

567
00:27:19,725 --> 00:27:21,792
أين وحدة التخزين الخاصة بالثغرات؟

568
00:27:23,528 --> 00:27:26,330
غير موجوده

569
00:27:40,161 --> 00:27:41,931
لقد وجدنا سجلاً لجموعةِ
رسائلَ إلكترونية مشفرة

570
00:27:41,932 --> 00:27:43,498
في الحاسب الآلي المنزلي الخاص بتايلور

571
00:27:43,500 --> 00:27:44,633
لا زلتُ أعملُ على فك شفرتها

572
00:27:44,635 --> 00:27:45,967
لقد قام بالعديد من الرحلات التجارية

573
00:27:45,969 --> 00:27:47,102
بالإضافة إلى دولة روسيا

574
00:27:47,104 --> 00:27:49,170
ربما هنالك في روسيا قد تمكن
من إيجاد مشتريٍ له

575
00:27:49,172 --> 00:27:50,939
وعقد إتفاقاً معه بما يخص
" الثغرات "

576
00:27:50,941 --> 00:27:52,440
لقد كانت صفقةً سيئة

577
00:27:52,442 --> 00:27:54,909
أولاً, لقد حاولوا التملص من الدفع
بالسعي خلف آيرا

578
00:27:54,911 --> 00:27:56,978
ومن ثم قتلوا " تايلور" حتى لا
يظطروا بأن يدفعوا له

579
00:27:56,980 --> 00:27:59,948
إذاً أنحنُ نبحثُ عن أرخصُ
إرهابيين في العالم أجمع؟

580
00:27:59,950 --> 00:28:02,450
إنَّ النظرة العامة ترجح
" الشيشانيين الإنفصاليين "

581
00:28:02,452 --> 00:28:04,119
فلتقابلوا
" رومان تايمياف "

582
00:28:04,121 --> 00:28:07,555
لقد دخل إلى هذه الدولة منذُ سبع
أسابيع مضت, بصحبة هؤلاء الرجال

583
00:28:07,557 --> 00:28:10,392
لديهم روابطٌ قوية مع مجموعة
" الشيشانيين لحفظ السلام "

584
00:28:10,394 --> 00:28:12,460
وإستناداً لمعلوماتٍ داخليّة فإن
هدف المجموعة هو

585
00:28:12,462 --> 00:28:15,730
الظغط على القوة العسكرية الروسيّة
لإجبارها على الإنسحاب من منطقة كاكوسيز

586
00:28:15,732 --> 00:28:18,400
إن تحكمت بنظام الملاحة العالمي
فستتحكم بنظام الصواريخ الروسي

587
00:28:18,402 --> 00:28:20,035
وحينها سيتوجبُ علي الروس
تلبية مطالبهم

588
00:28:20,037 --> 00:28:21,670
لقد كنتُ أفكر

589
00:28:21,672 --> 00:28:23,638
بأنَّ المسمى "أيامُ الصِفر" قد نشأ
من حقيقة أنَّه فور

590
00:28:23,640 --> 00:28:24,939
إكتشاف الثغرة

591
00:28:24,941 --> 00:28:27,275
فإنَّ صاحب النظام المُختّرق
لديه عدد "صفرٍ من الأيام "حتى

592
00:28:27,277 --> 00:28:29,210
حتى يتمكن من إصلاحه قبل أن يستخدم

593
00:28:29,212 --> 00:28:30,645
لذلك إن قمنا بإصلاحِ
" الثغرات "

594
00:28:30,647 --> 00:28:31,913
فإنَّ "الشيشانيّون" لن يحظوا
بفرصتهم

595
00:28:31,915 --> 00:28:33,648
إنَّ " آيرا " لديه علمٌ عن نظام الملاحة
العالمي أكثرُ مني

596
00:28:33,650 --> 00:28:35,784
أستطيعُ الولوجَ إليهِ ببساطةٍ
من حاسبه الآلي

597
00:28:35,786 --> 00:28:38,853
إنَّها لفكرةٌ سديدة يا سيد/ بيل

598
00:28:38,855 --> 00:28:42,791
السيدة/ جونز من الممكن أن ترافق
السيد/ ويل إلى مكان عيشه

599
00:28:42,793 --> 00:28:43,992
مع كامل إحترامي المستحق

600
00:28:43,994 --> 00:28:47,128
لديَّ خبرةٌ أكثر فيما يتعلقُ بإختراق

601
00:28:47,130 --> 00:28:48,997
الأنظمةُ الأجنبية -
هذا صحيح -

602
00:28:48,999 --> 00:28:50,532
إنَّه كذلك, يجبُ عليه أن يذهب

603
00:28:50,534 --> 00:28:51,866
من الممكن للسيد/ بيل أن يخترق

604
00:28:51,868 --> 00:28:54,002
الأنظمة هنا في غرفة العمليات الخاصة

605
00:28:54,004 --> 00:28:56,037
وأنتي العميلةُ الخاصةُ بالميدان

606
00:28:56,039 --> 00:28:58,039
حسناً

607
00:29:00,811 --> 00:29:03,178
إن لم ينجح ذلك, فلا زال يجبُ
علينا إنذار الروسِ بما هو قادم

608
00:29:03,180 --> 00:29:04,979
يبدو أنَّه الوقتُ المناسب

609
00:29:04,981 --> 00:29:07,816
لزيارة صديقنا القديم في القنصلية

610
00:29:07,818 --> 00:29:09,451
هل تظنُ أنَّه سيتذكرنا؟

611
00:29:09,453 --> 00:29:11,653
نعم

612
00:29:17,693 --> 00:29:20,628
أعتقدُ أنَّكِ لا ترتدين
نظاراتٍ بالفعل

613
00:29:20,630 --> 00:29:23,765
لا

614
00:29:27,236 --> 00:29:30,772
ولكنَّ شعوركِ نحوي
هل كان حقيقياً؟

615
00:29:30,774 --> 00:29:33,041
ماذا تظنُ انت؟

616
00:29:33,043 --> 00:29:35,477
يا رفاق إنَّ الوقت يداهمنا

617
00:29:36,846 --> 00:29:38,179
حسناً

618
00:29:38,181 --> 00:29:40,348
إنَّ النظام

619
00:29:40,350 --> 00:29:42,016
جاهزٌ ويعمل

620
00:29:42,018 --> 00:29:44,285
حسناً, سأتيحُ لكَ الولوج

621
00:29:45,454 --> 00:29:48,790
...أنا أنزلُ

622
00:29:48,792 --> 00:29:50,692
القرص الخاص بنظام الملاحة العالمي

623
00:29:50,694 --> 00:29:52,160
وأنا أيضاً

624
00:29:52,162 --> 00:29:53,995
سيستغرقُ ذلك دقيقةً واحدة

625
00:29:53,997 --> 00:29:56,064
كنتُ على وشكِ قول
" خمسة عشرة ثانيةً فقط "

626
00:29:57,233 --> 00:30:00,435
على كلِ حال, أنا مسرورٌ
فعلاٌ لإرتدائكِ لتلك النظارات

627
00:30:00,437 --> 00:30:03,304
لقد سهلت عليَّ النظر
إلى عينيكِ البنيتان

628
00:30:07,610 --> 00:30:10,645
حسناً, لقد دخلت

629
00:30:10,647 --> 00:30:12,313
وأنا أيضاً

630
00:30:12,315 --> 00:30:14,649
حسناً كم من الوقتِ سيستغرق
ذلك لإصلاحه؟

631
00:30:14,651 --> 00:30:16,050
يتوجبُ أن يكون قصيراً
جداً بوجودِ كلانا هنا

632
00:30:16,052 --> 00:30:17,452
هل من الممكن أن تدعم النقطة
" بي زد 90 "

633
00:30:17,454 --> 00:30:19,087
...لمعطيات الإحداثيات بينما أقومُ بــ

634
00:30:19,089 --> 00:30:20,088


635
00:30:20,090 --> 00:30:21,156


636
00:30:21,158 --> 00:30:22,157
ما الخطب؟

637
00:30:22,159 --> 00:30:23,224
...إنَّ الثغرات قد

638
00:30:23,226 --> 00:30:24,292
إختفت

639
00:30:24,294 --> 00:30:26,294
لقد تم إصلاحُ الثغرات

640
00:30:26,296 --> 00:30:27,428
ألم يكن هذا ما أردناه بالفعل؟

641
00:30:27,430 --> 00:30:28,696
لا, نحنُ متأخرون حقاً

642
00:30:28,698 --> 00:30:31,032
لقد ولجَ " الشيشانيَون" إلى نظامِ
" الملاحة َ العالمي "

643
00:30:31,034 --> 00:30:34,502
لقد قاموا بالدخولِ وأغلقوا
الباب من خلفهم

644
00:30:41,243 --> 00:30:44,345
" الله أكبر "
" الله أكبر "

645
00:30:45,147 --> 00:30:47,515
" الله أكبر "

646
00:30:47,517 --> 00:30:49,083
هل ستأتي قبيلتكَ لإنقاذك؟

647
00:30:49,085 --> 00:30:50,652
لا

648
00:30:50,654 --> 00:30:53,221
نعم, حسناً إنَّ أفراد طاقمي
سيأتون أخيراً

649
00:30:53,223 --> 00:30:54,889
لربما تسنحُ لنا فرصةً للنجاة

650
00:30:54,891 --> 00:30:57,826
إن قمنا بتحريرِ أنفسنا

651
00:30:57,828 --> 00:30:59,060
لقد نبذتُ العنفَ وإستعماله

652
00:30:59,062 --> 00:31:00,295
حقاً؟

653
00:31:00,297 --> 00:31:02,096
حتى ولو كان يعني إنقاذ
حياتك نفسها؟

654
00:31:02,098 --> 00:31:04,566
" إن شاء الله تعالى "

655
00:31:04,568 --> 00:31:06,534


656
00:31:06,536 --> 00:31:08,069
...ألم تسمع من قبل

657
00:31:08,071 --> 00:31:09,904
بأنَّ الله يساعدُ الذين
يساعدون أنفسهم؟

658
00:31:09,906 --> 00:31:12,273
:إن القرآن يقول

659
00:31:12,275 --> 00:31:14,943
" إنَّ الله لا يغيرُ ما بقومٍ "

660
00:31:14,945 --> 00:31:17,545
" حتى يغيروا ما بأنفسهم "

661
00:31:17,547 --> 00:31:18,947
حسناً, ها أنت ذا

662
00:31:18,949 --> 00:31:21,749
فلنغيّر حالتنا ونخرج من هنا
بحقِ الجحيم

663
00:31:21,751 --> 00:31:23,218
ماذا لديكِ من أفكار؟

664
00:31:27,189 --> 00:31:29,824
إخلعَ ملابسكَ

665
00:31:31,260 --> 00:31:33,494
وألقِ بها في النار

666
00:31:33,496 --> 00:31:36,064
مع أيُّ شئٍ آخر تظنُ أنَّه
سيساعدنا في ملئ هذا المكان بالدخان

667
00:31:36,066 --> 00:31:37,198
وعندما يأتون إلى هنا

668
00:31:37,200 --> 00:31:38,366
للبحثِ عن ما يجري
من الممكن أن يعطينا

669
00:31:38,368 --> 00:31:39,734
ذلك الوقتُ القليل الذي نريد
هيا بربكـَ

670
00:31:42,606 --> 00:31:43,705
لا

671
00:31:44,808 --> 00:31:46,040
إلى أين تأخذونهُ؟

672
00:31:46,042 --> 00:31:47,175
!جاك !جاك

673
00:31:48,912 --> 00:31:50,111
إلى أين تأخذونهُ؟

674
00:31:51,748 --> 00:31:53,181
إلى أين تأخذونهُ؟

675
00:32:21,076 --> 00:32:23,077
متعةٌ قليلة في الظهيرة يا
" بـوريـس "

676
00:32:23,079 --> 00:32:25,213
إنَّ زوجتكـ لن يعجبها ذلك

677
00:32:25,215 --> 00:32:26,748
من أنتما؟

678
00:32:26,750 --> 00:32:28,082
أين هم رجالي؟

679
00:32:28,084 --> 00:32:29,717
إنَّهم يتعاملون مع مشكلةٍ
بسيطة في السيارة بالأسفل

680
00:32:29,719 --> 00:32:33,087
أنا متفاجئٌ بالفعل بأنَّك غيرُ
متواجدٍ في "سايبريا" يا بوريس

681
00:32:33,089 --> 00:32:36,691
أعني الخضوع للهزيمة في مقر
القنصلية في شهر أكتوبر الماضي

682
00:32:36,693 --> 00:32:39,160
ماذا تعرف عن أكتوبر؟

683
00:32:39,162 --> 00:32:40,428
إنَّه الشهرُ العاشرَ من السنة

684
00:32:40,430 --> 00:32:41,496
عيدُ القديسين, ويومُ كولومبوس

685
00:32:41,498 --> 00:32:42,897
ولكنَّنا هنا لتتحدثِ عن

686
00:32:42,899 --> 00:32:44,532
" الشيشانيين الحافظين للسلام "

687
00:32:44,534 --> 00:32:45,733
لقد ظننا أنَّك قد ترغبُ بمعرفة

688
00:32:45,735 --> 00:32:47,135
أنَّه في وقتٍ مبكرٍ من هذا اليوم
قد حصلوا على ولوجٍ كاملٍ

689
00:32:47,137 --> 00:32:49,737
لنظام الملاحة العالمي للأقمار
الصناعية خاصتكم

690
00:32:49,739 --> 00:32:52,974
" نظام الملاحة العالمي "
مستحيل

691
00:32:52,976 --> 00:32:55,076
فلتتصل بقصر
" الحكم الروسي "

692
00:32:55,078 --> 00:32:57,178
لا ضرر في أن تتأكد من ذلك
أليس كذلك؟

693
00:32:58,247 --> 00:32:59,480
هذه خدعةٌ ما

694
00:32:59,482 --> 00:33:03,151
حيلةٌ ما, حتى تجبرنا على
التخلي عن الإختبار, أليس كذلك؟

695
00:33:03,153 --> 00:33:05,086
لن تنجح حيلتكم هذا

696
00:33:05,088 --> 00:33:06,688
إختبار؟

697
00:33:06,690 --> 00:33:09,390
أيُّ إختبار؟

698
00:33:09,392 --> 00:33:13,361
أرأيتما, إنَّ الحرب الباردة لم
تنتهي أبداً, يا صديقيَ الأمريكيين

699
00:33:13,363 --> 00:33:16,030
ولكنَّ هذا كان خطئنا
في الـ20 سنةٍ الماضية

700
00:33:16,032 --> 00:33:17,899
ولكن بدءاً من اليوم

701
00:33:17,901 --> 00:33:19,767
كل ذلك سيتغير

702
00:33:19,769 --> 00:33:21,970
طاب يومكما أيُّها السيدان

703
00:33:33,482 --> 00:33:35,416
لقد تأكدنا من البنتاغون بأنَّ
الروسيّون كانوا

704
00:33:35,418 --> 00:33:37,885
يطورون صواريخ طويلة المدى

705
00:33:37,887 --> 00:33:40,288
وسيكونُ هنالك إختبارُ إطلاقٍ
تجريبي في وقتٍ ما من يوم غد

706
00:33:40,290 --> 00:33:42,323
والذي يصادفُ اليومَ في روسيا -
... يا إلهي -

707
00:33:42,325 --> 00:33:43,591
كم أكره فارقُ التوقيت

708
00:33:43,593 --> 00:33:45,126
هل يعلمُ قصر الحكم الروسي بذلك؟ -
... إنَّ هيتي -

709
00:33:45,128 --> 00:33:46,361
والبيت الأبيض يتحدثانِ
معهم عبر الهاتف الآن

710
00:33:46,363 --> 00:33:48,796
الصحُ هو أنَّا كنّا على الهاتف

711
00:33:48,798 --> 00:33:51,299
لقد أخبرنا الرئيسُ الروسي للتو

712
00:33:51,301 --> 00:33:54,035
بأنَّ الصاروخ قد أُطلِقَ
منذ خمسِ دقائقٍ مضت

713
00:33:54,037 --> 00:33:56,237
نحن متأخرون جداً

714
00:34:07,636 --> 00:34:08,936
وإستناداً للقوة العسكرية الروسيّة

715
00:34:08,938 --> 00:34:10,805
فإنَّه من المفترض بأن
ينفجرُ الصاروخَ من دونِ أي ضررٍ يذكر

716
00:34:10,807 --> 00:34:12,006
في المحيط القطبي الشمالي
... ولكن مع تغيير

717
00:34:12,008 --> 00:34:13,941
الشيشانيين لإحداثيات نظام الملاحة العالمي

718
00:34:13,943 --> 00:34:15,209
فإنَّه سيسقطُ الآن على ولاية
" سان فرانسيسكو "

719
00:34:15,211 --> 00:34:17,345
في غضونِ 31 دقيقةٍ
لذلك فإنَّ الشيشانيّون

720
00:34:17,347 --> 00:34:19,113
لا يستهدفوا روسيا

721
00:34:19,115 --> 00:34:21,115
وإنَّما يستهدفوا الولايات المتحدة الأمريكية
ولذلك فإنَّ هدفهم السامي هو

722
00:34:21,117 --> 00:34:24,051
أن يخرجوا القوة العسكرية الروسية
خارج منطقة كاكوسيز

723
00:34:24,053 --> 00:34:27,121
وحينها ستشن الولايات المتحدة الحرب
على روسيا, وبذلك نجحت مهمتهم

724
00:34:27,123 --> 00:34:28,856
هل الصاروخ نوويّاً؟ -
... لا, ولكنّه

725
00:34:28,858 --> 00:34:32,326
يحمل في طيته أكثرُ من 900 باوند
من الوقود المتطاير المتفجر

726
00:34:32,328 --> 00:34:35,730
" القنبلة الحرارية "
التي تحول الهواء إلى نار

727
00:34:35,732 --> 00:34:37,999
ألا يمكننا فقط إرسال صاروخٍ ذو
تحكمٍ ذاتي لتدميره؟

728
00:34:38,001 --> 00:34:40,601
لا يوجد ما هو قادرٌ على هذا
إنَّه مصممٌ ضد التلاعب والتدخل

729
00:34:40,603 --> 00:34:42,536
بالإضافةِ إلى الصواريخ المتحكمُ
بها عن طريق الراديو, إنظروا

730
00:34:42,538 --> 00:34:44,038
الطريقة الوحيدة لجعل الصاروخ
يدمرُ نفسهُ بنفسه

731
00:34:44,040 --> 00:34:45,139
هي في حال خروجهِ عن المسار

732
00:34:45,141 --> 00:34:46,340
ومن وجهة النظر الخاصة
بالصاروخ

733
00:34:46,342 --> 00:34:47,308
فإنَّه لا يزال على الإتجاه الصحيح

734
00:34:47,310 --> 00:34:48,876
لقد فعّل الرئيسُ للتوِ

735
00:34:48,878 --> 00:34:51,746
" نظام الدرع المضاد للصواريخ "

736
00:34:51,748 --> 00:34:54,215
لسوءِ الحظ فإن السفن الوحيدة
 المضادة للصواريخ

737
00:34:54,217 --> 00:34:57,351
متواجدةٌ في بحر اليابان

738
00:34:57,353 --> 00:34:59,287
تراقبُ كوريا الشمالية

739
00:34:59,289 --> 00:35:00,621
إنَّهم ليسوا في الموقع المطلوب
حتى يعترضوا صاروخاً

740
00:35:00,623 --> 00:35:02,256
قادماً من سايبريا -
... حسناً, إن لم يكن -

741
00:35:02,258 --> 00:35:04,492
في إستطاعتنا إستخدام نظام الثغرات
لتغيير الإحداثيات في نظام الملاحة

742
00:35:04,494 --> 00:35:05,960
فماذا يمكننا أن نفعل؟

743
00:35:08,797 --> 00:35:09,864
أعتقدُ أنَّ لديَّ فكرةً ما

744
00:35:09,866 --> 00:35:12,633
جميع الأقمارُ الصناعية التابعة
لنظام الملاحة العالمي تعتمد

745
00:35:12,635 --> 00:35:14,902
بشكلٍ كلٍّ على محطاتٍ أرضيّة
حتى تمدها بالإحداثيات

746
00:35:14,904 --> 00:35:16,604
إنَّها تمثل نقط الإرشاد

747
00:35:16,606 --> 00:35:18,506
بالنسبة للأقمار الصناعية الخاصة بها
والآن إن أمكننا إضافةُ

748
00:35:18,508 --> 00:35:20,508
محطةٍ جديدةٍ في نظام الملاحة العالمي

749
00:35:20,510 --> 00:35:22,376
فمن الممكن أن تحرفَ في
الإحداثيّاتِ بشكلٍ كافِ

750
00:35:22,378 --> 00:35:24,078
لتغيير مسار الصاروخ

751
00:35:24,080 --> 00:35:26,213
ممتاز, كيف نفعلُ ذلك؟ -
... يجبُ علينا أن -

752
00:35:26,215 --> 00:35:29,016
أن نعييد تقويم محطة نظام ملاحةٍ أمريكية

753
00:35:29,018 --> 00:35:31,419
حتى تظنُ أنَّها جزءاً لا يتجزء من
نظام الملاحة العالمي

754
00:35:31,421 --> 00:35:33,387
حسناً, إنَّ أقربُ محطةٍ تقع

755
00:35:33,389 --> 00:35:36,957
في سقفٍ ما في شارع
" الخامس والوردة بأسفل المدينة "

756
00:35:36,959 --> 00:35:38,893
سيد/ بيل

757
00:35:38,895 --> 00:35:42,430
حاول أنَّ لا يتم إعتقالكَ
عليكَ هذه المرة

758
00:35:44,166 --> 00:35:46,300
حسناً, أنا في طريقي إلى هناك

759
00:35:46,302 --> 00:35:47,835
يجبُ عليَّ العودةُ إلى
غرفة العملياتُ خاصتنا

760
00:35:47,837 --> 00:35:48,969
هل كلُ شئٍ بخير؟

761
00:35:48,971 --> 00:35:50,805
لقد أطلق الروسيّون صاروخاً إختبارياً

762
00:35:50,807 --> 00:35:52,373
إنَّ " إيريكـ " والآخرون متجهون
نحو أسفلِ المدينة

763
00:35:52,375 --> 00:35:55,676
إلى محطة نظام ملاحةٍ عالمي
لكي يحاولوا أن يعيدوا تقويمها

764
00:35:55,678 --> 00:35:58,813
لا أحد أفقهُ مني في نظام
الملاحة العالمي

765
00:35:58,815 --> 00:36:00,448
أستطيعُ المساعدة -
آسفة -

766
00:36:00,450 --> 00:36:02,783
فأنت لا تزالُ هدفاً محتملاً لهم
ويجبُ عليك الإنتظارَ هنا

767
00:36:02,785 --> 00:36:05,686
وسيأتي عميلٌ آخرٌ تابعٌ لنا
إليك في وقتٍ قصير

768
00:36:13,762 --> 00:36:15,062
كم من الوقت تقريباً؟

769
00:36:15,064 --> 00:36:17,264
خمسُ دقائق -
4:57 -

770
00:36:17,266 --> 00:36:20,301
متأخرٌ بثلاثِ ثواني, هنالك شخصٌ بحاجةٍ
إلى إعادة ظبط ساعته العقلية

771
00:36:23,505 --> 00:36:25,206
لقد فهمتُ ذلك

772
00:36:25,208 --> 00:36:27,007
نعم, لقد وصلت للتو

773
00:36:27,943 --> 00:36:30,177
لقد كان هذا العميل/ تومبسون
من منزل ويل

774
00:36:30,179 --> 00:36:31,479
لقد إختفى السيد/ ويل

775
00:36:31,481 --> 00:36:35,149
حسناً, سأتعقبُ هاتفه الخلوي الآن

776
00:36:35,151 --> 00:36:37,818
هذا مكانُ محطة المراقبة لنظام الملاحة

777
00:36:37,820 --> 00:36:40,020
أوه, لا

778
00:36:40,022 --> 00:36:41,822
غبي

779
00:36:41,824 --> 00:36:43,057
سيد/ كالين

780
00:36:43,059 --> 00:36:45,826
أنت على وشك أن تحظى
برفقةٍ ما

781
00:36:47,563 --> 00:36:49,764
إنَّه أنا فقط

782
00:36:49,766 --> 00:36:50,898
نعم, لقد وصل إلى هنا للتو

783
00:36:50,900 --> 00:36:51,966
لا

784
00:36:51,968 --> 00:36:53,634
ليس "آيرا" وإنما الشيشانيّون
... لا بد من أنَّهم كانوا

785
00:36:53,636 --> 00:36:55,836
يراقبون منزله, لقد لحقوا به

786
00:36:55,838 --> 00:36:57,872
إلى مكانكم بالتحديد

787
00:36:57,874 --> 00:36:59,206
ومتجهين إليكم عن طريق السلالم

788
00:36:59,208 --> 00:37:01,142
لا بد من أنَّهم إكتشفوا بأنَّ آيرا
كان معنا في عملية نايديريا

789
00:37:01,144 --> 00:37:02,777
إذهب وساعد بيل -
... يجبُ علينا أن نكسبَ وقتاً -

790
00:37:02,779 --> 00:37:04,645
إضافيّاً, فلتدعم الباب يا ديكس

791
00:37:04,647 --> 00:37:06,981
حالاً -
حسناً يا رفيقي -

792
00:37:06,983 --> 00:37:09,383
أولُ شئٍ يتوجبُ علينا فعلهُ هو أن تعيد
ظبط موجة إل واحد إلى 1602 ميجاهرتز

793
00:37:09,385 --> 00:37:10,618
أنا أفعلُ ذلك مسبقاً
... أنا بحاجتكَ لكي

794
00:37:10,620 --> 00:37:12,420
تقومُ بمعادلة مدارات القمر
الصناعي المنخفضة

795
00:37:12,422 --> 00:37:14,062
وأريدكَ أن تقومَ بذلك في
أقلِ من ثلاثِ دقائق

796
00:37:14,087 --> 00:37:15,390
حسناً

797
00:37:15,391 --> 00:37:16,490
هل من شئٍ آخر؟

798
00:37:16,492 --> 00:37:19,026
نعم
" عينا نيل "

799
00:37:19,028 --> 00:37:20,594
" بندقيتا اللون "

800
00:37:29,504 --> 00:37:31,539
قوة التدخل السريعة على
بعد 10 دقائقٍ منهم

801
00:37:31,541 --> 00:37:34,708
لا نملكُ ذلك القدر من الوقت

802
00:37:41,550 --> 00:37:43,083
هل تظنوا أنَّهم هنا؟

803
00:37:44,187 --> 00:37:45,886
لكم من الوقت تحتاج يا إيريك؟

804
00:37:48,991 --> 00:37:50,024
قناصٌ في شمال المبنى

805
00:37:50,026 --> 00:37:51,926
لا يوجدُ لديهِ رؤيةٌ واضحة مستقيمة

806
00:37:51,928 --> 00:37:53,928
لمحطة المراقبة لنظام الملاحة

807
00:37:53,930 --> 00:37:55,429
نعم, ,لكنَّ هؤلاء الأشخاص لديهم

808
00:38:03,072 --> 00:38:04,638
إيريك أنتَ مكشوفٌ لهم

809
00:38:04,640 --> 00:38:06,740
نحنُ نعمل
آيرا أنا بحاجةٍ إلى

810
00:38:06,742 --> 00:38:08,075
تلك الحساباتُ المدارية

811
00:38:08,077 --> 00:38:09,210
آيرا

812
00:38:17,753 --> 00:38:19,053
ديكس نحنُ بحاجةٍ إلى هجومٍ مضلل

813
00:38:19,055 --> 00:38:20,788
بحق الجحيم, إنَّ الهجوم المضلل
هو إسمي الأوسط

814
00:38:26,495 --> 00:38:28,128
حسناً, لا شئَ سيحدث

815
00:38:31,766 --> 00:38:33,634
عند العد للثلاثة
" واحـــد "

816
00:38:33,636 --> 00:38:35,035
" إثــنــــان "

817
00:38:43,645 --> 00:38:44,712


818
00:38:44,714 --> 00:38:46,413


819
00:38:47,616 --> 00:38:49,483
لقد سقطوا جميعاً

820
00:38:49,485 --> 00:38:50,618
ديكس؟

821
00:38:50,620 --> 00:38:52,052
نعم أنا بخير

822
00:38:52,054 --> 00:38:54,188
ولكنّي سأغيرُ إسمي الأوسطُ بالتأكيد

823
00:38:57,259 --> 00:38:59,026
إيريك

824
00:39:04,699 --> 00:39:05,799
إيريك؟

825
00:39:05,801 --> 00:39:07,902
هل إنتهى كلُ شئ؟

826
00:39:07,904 --> 00:39:10,104
نعم, لقد إنتهى

827
00:39:10,106 --> 00:39:11,772
ماذا عن الصاروخ؟

828
00:39:11,774 --> 00:39:14,942
ينفجرُ أرضاً في المحيط

829
00:39:14,944 --> 00:39:16,944
عملٌ جيد يا سيد/ بيل

830
00:39:16,946 --> 00:39:19,113
... إذاً

831
00:39:19,115 --> 00:39:21,315
فيما يخصُ موضوع عملنا
مع بعضنا البعض

832
00:39:22,817 --> 00:39:24,952
أعتقدُ أنّني بأفضلِ حالٍ
في مقر عملي

833
00:39:27,756 --> 00:39:31,025
نعم -
هل أنت بخير؟ -

834
00:39:31,027 --> 00:39:32,760
نعم, إن ساقيَّ مرتخيتانِ قليلاً

835
00:39:32,762 --> 00:39:33,994
مرتخيتانِ قليلاً

836
00:39:33,996 --> 00:39:35,462
إنَّني أعاني من مشكلةٍ

837
00:39:35,464 --> 00:39:36,864
في التنفس, هذا يصدمُ في الواقع

838
00:39:36,866 --> 00:39:38,299
أنا في حالةٍ صدمة -
أنت في حالةِ صدمة -

839
00:39:38,301 --> 00:39:40,467
نعم, أعتقدُ أنّني أمرُ بصدمة -
حقيبةٌ بنيّة, ثلج وستتعيد نشاطك

840
00:39:40,469 --> 00:39:41,936
" كوكتيل "

841
00:39:46,141 --> 00:39:49,143
إنَّ الإدلاء الرسمي من دولة روسيا هو

842
00:39:49,145 --> 00:39:52,446
" لقد عمل الصاروخُ بشكلٍ ناجحٍ تماماً "

843
00:39:52,448 --> 00:39:53,647
وقد عمل بالفعل

844
00:39:53,649 --> 00:39:55,449
طالما أنَّ هذه الصواريخ

845
00:39:55,451 --> 00:39:57,251
ستسقطُ في المحيطِ على الدوام

846
00:39:57,253 --> 00:39:58,819
فأنا شخصٌ سعيد

847
00:39:58,821 --> 00:40:00,321
" آمين "

848
00:40:00,323 --> 00:40:03,057
هل غادر السيد/ كالين بالفعل؟

849
00:40:03,059 --> 00:40:05,259
... نعم لقد غادر ليأخذ سيارته

850
00:40:05,261 --> 00:40:06,760
من الورشة -
الورشة -

851
00:40:06,762 --> 00:40:08,028
أوه بالفعل

852
00:40:08,030 --> 00:40:09,830
هل تعنيان سيارة جويل؟

853
00:40:14,269 --> 00:40:15,603
إخرس

854
00:40:15,605 --> 00:40:17,304
لم أتفوهُ بكلمة

855
00:40:17,306 --> 00:40:20,374
هل تعلم أين مكان شريككُ في الساعة
السابعة مساءً؟

856
00:40:20,376 --> 00:40:22,743
لا, ولكنّي أعلم مع من هو

857
00:40:22,745 --> 00:40:24,712
ولديَّ فكرةٌ سديدة بالفعل
عن ماذا يفعلان

858
00:40:24,714 --> 00:40:25,946
هل وضحت لك الصورة

859
00:40:25,948 --> 00:40:27,247
تنزيل الصورة
تنزيل الصورة

860
00:40:27,249 --> 00:40:28,382
مسح

861
00:40:28,384 --> 00:40:30,484
تخزين

862
00:40:35,290 --> 00:40:37,524
لقد كان يوماً شاقاً بالفعل
أليس كذلك؟

863
00:40:39,462 --> 00:40:41,395
كيف تشعر؟

864
00:40:41,397 --> 00:40:43,764
أفضل قليلاً ومتعب

865
00:40:43,766 --> 00:40:44,832


866
00:40:44,834 --> 00:40:46,700
وأشعرُ بالغثيان -
نعم -

867
00:40:48,004 --> 00:40:50,371
من المرجح بأنَّ هذا لا يزال
من تأثير طعام السجن

868
00:40:53,108 --> 00:40:54,341
أنت

869
00:40:54,343 --> 00:40:55,576
ماذا؟

870
00:40:55,578 --> 00:40:57,378
... كنت سأقولُ فقط

871
00:40:57,380 --> 00:41:01,715
بأنَّه لمن الرائع أن يتسنى لي
رؤية عيناكَ بدون النظارات

872
00:41:04,753 --> 00:41:06,487
طابت ليلتك

873
00:41:06,489 --> 00:41:08,522
وأنتِ أيضاً, طابت ليلتكِ

874
00:41:08,524 --> 00:41:10,724
شكراً لك

875
00:41:48,063 --> 00:41:50,597
هل حان موعدُ إفطاركَ يا أوين؟

876
00:41:50,599 --> 00:41:53,167
لدينا معضلة, إنَّ بلاي مفقودة

877
00:41:53,169 --> 00:41:55,235
ماذا تعني؟

878
00:41:55,237 --> 00:41:57,104
أعني أنَّها قد غادرت

879
00:41:57,106 --> 00:41:59,506
لقد أخذت حصاناً وتركت بندقيتها

880
00:42:00,341 --> 00:42:02,643
لقد أعطيتها هاتفاً مؤمناً
على الأقمارِ الصناعية

881
00:42:02,645 --> 00:42:03,944
لقد تخلصت منه

882
00:42:03,946 --> 00:42:07,181
لقد كان لديها فرصة جيدة للنيل
من هدفنا يوم أمس, لكنها أخفقت

883
00:42:07,183 --> 00:42:09,583
لا, إن أتباعي لا يخفقون

884
00:42:09,585 --> 00:42:11,852
إذا ما كان ذلك؟
شيئاً ما قد أفزعها

885
00:42:11,854 --> 00:42:13,153
لقد أخطأت التصويب يوم أمس

886
00:42:13,155 --> 00:42:14,855
وتسللت خارجاً من هنا
في خلال الليل

887
00:42:14,857 --> 00:42:17,391
بدون أيِ سلاحٍ ومن دون
أن تخبر أيَّ أحد

888
00:42:17,393 --> 00:42:18,859
عن مكان ذهابها

889
00:42:18,861 --> 00:42:21,862
ماذا عن تابعك, ساباتينو؟

890
00:42:21,864 --> 00:42:23,597
لا أعلمُ عنه

891
00:42:23,599 --> 00:42:25,799
إنَّه يعملُ بشكلٍ مستقلٍ
لأيام, من وهلةٍ لأخرى

892
00:42:25,801 --> 00:42:30,971
إذاً لديك عميلانِ مفقودانِ بالفعل

893
00:42:30,973 --> 00:42:33,607
سأكونُ حذراً لو كنتُ مكانكِ
فقد كانت من إختياركِ

894
00:42:33,609 --> 00:42:35,943
لهذه المهمة

895
00:42:35,945 --> 00:42:37,805
لقد تعقبتُ حصانها
قدر ما إستطعت

896
00:42:37,806 --> 00:42:41,174
إنَّها متجهةٌ لمنطقة, تُحكم
بواسطة المتمردون

897
00:42:44,145 --> 00:42:48,114
هل تخفين عنّي شيئاً يا هنريتا؟

898
00:42:48,462 --> 00:42:50,328
لأنَّ في حال أردتِ إستعادة فتاتكِ

899
00:42:51,693 --> 00:42:53,160
فهذا هو الوقتُ المناسب لكِ
لإخباري بذلك

900
00:42:53,162 --> 00:42:57,162
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكليّة/ إبراهيم الدوسري
ELVIS1936@YAHOO.COM

901
00:42:57,187 --> 00:43:01,387
تعديل التوقيت
Bloc36