﻿1
00:00:09,059 --> 00:00:11,927
عليّ التحدّث معكم
.بشان القيام بشيءٍ ما

2
00:00:11,928 --> 00:00:21,220
،شيء أعرف أنّنا مضطرّين لفعله
.ولست أدري كيف أتحدث بشأنه

3
00:00:23,957 --> 00:00:30,129
ماذا تريدنا أن نفعل؟ -
.أريدكم أن تنجوا -

4
00:00:31,565 --> 00:00:37,703
،لن يدوم بقائنا هنا
.العضاضون، سيكونوا كالقطيع

5
00:00:37,704 --> 00:00:43,125
،سيملؤون الحفر
.وسيزحفون فوق بعضهم البعض

6
00:00:44,928 --> 00:00:47,930
.سيكفون لتدمير مخيّمنا

7
00:00:49,415 --> 00:00:52,151
.أو سيكونوا أناس

8
00:00:52,152 --> 00:00:57,990
لا شيء يحولنا عن بقيّة
.العالم. لا شيء يحولنا عنهم

9
00:01:00,460 --> 00:01:02,962
.إذا بقينا هنا، سنموت

10
00:01:07,267 --> 00:01:11,904
الناس الذين دمّروا المخيّم
..(الذي كنت فيه أنا و(مارتينِز

11
00:01:12,973 --> 00:01:18,644
يعيشون في سجن، يقع
.شمالًا على طريق 34 السريع

12
00:01:18,645 --> 00:01:27,186
،لديهم جدران... وأسوِجة
.قطع أراضي للزراعة

13
00:01:28,455 --> 00:01:30,139
.بوسعنا العيش هناك

14
00:01:36,162 --> 00:01:38,597
.لو أنّنا مستعدين لأخذه منهم

15
00:01:40,867 --> 00:01:44,837
لديّ خطّة للقيام بذلك
.دون أن يتأذى أحد

16
00:01:44,838 --> 00:01:49,041
.لقد أسِرت اثنان منهم -
ماذا؟ -

17
00:01:49,042 --> 00:01:52,845
،كنت أستكشف السجن
.ومن ثمّ تقابلنا صدفة، فأسرتهم

18
00:01:52,846 --> 00:01:55,280
أسرتهم؟ -
.إنّهم الحلّ -

19
00:01:57,334 --> 00:02:00,886
سيساعدونا على أخذ هذا السجن
.دون إطلاق رصاصة واحدة

20
00:02:00,887 --> 00:02:04,490
بوسعنا أن نأخذه بدون
.حاجة لقتل أيّ شخص

21
00:02:06,192 --> 00:02:13,349
.لكن... علينا الإستعداد لذلك

22
00:02:13,887 --> 00:02:18,396
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(الموتى السائرون) - (الموسم الرابع)"
"(( الحلقة الثامنة )) - (( تجاوز نقطة اللّا عودة ))"

23
00:02:18,630 --> 00:02:24,527
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكـانـو ||

24
00:02:43,067 --> 00:02:43,329
<font color="#808000">S</font>uliman.k .... تعديل

25
00:02:43,330 --> 00:02:43,593
<font color="#808000">Su</font>liman.k .... تعديل

26
00:02:43,594 --> 00:02:43,856
<font color="#808000">Sul</font>iman.k .... تعديل

27
00:02:43,857 --> 00:02:44,119
<font color="#808000">Suli</font>man.k .... تعديل

28
00:02:44,120 --> 00:02:44,382
<font color="#808000">Sulim</font>an.k .... تعديل

29
00:02:44,383 --> 00:02:44,646
<font color="#808000">Sulima</font>n.k .... تعديل

30
00:02:44,647 --> 00:02:44,909
<font color="#808000">Suliman</font>.k .... تعديل

31
00:02:44,910 --> 00:02:45,172
<font color="#808000">Suliman.</font>k .... تعديل

32
00:02:45,173 --> 00:02:45,435
<font color="#808000">Suliman.k</font> .... تعديل

33
00:02:45,436 --> 00:02:45,699
<font color="#808000">Suliman.k </font>.... تعديل

34
00:02:45,700 --> 00:02:45,962
<font color="#808000">Suliman.k .</font>... تعديل

35
00:02:45,963 --> 00:02:46,225
<font color="#808000">Suliman.k ..</font>.. تعديل

36
00:02:46,226 --> 00:02:46,488
<font color="#808000">Suliman.k ...</font>. تعديل

37
00:02:46,489 --> 00:02:46,752
<font color="#808000">Suliman.k ....</font> تعديل

38
00:02:46,753 --> 00:02:47,015
<font color="#808000">Suliman.k .... </font>تعديل

39
00:02:47,016 --> 00:02:47,278
<font color="#808000">Suliman.k .... ت</font>عديل

40
00:02:47,279 --> 00:02:47,541
<font color="#808000">Suliman.k .... تع</font>ديل

41
00:02:47,542 --> 00:02:47,805
<font color="#808000">Suliman.k .... تعد</font>يل

42
00:02:47,806 --> 00:02:48,068
<font color="#808000">Suliman.k .... تعدي</font>ل

43
00:02:48,069 --> 00:02:48,332
<font color="#808000">Suliman.k .... تعديل</font>

44
00:02:51,950 --> 00:02:54,785
.ليس كلّ مَن في السجن أشرار

45
00:02:54,786 --> 00:03:01,792
.لكن معظمهم لصوص، وقتلة

46
00:03:01,793 --> 00:03:07,965
لماذا يحظى هؤلاء الناس بالطمأنينة
بينما نقوم نحن بدفن ذوينا كلّ يوم؟

47
00:03:07,966 --> 00:03:19,126
...هؤلاء الناس، شوّهوني
.أحرقوا المخيّم... وقتلوا ابنتي

48
00:03:21,262 --> 00:03:25,766
،لقد رأيتوني
.لقد حاولت أن أنتحر

49
00:03:25,767 --> 00:03:30,637
لأنّني لم أرد قبول أنكم لن تتمكنوا من العيش
.في هذا العالم دون أن تلطخوا أيديكم بالدماء

50
00:03:30,638 --> 00:03:35,926
،لقد عثرت عليكم أيّها الناس
.ولا أريد الموت ليّ أو لكم

51
00:03:37,261 --> 00:03:41,482
.حريٌّ بنا التحرّك... الآن

52
00:03:41,483 --> 00:03:46,153
،سيدركون إختفاء ذويهم
.وسيبدأون الإستعداد للقادم

53
00:03:46,154 --> 00:03:54,144
.علينا مفاجأتهم وإخافتهم
.وسننتصر

54
00:04:00,668 --> 00:04:02,986
.أنا معك

55
00:04:02,987 --> 00:04:05,823
.أنا معك -
.وأنا أيضًا -

56
00:04:05,824 --> 00:04:09,126
،احزموا الأمتعة واستعدّوا
.سنذهب خلال نصف ساعة

57
00:04:09,127 --> 00:04:11,662
.هيّا -
.لنفعلها -

58
00:04:19,671 --> 00:04:24,408
أين (ميجان)؟ -
.إنّها تقرأ في المقطورة -

59
00:04:24,409 --> 00:04:26,810
أسمعتي كلّ هذا؟

60
00:04:26,811 --> 00:04:29,313
قلت أنّنا لن نقاتل
.من أجل مكانٍ آخر

61
00:04:29,314 --> 00:04:31,648
.أعلم

62
00:04:31,649 --> 00:04:37,888
قتل الناس؟ -
.كلّا، قتل القتلة -

63
00:04:39,157 --> 00:04:42,359
.قلت أنّهم ليسوا جميعًا أشرار -
.حسنٌ، إنّهم مع الأشرار -

64
00:04:42,360 --> 00:04:44,828
أأنا مع شرير؟

65
00:04:48,833 --> 00:04:54,972
.(سأحميكِ أنتِ و(ميجان

66
00:04:54,973 --> 00:04:59,209
كلّ ما يهمني هو كونكما
.على قيد الحياة

67
00:05:00,712 --> 00:05:06,350
،الأفضل أنّكِ سمعتي
.وأنّكِ تعرفين

68
00:05:06,351 --> 00:05:14,825
.ليلي).. أنا أحبّكِ) -
.لستُ أعرفك -

69
00:05:14,826 --> 00:05:19,830
،أخبرتيني أنّه ثمّة مكان أفضل
.وأنّني سأسعدكم لإيجاده

70
00:05:21,032 --> 00:05:26,003
.(أنتِ تعرفيني يا (ليلي
.سيصبح الأمر هكذا دائمًا

71
00:05:29,207 --> 00:05:31,592
.عليكِ حزم أمتعتكِ أيضًا

72
00:05:39,567 --> 00:05:41,718
.لا تلمسني -
.لا تتحركِ -

73
00:05:42,720 --> 00:05:45,189
.ابتعد عنّي

74
00:06:03,741 --> 00:06:08,128
،حريّ بكم تناول الطعام
.سيكون يومًا طويلًا

75
00:06:08,129 --> 00:06:10,013
.لن يأذيكم أحد

76
00:06:12,600 --> 00:06:16,970
.لا أصدّق ذلك -
.حسنٌ، لا أبالي -

77
00:06:16,971 --> 00:06:21,558
.أخبرنا ما غايتكَ، رجاءً

78
00:06:21,559 --> 00:06:25,279
.الأمر ليس شخصيّ -
ما هو إذن؟ -

79
00:06:27,899 --> 00:06:36,790
ميشون)، أريدكِ أن تعرفي... ابنتي)
.بيني)، كان ميّته، أعرف ذلك الآن)

80
00:06:36,791 --> 00:06:40,110
،لا أريد أن أؤذيكم
.لا أريد أن أؤذي أحد

81
00:06:40,111 --> 00:06:41,778
،أريد السجن
.هذا كلّ ما في الأمر

82
00:06:41,779 --> 00:06:45,615
،ثمّة أناس أريد أن أحميهم
.وستساعدوني للإستيلاء عليه

83
00:06:45,616 --> 00:06:47,754
.لا داعي لقتل أحد

84
00:06:48,002 --> 00:06:52,005
.سأقتلك -
.كلّا لن تفعلي -

85
00:06:52,006 --> 00:06:54,791
...سآخذ -
.توقفي -

86
00:06:54,792 --> 00:07:00,981
أتريد السجن؟ -
.أجل، وسآخذه بشكلٍ سلميّ -

87
00:07:00,982 --> 00:07:03,183
...أيّها الحاكم -
.لا تناديني بهذا الاسم -

88
00:07:04,936 --> 00:07:11,491
قومك وقمونا، بوسعنا
.إيجاد طريقة للعيش سويًّا

89
00:07:11,492 --> 00:07:17,331
هؤلاء الناس الذي
تودّ حمايتهم، أتحبّهم؟

90
00:07:17,332 --> 00:07:22,586
.(أنتَ رجل صالح يا (هِرشل
.(أفضل من (ريك

91
00:07:22,587 --> 00:07:28,508
كلّ ما قلته، يدلّ على
.(أنّكَ تغيّرت.. وكذلك (ريك

92
00:07:28,509 --> 00:07:34,881
لن يتمكّن كلانا من العيش معًا، لن
.نتمكن أنا و(ميشون) من العيش معًا

93
00:07:34,882 --> 00:07:37,935
...حسنٌ، جِد طريقة -
!لقد وجدت طريقة -

94
00:07:41,172 --> 00:07:48,478
أحاول بجدّ...ثمّة
.طرق كثيرة للقيام بهذا

95
00:07:50,014 --> 00:07:52,983
بهذه الطريقة، يمكنكَ
...العيش ويمكنني أن

96
00:08:00,992 --> 00:08:08,999
،تقول أنّك تودّ أخذ السجن بشكلٍ سلميّ
.هذا يعني أنّك مستعدٌ لإيذاء أناس لتأخذه

97
00:08:09,000 --> 00:08:14,704
،بناتي سيكونوا هناك
.هؤلاء مَن ستؤذيهم

98
00:08:17,425 --> 00:08:24,765
،لو أنّك تفهم معنى أن يكون لك ابنة
فكيف تهدّد بقتل بنات شخص آخر؟

99
00:08:28,903 --> 00:08:31,188
.لأنّهم ليسوا بناتي

100
00:08:50,629 --> 00:08:52,563
مستعدّة؟

101
00:08:52,564 --> 00:08:55,199
.أمسك هذه -
.حسنًا -

102
00:08:55,200 --> 00:08:57,652
.سيكونوا آمنين هنا حتى عودتنا

103
00:08:59,855 --> 00:09:02,690
.العضاضون لا يمكنهم عبور المياه

104
00:09:05,661 --> 00:09:09,163
،لو أنّ الوضع آمن بجانب المياه
.لنذهب إذن لمكان ما بجانب المياه

105
00:09:09,164 --> 00:09:11,115
.(ليلي) -
.لست مضطرًا لفعل هذا -

106
00:09:11,116 --> 00:09:16,220
،أيّ مكان آمن حقًّا
.أحدهم يعيش فيه

107
00:09:17,489 --> 00:09:23,160
فكّري بشأن (ميجان)؟ -
.أفكّر -

108
00:09:23,161 --> 00:09:31,719
ماذا ستكون في هذا العالم؟ -
.ستكون على قيد الحياة -

109
00:09:50,155 --> 00:09:55,192
أتصنعين فطائر من الطين؟ -
.شطائر زبدة الفول السوداني -

110
00:10:07,205 --> 00:10:10,174
ما رأيك بعناق قبل أن أذهب؟

111
00:10:10,175 --> 00:10:15,062
يداي موحلة، أتري؟ -
.نعم -

112
00:10:15,063 --> 00:10:18,882
.حسنًا، لا أريد أن يتسخ معطفي

113
00:10:23,438 --> 00:10:29,110
.لقد أفسدته -
.كلّا، لقد جعلتيه أفضل -

114
00:10:49,097 --> 00:10:57,421
.أنا بحاجة لقضاء عطلة
.أبتعد، لاسبوع فحسب

115
00:10:58,557 --> 00:11:00,391
.نعم

116
00:11:01,926 --> 00:11:04,729
أتعلمين، ذكرى
.ارتباطنا اقتربت

117
00:11:04,730 --> 00:11:08,149
حقًّا؟ -
.أحد هذه الأيام -

118
00:11:13,321 --> 00:11:15,606
أسبق لك أن ذهبت
إلى شلالات (أميكالولا)؟

119
00:11:15,607 --> 00:11:20,277
.(أطول شلّال في ولاية (جورجيا
،اصطحبني والدي هناك لمّا كنت صغيرة

120
00:11:20,278 --> 00:11:28,469
لمّا كنت هناك في القمة أنظر
.لأسفل، شعرت كأنني أطير

121
00:11:30,955 --> 00:11:33,290
.سأقوم بالتحميل من عربة المحطّة

122
00:11:40,816 --> 00:11:42,833
.سأحضر لكَ بعض المياه

123
00:11:42,834 --> 00:11:48,522
.بوسعي أن أحضرها -
.أعلم، لكنّي سأحضرها -

124
00:11:52,360 --> 00:11:54,361
.سأعود في الحال

125
00:12:04,873 --> 00:12:06,990
ألم يكن بوسعكَ الإنتظار
حتى عودتنا يا رجل؟

126
00:12:06,991 --> 00:12:11,128
حتى يعود (تايريس)؟ -
.كان بوسعي التعامل مع ذلك -

127
00:12:12,514 --> 00:12:17,301
،قلت اثنان من ذوينا
.لا يمكن أن تظلّ هنا

128
00:12:19,137 --> 00:12:26,227
ستكون على ما يرام، لديها
.سيّارة، مؤن، وأسلحة... إنّها ناجية

129
00:12:26,228 --> 00:12:28,729
توقف عن قول ذلك
.وكأنّك لا تصدّقه

130
00:12:32,734 --> 00:12:37,388
قامت بقتلهم، وقالت
.أنّها فعلت ذلك من أجلنا

131
00:12:37,389 --> 00:12:39,490
.هكذا كان ترى الأمر

132
00:12:39,491 --> 00:12:42,359
.لم تكن آسفة

133
00:12:42,360 --> 00:12:45,379
هذه هي يا رجل، لكن
.الأسف ليس من شيمتها

134
00:12:49,417 --> 00:12:51,869
ماذا يفترض أن نفعل
بشأن هذين الفتاتين؟

135
00:12:53,755 --> 00:12:57,091
.أخبرتها أنّنا سنرعاهم

136
00:13:06,234 --> 00:13:08,235
.لم أخبر (تايريس) بعد

137
00:13:12,774 --> 00:13:14,692
.لست أدري كيف سيتقبل الأمر

138
00:13:21,082 --> 00:13:22,867
.لنكتشف ذلك

139
00:13:40,302 --> 00:13:42,803
.(بوب)

140
00:13:46,224 --> 00:13:48,142
.حريّ بكِ الإستراحة

141
00:13:48,143 --> 00:13:50,394
،حريّ بك الاستراحة أيضًا
.بعد الليلة التي مررت بها

142
00:13:50,395 --> 00:13:52,129
.سأفعل ذلك

143
00:13:52,130 --> 00:13:56,767
أنا ذاهبٌ لإيجاد زنزانة مفتوحة في
.(القطاع (ج)، حتى يتمّ تنظيف القطاع (د

144
00:13:58,003 --> 00:14:02,473
.أردت أن أشكركَ فحسب

145
00:14:04,342 --> 00:14:09,079
.(كنت سأموت لولاك أنتَ و(هِرشل

146
00:14:09,080 --> 00:14:13,150
.هِرشل) فسحب)

147
00:14:13,151 --> 00:14:15,252
.لقد ساعدت على إنقاذ حياتي -
.توقفي -

148
00:14:15,253 --> 00:14:16,654
.(بوب) -
.توقفي -

149
00:14:16,655 --> 00:14:18,956
أنتَ من وضع الأدوية في حقيبتي

150
00:14:18,957 --> 00:14:23,427
،والآن خلال عدّة دقائق
.سأشعر بالشمس على بشرتي

151
00:14:25,830 --> 00:14:29,133
.لذا ستسمح ليّ بأن أشكرك

152
00:14:35,139 --> 00:14:39,643
ساشا)، لستِ قويّة)
.بما يكفي بعد

153
00:14:39,644 --> 00:14:42,446
.ساعدني إذن

154
00:14:44,366 --> 00:14:49,119
تايريس)، هل أنت هنا؟) -
أهذا أنت يا (ريك)؟ -

155
00:14:55,660 --> 00:14:57,711
.عليكم رؤية هذا يا رفاق

156
00:14:57,712 --> 00:14:59,997
هلّا تجوّلنا؟ ثمّة شيء
.نريد التحدث بشأنه

157
00:14:59,998 --> 00:15:02,182
.بإمكانه الإنتظار، هيّا بنا

158
00:15:10,225 --> 00:15:12,142
.انظروا

159
00:15:16,031 --> 00:15:17,681
بحقّ الجحيم؟

160
00:15:17,682 --> 00:15:25,589
.لقد كنت أبحث عن.. أجوبة
.ووجدت هذا

161
00:15:27,225 --> 00:15:30,244
نفس الشخص الذي قتل
.كارين) و(ديفيد) فعل هذا)

162
00:15:30,245 --> 00:15:34,711
أتذكرون الجرذان عند السياج؟
.لقد ظهروا يوم مقتلها

163
00:15:34,746 --> 00:15:37,455
.ثمّة مختل يعيش بيننا -
.(تايريس) -

164
00:15:37,490 --> 00:15:41,371
،(علينا أن نجده يا (ريك
.ولن يغمض لي جفن ريثما أجده

165
00:15:42,590 --> 00:15:49,897
تايريس)، أيًّا يكُن من فعل ذلك)
.(لا أظنّه قاتل (كارين

166
00:15:51,382 --> 00:15:52,900
لمَ؟

167
00:15:55,437 --> 00:15:56,904
.هيّا

168
00:16:02,527 --> 00:16:04,695
!تراجعوا

169
00:16:15,573 --> 00:16:19,088
!(ريك)
.انزل إلى هنا

170
00:16:20,245 --> 00:16:22,379
.يجب أن نتحدّث

171
00:16:37,062 --> 00:16:39,613
.القرار ليس لي

172
00:16:41,265 --> 00:16:44,618
.ثمّة مجلس يدير هذا المكان الآن

173
00:16:45,194 --> 00:16:46,904
هل (هِرشل) أحد أفراد المجلس؟

174
00:17:01,419 --> 00:17:04,088
ماذا عن (ميشون)؟

175
00:17:05,590 --> 00:17:08,058
هي أيضًا ضمن المجلس؟

176
00:17:12,545 --> 00:17:14,531
.لم أعُد صاحب القرار

177
00:17:17,077 --> 00:17:19,935
.(ستكون صاحب القرار اليوم يا (ريك

178
00:17:20,972 --> 00:17:25,294
.انزل إلى هنا ودعنا نتحدّث

179
00:18:05,644 --> 00:18:09,114
بوسعنا فعلها، صحيح؟

180
00:18:44,200 --> 00:18:46,384
.لا يمكننا قتلهم جميعًا

181
00:18:47,109 --> 00:18:49,862
سنذهب للغابة عبر المبنى
.الإداريّ كما خططتا

182
00:18:49,897 --> 00:18:52,257
.لم يعُد لدينا عدد يكفي

183
00:18:52,646 --> 00:18:54,743
متى آخر مرّة تم تفقّد
الخبيئة التي في الحافلة؟

184
00:18:54,744 --> 00:18:56,711
.(قبل يوم من اقتحامنا متجر (بيج سبوت

185
00:18:56,712 --> 00:18:58,830
،إذًا مؤننا قليلة
.نحن في موقف أسوأ الآن

186
00:18:58,831 --> 00:19:04,813
أجل، سنتدبر الأمر، إن ساء الوضع
.فليتوجّه الجميع للحافلة، أعلما الجميع

187
00:19:04,848 --> 00:19:06,704
ماذا لو يتنبّه الجميع
للحين الذي يسوء فيه الوضع؟

188
00:19:06,705 --> 00:19:10,200
كم يتعيّن أن ننتظر؟ -
.بقدر المستطاع -

189
00:19:16,048 --> 00:19:18,383
.أطلق سراحهما الآن

190
00:19:19,735 --> 00:19:24,194
،سأظلّ هنا
.وسأتحدّث كما تشاء

191
00:19:25,758 --> 00:19:29,875
،لكن أطلق سراحهما
.تملك دبّابة، ولا تحتاج لرهينتين

192
00:19:30,029 --> 00:19:35,624
بالفعل، إنّما الدبابة
.بغرض إظهار جدّيّتي فقط

193
00:19:36,673 --> 00:19:40,192
.وليس لإحداث ثغرة في بيتنا الجديد

194
00:19:41,307 --> 00:19:46,311
أمهلك وقومك حتّى
.المغيب للرحيل، أو الموت

195
00:19:47,713 --> 00:19:53,236
.لا يلزم أن يؤول الأمر لذلك -
.لديّ رجال أكثر وأسلحة أكثر -

196
00:19:56,611 --> 00:19:58,290
.نحتاج هذا السجن

197
00:20:02,570 --> 00:20:04,229
.هذا كلّ شيء

198
00:20:05,781 --> 00:20:08,400
،الأمر ليس منوطًا بالماضي
.بل إنّه يتعلّق باللحظة الراهنة

199
00:20:08,401 --> 00:20:15,078
ثمّة أطفال بالداخل وبعضهم
.مرضى، ولن تتسنّى لهم النجاة

200
00:20:19,445 --> 00:20:24,008
.لديّ دبابة، وآمركم بالرحيل من هنا

201
00:20:26,504 --> 00:20:27,919
ماذا هناك بخلاف ذلك لنتحدّث حوله؟

202
00:20:54,146 --> 00:20:58,425
أأنت بخير؟ -
.أجل -

203
00:21:05,424 --> 00:21:06,508
.حسنٌ

204
00:22:03,849 --> 00:22:07,085
أمي، أتمكنك مساعدتي بالحفر رجاءً؟

205
00:22:16,812 --> 00:22:21,066
أمي، أتمكنك مساعدتي رجاءً؟ -
.سأجيئك فورًا يا عزيزتي -

206
00:22:24,737 --> 00:22:26,488
.أمي، إنّها ثقيلة جدًّا

207
00:22:28,307 --> 00:22:31,776
.أسمعك، سأوافيك خلال برهة

208
00:22:55,935 --> 00:23:00,321
آسفة يا عزيزتي، ماذا قلتِ؟ -
.لا عليك، بوسعي اقتلاعها بمفردي -

209
00:23:40,630 --> 00:23:42,881
!(ميجان)! (ميجان)

210
00:23:42,882 --> 00:23:45,483
!أمي، أمي

211
00:23:46,485 --> 00:23:48,553
!أمي

212
00:23:48,554 --> 00:23:50,822
!(ميجان)

213
00:23:52,425 --> 00:23:54,659
!(ميجان)

214
00:24:02,500 --> 00:24:06,757
،بوسعي إرداؤكم جميعًا
.وستقاومون، أعلم ذلك

215
00:24:07,833 --> 00:24:10,916
.لكنّنا سنفوز، وأنتم ستهلكون جميعًا

216
00:24:12,164 --> 00:24:16,907
،لا يلزم أن يؤول الأمر لذلك
.كما قلت، إنّه قرارك

217
00:24:41,136 --> 00:24:43,228
.الضجيج سيجلب المزيد منهم

218
00:24:45,085 --> 00:24:49,180
،كلّما طال انتظاركم
.بات خروجكم من هنا أصعب

219
00:24:54,540 --> 00:24:59,459
.علينا أن نفعل شيئًا -
.والدك يتولّى الأمر -

220
00:24:59,494 --> 00:25:02,810
،إنّهما يتحدّثان
.بوسعنا قتل الحاكم فورًا

221
00:25:02,845 --> 00:25:08,299
من مسافة 50 ياردة؟ -
.إنّي قنّاص حاد، بوسعي إنهاء هذا فورًا -

222
00:25:08,334 --> 00:25:13,929
أجل، أو بالأحرى بوسعك بدء
.أمر آخر، عليك أن تثق به

223
00:25:20,099 --> 00:25:23,951
.نحن هنا -
لأين تذهبون يا رفاق؟ -

224
00:25:23,986 --> 00:25:26,094
.للحافلة، هيّا -
.لا -

225
00:25:26,129 --> 00:25:28,823
،تعلمين الخطّة
.يُفترض أن نذهب إليها

226
00:25:28,824 --> 00:25:34,346
كارول) أخبرتنا أن نكون أقوياء)
.لنحمي أنفسنا، وهم يحملون أسلحةً

227
00:25:34,381 --> 00:25:37,334
نحن أيضًا يتعيّن علينا أن
.نحمل أسلحة، يجب أن نساعد

228
00:25:41,695 --> 00:25:47,677
،ربّما أمامكم ساعة حتّى المغيب
.أقترح أن تبدأوا بحزم أمتعتكم الآن

229
00:26:01,474 --> 00:26:06,639
كلّما طال انتظاركم
.بات خروجكم من هنا أصعب

230
00:26:11,464 --> 00:26:13,192
...بوسعنا جميعًا أن

231
00:26:17,546 --> 00:26:20,090
.بوسعنا جميعًا أن نعيش سويًّا

232
00:26:22,642 --> 00:26:27,215
.ثمّة متّسع يكفينا أجمعين -
.وأكثر مما يكفي -

233
00:26:28,240 --> 00:26:33,601
لكنّي أستبعد أن تنام أسرتي مرتاحة
.البال علمًا بأنّكم تحت سقفنا

234
00:26:33,636 --> 00:26:39,409
سنعيش في أجنحة أخرى، ولن
.نلتقي ريثما نغدوا جميعًا مستعدّين

235
00:26:41,406 --> 00:26:44,777
.هذا قد ينجح، تعلم ذلك

236
00:26:45,701 --> 00:26:50,060
.قد ينجح الأمر، لكن لا يمكن

237
00:26:51,690 --> 00:26:57,122
،(ليس بعد ما جرى في (وودبري
.(ليس بعد مصاب (أندريا

238
00:26:57,472 --> 00:26:59,547
.انظر، لا أقول أنّ الأمر سيكون سهلًا

239
00:27:01,217 --> 00:27:07,105
.بالواقع سيكون أصعب من تحاربنا هنا

240
00:27:08,591 --> 00:27:11,250
.لكن لا أظن أنّ لدينا خيارًا

241
00:27:12,428 --> 00:27:16,120
،لا نملك خيارًا
.أما أنتم تملكون

242
00:27:16,155 --> 00:27:17,882
.لن نغادر

243
00:27:22,561 --> 00:27:25,064
.إن حاولت إجبارنا، فسنقاوم

244
00:27:25,741 --> 00:27:30,633
كما قلتَ، دويّ إطلاق النار
.سيجذب المزيد منهم

245
00:27:30,668 --> 00:27:34,312
،سيسقطون الأسوار
.وبدونها يبيت هذا المكان نكرة

246
00:27:36,035 --> 00:27:42,070
،الآن، بوسعنا العيش في هذا السجن
.أو لن يتسنّى لنا جميعًا العيش فيه

247
00:27:47,713 --> 00:27:50,098
.سنصلح الأسوار اللّعينة

248
00:27:52,718 --> 00:27:54,919
!لا

249
00:28:07,615 --> 00:28:10,057
.أنت يا ذات تصفيفة ذيل الحصان

250
00:28:10,092 --> 00:28:13,170
أهذا ما تريدين؟
أهذا ما يريده أيّ منكم؟

251
00:28:13,205 --> 00:28:21,201
!نريد ما تملكون، انتهى
.آن أوان الرحيل يا معتوه

252
00:28:21,413 --> 00:28:23,760
.أنظروا، لقد قاتلته قبلًا

253
00:28:23,795 --> 00:28:30,273
،وبعدما كنفنا أصدقاءه القدامى
.أصبحوا قادة لما نملك هنا

254
00:28:32,078 --> 00:28:35,885
،أسقطوا أسلحتكم الآن
...وأعبروا من هذه البوّابات

255
00:28:38,027 --> 00:28:39,691
.وستصبحون منّا

256
00:28:49,836 --> 00:28:55,481
،سنتشارك كلّ شيء
.ولن يموت أحد

257
00:28:59,024 --> 00:29:05,117
،جميع الأحياء الآن
...وكلّ من تابعوا سُبُلهم حتّى هنا

258
00:29:06,492 --> 00:29:10,232
جميعنا أثمنا أبشع الآثام
.لنظلّ أحياءً فحسب

259
00:29:11,347 --> 00:29:16,309
،لكن ما يزال بوسعنا التراجع
.فإنّنا لم نتجاوز نقطة اللّا عودة

260
00:29:19,138 --> 00:29:28,030
،يجب أن نتراجع
.أعلم أنّ بوسعنا جميعًا أن نتغيّر

261
00:29:51,209 --> 00:29:52,833
.كاذب

262
00:30:07,269 --> 00:30:09,354
!لا

263
00:30:16,078 --> 00:30:18,396
!أبي

264
00:31:09,948 --> 00:31:12,350
!أنت

265
00:31:12,351 --> 00:31:15,753
!التقطي سلاحك
!قاتلي فورًا

266
00:31:30,703 --> 00:31:32,653
.هذا ليس صوابًا

267
00:31:32,654 --> 00:31:34,728
.لا يُفترض أن نفعل هذا -
.بل يُفترض -

268
00:31:34,763 --> 00:31:37,545
.قطع رأس الرجل بالسيف

269
00:31:53,659 --> 00:31:56,609
،يتحتّم أن نمكث هنا
وقد فات الأوان، أتفهمينني؟

270
00:31:56,695 --> 00:32:00,984
ابقي ورائي، وإن افترقنا
.فاركضي لمكان آمن واختبئي

271
00:32:01,019 --> 00:32:06,070
أتسمعينني؟ اختبئي في مكان
.آمن وسأجدك حالما ينتهي القتال

272
00:32:06,071 --> 00:32:10,608
،اجتازوا السياج بسيّاراتكم
.جهّزوا أسلحتكم، سنقتحم

273
00:32:11,774 --> 00:32:16,029
.أقتلوهم أجمعين -
!عُلم، اقتحموا -

274
00:32:49,079 --> 00:32:50,880
!تقدّموا

275
00:33:03,700 --> 00:33:07,219
.نفذت ذخيرتي -
.اركضي للحافلة، سأحمي ظهرك -

276
00:33:11,891 --> 00:33:13,909
!تقدّموا

277
00:33:27,206 --> 00:33:28,890
!هيّا، اذهبي من هنا

278
00:33:43,289 --> 00:33:45,890
!اذهبي، اذهبي، هيّا -
.غلين) بالداخل، يتحتّم أن أحضره) -

279
00:33:45,891 --> 00:33:48,276
.سآتي معك -
.وصّلي أولئك الرفاق للحافلة -

280
00:33:48,277 --> 00:33:50,412
.كوني مستعدّة للقيادة، سأعود سريعًا -
ماذا لو لم تعودي؟ -

281
00:33:50,413 --> 00:33:52,247
.سيتحتّم أن تذهبي بدوني -
.لن أذهب بدونك -

282
00:33:52,248 --> 00:33:56,954
بيث)، أورديهم للحافلة، اتّفقنا؟)
.لكلّ منّا مهمّة، وهذه مهمّتك

283
00:34:12,585 --> 00:34:15,220
!(غلين) -
ماذا يجري بحقّ السماء؟ -

284
00:34:15,221 --> 00:34:17,889
.يتحتّم أن نخرج الجميع من هنا

285
00:35:04,153 --> 00:35:06,438
!(بيث)
أين (بيث)؟

286
00:35:06,439 --> 00:35:08,356
.(ذهبت لتعثر على (جوديث -
أين؟ -

287
00:35:08,357 --> 00:35:10,475
.سنجدها، وستكون على ما يرام

288
00:35:10,476 --> 00:35:12,661
.لا -
.ماذا؟ لا، لن تذهبي وحدك -

289
00:35:12,662 --> 00:35:14,813
.سأعود سريعًا

290
00:35:15,832 --> 00:35:18,116
.(ماجي)

291
00:35:58,541 --> 00:36:00,325
.عن يمينكم

292
00:36:04,964 --> 00:36:06,231
!قنبلة يدويّة

293
00:36:14,841 --> 00:36:18,343
!(ساشا)! (ساشا)
هل رأيت (بيث)؟

294
00:36:18,344 --> 00:36:20,595
هل هي بالحافلة؟ -
...لا، إنّها -

295
00:36:24,517 --> 00:36:26,351
.علينا أن ننخفض

296
00:36:26,352 --> 00:36:29,688
انظرا داخل قميصي، وابحثا عن
.جرح لخروج الرصاصة

297
00:36:29,689 --> 00:36:33,909
.وجدته -
.لا بأس، بوسعنا معالجته -

298
00:36:33,910 --> 00:36:36,922
.ليس هناك -
.ابق منخفضًا، سنجد مكانًا آمنًا -

299
00:36:40,199 --> 00:36:42,200
.سنتبيّن أمرنا، هيّا

300
00:37:23,768 --> 00:37:25,435
.يجب أن نرحل من هنا

301
00:37:27,455 --> 00:37:30,273
!أنتما، من هذا الاتّجاه

302
00:38:09,647 --> 00:38:11,615
كارل)؟)

303
00:38:11,616 --> 00:38:15,368
أين (كارل)؟ -
.لا أعلم -

304
00:38:51,989 --> 00:38:54,191
!قنبلة يدويّة

305
00:39:18,388 --> 00:39:20,600
كنت أحاول إيجاد الأطفال
.لإيصالهم إلى الحافلة

306
00:39:21,243 --> 00:39:23,927
،(يجب أن نذهب يا (بيث
.يجب أن نذهب

307
00:39:32,096 --> 00:39:34,064
!(كارل)

308
00:39:35,066 --> 00:39:36,900
!(كارل)

309
00:39:38,753 --> 00:39:41,288
!(كارل)

310
00:39:42,290 --> 00:39:44,257
كارل)؟)

311
00:40:05,596 --> 00:40:11,516
جوديث)، أين هي؟) -
.لا أعلم -

312
00:40:35,542 --> 00:40:37,359
.لا

313
00:40:55,445 --> 00:40:57,596
.(كارل)، (كارل)

314
00:41:01,067 --> 00:41:02,718
.يجب أن نخرج من هنا

315
00:41:02,719 --> 00:41:04,587
.يجب أن نذهب

316
00:41:06,189 --> 00:41:09,558
.قُضي الأمر، قُضي الأمر، قُضي الأمر

317
00:42:08,251 --> 00:42:13,573
،(لا تنظر للوراء يا (كارل
.تابع السير فحسب

318
00:42:22,959 --> 00:42:27,110
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||
"انتظرونا مع عودة المسلسل شهر فبراير"

