1
00:00:01,420 --> 00:00:03,713
سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:03,748 --> 00:00:05,983
مَنْ كنتِ في ديارنا؟ -
كنتُ قابلة -

3
00:00:06,018 --> 00:00:07,583
ربّما بوسعكِ أنْ تسديني نصيحة

4
00:00:07,618 --> 00:00:09,852
دعيني أعرّف عن نفسي
(يمكن أنْ تناديني (زيلينا

5
00:00:09,887 --> 00:00:13,052
كم شخصاً نعرف أنّ بوسعه
غزل القشّ ذهباً؟

6
00:00:13,087 --> 00:00:14,872
(رامبل ستيلسكن)

7
00:00:21,548 --> 00:00:25,464
إنْ أردتم خصوصيّة فتحدّثوا بسرعة
سنفتح بعد 20 دقيقة

8
00:00:25,499 --> 00:00:29,383
ولا يمكن لأحد أنْ يحول بين
ليروي) ووجبته مِن اللحم المقدّد)

9
00:00:29,418 --> 00:00:31,010
لا أثرَ لطريدتنا بعد؟

10
00:00:31,045 --> 00:00:34,147
بحثت في المنزل الريفيّ كلّه
والأرض التي حوله ولمْ أعثر على شيء

11
00:00:34,182 --> 00:00:36,807
طالما الشمس مشرقة علينا البحث
...(في كلّ مكان قد يقصده (غولد

12
00:00:36,842 --> 00:00:40,363
منزله، متجره، كوخه -
لأنّ الميّت يحبّ البيوت المخصّصة للعطلات -

13
00:00:40,398 --> 00:00:44,116
هلّا شرح أحدٌ لي كيف يعقل ذلك؟
...(فكلّنا شاهدنا (غولد

14
00:00:44,151 --> 00:00:47,554
يختفي إلى العدم، أعرف -
ربّما لديّ فكرة -

15
00:00:48,088 --> 00:00:53,291
حين عدنا إلى الغابة المسحورة
تحدّث (نيل) عن إمكانيّة إعادة والده

16
00:00:53,326 --> 00:00:56,540
ماذا؟ كيف؟ -
...لمْ يكن يعرف كيف لكنّه -

17
00:00:57,680 --> 00:00:59,655
كان يفتقد عائلته

18
00:00:59,709 --> 00:01:02,142
كان توّاقاً للعثور على طريقة
للعودة إلى هذا العالَم

19
00:01:02,177 --> 00:01:05,821
وقد اعتقد أنّ إعادة والده
هو الحلّ

20
00:01:05,856 --> 00:01:08,155
إنْ كانت هذه خطّته
فمن الواضح أنّ خللاً أصابها

21
00:01:08,190 --> 00:01:14,136
فبينما (غولد) حيٌّ يرزق
نيل)... لا نعرف ماذا حلّ به)

22
00:01:14,171 --> 00:01:16,127
لا نعرف حتّى إنْ نجح بالعودة إلى
"ستوري بروك"

23
00:01:16,162 --> 00:01:18,647
فلمْ يرَه أحد بعد اللعنة الجديدة -
إنّه موجود في مكان ما -

24
00:01:18,682 --> 00:01:23,327
مع فائق احترامي، أمامنا مشاكل
(أكبر مِنْ معرفة مَنْ أعاد (غولد

25
00:01:23,362 --> 00:01:28,300
كوجوده في قبو الساحرة الماكرة مثلاً
أريد أنْ أعرف ما الذي كانا يمكرانه

26
00:01:28,335 --> 00:01:30,930
أفضل طريقة لاكتشاف ذلك
هي بسؤال (غولد)، صحيح؟

27
00:01:30,965 --> 00:01:33,503
سيخبرنا بمكان الساحرة
وربّما كيف نتعقّبها

28
00:01:33,538 --> 00:01:35,752
سأعود إلى ذلك المنزل الريفيّ

29
00:01:35,787 --> 00:01:40,999
محتمل أنّ الساحرة تركت خلفها
أثراً لجرعة أو لمكوّن خاصّ

30
00:01:41,034 --> 00:01:45,567
عليكِ بذلك، كوني حذرة وحسب -
هي التي عليها الحذر -

31
00:01:45,611 --> 00:01:50,270
هي التي اجتاحَتْ قلعتي
وأنا لا أردّ المعروف بأقلّ منه

32
00:01:57,658 --> 00:02:00,029
أستدعيك أيّها القاتم

33
00:02:03,423 --> 00:02:05,525
(رامبل ستيلسكن)

34
00:02:08,399 --> 00:02:13,632
هذا غير مجدٍ
القاتم تحرّر وهو يعرف الكثير

35
00:02:14,863 --> 00:02:19,360
اعثر عليه أيّها الجميل
اعثر عليه الآن

36
00:02:35,944 --> 00:02:42,349
كــان يا ما كــان
الموســ 3 ــم - الحلقــ 15 ــة
( Quiet Minds ) عقول هادئة

37
00:02:49,257 --> 00:02:52,217
رامبل) حيّ إذاً؟)

38
00:02:52,897 --> 00:02:56,945
أعني كيف يعقل هذا؟

39
00:02:57,205 --> 00:03:00,042
كنّا نأمل أنْ تستطيعي
إخبارنا بذلك

40
00:03:00,077 --> 00:03:02,589
فأنتِ تعرفينه وتعرفين هذا المتجر
أكثر مِنْ أيّ أحد

41
00:03:02,624 --> 00:03:06,579
إنْ كان في "ستوري بروك" فلا بدّ
مِنْ وجود إشارة هنا عن طريقة عودته

42
00:03:06,614 --> 00:03:08,775
أو كيف نستطيع العثور عليه
حيثما كان

43
00:03:08,810 --> 00:03:11,095
نعم، سأبدأ بالبحث على الفور

44
00:03:11,130 --> 00:03:13,300
ابقي يقظة مِنْ أجله أيضاً
...إذا عاد للبلدة

45
00:03:13,335 --> 00:03:16,348
سيأتي إليّ
نعم، أعرف

46
00:03:19,958 --> 00:03:22,423
سأبقى هنا معك

47
00:03:22,954 --> 00:03:27,842
أنا مفتّش بارع لدرجة مدهشة -
ستبقى معي؟ -

48
00:03:27,910 --> 00:03:30,903
سيحميكِ إنْ جاءت الساحرة -
تعرفون أنّه حاول قتلي -

49
00:03:30,938 --> 00:03:34,878
كانت هناك ظروف استثنائيّة -
مرّتَين -

50
00:03:36,073 --> 00:03:37,504
آسف

51
00:03:37,539 --> 00:03:42,939
تعرف كيف تجذب الفتيات، أليس كذلك؟ -
ستكون هذه طريقتي في التعويض عليكِ -

52
00:03:43,491 --> 00:03:46,670
لا بأس -
حسناً، علينا التوجّه إلى الغابة -

53
00:03:47,031 --> 00:03:50,051
ربّما عليكِ ملازمة البيت -
أنا؟ -

54
00:03:50,143 --> 00:03:52,130
أنا أفضل متعقّبة أثر هنا -
أعرف -

55
00:03:52,165 --> 00:03:56,181
لكنْ سندبّر أمرنا وتذكّري ما قالته
زيلينا)، عليكِ أنْ ترتاحي)

56
00:03:59,664 --> 00:04:03,524
بِل)، شكراً على مساعدتك)
لا تقلقي، سنعثر عليه

57
00:04:03,559 --> 00:04:06,013
حسناً
شكراً لكِ

58
00:04:08,847 --> 00:04:11,260
"قبل عام" -
إنْ كان هناك مَنْ يستطيع -
التغلّب على تلك الساحرة

59
00:04:11,295 --> 00:04:14,713
وإعادتك إلى عائلتك
فهو القاتم

60
00:04:14,748 --> 00:04:17,306
وطريقة إحيائه لا بدّ أنْ تكون هنا

61
00:04:17,341 --> 00:04:22,455
تؤمنين به فعلاً، أليس كذلك؟ -
أحبّه... بكلّ خصاله -

62
00:04:22,797 --> 00:04:27,377
حتّى الجوانب المظلمة

63
00:04:27,412 --> 00:04:32,518
احتجت وقتاً لأتجاوز كلّ هذا وأرى
الإنسان الصالح الذي يحاول الخروج

64
00:04:33,516 --> 00:04:35,488
لقد خرج فعلاً

65
00:04:37,494 --> 00:04:40,047
نعم، صحيح

66
00:04:40,082 --> 00:04:42,559
المفارقة هي أنّي بحاجة
الآن إلى الجزء المظلم

67
00:04:42,983 --> 00:04:45,701
للوصول إلى ما يهمّني

68
00:04:48,484 --> 00:04:50,154
ما هذه؟

69
00:04:51,667 --> 00:04:53,173
قلادة

70
00:04:54,217 --> 00:04:59,085
(كانت لـ(إيمّا
يفترض أنّها ترمز لحياتنا معاً

71
00:04:59,891 --> 00:05:06,766
لا أعرف كيف اجتازت الرحلة -
لأنّها صنيعة حبّ حقيقيّ -

72
00:05:07,878 --> 00:05:12,319
والآن رافقني، أظنّني أعرف
أين نجد ما نحتاجه

73
00:05:16,693 --> 00:05:20,479
تعتقدين أنّ ثمّة سحراً هنا؟ -
لا، بل أمر أفضل مِن السحر -

74
00:05:20,514 --> 00:05:26,825
كتب، عن التاريخ وفنّ السحر
وكما أرجو، كتاب عن القاتم أيضاً

75
00:05:28,012 --> 00:05:31,491
أين نبدأ -
رفّاً تلو آخر -

76
00:05:31,801 --> 00:05:33,645
مرحباً

77
00:05:35,189 --> 00:05:39,814
هل... قلتَ شيئاً؟ -
أنا هنا -

78
00:05:40,533 --> 00:05:44,438
اسمحا لي أنْ أعرّف عن نفسي -
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -

79
00:05:44,473 --> 00:05:49,132
لا داعي للخوف، فما أنا إلّا
خادمٌ متواضعٌ لهذه القلعة

80
00:05:49,267 --> 00:05:52,637
(أدعى (لوميير

81
00:05:56,074 --> 00:05:59,818
انتبه للغلاف مع هذا الشيء -
(اسمه (هوك: خُطّاف -

82
00:06:03,242 --> 00:06:05,402
(ذلك هو، (رامبل

83
00:06:18,991 --> 00:06:21,418
(نيل)

84
00:06:33,475 --> 00:06:34,611
(هنري)

85
00:06:34,953 --> 00:06:37,975
أمّي، أين كنتِ طيلة الليل؟
لمْ أسمعكِ تدخلين

86
00:06:38,010 --> 00:06:40,951
كنت أعمل لكنّي أحضرت لك
الإفطار لأنّي أمٌّ ممتازة

87
00:06:40,986 --> 00:06:43,615
كاكاو وكعك بالسمسم

88
00:06:43,650 --> 00:06:48,104
هذه كعكة؟ -
"آسفة يا بنيّ، لمْ نعد في "منهاتن -

89
00:06:50,078 --> 00:06:53,783
ستخرجين ثانية؟ -
عليّ الذهاب، نعم -

90
00:06:53,818 --> 00:06:55,687
تذكر (ليروي)، صحيح؟

91
00:06:55,722 --> 00:06:57,903
سيذهب لصيد السمك مع
بعض الأصحاب اليوم، أتودّ الذهاب؟

92
00:06:57,938 --> 00:07:01,414
نعم سأذهب
لأنّي أحبّ صيد السمك

93
00:07:01,744 --> 00:07:04,456
ليس لأنّي أصدّقك -
ماذا؟ -

94
00:07:04,491 --> 00:07:08,761
تعرفين أنّكِ لا تخدعينني، صحيح؟
لقد طرأ أمر

95
00:07:08,796 --> 00:07:11,325
أنا أعمل على قضيّة
وتعرف كيف أنغمس بالعمل

96
00:07:11,360 --> 00:07:14,315
لا، الأمر يتجاوز ذلك
إنّها هذه البلدة

97
00:07:14,350 --> 00:07:16,707
وكلّ أصدقائك القدامى هؤلاء
الذين لمْ تذكريهم قطّ

98
00:07:16,742 --> 00:07:21,076
والناس يهمسون حولي طيلة الوقت
ثمّة أمرٌ تخفينه عنّي

99
00:07:21,111 --> 00:07:24,893
تسليم الاستدعاءات وظيفة قذرة
ولا أريد تلويث رأسك الجميل

100
00:07:24,928 --> 00:07:27,411
لن تفلتي بهذه السهولة

101
00:07:27,659 --> 00:07:32,128
إنْ لمْ تستطيعي قول الحقيقة
"فأودّ العودة إلى البيت في "نيويورك

102
00:07:36,298 --> 00:07:37,448
آسفة

103
00:07:37,588 --> 00:07:38,668
مرحباً؟

104
00:07:39,774 --> 00:07:40,795
ماذا؟

105
00:07:41,946 --> 00:07:43,406
سأحضر فوراً

106
00:07:44,068 --> 00:07:48,679
(عليّ الذهاب يا (هنري -
أمّي، ما الذي يجري فعلاً؟ -

107
00:07:50,895 --> 00:07:53,594
كشفتَ أمري، اتّفقنا؟
لقد طرأ أمرٌ فعلاً

108
00:07:53,629 --> 00:07:56,236
وزاد الحال تعقيداً
...لذا مؤقّتاً

109
00:07:56,271 --> 00:07:59,873
هلّا وثقتَ أنّي أفعل مصلحتنا
وسأطلعك بالأمر لاحقاً؟

110
00:08:00,473 --> 00:08:02,025
أثق بكِ

111
00:08:02,661 --> 00:08:04,087
(شكراً يا (هنري

112
00:08:04,559 --> 00:08:05,724
أحبّك

113
00:08:10,154 --> 00:08:13,979
نيل)، أنتَ هنا)
ماذا حدث؟

114
00:08:15,601 --> 00:08:20,662
لا أعرف، أتذكّر عبور سيّارة
صفراء لحدود البلدة

115
00:08:20,697 --> 00:08:23,818
وفجأةً أرى نفسي أركض في الغابة
"وأدخل "ستوري بروك

116
00:08:23,853 --> 00:08:27,897
حيث يجري الكثير هنا
كما يبدو

117
00:08:27,932 --> 00:08:30,576
ستقولون له، أو أفعل أنا؟

118
00:08:30,885 --> 00:08:33,149
يقولون ماذا؟ -
...(نيل) -

119
00:08:33,303 --> 00:08:35,643
نعتقد أنّ أباك عاد

120
00:08:35,678 --> 00:08:38,829
عاد؟ شاهدته يموت للتو
ماذا تعني بأنّه عاد؟

121
00:08:38,864 --> 00:08:40,454
هوّن عليك

122
00:08:44,916 --> 00:08:49,366
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
لا أملك فكرة، كان موجوداً حين استفقت -

123
00:08:49,642 --> 00:08:53,507
بِل)، هلّا أجريتِ بحثاً عنه؟) -
نعم طبعاً، بالتأكيد -

124
00:08:53,542 --> 00:08:55,254
سأرسل لك صورة -
حسناً -

125
00:08:55,289 --> 00:08:59,959
يا رفاق، هلّا عذرتمونا لدقيقة؟ -
نعم بالتأكيد -

126
00:09:07,630 --> 00:09:10,922
تسرّني رؤيتك، ويسرّني
أكثر أنّكِ تتذكّرينني

127
00:09:10,957 --> 00:09:12,961
تسرّني رؤيتك أيضاً

128
00:09:12,996 --> 00:09:16,140
أحقّاً مرّ عام؟ -
نعم -

129
00:09:17,210 --> 00:09:19,495
متى أستطيع رؤية (هنري)؟

130
00:09:19,891 --> 00:09:21,289
...نيل)، لا أعتقد)

131
00:09:21,324 --> 00:09:24,337
نعم، حسناً، أعرف أنّي لا أستطيع
العودة لاقتحام حياتك

132
00:09:24,372 --> 00:09:26,634
لا، ليس لهذا

133
00:09:27,354 --> 00:09:33,318
عادت ذاكرتي لكنّه لا يتذكّر
أيّ شيء، لا اللعنة ولا حياته القديمة

134
00:09:33,353 --> 00:09:35,360
وأنا -
ولا أنت -

135
00:09:36,726 --> 00:09:40,539
ماذا يعرف عن والده؟ -
ما كنتُ أعرفه قبل اسبوع -

136
00:09:40,574 --> 00:09:43,124
وهو أنّك تركتني أدخل السجن
ولمْ تعد قطّ لأجلنا

137
00:09:43,159 --> 00:09:45,194
لمْ يكن أمامي خيار
تعرفين ذلك

138
00:09:45,229 --> 00:09:49,657
نعم أعرفه الآن
لكنْ لمْ أكن أعرفه طيلة العام الماضي

139
00:09:49,692 --> 00:09:54,465
ابني لا يعرف شيئاً عنّي إذاً
سوى أنّي وغد تخلّى عنه

140
00:09:54,675 --> 00:10:00,414
علينا إعادة ذاكرته وتصحيح الأمر
...لا بدّ أنّ هناك... الحوريّة الزرقاء أو والدي

141
00:10:00,449 --> 00:10:07,273
نيل)، كان سعيداً جدّاً)
"في حياتنا في "نيويورك

142
00:10:07,865 --> 00:10:10,480
لا تريدين أنْ يستعيد ذاكرته

143
00:10:10,735 --> 00:10:12,950
ربّما هذا في مصلحته

144
00:10:14,102 --> 00:10:18,880
لكنّي والده
وأريد أنْ يعرف مَنْ أكون

145
00:10:19,988 --> 00:10:24,580
لستُ أفهم، نفضتُ الغبار عن
كلّ زاوية وركن في هذا المكان

146
00:10:24,615 --> 00:10:27,635
كيف لمْ نتصادف قطّ؟

147
00:10:27,670 --> 00:10:32,617
إنّها قلعة كبيرة وقد كنتُ
قليلَ الاستعمال لدرجة رهيبة

148
00:10:32,652 --> 00:10:38,948
للأسف لا يمكن إيقاظي إلّا
بإشعال شمعاتي، هناك قوانين لعقوبتي

149
00:10:38,983 --> 00:10:43,944
مَن الذي عاقبك؟ -
مَنْ برأيك؟ أيعرف أين هو حتّى؟ -

150
00:10:43,979 --> 00:10:46,277
رامبل ستيلسكن) بالتأكيد)

151
00:10:46,312 --> 00:10:52,218
عقدنا اتّفاقاً قبل زمن وعندما عجزت عن
الإيفاء بجزئي حرص على أنْ أدفع الثمن

152
00:10:52,253 --> 00:10:54,280
ليس هنا، أليس كذلك؟

153
00:10:54,367 --> 00:10:56,881
لا، لقد مات

154
00:10:57,120 --> 00:10:58,806
نحاول إعادته

155
00:10:58,841 --> 00:11:02,466
قلتَ أنّك أمضيت وقتاً طويلاً هنا
أتعرف أيّ شيء عن استعادة القاتم؟

156
00:11:02,501 --> 00:11:07,408
أعرف أموراً عظيمة كثيرة -
أرجوك، يجب أنْ تساعدنا -

157
00:11:07,443 --> 00:11:10,208
وإلّا لن أرى عائلتي ثانية

158
00:11:10,574 --> 00:11:14,707
لمَ عساي أساعد على إحياء رجل
وضعني في هذا السجن الشمعيّ؟

159
00:11:14,742 --> 00:11:21,826
رامبل ستيلسكن) الذي تعرفه)
قد يبدو بارداً وقاسياً لكنّه تغيّر مُذّاك

160
00:11:21,861 --> 00:11:26,848
إذا ساعدتنا، أنا متأكّدة
أنّه سيعيدك إلى هيئتك البشريّة

161
00:11:27,068 --> 00:11:28,653
أرجوك

162
00:11:29,993 --> 00:11:31,814
المكتبة التي خلفك

163
00:11:31,849 --> 00:11:35,775
الحجرة السفلى
ستعرفينه حين ترينه

164
00:11:36,213 --> 00:11:39,682
إنّه نسخة خاصّة بالقاتم

165
00:11:47,921 --> 00:11:52,512
ما نوع هذا الكتاب بحقّ الجحيم؟ -
ليس كتاباً وإنّما مخبأ -

166
00:11:56,778 --> 00:12:02,512
ما هذا؟ -
إنّه مفتاح خزنة القاتم -

167
00:12:02,897 --> 00:12:04,826
خزنة القاتم؟

168
00:12:04,861 --> 00:12:11,771
حيث خُلق القاتم الأوّل
عندما وُلد مِن الظلمة

169
00:12:11,806 --> 00:12:14,751
إنْ أردتما إعادة
رامبل ستيلسكن) إلى الحياة)

170
00:12:14,786 --> 00:12:17,289
فإلى هناك عليكما الذهاب

171
00:12:17,481 --> 00:12:20,058
هل سترشدنا في رحلتنا؟

172
00:12:20,350 --> 00:12:26,088
إنْ كانت وعودك بأنّ القاتم سيعيدني
...إلى هيئتي البشريّة وعوداً حقيقيّة

173
00:12:26,746 --> 00:12:29,498
نعم إذاً
سأرشدكما

174
00:12:31,520 --> 00:12:33,665
سننطلق في الصباح الباكر

175
00:12:56,559 --> 00:13:01,079
أحسنتَ صنعاً
لا أظنّهما شكّا بك لحظة

176
00:13:01,114 --> 00:13:03,478
وهذا ذمٌّ لهما
أكثر ممّا هو مدحٌ لك

177
00:13:03,513 --> 00:13:08,023
بِل) ليست ذكيّة كما تعتقد)
...وابنه ذاك

178
00:13:08,407 --> 00:13:10,252
أشدّ غباءً مِنْ صندوق شعر

179
00:13:10,287 --> 00:13:14,070
إنّهما توّاقان جدّاً لإعادة
(رامبل ستيلسكن)

180
00:13:14,105 --> 00:13:16,801
ليسا يائسَين فحسب
بل أعميَين

181
00:13:16,836 --> 00:13:19,630
حرّريني
ساعدتك كفاية

182
00:13:19,665 --> 00:13:21,892
أنصحك بالانتباه لنبرة صوتك
(يا (كاندل: شمعة

183
00:13:21,927 --> 00:13:24,824
هناك المزيد لإنجازه
وستنجزه

184
00:13:25,476 --> 00:13:29,408
إلّا إذا أردتَ أنْ تكون ختماً
شمعيّاً على مغلّف

185
00:13:32,082 --> 00:13:36,759
عجباً، حضرتِ بسرعة -
سمعت قلقاً بسيطاً في صوتك -

186
00:13:36,794 --> 00:13:42,984
لكنّي هنا لأقول أنّه لا داعي للاضطراب
إذا لمْ تشعري بحركة جنينك لبعض الوقت

187
00:13:43,019 --> 00:13:45,108
هذا لا يعني شيئاً

188
00:13:45,440 --> 00:13:46,642
تفضّلي

189
00:13:47,436 --> 00:13:49,467
عصير برتقال؟

190
00:13:49,539 --> 00:13:55,256
ثقي بي، تقلّ حركة
الأجنّة قبل المخاض

191
00:13:55,291 --> 00:13:58,844
لذا يُحتمل أنّكِ اقتربتِ مِنْ
موعد الولادة أكثر ممّا تعتقدين

192
00:14:00,146 --> 00:14:03,908
ربّما، وربّما أنا مضطربة
بسبب كلّ ما يجري

193
00:14:03,943 --> 00:14:06,236
أعني الاستعداد للطفل

194
00:14:06,544 --> 00:14:08,809
ومِن الساحرة الماكرة

195
00:14:09,065 --> 00:14:13,932
كلّ البلدة تتحدّث عنها
هل عرفتم المزيد عنها؟

196
00:14:13,967 --> 00:14:19,127
لا، وأنا محتجزة هنا بينما يعمل
الجميع بجدّ للعثور عليها

197
00:14:21,245 --> 00:14:28,261
لا أحد يعمل بجدّ مثلكِ الآن
فأنتِ تصنعين شخصاً جديداً

198
00:14:30,187 --> 00:14:32,561
والآن اشربي -
حسناً -

199
00:14:49,546 --> 00:14:51,530
يعطي مفعولاً كلّ مرّة

200
00:14:51,890 --> 00:14:53,327
أنتِ مذهلة

201
00:14:53,362 --> 00:14:56,985
قد يولد أميركِ الصغير أو أميرتكِ
في أيّ يوم

202
00:14:57,020 --> 00:15:01,126
لن أدعكِ تنجبين هذا الطفل
مِنْ دوني

203
00:15:23,008 --> 00:15:25,863
أظهر نفسك أيّها المسخ المجنّح

204
00:15:30,029 --> 00:15:34,603
أعتذر يا سيّدتي
ظننتكِ الساحرة الماكرة

205
00:15:35,277 --> 00:15:38,749
وقد ظننتكَ قرداً طائراً

206
00:15:39,059 --> 00:15:43,639
أرجو أنّ خطئي لن يكلّفني
رأسي يا صاحبة الجلالة

207
00:15:43,674 --> 00:15:49,454
تعرفني إذاً -
سُمعتكِ في الغابة المسحورة تسبقك -

208
00:15:49,489 --> 00:15:53,940
لمْ أتعرّف على اسمك -
روبن) مِنْ "لوكسلي" في خدمتك) -

209
00:15:56,782 --> 00:15:58,506
اللصّ؟

210
00:15:58,931 --> 00:16:04,883
حسناً، طالما أنّنا نتنابز الألقاب
ألستِ المعروفة بـ"الملكة الشرّيرة"؟

211
00:16:04,918 --> 00:16:07,299
(أفضّل اسم (ريجينا

212
00:16:07,796 --> 00:16:11,233
تعتقد أنّك تستطيع اصطياد
الساحرة الماكرة بالعيدان؟

213
00:16:11,268 --> 00:16:17,557
حتماً سأحاول -
أخشى أنّنا تأخّرنا، فقد هربت منذ زمن -

214
00:16:17,592 --> 00:16:19,717
لعلّها خلّفَتْ أثراً

215
00:16:20,447 --> 00:16:25,282
كنت أرجو الأمر نفسه -
ها قد حصلتِ على شريك إذاً -

216
00:16:27,462 --> 00:16:30,585
لا أذكر أنّي طلبت شريكاً

217
00:16:31,223 --> 00:16:32,758
صحيح

218
00:16:36,433 --> 00:16:40,956
لا تعترض طريقي وحسب -
ما كنت لأحلم بذلك -

219
00:16:41,570 --> 00:16:45,165
أسبق والتقينا؟

220
00:16:45,856 --> 00:16:49,072
أشكّ أنّي قد أنسى لقاءك أبداً

221
00:16:51,268 --> 00:16:55,145
إلّا إذا كان خلال تلك السنة
المزعجة التي لا يتذكّرها أحد

222
00:16:55,180 --> 00:16:57,147
وهذا سببٌ إضافيّ يدفعنا
للعثور على هذه الساحرة

223
00:16:57,182 --> 00:17:01,133
ربّما تلقي بعض الضوء
على ذكرياتنا الضائعة

224
00:17:07,105 --> 00:17:09,770
ارتأيتُ أنّك بحاجة لبعض الطعام

225
00:17:11,826 --> 00:17:14,625
لا شيء يضاهي هلاماً
أخضر لفتح الشهيّة

226
00:17:14,660 --> 00:17:18,232
علمت أنّ له فوائد طبّيّة عظيمة

227
00:17:18,267 --> 00:17:21,950
أوكلوك بمهمّة المجالسة، صحيح؟
ألا يثقون أنّي سأبقى هنا؟

228
00:17:21,985 --> 00:17:23,322
إيمّا) قلقة عليك ببساطة)

229
00:17:23,357 --> 00:17:26,727
وترى أنّه لمصلحتك عدم الخروج
في البرد بحثاً عن والدك

230
00:17:26,762 --> 00:17:30,662
شكراً بالمناسبة -
لقيامي بدور المربّيّة؟ -

231
00:17:30,838 --> 00:17:33,886
على إيصال الرسالة إلى
إيمّا) لتعود)

232
00:17:33,921 --> 00:17:36,802
كنتَ لتفعل الأمر ذاته -
نعم -

233
00:17:37,426 --> 00:17:42,427
ما شعورك في لعب دور البطل
بعد أنْ كنتَ قرصاناً لفترة طويلة؟

234
00:17:42,462 --> 00:17:44,316
شعور غير مألوف

235
00:17:44,351 --> 00:17:48,141
وما شعورك في لعب دور الشرّير؟ -
أصبحتُ شرّيراً الآن؟ -

236
00:17:48,176 --> 00:17:52,431
إنْ كنتَ ضالعاً في إعادة والدك
فأشكّ أنّك اضطررت لاستعمال سحر أسود

237
00:17:52,466 --> 00:17:57,440
ودفعتَ ثمناً أسوأ، لكنّي متأكّدٌ
أنّك رأيت الغاية تبرّر الوسيلة

238
00:17:58,174 --> 00:18:03,044
عليّ الخروج بحثاً عنه
لتصويب الأحوال معه ومع ابني

239
00:18:04,796 --> 00:18:09,141
والسؤال هو: هل ستعترض طريقي؟ -
أنا في طريقك فعلاً -

240
00:18:16,509 --> 00:18:20,405
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
تأخّر هذا كثيراً -

241
00:18:22,931 --> 00:18:25,970
عندما أنظر إليك أحياناً
لا أرى إلّا رجلاً

242
00:18:26,563 --> 00:18:33,699
نسيت أنّك في الداخل ما تزال ذاك
الفتى الذي اعتينت به قبل كلّ تلك السنوات

243
00:18:34,145 --> 00:18:41,386
نعم، لمْ أنسَ -
تورّطنا في هراء كثير بسبب... امرأة -

244
00:18:43,437 --> 00:18:47,425
(عليّ القيام بهذا يا (كيليان
تعرف هذا، صحيح؟

245
00:18:48,955 --> 00:18:51,500
أمامك 10 دقائق بعدها
سأخطر الآخرين بهروبك

246
00:18:51,535 --> 00:18:52,885
شكراً لك

247
00:18:57,522 --> 00:19:03,477
منذ حدوثه لمْ أستطع التوقّف عن
(التفكير بتضحية (رامبل

248
00:19:03,512 --> 00:19:07,333
أعني كيف أنّه مات لينقذ
"الجميع في "ستوري بروك

249
00:19:07,368 --> 00:19:09,076
تعرفين أنّ هذا لمْ يكن الهدف

250
00:19:09,312 --> 00:19:14,998
مات لينقذنا... لينقذ عائلته -
مات بطلاً على الأقلّ -

251
00:19:16,082 --> 00:19:20,675
أتفاجأتِ لامتلاكه الشجاعة؟ -
طبعاً لا، وأنت؟ -

252
00:19:20,965 --> 00:19:25,269
لا أعرف، لمْ يكن والدي
الأكثر إيثاراً يوماً

253
00:19:25,401 --> 00:19:29,001
أعرف أنّه يتمنّى لو لمْ يفلتني في
...تلك البوّابة وأعرف شدّة ندمه لكنْ

254
00:19:29,036 --> 00:19:32,326
بعد أنْ رُزقتُ بابن
لا أتخيّل أنْ أفعل فعلته أبداً

255
00:19:32,361 --> 00:19:35,715
ندم على ما حدث بك
ندماً شديداً

256
00:19:35,750 --> 00:19:38,734
وكان مستعدّاً للقيام بأيّ شيء
للعودة إليك

257
00:19:38,769 --> 00:19:41,091
ثمّة شيء واحد يمكن
أنْ يربطني به

258
00:19:41,126 --> 00:19:43,835
وهو أنّي مستعدّ لفعل أيّ شيء
(للعودة إلى (هنري

259
00:19:44,155 --> 00:19:46,547
ازداد البرد

260
00:19:49,143 --> 00:19:50,157
انظر

261
00:20:07,170 --> 00:20:10,837
فلنحصل على ما أتينا مِنْ أجله
فلنستعد أبي

262
00:20:12,149 --> 00:20:14,990
كيف كان (نيل)؟

263
00:20:15,025 --> 00:20:19,356
كان الأمر صعباً، (هنري) عقّد
الأمر ولمْ يكن يتعلّق ذلك بي فقط

264
00:20:19,391 --> 00:20:21,081
(يأمل أنْ يستطيع (غولد
إعادة ذاكرته

265
00:20:21,116 --> 00:20:23,153
ستكون مكافأةً إضافيّة
للعثور عليه

266
00:20:23,188 --> 00:20:27,167
حقّاً؟ قبل عامَين كنتُ لأظنّ
...هذا صحيحاً، أمّا الآن

267
00:20:27,202 --> 00:20:30,823
ماذا الآن؟ كيف سيبقى في
ستوري بروك" دون ذكرياته؟"

268
00:20:34,059 --> 00:20:36,222
إلّا إذا لمْ تكوني تخطّطين لإبقائه

269
00:20:36,257 --> 00:20:39,661
"تفكّرين بالعودة إلى "نيويورك
بعد أنْ نبطل اللعنة؟

270
00:20:40,317 --> 00:20:44,196
قبل اسبوع كنت ألعب لعبة فيديو
مع (هنري) ونأكل شرائح الفواكه

271
00:20:44,231 --> 00:20:49,500
والآن أتعقّب القاتم آملةً أنْ يستطيع
مساعدتي لإيجاد ساحرة الغرب الماكرة

272
00:20:55,351 --> 00:20:59,906
غولد)، أأنت بخير؟) -
لا، لا، لست بخير، لست بخير -

273
00:20:59,941 --> 00:21:02,783
لا أستطيع تهدئة الأصوات

274
00:21:02,974 --> 00:21:06,599
نعرف أنّك احتُجزت لدى الساحرة
أتعرف أين هي؟

275
00:21:06,634 --> 00:21:08,875
...نعم، إنّها

276
00:21:10,570 --> 00:21:14,581
ليس هناك متّسع، لا متّسع
الأصوات كثيرة، كثير جدّاً

277
00:21:14,616 --> 00:21:16,537
علينا إخراجه مِنْ هنا

278
00:21:26,151 --> 00:21:28,439
(غولد) -
إنّه يهرب -

279
00:21:29,381 --> 00:21:31,445
سأردعه، اذهبي

280
00:21:45,388 --> 00:21:47,748
لا شيء مفيد هنا

281
00:21:48,734 --> 00:21:53,620
لسوء الحظّ -
لا شيء منها يحوي خصائص سحريّة؟ -

282
00:21:53,655 --> 00:22:00,664
الساحرة البارعة تخفي آثارها
لكنّ الأبرع تستطيع كشفها

283
00:22:00,970 --> 00:22:05,088
سنعثر عليها
كن صبوراً وحسب

284
00:22:07,732 --> 00:22:12,786
سمعت قصصاً عديدة عن
الملكة الشرّيرة الفظيعة

285
00:22:12,821 --> 00:22:17,274
لكنْ مِنْ منظوري يبدو أنّ
شرّيرة" لقبٌ مبالغ به"

286
00:22:17,894 --> 00:22:23,666
شجاعة وجريئة ربّما
لكنْ... لستِ شرّيرة

287
00:22:25,838 --> 00:22:28,030
خدمني الاسم كثيراً

288
00:22:28,552 --> 00:22:32,377
الخوف أداة فعّالة للغاية

289
00:22:42,642 --> 00:22:46,512
ماذا عن هذا؟
أهو سحريّ؟

290
00:22:48,403 --> 00:22:54,699
ليس كذلك، لكنّه سائل يمكن
أنْ يحفّز الشجاعة ويمنح القوّة

291
00:22:54,734 --> 00:22:58,260
أو حتّى ينفع كنوع مِنْ
شراب الحبّ

292
00:23:00,294 --> 00:23:06,054
يدعى ويسكي، ولا، ليس سحريّاً
لا سيّما في اليوم التالي

293
00:23:09,835 --> 00:23:12,347
تريد احتساء شراب؟ الآن؟

294
00:23:13,866 --> 00:23:19,604
خلال الأيّام القليلة الماضية نجونا مِنْ لعنة
واستيقظنا في مملكة جديدة كلّيّاً

295
00:23:19,639 --> 00:23:21,977
ونسينا عاماً مِنْ حياتنا

296
00:23:23,863 --> 00:23:27,376
أرى أنّنا نستحقّه عن جدارة
ألا ترين ذلك؟

297
00:23:31,086 --> 00:23:34,195
تحتاجين للحبّ -
ستساعدينني للعثور على توأم روح جديد؟ -

298
00:23:34,230 --> 00:23:37,475
ذاك هو
صاحب وشم الأسد

299
00:23:38,545 --> 00:23:40,127
أهناك خطب؟

300
00:23:43,288 --> 00:23:44,797
(ريجينا)

301
00:23:52,749 --> 00:23:55,089
(غولد) -
(إيمّا) -

302
00:23:56,955 --> 00:23:59,165
نيل)، ما الذي تفعله هنا)
بحقّ الجحيم؟

303
00:23:59,200 --> 00:24:01,265
تتوقّعين أنْ أبقى على فراشي
بينما تبحثون عن أبي؟

304
00:24:01,300 --> 00:24:03,661
صحيح، نسيتُ مع مَنْ نتعامل -
عثرتم على أثر له؟ -

305
00:24:03,696 --> 00:24:05,866
أنا و(ديفيد) رأيناه للتو
لكنّه هرب ثانيةً

306
00:24:05,901 --> 00:24:10,128
الأمر صحيح إذاً... إنّه حيّ؟ -
نعم، إنّه حيّ -

307
00:24:10,163 --> 00:24:11,747
كيف كان يبدو؟

308
00:24:12,545 --> 00:24:15,404
لا أعرف ما الذي فعلته الساحرة به
لكنّه بدا مجنوناً قليلاً

309
00:24:15,439 --> 00:24:20,189
عندما سألته عنها
كأنّه أراد إخباري لكنّه عجز

310
00:24:20,224 --> 00:24:22,275
لا يعقل أنّه ابتعد
هيّا بنا

311
00:24:22,463 --> 00:24:26,709
تريدين تضييع الوقت في جرّي إلى
المشفى؟ لأنّها الطريقة الوحيدة لإعادتي

312
00:24:27,035 --> 00:24:28,588
لا بأس، هيّا بنا

313
00:24:35,837 --> 00:24:39,841
عثرتما عليه، شكراً للسماء -
والآن ماذا؟ -

314
00:24:39,876 --> 00:24:46,780
توجّها إلى الفسحة الخالية، تحت الثلج
والجليد ستجدان المدخل إلى الخزنة

315
00:24:51,889 --> 00:24:53,234
(بِل)

316
00:24:57,053 --> 00:24:59,555
نعم، لا بدّ أنّ المفتاح
يدخل في المنتصف

317
00:25:01,063 --> 00:25:02,071
متأكّد مِنْ هذا؟

318
00:25:02,106 --> 00:25:06,542
أمضيت 200 عام في مكتبة
...(رامبل ستيلسكن)

319
00:25:06,577 --> 00:25:11,978
شاهداً على سحر أسود وشعوذة
أكثر ممّا شاهده أيّ مخلوق حيّ يوماً

320
00:25:12,013 --> 00:25:18,275
آسفة، كم أمضيت هناك؟ -
مئتا عام على الأقلّ -

321
00:25:18,437 --> 00:25:19,858
إنّه يكذب

322
00:25:22,043 --> 00:25:26,483
رامبل) بنى تلك المكتبة لأجلي)
قبيل اللعنة

323
00:25:26,518 --> 00:25:29,751
إنّها قائمة بالكاد منذ 30 سنة -
مَنْ أنت؟ -

324
00:25:29,786 --> 00:25:33,913
ما لمْ ترغب في إمضاء الأبديّة تحت
كومة ثلجيّة أنصحك أنْ تبدأ بالكلام

325
00:25:34,236 --> 00:25:40,435
(أنا كما أبدو، لكنْ ليس (رامبل ستيلسكن
هو الذي حوّلني إلى هذه الهيئة التعيسة

326
00:25:40,470 --> 00:25:43,747
وإنّما ساحرة الغرب الماكرة

327
00:25:43,782 --> 00:25:47,776
الساحرة الماكرة؟
طلبت منك إرشادنا إلى هنا؟

328
00:25:47,811 --> 00:25:54,344
تريدكما أنْ تعيدا القاتم
لتتمكّن مِن السيطرة عليه بخنجره

329
00:25:55,581 --> 00:25:58,012
حسناً، علينا مغادرة هذا المكان -
(انتظري يا (بِل -

330
00:25:58,047 --> 00:26:00,706
هذا يعني أنّ بوسعنا إعادته
أيهمّ مَنْ أوصلنا إلى هنا؟

331
00:26:00,741 --> 00:26:07,458
لمْ يضحِّ (رامبل) بحياته نهائيّاً
حتّى يعود ليكون عبداً للشرّ

332
00:26:07,493 --> 00:26:10,854
والدي ملك المخارج وأنا متأكّد
أنّه سيجد طريقة للتعامل معها

333
00:26:10,889 --> 00:26:12,708
ماذا لو لمْ يستطع؟

334
00:26:12,743 --> 00:26:16,701
فكّر ما ستستطيع فعله
إنْ كان القاتم تحت سيطرتها

335
00:26:16,736 --> 00:26:21,259
سنجد طريقةً أخرى لإعادته -
ماذا لو لمْ تكن هناك طريقة أخرى؟ -

336
00:26:22,009 --> 00:26:24,885
لا أستطيع تضييع المزيد مِن الوقت
يجب أنْ أعود

337
00:26:24,920 --> 00:26:26,809
مهما كان الثمن

338
00:26:28,839 --> 00:26:32,479
هذا ما قاله والدك لنفسه
عندما صنع اللعنة

339
00:26:32,514 --> 00:26:35,947
التي حكمت على أعداد
لا تحصى بالبؤس

340
00:26:35,982 --> 00:26:39,269
لا ترتكب الخطأ الذي ارتكبه

341
00:26:47,561 --> 00:26:49,229
(انتظر يا (نيل

342
00:27:28,261 --> 00:27:29,566
رامبل)؟)

343
00:27:40,687 --> 00:27:43,847
نيويورك" إذاً؟" -
تعجبني البيتزا -

344
00:27:44,084 --> 00:27:47,502
وهل تعجب (هنري)؟ -
يحبّ البيتزا -

345
00:27:47,537 --> 00:27:51,070
قصدت الإقامة هناك في المدينة -
نعم، أحببت ذلك أيضاً -

346
00:27:51,105 --> 00:27:53,199
وجدنا الوقت أخيراً للقيام بكلّ
الأمور التي لمْ نستطع فعلها عادة

347
00:27:53,234 --> 00:27:54,585
مثل ماذا؟

348
00:27:55,027 --> 00:27:58,335
الذهاب إلى المتنزّه، مشاهدة فلم
الذهاب إلى حديقة الحيوانات

349
00:27:58,370 --> 00:28:01,998
الجلوس دون عمل شيء
الحياة جميلة، جميلة جدّاً

350
00:28:02,033 --> 00:28:04,868
ألمْ تشعرا بالوحدة
لوجودكما أنتما الاثنان فقط؟

351
00:28:06,348 --> 00:28:11,694
كان لـ(هنري) العديد مِن الأصدقاء
في المدرسة وأنا كان لديّ صديق

352
00:28:11,729 --> 00:28:15,046
آسفة -
لمَ الأسف؟ طبعاً كان لديكِ -

353
00:28:15,314 --> 00:28:20,736
...فالأمر لمْ يكن وكأنّنا
...أو حتّى كنتِ تتذكّرين

354
00:28:22,250 --> 00:28:25,099
أكانت علاقة جدّيّة؟ -
طلب الزواج -

355
00:28:26,774 --> 00:28:29,737
ثمّ تحوّل إلى قرد طائر

356
00:28:31,247 --> 00:28:33,116
يبدو حماسيّاً

357
00:28:33,416 --> 00:28:37,074
هيّا اضحك، كدتُ أتزوّج وحشاً
مِنْ "أوز"، هذا مضحك

358
00:28:37,109 --> 00:28:41,310
كدتُ أتزوّج تابعةً لجدّي الشرّير
(بيتر بان)

359
00:28:41,671 --> 00:28:43,525
لذا أفهم ما تقصدينه

360
00:28:50,632 --> 00:28:52,668
يؤسفني أنّ العلاقة لمْ تنجح

361
00:28:53,060 --> 00:28:54,279
حقّاً؟

362
00:28:54,870 --> 00:28:57,910
(يهمّني أمركِ يا (إيمّا
وسيبقى يهمّني إلى الأبد

363
00:28:57,945 --> 00:28:59,840
أريدكِ أنْ تكوني سعيدة وحسب

364
00:29:00,604 --> 00:29:04,453
حتّى لو لمْ تكن سعادتك معي -
كنّا سعيدَين فيما مضى -

365
00:29:04,488 --> 00:29:06,823
لمْ نجد "تالاهاسي" قطّ

366
00:29:14,546 --> 00:29:15,967
بِل)، ماذا وجدتِ؟)

367
00:29:16,002 --> 00:29:19,745
(الرمز على يد (نيل
...يعود إلى طلسمٍ قديم

368
00:29:19,780 --> 00:29:22,919
وهو مفتاح يفتح خزنة القاتم

369
00:29:22,954 --> 00:29:28,091
(أعتقد أنّه استخدمه لإحياء (رامبل
حين كنّا في الغابة المسحورة

370
00:29:28,126 --> 00:29:32,108
مهلاً، هو أعاد (غولد)؟ -
هنا تصبح الأمور مبهمة -

371
00:29:32,143 --> 00:29:36,768
الخزنة تعيد القاتم فقط
مقابل حياة أخرى

372
00:29:36,803 --> 00:29:40,757
انتظري لحظة، ماذا؟ -
إنّها مقايضة بين واحد وآخر -

373
00:29:41,033 --> 00:29:46,437
إنْ كان (نيل) قد استخدم ذلك المفتاح
فيفترض أنْ يكون ميتاً الآن

374
00:29:48,409 --> 00:29:50,411
(نيل)، (نيل)

375
00:29:52,915 --> 00:29:54,910
نيل)، ماذا فعلت؟)

376
00:30:06,373 --> 00:30:08,505
نيل)، (نيل)، ما الخطب؟)

377
00:30:10,454 --> 00:30:12,207
أأنتَ بخير؟

378
00:30:14,042 --> 00:30:18,742
نيل)، لا بأس)
اصمد وحسب، اتّفقنا؟

379
00:30:22,692 --> 00:30:23,838
(بِل)

380
00:30:26,938 --> 00:30:29,498
بي)، لا)

381
00:30:33,961 --> 00:30:35,173
(بي)

382
00:30:35,423 --> 00:30:37,463
(مسكين يا (بيلفاير

383
00:30:38,051 --> 00:30:40,563
لمْ يستطع التعلّم مِنْ
أخطاء والده

384
00:30:40,598 --> 00:30:44,188
أراد بشدّة العودة إلى ابنه

385
00:30:44,223 --> 00:30:47,669
أعمته التفاصيل عن الصورة الكاملة -
أنتِ فعلتِ هذا، أنتِ خدعته -

386
00:30:47,704 --> 00:30:50,689
كلّ ما فعلته كان إيصال بعض
...المعلومات القاتلة

387
00:30:50,724 --> 00:30:54,096
بمساعدة صديق
ثمّ قام ابنك بالباقي

388
00:30:54,131 --> 00:30:57,045
لمْ تخبريه عن الثمن

389
00:30:58,223 --> 00:30:59,747
إنّها خطيئة الإغفال يا عزيزي

390
00:30:59,782 --> 00:31:03,433
مع أنّي ظننتها شديدة الوضوح
حياة مقابل حياة

391
00:31:03,468 --> 00:31:06,904
ستكون على ما يرام يا بنيّ -
أشكّ كثيراً بذلك -

392
00:31:08,388 --> 00:31:09,468
اذهبي

393
00:31:14,676 --> 00:31:16,847
لن أتركه

394
00:31:22,781 --> 00:31:24,378
(آسفة يا (رامبل

395
00:31:25,656 --> 00:31:28,181
لا تستطيع الاحتفاظ بالاثنين

396
00:31:34,151 --> 00:31:36,432
لمْ أعتقد أنّك تمتلك الشجاعة

397
00:31:43,422 --> 00:31:45,369
...ربحتَ ابنك

398
00:31:46,111 --> 00:31:48,121
لكنْ خسرتَ نفسك

399
00:31:50,559 --> 00:31:52,547
(رامبل) -
لا -

400
00:31:53,337 --> 00:31:56,849
(لست (رامبل
لا يوجد متّسع

401
00:31:56,977 --> 00:31:59,313
لا يوجد متّسع
(لست (رامبل

402
00:31:59,348 --> 00:32:04,753
هذا يكفي، جنونك عبءٌ
عليك لا عليّ، حان الوقت للذهاب

403
00:32:05,062 --> 00:32:08,870
لكنْ قبل أنْ نذهب
اقتلها

404
00:32:16,244 --> 00:32:17,459
(رامبل)

405
00:32:22,677 --> 00:32:26,875
لا أستطيع إمساكها طويلاً
اذهبي بسرعة

406
00:32:26,910 --> 00:32:31,567
لا تدعيني أندم على صحوة الضمير هذه
اذهبي مِنْ هنا

407
00:32:33,005 --> 00:32:35,553
(ستندم على هذا يا (كاندل

408
00:32:45,433 --> 00:32:49,305
أعتقد أنّ (غولد) داخلك
ولهذا ما تزال حيّاً

409
00:32:49,340 --> 00:32:52,782
أسمع صوت أبي في رأسي
إنّه هنا داخلي

410
00:32:52,817 --> 00:32:54,847
قال أنّه لا يوجد متّسع
كان يقصدك

411
00:32:54,882 --> 00:32:57,055
(أريدك أنْ تساعديني يا (إيمّا

412
00:32:57,644 --> 00:33:01,129
استعملي سحركِ
وافصليني عن والدي

413
00:33:01,164 --> 00:33:02,606
حقّاً؟ ستموت

414
00:33:02,641 --> 00:33:09,259
أعرف لكنّكِ تحتاجين والدي أكثر منّي لمعرفة
الساحرة وإنقاذ البلدة، يجب أنْ تفعلي هذا

415
00:33:09,294 --> 00:33:11,294
لمْ يسبق أنْ فعلتُ أمراً كهذا
بهذا الحجم

416
00:33:11,329 --> 00:33:14,429
افعليها لتنقذي نفسك
(وتنقذي (هنري

417
00:33:14,464 --> 00:33:17,291
افعليها، أرجوكِ

418
00:33:39,707 --> 00:33:42,765
نيل)، أأنتَ بخير؟) -
ماذا فعلتِ؟ -

419
00:33:43,869 --> 00:33:47,825
لا بأس يا أبي
أنا طلبت منها ذلك

420
00:33:48,155 --> 00:33:49,094
لكنْ لماذا؟

421
00:33:49,129 --> 00:33:54,564
لتخبرها مَنْ تكون الساحرة
وتستطيع هزيمتها

422
00:33:54,599 --> 00:33:56,642
(زيلينا) -
ماذا؟ -

423
00:33:56,677 --> 00:34:00,442
(زيلينا) -
هي الساحرة؟ ماذا تريد؟ -

424
00:34:01,129 --> 00:34:03,292
تريد ما ليس لديها

425
00:34:04,899 --> 00:34:07,665
لا بدّ أنّ لديك طريقة
لإنقاذه، صحيح؟

426
00:34:12,742 --> 00:34:14,836
(فات الأوان يا (إيمّا

427
00:34:18,090 --> 00:34:21,604
اصمد أرجوك، لمْ تسنح لك
(فرصة لرؤية (هنري

428
00:34:21,639 --> 00:34:27,527
ولمْ تسنح له فرصة ليتذكّرك -
لا بأس، لا يحتاج لذلك -

429
00:34:28,179 --> 00:34:32,474
المهم فقط أنْ يعرف أنّي
في المحصّلة كنت أباً صالحاً

430
00:34:33,880 --> 00:34:37,816
احتفظت بهذه لأعيدها
لكِ ثانية

431
00:34:42,796 --> 00:34:47,353
خذيها، اذهبي واعثري
"على "تالاهاسي

432
00:34:47,652 --> 00:34:51,589
حتّى لو ليس معي -
(نيل) -

433
00:34:53,133 --> 00:34:59,856
سأتابعكم يا رفاق مِنْ مكان ما
عديني فقط أنْ تكونا سعيدَين

434
00:35:02,072 --> 00:35:04,633
أعدك، أعدك

435
00:35:05,405 --> 00:35:12,105
لا، لا، لا، أستطيع إصلاح هذا -
لا، لا تستطيع، لا تستطيع -

436
00:35:13,877 --> 00:35:15,840
أشكرك يا أبي

437
00:35:17,414 --> 00:35:23,382
لأنّك أريتني معنى التضحية
الحقيقيّة

438
00:35:23,417 --> 00:35:28,262
تعني إنقاذ الذين تحبّهم -
لا -

439
00:35:29,373 --> 00:35:32,149
والآن حان دوري -
لا -

440
00:35:33,303 --> 00:35:35,439
لا أريد أنْ أتركك

441
00:35:36,081 --> 00:35:37,849
أريدك أنْ تفعل

442
00:35:39,549 --> 00:35:41,119
أرجوك

443
00:35:43,579 --> 00:35:45,087
اتركني

444
00:35:47,358 --> 00:35:49,326
أحبّك يا بنيّ

445
00:35:52,678 --> 00:35:54,982
أحبّك يا أبي

446
00:36:35,064 --> 00:36:36,931
إيمّا)، (ديفيد)، ما الذي يجري؟)

447
00:36:36,966 --> 00:36:40,488
أين (زيلينا)؟ -
في الحمّام، لماذا؟ -

448
00:36:52,845 --> 00:36:55,047
لا بدّ أنّها علمت بقدومنا

449
00:36:55,787 --> 00:36:58,926
سأتّصل بـ(ريجينا)، نحتاج تعويذة
حماية حول المنزل فوراً

450
00:36:58,961 --> 00:37:02,041
هلّا أخبرني أحدكما بما يجري؟ -
يسرّني أنّكِ بأمان -

451
00:37:02,076 --> 00:37:03,688
طبعاً أنا بأمان
لمَ عساي لا أكون بأمان؟

452
00:37:03,723 --> 00:37:05,545
(إنّها (زيلينا

453
00:37:06,041 --> 00:37:10,542
هي الساحرة الماكرة -
ماذا؟ كيف عرفتما؟ -

454
00:37:10,577 --> 00:37:14,562
غولد) أخبرنا)
...نيل) أعاده قبل)

455
00:37:16,952 --> 00:37:20,232
قبل ماذا يا (إيمّا)؟
ماذا حدث؟

456
00:37:21,618 --> 00:37:23,137
(مات (نيل

457
00:37:26,403 --> 00:37:28,589
إيمّا)، أنا آسفة جدّاً)

458
00:37:42,250 --> 00:37:44,892
لمْ يكن هذا توقيتاً مناسباً

459
00:37:46,886 --> 00:37:53,469
يظهر ابنك على مسرح الأحداث
ويخطّط لهروبك

460
00:37:55,589 --> 00:37:58,618
أرى أنّه لن يشكّل
مشكلة بعد الآن

461
00:37:59,164 --> 00:38:06,235
ربّما مات ابني لكنّه ضحّى بحياته
...حتّى أخبر المخلّصة

462
00:38:08,224 --> 00:38:10,941
(عن حقيقتك يا (زيلينا

463
00:38:10,976 --> 00:38:17,189
وليست إلّا مسألة وقت حتّى
...تعثر هي والآخرون عليكِ

464
00:38:17,285 --> 00:38:19,134
ويقتلوكِ

465
00:38:19,169 --> 00:38:23,968
إلّا إذا تمكّنتُ مِنْ ذلك قبلهم -
أرجوك -

466
00:38:24,215 --> 00:38:27,777
لا تستطيع أنْ تؤذيني
لكنْ يا أهلاً بالمحاولة

467
00:38:27,812 --> 00:38:33,186
فأنا أستمتع كثيراً حين أشاهد
كيف يحطّم العبث إرادة الإنسان

468
00:38:33,660 --> 00:38:35,507
أحسنت، أفضل بكثير

469
00:38:35,542 --> 00:38:39,417
بعد أنْ زال التشويش عن رأسك
بات كلّ شيء يسير بشكل صحيح

470
00:38:39,452 --> 00:38:44,164
وهو مسلٍّ أكثر بكثير -
...ربّما تسيطرين عليّ -

471
00:38:44,462 --> 00:38:47,944
(لكن انتهى الأمر يا (زيلينا
باتوا يعرفون حقيقتك

472
00:38:47,979 --> 00:38:52,475
لن تقتربي بعد الآن مِنْ طفل
سنو وايت)، ولا أيّ أحد منهم)

473
00:38:52,799 --> 00:38:57,298
مهما كانت رغباتك الآثمة

474
00:38:57,333 --> 00:39:02,814
ربّما يعرفون حقيقتي الآن
لكنْ لمْ يعد ذلك مهمّاً

475
00:39:03,282 --> 00:39:06,924
لا سيّما وأنا أمتلكك
(يا (رامبل ستيلسكن

476
00:39:06,959 --> 00:39:11,486
لا سيّما أنّي أمتلك
عقلك الجميل

477
00:39:13,174 --> 00:39:18,967
لذا كن قاتماً مطيعاً
وعد إلى قفصك

478
00:39:53,239 --> 00:39:54,639
(بي)

479
00:41:02,915 --> 00:41:04,399
كيف كان ذلك؟

480
00:41:05,830 --> 00:41:07,493
كان رائعاً

481
00:41:07,528 --> 00:41:10,957
علينا القيام بمزيد مِنْ رحلات
صيد السمك عندما نعود لديارنا

482
00:41:12,237 --> 00:41:13,396
أمّي

483
00:41:15,462 --> 00:41:16,823
اقترب يا بنيّ

484
00:41:25,214 --> 00:41:26,797
كنتَ محقّاً

485
00:41:27,935 --> 00:41:34,697
لمْ أكن صادقةً معك كلّيّاً
حيال هذه القضيّة، هذه الرحلة

486
00:41:35,317 --> 00:41:37,939
...سبب مجيئنا إلى هنا

487
00:41:39,260 --> 00:41:45,412
أحدهم كان في مأزق والذي احتاج
مساعدة لمْ يكن زبوناً

488
00:41:46,295 --> 00:41:50,916
كان والدك -
المسألة تتعلّق بأبي؟ -

489
00:41:50,951 --> 00:41:56,147
بعض الأشرار أرادوا أنْ يؤذوه -
أهو بخير؟ هل عثرتِ عليه؟ -

490
00:41:56,182 --> 00:41:57,718
...عثرت عليه

491
00:41:58,902 --> 00:42:00,705
لكنْ بعد فوات الأوان

492
00:42:02,170 --> 00:42:06,444
(لقد مات يا (هنري
كان رجلاً صالحاً

493
00:42:06,798 --> 00:42:09,751
وكان ليصبح والداً رائعاً

494
00:42:10,396 --> 00:42:13,893
...ثمّة أمرٌ واحد أريدك أنْ تعرفه عنه

495
00:42:15,461 --> 00:42:17,439
كان بطلاً

496
00:42:17,835 --> 00:42:20,022
ليتني كنت أعرفه

497
00:42:22,698 --> 00:42:24,429
كنتَ تعرفه

498
00:42:26,205 --> 00:42:30,101
أمّي، كلامك غير منطقيّ الآن -
أعرف -

499
00:42:32,323 --> 00:42:34,770
ماذا حصل للفاعل؟

500
00:42:40,481 --> 00:42:42,297
لاذ بالهرب

501
00:42:44,855 --> 00:42:46,860
لكنّي سأعثر عليه

502
00:42:48,364 --> 00:42:49,364
ترجمة: علي رمضان

