1
00:00:08,613 --> 00:00:11,300
الآن، قد تتساءلون على الأرجح"
".عن كيفية حصول كلّ هذا

2
00:00:11,400 --> 00:00:12,700
{\pos(192,220)}
"(إنجلترا)"

3
00:00:12,701 --> 00:00:16,353
وعلى الأغلب تلومون (غاس) وحاجته"
".(الهوسية للذهاب إلى (بوتركون

4
00:00:16,405 --> 00:00:19,290
".(ذلك مهرجان (هاري بوتر" -
".لا أحد يلومني" -

5
00:00:19,357 --> 00:00:21,709
"ولماذا تستعمل هذه اللكنة؟" -
".(لكنة؟ هذا هراء يا (غاس" -

6
00:00:21,793 --> 00:00:23,627
".هذه لهجتي الطبيعية"

7
00:00:25,464 --> 00:00:28,582
".(كل شيئ بدأ في (سانتا باربارا"

8
00:00:31,628 --> 00:00:35,080
لم يوظفنا الرئيس الجديد منذ أسابيع"
".عندما تلقيت مكالمة فجأة

9
00:00:35,131 --> 00:00:36,315
مرحبا؟

10
00:00:36,766 --> 00:00:38,418
{\pos(192,210)}
"شون سبنسر)، محب للثقافة البريطانية)" -
".أنا من أجاب على الهاتف" -

11
00:00:39,166 --> 00:00:40,018
".حسنا"

12
00:00:46,226 --> 00:00:47,594
مرحبا؟

13
00:00:48,026 --> 00:00:51,094
{\pos(115,240)\fs30}
"(بورتن غاستر)، معجب بـ(هاري بوتر)" -
".مهلا، لم تجب إطلاقا على الهاتف بتلك الطريقة" -

14
00:00:51,100 --> 00:00:52,698
"ولماذا قد تكون مرتديا تلك الملابس؟"

15
00:00:52,765 --> 00:00:55,200
".لست الوحيد الذي يستطيع تنميق الأمور" -
".حسنا، هدنة" -

16
00:00:55,268 --> 00:00:57,936
،لنذكر الحقائق من الآن وصاعدا"
".لقد كانت الشرطة الدولية

17
00:00:57,988 --> 00:01:02,992
أجل، تلك بعينها، التي تُوجد"
".على شاشة التحذير في الأقراص الرقمية

18
00:01:03,076 --> 00:01:06,945
لقد طُلبنا من أجل قضية"
".(في (المملكة البريطانية المتحدة

19
00:01:06,997 --> 00:01:08,581
".(هذه (إنجلترا" -
".(نعلم يا (شون" -

20
00:01:08,632 --> 00:01:11,118
"...وخلال ساعات، دعى (غاس) نفسه لمرافقتي"

21
00:01:11,632 --> 00:01:14,118
{\pos(192,200)}
".وكنّا نمر بالأمن في المطار" -
"مطار (سانتا باربار) الدولي" -

22
00:01:14,169 --> 00:01:18,957
".لقد كنّا محتجزين" -
وأنت نسيت ذكر هذا الجزء المخفي؟ -

23
00:01:19,009 --> 00:01:21,677
،إنّها ريشة عنقاء يا سيدي
.وليست سلاحا

24
00:01:21,761 --> 00:01:27,149
لو كنت تعرف سلسلة الأفلام الأكثر شعبية
.في تاريخ السينما، ما كنت لتحتار هكذا

25
00:01:27,233 --> 00:01:28,150
.أعتذر

26
00:01:28,234 --> 00:01:34,523
صديقي العاقل عادة متوتر قليلا بسبب الوقت
...(القليل الموجود بين وصولنا لمطار (هيثرو

27
00:01:34,608 --> 00:01:37,610
(والملتقى مع (روبرت غرينت
.(في (ليستر سكوير

28
00:01:37,661 --> 00:01:39,745
.أنا أحد أتباع (غرينت) وأفتخر بذلك

29
00:01:39,812 --> 00:01:43,315
وخلال ذلك، لقد إستُدعيت لمساعدة
.الشرطة الدولية في قضية

30
00:01:43,366 --> 00:01:48,654
،أنت تعرف الشرطة الدولية
من الأقراص الرقمية؟

31
00:01:48,705 --> 00:01:50,422
.لا أهتم بما تفعلانه

32
00:01:50,490 --> 00:01:56,161
لن يحمل معه عصاً خشبية حادة وعملاقة
.على متن الطائرة

33
00:01:56,212 --> 00:02:00,099
...(تلك العصا هي (نيمبس 2000

34
00:02:00,166 --> 00:02:06,721
(هدية تلقاها الساحر (بوتر) من (مينورفا ماكغانيغل
...عندما إنضم لفريق (غريفندور) للـ(كويدتش) كباحث

35
00:02:06,745 --> 00:02:08,807
وهذا كنت لتعرفه لو فتحت
!يوما كتابا بنجاح

36
00:02:08,858 --> 00:02:11,193
.(غاس) -
.ماذا؟ أنا هادئ -

37
00:02:11,277 --> 00:02:14,438
وهي اللحظة التي أُزيلت فيها"
".أمتعتنا من الطائرة

38
00:02:14,446 --> 00:02:17,031
".كلا، لم تكن كذلك" -
".تصحيح" -

39
00:02:17,116 --> 00:02:20,852
!أريد جرعي السحرية -
".لقد كانت هذه" -

40
00:02:20,904 --> 00:02:24,707
،بعد 18 ساعة، وبدون أمتعتنا فقط"
"...(وصلنا لمقر (الإنتربول

41
00:02:24,791 --> 00:02:26,692
".منظمة الشرطة الدولية"

42
00:02:26,743 --> 00:02:28,711
لقد أصدروا تحذيرات"
".على أقراص البلوراي

43
00:02:28,795 --> 00:02:32,364
".ذكرنا هذا سابقا" -
".وهم فرقة موسيقية أيضا" -

44
00:02:32,415 --> 00:02:36,051
،)شكرا لقدومك يا سيد (سبنسر
.أنت تنقذ أرواحنا هنا

45
00:02:36,136 --> 00:02:39,171
أنا (وينستن)، سأطلعكما على الأمور
.حتى يصل الرئيس

46
00:02:39,222 --> 00:02:43,875
،أجل، جلالة الملكة
هل تفضّل (ليز) أم (ليزي)؟

47
00:02:43,927 --> 00:02:47,980
".لم نكن سنقابل الملكة أبدا" -
".(ربّما لقد إحترت بسبب كلام (ويلفرد" -

48
00:02:48,047 --> 00:02:51,316
".(كان إسمه (وينستن" -
".حسنا، ربما أنا كنت محتارا" -

49
00:02:51,384 --> 00:02:53,318
من أين نبدأ تحقيقنا؟

50
00:02:53,386 --> 00:02:56,722
سيد (سبنسر)، لم يُطلب منك الحضور
.إلى هنا لتحقق في شيئ

51
00:02:56,773 --> 00:02:59,024
يبدو الأمر كتذكرة طائرة مُهدرة
.إن سألتني

52
00:02:59,075 --> 00:03:02,528
.نحن في وسط عملية مراقبة سرية وطويلة

53
00:03:02,579 --> 00:03:09,735
ويوجد تشابه مقبول بينك وبين سائق هروب
.أمريكي في عملية سرقة مُنظمة نحن نحقق فيها

54
00:03:09,786 --> 00:03:12,504
...(الـ(يارد -
".(هذا يعني (سكوتلاند يارد" -

55
00:03:12,572 --> 00:03:14,922
".إنّهم يعلمون" -
...قبضت على سائقنا قبل يومين -

56
00:03:15,007 --> 00:03:18,844
".هذا يعني إعتقلت" -
".(هلا صمتَّ؟ أصمت فحسب يا (شون" -

57
00:03:18,911 --> 00:03:21,096
.مما أفسد عمليتنا بالكامل

58
00:03:21,181 --> 00:03:25,584
،إعتقدنا أنّنا إنتهينا
.حتى سمعنا بأمرك

59
00:03:27,137 --> 00:03:29,471
من الواضح أنّ أعمالي البطولية
.مشهورة في جميع أنحاء العالم

60
00:03:29,556 --> 00:03:33,358
،لم أكن أملك فكرة أنّك محقق
.لكنّ رئيسي طلبك

61
00:03:33,426 --> 00:03:36,493
،ليزي) اللطيفة)
العجوز المحتالة، أين مكتبها؟

62
00:03:36,545 --> 00:03:38,933
{\pos(192,210)}
،الملكة (إليزابيث)، عاهلة"
".ملكة يُرغب بالإرتباط بها

63
00:03:39,145 --> 00:03:41,933
.(إسمه (رويستن كورنوالس ستايلي

64
00:03:41,985 --> 00:03:45,937
إنّه نائب رئيسنا، وعلى ما يبدو
.أنّكما قد إلتقيتما عندما كان يعمل متخفيا

65
00:03:51,244 --> 00:03:53,612
.خذني إليه -
".لم تقل ذلك" -

66
00:03:53,663 --> 00:03:58,450
وليس مقبولا أبداً أن ترمي"
".شايا ساخنا على وجهي

67
00:03:58,501 --> 00:04:00,952
على ما يبدو أنّكما قد إلتقيتما
.عندما كان يعمل متخفيا

68
00:04:01,004 --> 00:04:04,923
أقلت (رويس ستايلي)؟

69
00:04:04,974 --> 00:04:10,095
"أولا أريد أن أجرب "الكعك المسطح
...الذي سمعت الكثير عنه

70
00:04:10,146 --> 00:04:13,065
وبعدها سأرغب بالحديث معه
.إن لم يكن هناك مشقة

71
00:04:13,132 --> 00:04:14,516
.إن كنت لا تمانع بالطبع

72
00:04:17,687 --> 00:04:19,137
.السيد (ستايلي) ينتظرنا

73
00:04:19,189 --> 00:04:21,139
كعكة زبيب؟
كعكة زبيب؟

74
00:04:21,191 --> 00:04:24,159
.ثلاث كعكات زبيب من فضلكِ

75
00:04:24,244 --> 00:04:26,862
أسمعتِ بأمر (بلوتو)؟ -
.كلا -

76
00:04:26,946 --> 00:04:29,581
...سيدي
.لقد وصلا

77
00:04:36,045 --> 00:04:40,933
بيير ديسبيرو)، لص جواهر دولي، المعروف)"
"أيضا بـ(رويستن ستايلي)، الشرطة الدولية

78
00:04:41,160 --> 00:04:43,762
،)شون)
.(باستر)

79
00:04:53,005 --> 00:04:56,391
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>بين السطور، هناك الكثير من الغموض</font>

80
00:04:53,494 --> 00:04:55,594
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(بطولة: (جيمس روداي
<font color=yellowgreen>(بدور (شون سبنسر</font>

81
00:04:56,476 --> 00:04:59,778
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أنا لا أميل للتصرّف بنضوج</font>

82
00:04:59,846 --> 00:05:03,365
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>إذا كان لابأس بالأمر، فأنت مخطئ تماما</font>

83
00:05:03,400 --> 00:05:05,500
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen>(بدور (بورتن غاستر</font>

84
00:05:03,449 --> 00:05:06,518
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>لكن لماذا ترقص على أنغام نفس الأغنية؟</font>

85
00:05:08,454 --> 00:05:11,857
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تفضّل الركض عندما لا تستطيع الزحف</font>

86
00:05:14,327 --> 00:05:17,663
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

87
00:05:15,800 --> 00:05:18,000
{\pos(190,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحقق (كارلتون لاسيتر</font>

88
00:05:17,714 --> 00:05:20,749
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

89
00:05:19,500 --> 00:05:21,500
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

90
00:05:20,834 --> 00:05:23,869
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

91
00:05:21,620 --> 00:05:23,800
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

92
00:05:23,920 --> 00:05:28,581
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

93
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
{\pos(270,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(و (كوربين بيرنسن
<font color=yellowgreen>(بدور (هنري سبنسر</font>

94
00:05:27,100 --> 00:05:31,000
{\fnTraditional Arabic}
<font color=green size=30>"سـايـك] - الـموسـم 08 والأخـيـر - الـحـلـقـة 01]"
<font color=red>"(فقل، مخزون، بعض البراميل المتفجرة وكأس نار (بورتن غاستر"
<font color=green>"(من إبداع (ستيف فرانكس"
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

95
00:05:33,003 --> 00:05:35,404
{\pos(192,230)}
تسللت إلى الشرطة الدولية؟ -
كيف نفذت هذا بنجاح يا رجل؟ -

96
00:05:35,456 --> 00:05:37,173
{\pos(192,230)}
.هذا غير مقبول

97
00:05:37,241 --> 00:05:39,042
{\pos(192,230)}
.أنا شخصيا محايد -
.كلا، لستَ محايدا -

98
00:05:39,093 --> 00:05:40,793
{\pos(192,230)}
.إنّه محق، أنا غاضب -
كيف يكون هذا ممكنا؟ -

99
00:05:40,878 --> 00:05:45,414
{\pos(192,230)}
حسنا، بعد مسيرة طويلة وغير برّاقة
...كمحلل هنا في الشرطة الدولية

100
00:05:45,466 --> 00:05:48,354
{\pos(192,220)}
.وجدنا أنّ عالم الجريمة أصبح أكثر شحوبا -
"قبل 10 سنوات" -

101
00:05:48,466 --> 00:05:51,754
.كانت معلوماتنا الداخلية شبه معدومة

102
00:05:51,805 --> 00:05:57,227
،في الواقع، كنّا نخسر
.وإحتجنا لفكرة جريئة جديدة

103
00:05:57,278 --> 00:06:01,365
وحصلت على أول فرصة لأعمل متخفيا
.(من رئيسي (فيم ستايفاسنت

104
00:06:01,430 --> 00:06:04,317
فيم)؟) -
.حسنا، هذه منظمة دولية -

105
00:06:04,401 --> 00:06:07,153
.نحن لا نقوم بالتمييز ضد الهولنديين هنا

106
00:06:07,238 --> 00:06:12,608
(وهكذا حُذف عامل المكتب (روي ستايلي
...الذي لا يُقدّر عمله وأُنهيت خدماته

107
00:06:12,660 --> 00:06:16,913
.(ووُلدت شخصية (بيير ديسبيرو

108
00:06:18,165 --> 00:06:23,386
وخلال عام أصبحت نجما في المجتمع
...الإجرامي الدولي

109
00:06:23,453 --> 00:06:26,222
أنفّذ عمليات سرقة مُنظمة بسرية
...من طرف القسم

110
00:06:26,290 --> 00:06:30,960
وأحصل على معلومات مهمة تخص عالم الجريمة
.في (لندن) دون أن يكتشفني أحد

111
00:06:31,011 --> 00:06:33,026
،ثلاث وخمسون إعتقالا
.وجميعهم أُدينوا

112
00:06:33,314 --> 00:06:35,431
كل السرقات كانت مزيفة؟

113
00:06:35,482 --> 00:06:38,401
،لم أسرق أي شيئ في الواقع
.بل أُعطيت لي

114
00:06:38,468 --> 00:06:40,303
.لكنّك دخلت السجن -
.أجل -

115
00:06:40,354 --> 00:06:42,905
.بسببكما أطحت بزعيميْ عصابتين في الداخل

116
00:06:42,973 --> 00:06:44,657
.أردت شكركما على ذلك -
.على الرحب والسعة -

117
00:06:44,742 --> 00:06:47,277
لم تسرق شيئا؟ -
.حصلت عليه -

118
00:06:47,328 --> 00:06:49,195
"...أسمعت بمقولة "واحدة لي

119
00:06:49,280 --> 00:06:51,981
.(مرحبا يا (رامبرانت
وواحدة لك"؟"

120
00:06:52,032 --> 00:06:56,169
.أجل -
.لحسن الحظ، عملي الجانبي كان سريا -

121
00:06:56,253 --> 00:07:00,623
،أشياء غير مؤذية في الحقيقة
.أو كان كذلك حتى إستُدعيت مجددا

122
00:07:01,875 --> 00:07:03,710
لم تفعل ذلك لوحدك؟

123
00:07:03,794 --> 00:07:07,430
لا تعتقدان فعلا أنني تمكنت من فعل
كل ذلك بنفسي، أليس كذلك؟

124
00:07:07,497 --> 00:07:08,715
.كلا

125
00:07:08,799 --> 00:07:11,834
.أنا إعتقدت ذلك

126
00:07:11,885 --> 00:07:17,523
في يوم عودتي للخدمة، تلقينا أخيرا
...معلومة حول أكبر المحتالين

127
00:07:17,608 --> 00:07:19,675
.(الزعيم الإجرامي (روني آيفز

128
00:07:19,727 --> 00:07:25,282
روني) مجرم وحشي ينفذ جرائم ضخمة)
.ويختفي مجددا دون أيّ أثر

129
00:07:25,350 --> 00:07:28,319
"روني آيفز)، زعيم إجرامي)" -
...إنّه ذكي، فعال -

130
00:07:28,350 --> 00:07:30,519
.ولا يعمل مع نفس الفريق مرتين

131
00:07:30,571 --> 00:07:35,407
يجمع فريقا من الغرباء على طريقة (كايسر
...سوز)، لا أحد منهم يعرف الآخر

132
00:07:35,491 --> 00:07:38,361
ويوجّههم إلى سرقاته المُخطط لها
.بدقة مُسبقا

133
00:07:38,500 --> 00:07:39,800
"إنفجار سيارة مُصفّحة"

134
00:07:39,880 --> 00:07:44,634
ثمّ يحل الفريق مباشرة
.بعد نهاية كلّ عمل

135
00:07:44,701 --> 00:07:49,639
،لقد جمع فريقا جديدا مؤخرا
.وكنّا نعلم أين سيجتمعون

136
00:07:49,706 --> 00:07:55,928
{\pos(192,200)}
،حتى تم إعتقال الأمريكي المجنون
.وهنا يأتي دورك

137
00:07:56,013 --> 00:07:58,047
{\pos(192,220)}
.لا -
ماذا تعني بـ"لا"؟ -

138
00:07:58,098 --> 00:08:01,567
{\pos(192,220)}
لا أصدق ذلك، لا يوجد شيئ يسمى
.بمجرمين تدعمهم الشرطة

139
00:08:01,652 --> 00:08:05,153
{\pos(192,220)}
،إسمع، لا أعرف كيف نفذت هذا
.لكن هنيئا لك

140
00:08:05,221 --> 00:08:10,576
{\pos(192,220)}
كل هذا مزيّف... مكتبك، الأمينة الجميلة
.في الخارج، وربما البلد بأكمله

141
00:08:10,661 --> 00:08:16,399
{\pos(192,220)}
ولا يوجد قرين أمريكي مجنون سائق
.(لسيارة الهروب يشبه (شون

142
00:08:16,450 --> 00:08:18,701
هل أحضرت معطفا؟

143
00:08:19,300 --> 00:08:20,000
"سكوتلاند يارد) الجديدة)"

144
00:08:20,621 --> 00:08:25,574
{\pos(192,220)}
يا سادة، أقدّم لكم (روبرت فينو)، سائق
.(سيارة الهروب المولود والناشئ في (فيلادلفيا

145
00:08:25,626 --> 00:08:28,577
{\pos(192,220)}
.(ربّما يمكنك أن ترى لمَ فكرتُ فيك يا (شون

146
00:08:37,354 --> 00:08:39,855
{\pos(192,220)}
.هذا الرجل لا يشبهني بتاتا -
ماذا؟ -

147
00:08:39,922 --> 00:08:42,141
شعره طبيعي وحريري، كما لو
.أنّه نُسج من طرف عنكبوت رائع

148
00:08:42,226 --> 00:08:47,596
{\pos(192,190)}
شعري كخوذة بنية مثالية مستوحاة
.من حياة قنادس حقيقية

149
00:08:54,271 --> 00:08:58,274
{\pos(192,220)}
حسنا، قد لا أكون أفضل الحكام لأنّ جميعكم
...تبدون متشابهين بالنسبة لي

150
00:08:58,325 --> 00:09:03,379
{\pos(192,220)}
،لكن رغم أنّه قريب بشكل صادم
.لا أعتقد أنّه تطابق تام

151
00:09:03,447 --> 00:09:06,282
{\pos(192,220)}
روني) لا يعمل أبدا مع رجل)
.قابله في الماضي

152
00:09:06,333 --> 00:09:08,468
{\pos(192,220)}
.وأوّل لقاء بينهما سيحصل غدا

153
00:09:08,552 --> 00:09:10,670
ولمَ لا يذهب هو؟ -
أجل؟ -

154
00:09:10,754 --> 00:09:14,790
ماذا؟ -
.لا يبدو أنّه يرغب بالتعاون -

155
00:09:14,842 --> 00:09:19,011
،لم يقل ولا كلمة
.لكنه يمرر الملاحظة المعتادة

156
00:09:22,632 --> 00:09:27,437
".سيذبحه (روني) بشفرة مستقيمة الطرف"

157
00:09:27,488 --> 00:09:30,907
{\pos(192,220)}
."لقد أخطأت في كتابة "شفرة -
أتريد أن تصحّح له؟ -

158
00:09:30,974 --> 00:09:34,360
أين الكبرياء يا (شون)؟ -
.لا أعرف -

159
00:09:34,445 --> 00:09:40,583
إستمع إليّ، لا تملك أيّ فكرة
.عن مدى مهاراتي

160
00:09:42,920 --> 00:09:45,488
.لندعو الربّ أنّك متعلم سريع

161
00:09:45,539 --> 00:09:48,824
{\pos(192,220)}
.(إسمي (روبرت فينو -
ما إسم والدتك؟ -

162
00:09:48,876 --> 00:09:50,593
{\pos(192,220)}
.لم تكن لي والدة -
.بلى، كانت لديك -

163
00:09:50,660 --> 00:09:53,512
.كنتُ نتيجة تدخل إلهي -
.خطأ، قُضي عليك -

164
00:09:53,596 --> 00:09:55,985
تربيت من طرف دببة الماء؟ -
أيمكننا على الأقل ذكر إسم إمرأة؟ -

165
00:09:56,016 --> 00:09:57,183
غلين)؟ (مولفا)؟) -
.خطأ، خطأ -

166
00:09:57,267 --> 00:09:58,601
رولرغيرل)؟) -
.خطأ -

167
00:09:58,668 --> 00:10:00,002
ستارتشايلد)؟) -
.هذا سخيف -

168
00:10:00,053 --> 00:10:01,971
هل قرأت الملف حتى؟ -
.أجزاء منه -

169
00:10:02,022 --> 00:10:03,856
أيّ أجزاء؟ -
."الأجزاء التي تقول "نهود -

170
00:10:03,941 --> 00:10:07,610
!لم تُذكر "النهود" في أيّ مكان في الملفات
...حسنا

171
00:10:07,677 --> 00:10:09,645
أين وُلدتَ؟ -
.(إعصار (كروسفاير -

172
00:10:09,696 --> 00:10:11,864
،ذلك مستحيل عمليا
.أجب عن السؤال

173
00:10:11,949 --> 00:10:17,453
{\pos(192,220)}
على درج متحف (فيلادلفيا) للفنون، عند
.الفجر، في بذلة رياضية رمادية يا رجل

174
00:10:17,521 --> 00:10:20,072
{\pos(192,220)}
.(ذلك (روكي بالبوا

175
00:10:20,157 --> 00:10:23,628
حسنا، هذا يفسّر لماذا كنت أفكّر
.بلكم جثث حيوانات ميتة

176
00:10:23,693 --> 00:10:26,963
{\pos(192,220)}
لماذا تستعمل لكنة إنجليزية؟
.(من المُفترض أن تكون من (فيلادلفيا

177
00:10:27,030 --> 00:10:31,416
حسنا، متى إعتُلقت آخر مرّة؟
وأين قضيت عقوبتك؟

178
00:10:31,552 --> 00:10:34,637
.كم من مرة... المعذرة، المعذرة -
أجل؟ -

179
00:10:34,704 --> 00:10:38,391
{\pos(192,200)}
كيف يمكن أن يعرف هو الإجابات وأنت لا؟ -
.أنا أتعلم بالتعاطف -

180
00:10:38,475 --> 00:10:42,395
"مرحبــا" -
.حسنا، لنبدأ بأبسط الأسئلة -

181
00:10:42,479 --> 00:10:44,647
.(في أيّ ولاية تقع (فيلادلفيا

182
00:10:44,714 --> 00:10:46,685
."هالو) = "مرحبا) -
مرحبا؟ -

183
00:10:46,767 --> 00:10:49,986
{\pos(192,220)}
،خطأ، قُضي عليك، حسنا
.إسمع، هذا ميؤوس منه

184
00:10:50,053 --> 00:10:53,105
{\pos(192,220)}
،لدينا تسع ساعات قبل الإجتماع
.ونحتاج لأسلوب جديد

185
00:10:55,075 --> 00:10:58,661
،توقف رجاءاً عن العبث بسماعة الأذن
.فذلك مزعج جدا

186
00:10:58,728 --> 00:11:00,613
.شكرا لك، حسنا، لنراجع الأمر

187
00:11:00,697 --> 00:11:05,418
،لا تتحدث ما لم تضطر لذلك
.ولا تنظر إلى العينين

188
00:11:05,502 --> 00:11:08,004
جدْ فحسب مكان العملية
.وغادر المكان

189
00:11:08,071 --> 00:11:13,376
...سنراك خلال خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان

190
00:11:13,427 --> 00:11:15,211
يا إلهي، ما الذي ترتديه؟

191
00:11:15,262 --> 00:11:18,464
،زرت متجرا للأغراض القديمة هذا الصباح
.وأشعر كأنّني لا أوقف

192
00:11:18,549 --> 00:11:21,601
.إنزع تلك القبعة السخيفة -
.أجل، هذه مبالغة -

193
00:11:21,685 --> 00:11:23,519
.والسترة -
.لا أستطيع -

194
00:11:23,587 --> 00:11:25,588
،)إنّه مُوقعة من طرف (بيرت رينولدز
.وهي تطابق قفازاتي

195
00:11:25,639 --> 00:11:28,724
أيّ قفازات؟ -
.القفازات التي أحضرها (وينستن) لي -

196
00:11:28,775 --> 00:11:30,259
.أنت على الرحب والسعة

197
00:11:31,728 --> 00:11:34,397
.أخبرني أنّك وافقت عليها

198
00:11:34,448 --> 00:11:39,435
أيمكننا أن نواصل هذا؟ فالسبب الوحيد لوجودي
...هنا هو هناك حدث لـ(بوتركون) خلال 25 دقيقة

199
00:11:39,486 --> 00:11:45,124
ووعدت زملائي المعجبين المحليين أنّني سأعود مع
.صورة لي مع (روبرت غرينت) ونحن نقفز بالمكنسة

200
00:11:45,208 --> 00:11:46,876
ما الذي تقصده بحق السماء؟

201
00:11:46,943 --> 00:11:50,212
أنت تعلم، عندما تقفز من شيئ عالٍ مع مكنسة
.وتلتقط صورة وأنت في الهواء

202
00:11:50,280 --> 00:11:52,498
.وتظهر كأنّك تطير

203
00:11:54,635 --> 00:11:56,552
...ماهذا -
.حسنا -

204
00:11:56,620 --> 00:11:58,137
.أنا الآن في الحانة القديمة

205
00:11:59,590 --> 00:12:04,477
،رائحتها تشبه رائحة السجق
.أظن أحدهم كان يغلي الكرنب

206
00:12:04,561 --> 00:12:05,811
.إسأله عن أيّ نوع من الكرنب

207
00:12:05,896 --> 00:12:10,232
.أجل، توقف عن الحديث فحسب -
.سأتوقف عن الحديث -

208
00:12:10,300 --> 00:12:14,236
(إسمع، ملتقى (روبرت غرينت
.على بعد أقل من نصف كلم من هنا

209
00:12:14,304 --> 00:12:20,443
لذا لو سأل (شون) عن مكان العملية
...منذ البداية، فربما يمكننا

210
00:12:22,412 --> 00:12:23,946
.يا للهول

211
00:12:23,997 --> 00:12:24,914
ماذا؟ -
!هذا هو -

212
00:12:24,981 --> 00:12:26,315
من؟ -
.(روبرت غرينت) -

213
00:12:26,366 --> 00:12:28,751
.(هذا (غرينت -
أين؟ -

214
00:12:28,818 --> 00:12:29,702
.يا إلهي -
ماذا؟ من؟ -

215
00:12:29,786 --> 00:12:33,322
كيف تخرج من هنا؟ -
مهلا، إلى أين تذهب؟ -

216
00:12:33,373 --> 00:12:37,627
،ليس من المُفترض أن تغادر شاحنة المراقبة
.لا يُفترض بأحد مغادرة شاحنة المراقبة

217
00:12:37,678 --> 00:12:40,096
،المعذرة يا سيدتي
هل رأيتِ (روبرت غرينت)؟

218
00:12:40,163 --> 00:12:41,931
.بهذا الطول، تقريبا

219
00:12:41,998 --> 00:12:44,600
شعر أحمر؟ هل أنتِ متأكدة؟ كان يسير
.بهذا الإتجاه، لا يمكن أن لا تريه

220
00:12:53,226 --> 00:12:56,779
.(إجلس يا (فينو -
.عذراً على تأخري -

221
00:12:56,846 --> 00:13:01,117
،إستمعوا إليّ، سيداتي سادتي
.لدينا مشكلة

222
00:13:01,184 --> 00:13:03,452
.لدينا خائن بيننا

223
00:13:05,455 --> 00:13:08,574
أحدهم كان يتحدث لأشخاص
.لا يُفترض به أن يتحدث معهم

224
00:13:13,163 --> 00:13:15,998
.باركي)، لنتحدث على إنفراد)

225
00:13:30,514 --> 00:13:33,349
.لا تتحدث، لا تتحدث

226
00:13:33,400 --> 00:13:37,052
.لا تتحدث، لا تتحدث

227
00:13:37,104 --> 00:13:41,824
.لا تتحدث، لا تتحدث رجاءاً
.لا تتحدث رجاءاً، لا تتحدث، لا تتحدث

228
00:13:41,891 --> 00:13:44,193
،لا تتحدث، لا تقل شيئا
.لا تقل شيئا

229
00:13:44,244 --> 00:13:46,204
،رجاءاً لا تقل شيئا
!رجاءاً، رجاءاً، رجاءاً

230
00:13:46,229 --> 00:13:48,414
...إذاً -
.لا تتحدث، لا تتحدث -

231
00:13:48,498 --> 00:13:49,565
.(دير-دا)

232
00:13:49,616 --> 00:13:52,034
.(ديدري) -
.(ديردي) -

233
00:13:52,085 --> 00:13:53,419
.(ديدري) -
.لا يمكن أن يكون صحيحا -

234
00:13:53,503 --> 00:13:56,088
كيف تُهجّئ؟ -
...د، ي -

235
00:13:58,575 --> 00:14:01,076
.هذا يحل مشكلة الخائن

236
00:14:01,128 --> 00:14:04,046
.تمت المهمة

237
00:14:04,097 --> 00:14:07,216
.حسنا يا (شون)، الأمر بسيط جداً

238
00:14:07,267 --> 00:14:09,667
جدْ فحسب مكان عملية السرقة
.وأخرج من هناك

239
00:14:09,686 --> 00:14:12,855
،حسنا إذاً
ما رأيكم لو بدأنا؟

240
00:14:12,922 --> 00:14:17,026
.لقد أُلغي العمل، إنتهى -
.كلا، كلا، كلا، لا يُمكن أن يُلغى العمل -

241
00:14:17,093 --> 00:14:20,229
.(إجعل هذا يحصل يا (شون -
!كلا، كلا -

242
00:14:20,280 --> 00:14:23,364
(لم أقطع كل هذه المسافة من (كليفلاند
.من أجل هذا

243
00:14:23,432 --> 00:14:27,603
.(ظننت أنّك من (فيلادلفيا -
.(أجل، أعيش في (فيلادلفيا -

244
00:14:27,654 --> 00:14:29,772
."لكنّني لا أسافر من مطارات تبدأ بـ"ف

245
00:14:29,823 --> 00:14:35,277
أعلم، إنّها خرافة، لكن لديّ البعض منها
.لأنّني يجب أن أقوم بما أراه صحيحا

246
00:14:35,328 --> 00:14:39,665
إليكم واحدة أخرى، لا أدعم سوى جميع
.الرحلات التي تقطع المحيط الأطلسي

247
00:14:39,750 --> 00:14:44,787
،أفتحه أولا ثم أقضي حاجتي
.وإلى المحيط

248
00:14:44,838 --> 00:14:48,123
،إنّه مجنون بقدر ما يُشاع عنه
أليس كذلك؟

249
00:14:48,175 --> 00:14:53,763
أنا أكثر جنونا، أيّاً كانت درجة الجنون
.التي تتحدث عنها، فأنا أكثر جنونا

250
00:14:53,814 --> 00:14:57,900
أريد أن أنهي هذا، أريد أن أفعل
.هذا حتى النهاية، لنقم بهذا

251
00:14:57,967 --> 00:14:59,902
ألا تعتقد أنني أريد لهذا أن يحصل؟

252
00:14:59,969 --> 00:15:03,355
،هذه العملية مهمة جدا بالنسبة لي
.لكن ينقصنا رجل

253
00:15:07,360 --> 00:15:10,145
ماذا؟

254
00:15:10,197 --> 00:15:13,749
،ليس بعد الآن
.أنا أعرف رجلا

255
00:15:13,817 --> 00:15:15,618
ما.. ما الذي تفعله بحق السماء؟

256
00:15:15,652 --> 00:15:18,254
.إنّه أكثر من جيد -
من؟ -

257
00:15:18,321 --> 00:15:21,657
..يدعونه

258
00:15:21,708 --> 00:15:24,260
."ذو ويزارد) = "الساحر)

259
00:15:32,334 --> 00:15:34,719
مرحبا، ما سبب الوجه الحزين؟

260
00:15:34,803 --> 00:15:38,439
،)يا رجل، ظننت أنّني رأيت (روبرت غرينت
.لكنّه كان الأمير (هنري) العجوز الغبي

261
00:15:38,506 --> 00:15:41,442
هذا سيئ، لكن لدي شيئ
.سيقلب ذلك العبوس

262
00:15:41,509 --> 00:15:43,394
تعال إلى الداخل و إدّعي
.كونك خبيرا بالمتفجرات

263
00:15:43,478 --> 00:15:46,113
هل أنت مجنون؟
.لابد أنّك فقدت عقلك

264
00:15:46,181 --> 00:15:49,183
ما الخطب الجلل؟
.أنت أصلا تدعي أنّك عرّاف

265
00:15:49,234 --> 00:15:53,037
،)أنا أدعي أنّني ساحر يا (شون
.صحّح معلوماتك حول القصص الخيالية

266
00:15:53,121 --> 00:15:59,493
.حسنا، إسمع، ينقص الفريق رجل
...إن لم تفعل هذا، فسيلغي (روني) العملية

267
00:15:59,544 --> 00:16:03,414
وستفسد فرصتنا في جعلنا سيدان
.ترفيهيان حلالان دوليان للجرائم

268
00:16:03,498 --> 00:16:05,659
...أتعلم يا (شون)، أرغب بمساعدتك

269
00:16:05,667 --> 00:16:10,421
لكن كما تعلم، لديّ مراسم القبعة الإفتتاحية ثم البحث
.(عن كنز (هوركروكس) وبعدها بطولة الـ(كويدتش

270
00:16:10,505 --> 00:16:15,176
.مسائي محجوز بالكامل -
.هراء -

271
00:16:15,227 --> 00:16:18,763
.(قم بالعمل يا (غاس -
.شون)، لا تقلّد "الوحش المثير" عليّ) -

272
00:16:18,847 --> 00:16:20,514
.(قم بالعمل يا (غاس -
.(شون) -

273
00:16:20,565 --> 00:16:21,599
.أجل.. أجل، أجل -
.كلا، كلا، كلا -

274
00:16:21,683 --> 00:16:22,900
.أجل، أجل، أجل -
.كلا، كلا -

275
00:16:22,985 --> 00:16:26,020
.لن أفعل -
.أينما توجد رغبة، فستوجد طريقة -

276
00:16:26,071 --> 00:16:27,405
.هناك طريقة، هنا والآن

277
00:16:27,489 --> 00:16:30,358
،لا توجد رغبة
.(وهذا مستحيل يا (شون

278
00:16:30,409 --> 00:16:32,026
.يجب أن تخجل من نفسك

279
00:16:32,077 --> 00:16:36,614
،سأجعل الأمر سهلا عليك
هل ستقوم بالعمل؟

280
00:16:36,698 --> 00:16:39,617
.للمرة الأخيرة، كلا -
!إقبل العمل أجل -

281
00:16:39,701 --> 00:16:41,085
.لا معنى لها لغويا

282
00:16:41,169 --> 00:16:42,370
!أجل! أجل -
.(كلا يا (شون -

283
00:16:42,421 --> 00:16:43,404
!أجل! أجل -
هلا توقفت؟ -

284
00:16:43,455 --> 00:16:44,872
!أجل! أجل -
.(شون)، (شون) -

285
00:16:44,923 --> 00:16:46,207
هلا توقفت؟ -
.أجل، أجل، أجل، أجل -

286
00:16:46,258 --> 00:16:48,575
ما الذي يفعله في الخارج؟

287
00:16:48,627 --> 00:16:51,379
.كلا، كلا، كلا، كلا -
!أجل! أجل! أجل! أجل -

288
00:16:51,430 --> 00:16:52,746
.كلا، كلا، كلا، كلا -
.أجل، أجل، أجل، أجل -

289
00:16:52,798 --> 00:16:54,632
.إنّه يتحرك دوسا في الخارج

290
00:16:54,716 --> 00:16:56,801
.أجل، أجل، أجل، أجل -
.(شون) -

291
00:16:56,885 --> 00:16:58,919
...أجل! أجل -
!(توقف يا (شون -

292
00:16:58,971 --> 00:17:01,105
هلا قمت بالعمل؟ -
.سأقتلك -

293
00:17:01,189 --> 00:17:02,723
.قم بالعمل رجاءاً -
.يا إلهي -

294
00:17:02,774 --> 00:17:04,294
.أترجاك أن تقوم بالعمل -
.هذا الرجل -

295
00:17:08,430 --> 00:17:10,448
شون)، لماذا توجد دماء)
على وجه هذا الرجل؟

296
00:17:10,532 --> 00:17:12,266
،إنفلونزا الطيور
.إنّها إنفلونزا الطيور

297
00:17:12,317 --> 00:17:13,284
.لكن يطلقون عليها إنفلونزا الفتيات هنا

298
00:17:13,368 --> 00:17:14,785
.كلا -
.حسنا -

299
00:17:14,870 --> 00:17:16,904
.إذاً هذا هو الفريق

300
00:17:16,955 --> 00:17:19,040
.(زعيمنا الشجاع (روني آيفز

301
00:17:19,107 --> 00:17:20,508
.(هذا (آري

302
00:17:20,907 --> 00:17:22,808
"آري)، خبير أمني)"

303
00:17:24,296 --> 00:17:26,296
.لأنّه كما يبدو لا يوجد "ه" في هذه اللغة

304
00:17:26,331 --> 00:17:31,052
،وأخيرا وليس آخرا
.ديدرا) الجميلة والرائعة)

305
00:17:31,119 --> 00:17:32,503
.(إنّه (ديدري -
.(ديرتي) -

306
00:17:32,587 --> 00:17:33,921
.(ديدري) -
."دو مي) = "لاطفيني) -

307
00:17:33,972 --> 00:17:35,256
.(ديدري) -
دير)؟) -

308
00:17:35,307 --> 00:17:37,174
.(ديدري)، (ديدري) -
...(دير).. (دير) -

309
00:17:37,259 --> 00:17:39,477
.(ديدري)، (ديدري) -
...دير).. أنت تقولين.. مهلا) -

310
00:17:39,561 --> 00:17:40,978
.(ديدري) -
دودي)؟) -

311
00:17:41,063 --> 00:17:42,796
.(ديدري) -
أنتفوه بالتفاهات؟ -

312
00:17:42,848 --> 00:17:44,315
.(ديـ... دري) -
.مرة أخيرة -

313
00:17:44,648 --> 00:17:45,815
"ديدري)، الراء لا تُنطق)"

314
00:17:46,351 --> 00:17:47,651
...ديد) -
.توقفي -

315
00:17:47,736 --> 00:17:50,821
،لن ننجح في نطقه بشكل صحيح
.لنمضي قدما

316
00:17:50,906 --> 00:17:54,992
،كما وعدتكم أيّها الفريق
.(أقدّم لكم... (ذو ويزارد

317
00:17:55,077 --> 00:17:59,947
،)أفضّل (ذو ويز
.مرحبا يا حبي

318
00:18:02,868 --> 00:18:08,005
إفعل ذلك مجددا، وسأقطع يدك
.وأستعملها كمنديل مائدة

319
00:18:08,090 --> 00:18:11,876
.لا تبدو كأيّ سارق عملت معه

320
00:18:11,960 --> 00:18:14,762
ما نوع الأعمال التي قمت بها
يا سيد (ويز)؟

321
00:18:14,829 --> 00:18:19,850
فيما يتعلق بأعمالي، لنقل أنّني عندما كنت
...في الـ13 من العمر، إقتحمت الوزارة

322
00:18:19,935 --> 00:18:23,354
،قاتلت العصابات
.ومرة لم أختفي بشكل جيّد

323
00:18:23,438 --> 00:18:25,306
لم تختفي بشكل جيّد؟

324
00:18:25,357 --> 00:18:28,392
ماذا تقصد؟ -
.لا تريد أن تعرف -

325
00:18:28,477 --> 00:18:30,344
.مباشرة في الكيس -
.لم أكن في الكيس -

326
00:18:30,395 --> 00:18:36,367
.شون)، إكتشف فحسب مكان العملية)

327
00:18:36,451 --> 00:18:41,188
إذاً يا (روني)، هلا تحدثنا عن العمل؟
.متى ستحصل، وأين

328
00:18:41,239 --> 00:18:44,358
،أخبرنا فقط بالمكان
.الوقت، وما سنرتديه

329
00:18:44,409 --> 00:18:46,160
لكن أفترض أنّنا جميعا
.سنرتدي أقمصة سوداء

330
00:18:46,211 --> 00:18:49,497
بأقنعة أو بدون أقنعة؟ -
.(لا يعجبني أمر هذين الرجلين يا (روني -

331
00:18:49,548 --> 00:18:54,418
،يبدوا كغبيين لعينين بالنسبة لي
.ولا يملكان المؤهلات اللازمة

332
00:18:54,503 --> 00:18:57,221
حسنا، ماذا أعرف عن مؤهلاتكِ
يا (دياندرا)؟

333
00:18:57,305 --> 00:18:58,839
أقصد، ما الذي فعلته في حياتكِ
وكان رائعا جدا؟

334
00:18:58,890 --> 00:19:03,227
.(لقد تسللت إلى أعلى مستويات (كاي 42

335
00:19:03,311 --> 00:19:07,731
حسنا، لقد وصلت إلى الشاشة الـ12
.لـ(غالاغا) عندما كنت في السابعة

336
00:19:07,816 --> 00:19:11,352
كاي 42) ليست لعبة إلكترونية)
.أيّها الغبي

337
00:19:11,403 --> 00:19:15,906
إنّها شركة أمن خاصة، تعمل
.خصيصا للعائلة الملكية البريطانية

338
00:19:19,911 --> 00:19:23,063
،أنا أستمتع قليلا فحسب
.لكن لديّ سؤال من أجلكِ

339
00:19:23,115 --> 00:19:26,233
حقّا؟ -
كم يملكون من خزانة في ذلك القصر القديم؟ -

340
00:19:26,284 --> 00:19:29,236
كلا، كلا، من أسعد الكلاب الويلزية؟

341
00:19:29,287 --> 00:19:35,292
،تبا للملكيين! هم يعيشون برفاهية
.وعمل والدي طوال حياته في المناجم

342
00:19:35,377 --> 00:19:39,964
.أقول أنّه يجب أن يُرموا جميعا في البحر -
.(أشك في أن ذلك سيفيد يا (روني -

343
00:19:40,048 --> 00:19:41,765
أنت تعلم كل هؤلاء الأولاد الأثرياء
.يتلقون دروسا للسباحة

344
00:19:46,104 --> 00:19:47,888
.إنّه يعجبني

345
00:19:50,275 --> 00:19:55,062
.لا بأس به -
.لديّ دائما نقطة ضعف نحو المجانين -

346
00:19:55,113 --> 00:19:59,233
،لكن إستمعوا، (ديدري) محقة
.يجب أن نتأكد أنّكما كما تدعيان

347
00:19:59,284 --> 00:20:00,985
لا نريد أن نعلق، أليس كذلك؟

348
00:20:01,069 --> 00:20:02,936
أيمكننا أن نذهب؟ -
.إلى أي مكان تريده -

349
00:20:02,988 --> 00:20:05,308
...كلا، كلا، كلا، كلا، لا تذهبوا
.لا تذهبوا إلى مكان ثانٍ

350
00:20:05,323 --> 00:20:08,959
،إلى أين تذهبون؟ حسنا
.إنّهم ذاهبون، شغّل الشاحنة

351
00:20:20,955 --> 00:20:24,808
إذاً سنسرق منزلا، صحيح؟
مطبخ بنافذة بإتجاه الجنوب؟

352
00:20:24,893 --> 00:20:30,264
،)أنت حاد الإدراك يا سيد (فينو
.لكنّني مهتم أكثر بمهاراتك في القيادة

353
00:20:36,304 --> 00:20:40,074
أكره أن أكون مفسد الحفلة يا (روني)، لكن
.لا أعتقد أنّ ذلك الشيئ سيتسع لنا جميعا

354
00:20:40,141 --> 00:20:42,526
.لديك دقيقتان لإكمال المسار

355
00:20:42,611 --> 00:20:46,330
...هذا المخاريط تمثّل -
.أعمدة الإنارة وصناديق الرسائل -

356
00:20:46,414 --> 00:20:48,532
...صحيح، و

357
00:20:48,617 --> 00:20:50,484
.القطع المقصوصة -
.الناس -

358
00:20:50,535 --> 00:20:52,169
.بالتأكيد

359
00:20:54,005 --> 00:20:55,506
أقلت دقيقتين؟

360
00:20:58,093 --> 00:20:59,343
.هذا أمر سهل جداً

361
00:22:02,390 --> 00:22:05,326
.لقد دهست كل شيئ، مرتين

362
00:22:05,393 --> 00:22:10,164
،أنت تدفع لي لأقود
...وإن إعترض طريقي شيئ

363
00:22:10,231 --> 00:22:12,333
.فليست مشكلتي

364
00:22:15,954 --> 00:22:18,672
،إنّه يعجبني
.إتّه مجنون بقدر ما يُشاع عنه

365
00:22:18,740 --> 00:22:20,758
.أنت معنا -
ماذا؟ -

366
00:22:20,842 --> 00:22:24,211
.لكن مازلت غير متأكد من أمرك -
ماذا؟ -

367
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
"بطاقة أمنية"

368
00:22:26,348 --> 00:22:28,265
.إجعل شيئا ينفجر

369
00:22:28,350 --> 00:22:31,302
.الأمر ليس بتلك السهولة -
.هذا صحيح -

370
00:22:31,386 --> 00:22:33,103
...حتى لا توجد أسرار

371
00:22:33,188 --> 00:22:36,557
،ويز) يعاني من إضطراب صغير في الأداء)
."إتفقنا؟ تدعى "إ.م

372
00:22:36,608 --> 00:22:37,689
ماذا؟ -
.إنّه شيئ حقيقي -

373
00:22:37,692 --> 00:22:41,779
،إختلال وظيفي للمتفجرات
أيتذكر أحدكم (ستيف ساكس)؟

374
00:22:41,863 --> 00:22:44,448
يعاني منه واحد من أصل
.خمس خبراء للمتفجرات

375
00:22:44,532 --> 00:22:46,400
سأكون سعيدا أن أعود بشيئ
.من أجلكم غدا

376
00:22:46,451 --> 00:22:51,155
ما الذي تحاول قوله؟ هل تحاولان
جعلنا نحيد عن عملنا الأصلي؟

377
00:22:51,239 --> 00:22:55,042
.لا أملك أيّ فكرة عما قاله للتو -
...أجل، هذا كلام بدون معنى يا (روني)، ماذا -

378
00:22:55,109 --> 00:22:56,610
.أيّها الرئيس -
ماذا؟ -

379
00:22:56,661 --> 00:22:57,612
ماهذا؟

380
00:22:58,063 --> 00:23:01,382
.أنظر، تبدو هذه كأداة تنصت

381
00:23:01,449 --> 00:23:03,617
.هذه عصا الساحر -
.أعطني إياها -

382
00:23:03,668 --> 00:23:07,388
،من الأفضل أن تكون كذلك
.وإلا فستموتان أنتما الإثنان

383
00:23:09,457 --> 00:23:11,590
ماهي الخطة؟
ماذا لديك، ماذا لديك؟

384
00:23:11,760 --> 00:23:14,395
ماهذه، حلوى؟
سترمي عليهم حلوى؟

385
00:23:14,462 --> 00:23:17,014
.كلا، إنّه مسحوق الساحر -
ماذا يفعل؟ -

386
00:23:17,098 --> 00:23:18,632
.ينتج سحابة دخانية حتى نستطيع الهرب

387
00:23:18,683 --> 00:23:21,101
.جميل -
!"إكسبكتو باترونم" -

388
00:23:29,143 --> 00:23:30,994
أهذا كل شيئ؟

389
00:23:34,082 --> 00:23:35,449
!اللعنة

390
00:23:40,422 --> 00:23:45,459
كيف فعلت هذا؟ -
."إكسبكتو باترونم" -

391
00:23:50,348 --> 00:23:51,465
!(وينستن)

392
00:23:51,516 --> 00:23:52,883
.(وينستن)

393
00:23:52,967 --> 00:23:54,718
،)وينستن)
.يا رجل

394
00:23:54,803 --> 00:23:56,270
أنا متأكد أنّك سمعت بما حصل
.في المستودع

395
00:23:56,337 --> 00:23:59,606
.لقد فجّر صندوق قمامة -
.أنقذنا (ستايلي) هناك -

396
00:23:59,674 --> 00:24:02,726
،السيد (ستايلي) في إجتماع الآن
.وطلب منكما أن تنتظرا

397
00:24:02,811 --> 00:24:05,863
إنّه مستاء جدا منكما، لقد فعلتما
.كل ما طلب منكما ألا تفعلانه

398
00:24:05,947 --> 00:24:10,951
حسنا، هلا طلبت منه الإسراع؟ لأنّ أحدنا
.(يجب أن يقتحم مكتب السيد (آيفز

399
00:24:11,018 --> 00:24:12,853
ماذا؟ -
...(لقد سرقت بطاقة (روني -

400
00:24:12,904 --> 00:24:14,872
عندما كان على وشك أن يطلق
.عليك النار في الوجه

401
00:24:14,956 --> 00:24:18,742
.مهلا -
...لا أعرف كيف تقومون أيها الأمريكيون بأعمالكم -

402
00:24:18,743 --> 00:24:20,243
.لكنّنا سنتبع الأنظمة هنا

403
00:24:20,378 --> 00:24:26,049
،السيد (ستايلي) مسؤول عن هذه القضية الآن
.ولن تفعلا شيئا ما لم يوافق عليه أولا

404
00:24:26,134 --> 00:24:28,469
.هذا عادل

405
00:24:28,536 --> 00:24:30,036
في الحقيقة نحن نشعر بالغيرة
.منك يا رجل

406
00:24:30,088 --> 00:24:32,890
،أن تعمل معه طوال الوقت
.تحل الجرائم، وتتناول فطائر اللحم

407
00:24:32,974 --> 00:24:34,591
في الحقيقة، أنا لا أشعر بالغيرة
.منك إطلاقا

408
00:24:34,676 --> 00:24:37,594
حقيقة الأمر، لم أثق
.أبدا بالرجل بشكل كامل

409
00:24:37,679 --> 00:24:40,063
في الواقع، أنا أعمل لحساب
.روي) منذ فترة قصيرة)

410
00:24:40,148 --> 00:24:42,883
،بالكاد أعرفه
.وأنا نباتي

411
00:24:42,934 --> 00:24:46,520
مهلا، لا تعرف (ستايلي)؟ -
أتتناول فطائر بدون لحم فيها؟ -

412
00:24:46,571 --> 00:24:49,740
مثل البقية، أتيت إلى هنا
.عند تغير طاقم العمل

413
00:24:49,824 --> 00:24:52,609
.(الحقيقة أنّ لا أحد هنا يعرف (روي

414
00:24:52,694 --> 00:24:55,729
أسمعت هذا يا (شون)؟
.(لا أحد يعرف (ستايلي

415
00:24:55,780 --> 00:24:57,364
.من الواضح أنّ أحداً يعرفه

416
00:24:57,415 --> 00:24:59,450
أقصد، من وظّفه؟ -
.(فيم ستايفاسنت) -

417
00:24:59,534 --> 00:25:01,234
.الهولندي

418
00:25:01,286 --> 00:25:04,538
أعرف بأمر سياسات عدم التمييز
.فيما يتعلق بالهولنديين

419
00:25:04,589 --> 00:25:07,407
.إنّه أسطورة في هذا المكان -
أرأيت هذا يا (غاس)؟ -

420
00:25:07,459 --> 00:25:09,927
،ستايفاسنت) أسطورة في هذا المكان)
.لذا تبا لك

421
00:25:10,011 --> 00:25:12,917
.(يجب أن نتحدث إلى المدعو (فيم ستايفاسنت -
.لا يأتي أبدا إلى الميدان -

422
00:25:12,964 --> 00:25:15,265
،لم أقابله أبدا
.لا أحد فعل

423
00:25:15,350 --> 00:25:19,186
حقّا؟
أيمكنك أن تعذرنا للحظات؟

424
00:25:21,189 --> 00:25:24,057
.ديسبيرو) يتلاعب بنا مجددا) -
.لا نعرف ذلك قطعا -

425
00:25:24,108 --> 00:25:26,442
،)الموقف مريب جدا يا (شون
.إعترف بذلك

426
00:25:26,527 --> 00:25:30,096
الشيئ الوحيد الذي سأعترف به أن الوهم
.والفعل ليسا شديدين أو خطيرين

427
00:25:30,148 --> 00:25:31,782
.كل ما أحتاجه هو كعكة الزبيب -
...لكن رغم أن الأمر هكذا -

428
00:25:31,866 --> 00:25:35,619
هناك طريقة واحدة فقط لنعرف قطعا
.إن كان (ديسبيرو) يقول الحقيقة

429
00:25:39,991 --> 00:25:41,775
،لاسيتر) يتحدث)
ماذا تريد يا (سبنسر)؟

430
00:25:42,246 --> 00:25:44,246
{\pos(192,200)}
كارلتون لاسيتر)، رئيس المحققين)"
"(السابق لشرطة (سانتا باربارا

431
00:25:44,546 --> 00:25:45,946
.(مرحبا يا (لاسي

432
00:25:45,997 --> 00:25:49,950
أريدك أن تحقق سريعا في خلفية عميل
...(من الشرطة الدولية إسمه (روي ستايلي

433
00:25:50,001 --> 00:25:53,002
.وأريدك أن تفعل ذلك بسرية تامة -
...دعني أفهم هذا جيّدا -

434
00:25:53,086 --> 00:25:58,759
تريدني أن أترك ما أفعله الآن لأحقق في عضو
لوكالة دولية لتطبيق القانون وأبقيه سريا؟

435
00:25:58,810 --> 00:26:02,128
.أجل، أجل، هذا ما أريده -
.شكرا لك -

436
00:26:07,685 --> 00:26:08,569
.توقف

437
00:26:10,688 --> 00:26:12,472
.أنت تتصرف كشخص بلا أخلاق

438
00:26:12,524 --> 00:26:15,609
.أنت تتصرف كشخص بلا أخلاق

439
00:26:15,660 --> 00:26:17,828
.توقف -
.أنا جائع -

440
00:26:17,912 --> 00:26:20,280
.أنا جائع، أنا جائع

441
00:26:25,820 --> 00:26:28,455
!(كلا، ذلك يخص (نايجل -
.بربّك يا رجل -

442
00:26:28,506 --> 00:26:30,257
.بربّك -
.(هذه تخص (نايجل -

443
00:26:38,049 --> 00:26:42,219
،حسنا، أنا في قاعدة بيانات الشرطة الدولية
...بدأت البحث

444
00:26:42,303 --> 00:26:45,939
كلا، لا يوجد شخص يحمل ذلك الإسم
.قد عمل يوما في الشرطة الدولية

445
00:26:46,007 --> 00:26:47,674
ماذا؟

446
00:26:47,725 --> 00:26:53,280
،)حسنا، جرّب (فيم ستايفاسنت
.فـ، يـ، م"، إنّه هولندي"

447
00:26:53,347 --> 00:26:55,365
.إنتظر

448
00:26:55,450 --> 00:27:00,203
.كلا، ولا هو أيضا -
.شكرا -

449
00:27:01,758 --> 00:27:03,731
.ديسبيرو) يتلاعب بنا مجددا)

450
00:27:09,142 --> 00:27:10,619
!اللعنة

451
00:27:12,579 --> 00:27:18,483
أتخبرني أن السيد (ستايلي) محتال؟ -
.(إسمه الحقيقي (بيير ديسبيرو -

452
00:27:18,535 --> 00:27:21,003
.وهو آخر أشهر لصوص الفن الدوليين

453
00:27:21,087 --> 00:27:24,840
نظريتنا أنّه تسلل إلى الشرطة الدولية
...أثناء تغير الموظفين

454
00:27:24,925 --> 00:27:28,854
أنشأ ماضيا، ثم زوّر مستندات
...(أنّه وُظّف من طرف (ستايفاسنت

455
00:27:28,929 --> 00:27:31,931
وهو يعلم تماما أن ذلك الوغد الهولندي
.لن يكون موجوداً لينكر ذلك

456
00:27:31,998 --> 00:27:35,167
(علم (ديسبيرو) أنّ (روني آيفز
.يخطط لعملية سرقة كبيرة

457
00:27:35,218 --> 00:27:39,855
لهذا إستعمل هذه الوكالة... وكالتك ليكتشف
.الهدف حتى يستطيع سرقته أوّلا

458
00:27:39,940 --> 00:27:41,774
.أشعر كالغبي

459
00:27:41,841 --> 00:27:46,011
...حسنا -
...ويني)، أيّها الرجل الصغير البائس) -

460
00:27:46,062 --> 00:27:49,815
،لا تلم نفسك
.ليس على هذا، كلا

461
00:27:49,866 --> 00:27:54,286
(ديسبيرو) خدعني أنا و(غاس)
.عدّة مرات

462
00:27:54,354 --> 00:27:57,156
ماهي تلك المقولة؟
..."إخدعني مرة، عار عليّ"

463
00:27:57,207 --> 00:28:00,708
،إخدعني مرتين، ولن اُخدع مجددا"
"...إخدعني لمرة ثالثة و

464
00:28:00,795 --> 00:28:05,297
...حسنا، المرة الثانية لا تُحسب لأنّه
أقصد، اللعنة، ألم يبدُ ميتا؟

465
00:28:05,365 --> 00:28:07,499
.شون)، هذا لا يشبه إطلاقا المقولة)

466
00:28:07,551 --> 00:28:10,135
يجب أن أبلّغ على هذا حالا
.للأمين العام

467
00:28:10,203 --> 00:28:13,639
!(كلا يا (ويني
.(قم بتلك المكالمة وسيختفي (ديسبيرو

468
00:28:13,706 --> 00:28:15,558
،لقد رأينا ذلك من قبل
.صدقني

469
00:28:15,642 --> 00:28:17,643
ماذا تقترح؟ -
...حسنا -

470
00:28:17,710 --> 00:28:22,681
جئت أنا و(غاس) إلى هذه الجزيرة
.الأجنبية لحل جريمة دولية

471
00:28:22,732 --> 00:28:24,516
.وهذا بالضبط ما ننوي فعله

472
00:28:24,568 --> 00:28:27,903
جئت إلى هذه للإكثار من شرب
.جعة الزبدة، وهذا ما سافعله

473
00:28:27,988 --> 00:28:30,439
.أنت بلا أخلاق
!بلا أخلاق

474
00:28:30,523 --> 00:28:34,827
ويني)، أنا أترجاك أن تعيد لي)
...(البطاقة الأمنية لـ(روني آيفز

475
00:28:34,894 --> 00:28:37,246
،لأنّه، ولا تسئ فهمي
.(يجب إيقاف (ديسبيرو

476
00:28:37,330 --> 00:28:38,948
.لا تفعل ذلك

477
00:28:39,032 --> 00:28:41,166
والأشخاص الوحيدون الذين يستطيعون
.فعل ذلك موجودون في هذه الغرفة

478
00:28:41,234 --> 00:28:45,504
.واحد، إثنان... ثلاثة

479
00:28:45,571 --> 00:28:47,339
أأنت معنا أم لا؟

480
00:28:47,407 --> 00:28:51,844
أعتقد أنّ بإمكاني أن أتكتم
.على هذا لبضع ساعات

481
00:28:51,911 --> 00:28:55,026
.وأوقف صلاحياته -
.هذا ما أتحدث عنه يا رجل -

482
00:28:55,048 --> 00:28:56,131
أترى هذا يا (غاس)؟

483
00:28:56,216 --> 00:29:00,252
البريطانيون والأمريكيون يقاتلون
.جنبا إلى جنب مجددا

484
00:29:00,303 --> 00:29:01,804
.تماما كالحرب العالمية الثانية

485
00:29:01,888 --> 00:29:07,393
،حسنا، إسمعاني يا سيداي
.سنفوز هذه المرة

486
00:29:11,481 --> 00:29:14,617
روني)؟)
أأنت في المنزل؟

487
00:29:14,701 --> 00:29:16,952
رون)؟)

488
00:29:17,037 --> 00:29:19,938
.يا عزيزي

489
00:29:19,990 --> 00:29:22,541
.المكان خالٍ

490
00:29:22,608 --> 00:29:25,828
،)شون)، لو قبض علينا (روني)
.فسيقتلنا

491
00:29:25,912 --> 00:29:29,665
.(غاس)، لا تكن كـ: (العواء 2: شقيقتك مستذئبة)

492
00:29:29,749 --> 00:29:35,387
،سنكتشف مكان حصول عملية السرقة
...نسلمها للسلطات، نصبح أبطالا

493
00:29:35,455 --> 00:29:41,060
ترسّمنا الملكة كفارسيْن، ونقضي كل عيد شكر
.(على متن غواصة السير (بول مكارتني

494
00:29:41,127 --> 00:29:44,103
أو لن نجد شيئا ونُرمى في السجن
.بتهمة الدخول عنوة

495
00:29:44,147 --> 00:29:46,482
أنا أكثر جمالا من أن اُحتجز في
.(في "برج (لندن)" يا (شون

496
00:29:48,268 --> 00:29:52,237
.يبدو أنّ والد (روني) قد توفي مؤخرا

497
00:29:54,190 --> 00:29:55,870
لهذا هو غاضب جدا ولا يتصرف
.كشخص لندني

498
00:29:55,909 --> 00:29:58,310
.(هذا مقرف يا (غاس -
.(لقد قلت "يتصرف كشخص لندني" يا (شون -

499
00:29:58,361 --> 00:30:00,812
ما يجب أن تفعله هو أن تجد لنفسك
...إمرأة لأنّ

500
00:30:00,864 --> 00:30:08,320
كاي 42) شركة أمن خاصة تعمل)"
".خصيصا لصالح العائلة الملكية البريطانية

501
00:30:08,371 --> 00:30:09,955
"إذاً سنسرق منزلا، صحيح؟"

502
00:30:10,006 --> 00:30:14,159
،يا صاح، أعرف أين ستحصل السرقة
.في واحدة من المنازل الملكية

503
00:30:14,210 --> 00:30:18,297
.(يجب أن نعود لإخبار (وينستن

504
00:30:18,348 --> 00:30:23,936
.(مرحبا يا (آري

505
00:30:24,003 --> 00:30:26,670
جئت أنا و(ويز) لإلقاء التحية
.على (روني)، لكنّه ليس هنا

506
00:30:26,722 --> 00:30:28,440
.إخرس -
.حسنا -

507
00:30:28,508 --> 00:30:31,477
(رأيتك تأخذ مفتاح (روني
.في المستودع

508
00:30:31,528 --> 00:30:32,728
.كنت أنتظر ظهورك

509
00:30:32,812 --> 00:30:36,648
لديك بعض الجرأة، أليس كذلك؟
.(تحاول أن تسرق من (روني

510
00:30:36,700 --> 00:30:41,820
أيّها الغبي اللعين، يجب أن آخذ
.هاتفي بسرعة وأتصل به الآن

511
00:30:41,871 --> 00:30:44,506
ما الذي يقوله هذا الرجل؟ -
.لا فكرة لديّ -

512
00:30:44,590 --> 00:30:48,243
.لكن أعتقد أنّه إكتشف أمرنا -
لكنني لن أفعل ذلك، صحيح؟ -

513
00:30:48,328 --> 00:30:52,214
لا أعلم، هل تسألني؟ -
أهو سؤال بلاغي؟ -

514
00:30:52,298 --> 00:30:53,298
.(أنا مشوش جدا الآن يا (هاري

515
00:30:53,366 --> 00:30:56,051
.سآخد هذا المفتاح -
.بالتأكيد، بالتأكيد -

516
00:30:56,136 --> 00:30:57,169
.أعطيه إياه

517
00:30:57,220 --> 00:30:58,703
.أجل -
.أعطيه إياه -

518
00:30:58,755 --> 00:31:03,225
.ها هو ذا -
.سأبقي هذا كضمان -

519
00:31:03,309 --> 00:31:07,212
ثمن بقائي صامتا هو حصتكما
.من عملية السرقة

520
00:31:07,263 --> 00:31:10,516
كيف يبدو هذا؟

521
00:31:10,567 --> 00:31:11,683
.أجل -
.بالتأكيد -

522
00:31:11,735 --> 00:31:12,884
.لا تفكر بذلك مرة أخرى

523
00:31:12,936 --> 00:31:14,770
لمَ لا؟ -
.أجل -

524
00:31:14,854 --> 00:31:16,888
هل أنت متأكد أن العملية
ستحصل في منزل ملكي؟

525
00:31:16,940 --> 00:31:21,243
لأنّه يوجد 154 منزلا
.تطابق المواصفات

526
00:31:21,327 --> 00:31:23,529
".مطبخ بنافذة بإتجاه الجنوب"

527
00:31:23,580 --> 00:31:27,116
،)أجل، أنا متأكد يا (ويني
.لديه مطبخ بنافذة بإتجاه الجنوب

528
00:31:27,200 --> 00:31:29,701
.حسنا، هذا يساعد... قليلا

529
00:31:29,753 --> 00:31:32,404
وبما أنّك تفعل ذلك، أيمكنك أن تبحث
عن عنوان (روبرت غرينت)؟

530
00:31:32,455 --> 00:31:35,541
.كلا -
.لا تخرج العصا -

531
00:31:35,592 --> 00:31:38,076
،ها أنتما الإثنان
أين كنتما؟

532
00:31:38,128 --> 00:31:40,212
.لقد حاولت الإتصال بكما عدة مرات -
.هذا صحيح -

533
00:31:40,263 --> 00:31:42,247
لنكون صريحين، لقد تسللنا
.(إلى (بوتركون

534
00:31:42,298 --> 00:31:44,049
حقّا؟ -
.أجل -

535
00:31:44,100 --> 00:31:46,751
.(لقد كان ملتقاً مع (دينغلبيري -
.(دمبلدور) -

536
00:31:46,803 --> 00:31:52,122
،كان يفترض بكما أن تجدا مكان عملية السرقة
.لا أن تضيعا الوقت في معرض لأفلام أطفال سخيفة

537
00:31:52,258 --> 00:31:54,810
سخيفة؟ هذه الأفلام جزء
.من تاريخ بلدك

538
00:31:54,894 --> 00:31:58,947
يجب أن نناقش خطوتنا التالية
.(في قضية (آيفز

539
00:31:59,032 --> 00:32:00,732
.إلى مكتبي، الآن

540
00:32:00,784 --> 00:32:03,118
،أجل، الآن
.هذا وقت العمل

541
00:32:06,784 --> 00:32:08,118
"(إلى المستودع الآن، (روني"

542
00:32:09,325 --> 00:32:12,828
ستايلي)؟) -
ماذا؟ -

543
00:32:14,447 --> 00:32:16,248
...نعلم فعلا أنّنا نستنفذ حظنا هنا

544
00:32:16,299 --> 00:32:19,918
لكن ألا تعتقد أنّه من الممكن أنا نذهب أنا
و(غاس) إلى الفندق بسرعة ونرتاح قليلا؟

545
00:32:19,969 --> 00:32:21,609
.(أصبحت رائحتي تشبه كلب (هاغريد

546
00:32:21,638 --> 00:32:24,223
.(فانغ) -
.(تعرف (فانغ) لكن لا تعرف (دمبلدور -

547
00:32:24,290 --> 00:32:28,460
.أنا أعرف الكلاب -
.حسنا، نصف ساعة -

548
00:32:34,017 --> 00:32:37,367
(حسنا، إسمع، إن عاد (ديسبيرو
...للبحث عنّا

549
00:32:37,419 --> 00:32:40,305
أخبره أنّ إصبع قدم (غاس) الأكبر قد علق في
.صنبور حوض الإستحمام لأن ذلك حصل فعلا

550
00:32:40,356 --> 00:32:43,742
وإتصل بنا عندما تعرف أيّ المنازل
.الملكية سيحاول (روني) سرقته

551
00:32:43,809 --> 00:32:46,745
.حسنا؟ لنذهب

552
00:32:46,812 --> 00:32:48,413
.يا رجل، لم تكن تمزح، رائحتك نتنة

553
00:32:48,481 --> 00:32:50,315
ماهذه؟ -
.فطيرة لحم (نايجل) ساءت -

554
00:32:50,366 --> 00:32:53,869
.هذا ما تناله لسرقتك وجبة رجل آخر -
.(أنا أحب اللحم يا (شون -

555
00:32:55,872 --> 00:33:00,325
بربّك، ماهذا؟
تجربة قيادة أخرى؟

556
00:33:00,376 --> 00:33:04,513
متى سنقوم بالعملية يا (روني)؟ -
ماذا عن الآن؟ -

557
00:33:04,597 --> 00:33:06,665
.يمكنك القيادة

558
00:33:10,637 --> 00:33:14,139
!هيا، هيا أيّها الفريق
!لننطلق

559
00:33:14,190 --> 00:33:15,140
.لنذهب -
.كلا -

560
00:33:15,191 --> 00:33:16,141
.قم بالعمل -
.كلا -

561
00:33:16,192 --> 00:33:17,059
.قم بالعمل -
.كلا -

562
00:33:17,143 --> 00:33:18,224
!إركب في مؤخرة الشاحنة

563
00:33:18,228 --> 00:33:19,645
.كلا -
.قم بالعمل -

564
00:33:19,696 --> 00:33:21,346
!أجل، أجل، أجل، أجل -
.كلا، كلا، كلا، كلا -

565
00:33:21,397 --> 00:33:22,731
.كلا -
...ليس هذه المرة يا -

566
00:33:22,815 --> 00:33:23,949
.كلا، كلا

567
00:33:28,872 --> 00:33:33,458
.بعد نصف ميل، إتجه يسارا -
هل أنت متأكد من ذلك يا (روني)؟ -

568
00:33:33,526 --> 00:33:35,360
لا يبدو لي... لا يبدو لي
.المكان ملكيا هنا

569
00:33:35,411 --> 00:33:39,831
.هنا سنقل العضو الجديد في الفريق -
.إعتقدتُ أنّ هذا عمل لخمسة أشخاص -

570
00:33:39,883 --> 00:33:46,421
.إنّه كذلك، لدينا خائن بيننا -
.خائن آخر، يا للعجب -

571
00:33:46,506 --> 00:33:50,208
...ألا تعتقد أنّك ربما
أنّك ربما مرتاب قليلا يا (روني)؟

572
00:33:50,260 --> 00:33:54,646
قليلا فقط؟ -
.إتضح أن (باركي) كان بريئا -

573
00:33:54,714 --> 00:33:59,718
،أشعر ببعض الأسف عليه
.والآن ليخرج الجميع كل شيئ في جيوبه

574
00:34:04,824 --> 00:34:07,492
!ليس أنت أيّها المغفل -
.آسف -

575
00:34:07,560 --> 00:34:08,493
.آسف أيّها الفريق

576
00:34:10,663 --> 00:34:12,497
.(قلت كل شيئ يا (آري

577
00:34:17,620 --> 00:34:23,091
.كما توقعت -
.أستطيع الشرح -

578
00:34:23,176 --> 00:34:25,076
.(روني) -
.أراهن أنّك تستطيع -

579
00:34:25,128 --> 00:34:30,349
!(أخبرها للطريق يا (آري -
!(لقد كانا (فينو) و(ويز -

580
00:34:34,304 --> 00:34:40,142
.حسنا، سنقابل الرجل هنا -
أمتأكد أنّه المكان الصحيح يا (رون)؟ -

581
00:34:40,226 --> 00:34:45,314
.يبدو أنّه لم يظهر يا رجل -
.أجل، قد نرغب بالرحيل من هنا -

582
00:34:46,932 --> 00:34:49,151
.يا سادة

583
00:34:49,235 --> 00:34:51,770
.(دير-درا) -
.(بل (ديدري -

584
00:34:55,531 --> 00:34:57,132
.حسنا، توقف هنا

585
00:35:01,087 --> 00:35:02,804
.رشي أجهزة المراقبة بالرذاذ

586
00:35:05,558 --> 00:35:09,010
حسنا، كيف وصلت إلى هنا؟ -
كانت هذه خطتك منذ البداية، أليس كذلك؟ -

587
00:35:09,061 --> 00:35:12,264
تدخلنا إلى العملية، تحشر نفسك وسطها
.ثم تهرب بالغنيمة

588
00:35:12,348 --> 00:35:15,817
أنتم، ما الذي تفعلونه؟
.إقطعوا التوصيلات الكهربائية

589
00:35:18,387 --> 00:35:20,822
،بربكما يا سادة
.لقد إضطررت للإرتجال

590
00:35:20,889 --> 00:35:24,859
(لقد حدث شيء فظيع، كان (وينستن
.يخفي عني معلومات مهمة

591
00:35:24,910 --> 00:35:29,331
،لم يخبرني حتى بأن العملية قد بدأت
.جعلت (سكوتلاند يارد) تعتقله في هذه الأثناء

592
00:35:29,398 --> 00:35:32,233
،مفاجأة سيئة
.أنا مصدوم فعلا

593
00:35:32,285 --> 00:35:34,369
.كان لدى الفتى مستقبل باهر

594
00:35:34,420 --> 00:35:38,006
هل جعلنا (وينستن) يعتقل؟ -
.أو أسوأ -

595
00:35:38,073 --> 00:35:46,014
لحسن الحظ، كنا أملك الوقت للوشاية بـ(آري) وإحياء
.(ديسبيرو) للمرة الأخيرة لتنظيف فوضى (وينستن)

596
00:35:46,081 --> 00:35:48,282
.ربما كانت نواياه صالحة -
.أجل، ربما قد إعتقد أنّه يقوم بالعمل الصواب -

597
00:35:48,293 --> 00:35:49,267
.أجل

598
00:35:53,235 --> 00:35:54,258
{\pos(192,200)}
"(مركز شرطة (سانتا باربارا"

599
00:35:54,473 --> 00:35:56,558
مرحبا، لقد حصلت على مستجدات
.(بخصوص (فيم ستايفاسنت

600
00:35:56,609 --> 00:35:59,894
.أخبرني رجاءاً أنّه غير موجود -
.هو غير موجود -

601
00:35:59,945 --> 00:36:02,030
،لكنّه كان موجودا في الماضي
.وأحدهم حذفه كليا

602
00:36:02,097 --> 00:36:05,066
لابد أنّه كان شخصا يملك
.صلاحية كبيرة جدا

603
00:36:05,117 --> 00:36:08,436
في إعتقادي أنّه قد قدم أدلة كبرى
.وذهب للعب مع الإنجليز

604
00:36:08,487 --> 00:36:09,871
أهذا يعني أنّ (روي ستايلي) حقيقي؟

605
00:36:09,938 --> 00:36:14,876
أنا آسف، هل هذه عملية
قطع إتصالك الهاتفي؟

606
00:36:14,943 --> 00:36:17,329
إسمع يا رجل، لدينا الكثير
.لنستوعبه هنا

607
00:36:17,413 --> 00:36:19,614
.حسنا، أنتما مطلعان على المستجدات الآن

608
00:36:19,665 --> 00:36:22,967
،)بسبب خيانة (وينستن
.لا نملك دعما لفترة

609
00:36:23,052 --> 00:36:25,086
ماذا يُفترض أن نفعل
حتى يصلوا إلى هنا؟

610
00:36:25,137 --> 00:36:27,672
،نقوم بالعملية
.من هنا

611
00:36:31,460 --> 00:36:35,096
مشكلة صغيرة، لا أعرف حقّا
.كيف أفجّر كوخا كهربائيا

612
00:36:35,147 --> 00:36:37,899
،لقد يا صديقي العزيز
.لقد قمت بذلك مُسبقا

613
00:36:44,357 --> 00:36:46,692
.ديدري)، تولي أمر الحارس في الداخل) -
.حسنا -

614
00:36:46,777 --> 00:36:49,277
.وأنت تأكد من أنّ النظام الإحتياطي لا يعمل

615
00:36:49,328 --> 00:36:51,813
أنتما الإثنان، أريدكما أن توصلا
.تلك الخزنة بالأسلاك

616
00:36:51,864 --> 00:36:54,616
.سأعود خلال 90 ثانية -
.إعتبر الأمر منتهيا -

617
00:36:54,667 --> 00:36:58,486
،لو كنا ذكيين، فسنعود إلى هذه الشاحنة
.نقودها ونترك (ديسبيرو ستايلي) هنا

618
00:36:58,537 --> 00:37:00,372
.لقد فعل هذا بنا -
.(بربّك يا (غاس -

619
00:37:00,456 --> 00:37:04,158
سنقوم فقط بربط بعض الأسلاك المزيفة
.بخزنة الجدار وننتظر وصول الدعم

620
00:37:04,210 --> 00:37:07,762
.شون)، الحقيبة مليئة بالحلوى) -
أيّ نوع من الحلوى؟ -

621
00:37:14,553 --> 00:37:17,940
.هذا غريب -
.لقد سُرق هذا المكان مُسبقا -

622
00:37:22,311 --> 00:37:27,982
أين الخزنة يا (شون)؟ -
.حسنا، هناك خطب كبير هنا -

623
00:37:33,689 --> 00:37:36,541
.اللعنة -
ماذا؟ -

624
00:37:36,625 --> 00:37:37,909
.(هذا (كالفن دورشستر

625
00:37:38,625 --> 00:37:40,609
{\pos(070,200)\fs26}
كالفن دورشستر)، ملكي)"
"كان حيّا في الماضي

626
00:37:41,213 --> 00:37:46,668
.لقد كان ميتا منذ ساعة على الأقل -
.لقد تم الإيقاع بنا -

627
00:37:49,204 --> 00:37:56,144
،تبا للملكيين! هم يعيشون برفاهية"
".وعمل والدي طوال حياته في المناجم

628
00:37:56,211 --> 00:37:58,079
".أقول أن نرميهم جميعا في البحر"

629
00:37:58,147 --> 00:37:59,881
.غاس)، إنّهم عائلة) -
ماذا؟ -

630
00:37:59,932 --> 00:38:02,650
،لقد توفي والد (روني) مُحطّما وفقيرا
أتذكر؟

631
00:38:02,718 --> 00:38:07,221
(ثم بعد الحادثة، إكتشف (روني
.سر العائلة

632
00:38:07,273 --> 00:38:09,491
.(إنّه من آل (دورشستر

633
00:38:09,558 --> 00:38:12,059
.(هذه ليست سرقة يا (غاس -
.هذه عملية إغتيال -

634
00:38:12,111 --> 00:38:15,830
...في الواقع
.إنّها عملية سرقة باءت بالفشل

635
00:38:15,898 --> 00:38:19,617
لقد قُتلتما أنتما الإثنان وأنتما
.تحاولان الهرب

636
00:38:19,702 --> 00:38:24,756
.لقد قتلك بهذا -
.كلا، كلا، كلا، كلا، هذا لم يحصل -

637
00:38:24,840 --> 00:38:26,124
.أجل، لكنّه سيحصل

638
00:38:26,208 --> 00:38:28,209
...(إسمعي يا (ديرتي -
.(بل (ديدري -

639
00:38:28,260 --> 00:38:30,678
ما مقدار صعوبة نطقه؟ -
.جدا -

640
00:38:30,746 --> 00:38:35,082
.لا يوجد غرض للراء الإضافي -
.ولا يوجد سبب لقتلنا الآن -

641
00:38:35,134 --> 00:38:36,768
.حسنا، لقد فهمت، وهذا سيئ

642
00:38:36,852 --> 00:38:39,971
لم يعلم والد (روني) بذلك، لكنه في الحقيقة
.جزء من سلالة العائلة

643
00:38:42,858 --> 00:38:47,729
هذا صحيح، وذلك الوغد الميت
.حرم كامل عائلتي منها

644
00:38:47,780 --> 00:38:49,096
.كان يجب أن يكون كل هذا ملكنا

645
00:38:49,148 --> 00:38:54,819
لكن بدلا من ذلك، كان لابد من والدي
.أن يعمل بجهد في المناجم

646
00:38:54,904 --> 00:38:56,120
.(أفصح عن ذلك يا (روني

647
00:38:56,205 --> 00:39:00,408
،دعه يخرج منك بلطف
...كأغنية رقيقة كما تعلم

648
00:39:00,459 --> 00:39:02,276
.لأنّنا نستمع

649
00:39:02,328 --> 00:39:07,248
ثم دعنا ننهي السرقة معاً
.كثلاث رجال وسيدة

650
00:39:07,299 --> 00:39:11,219
لسوء الحظ، قتل الملكيين
.أصعب قليلا

651
00:39:11,286 --> 00:39:15,256
الآن نحتاج لمجرمين لينهيا
.هذا التحقيق

652
00:39:15,307 --> 00:39:18,224
...مجرمين؟ لا -
.لا أعلم ما الذي يتحدث عنه -

653
00:39:19,795 --> 00:39:23,965
.طبعا، طبعا -
.شكرا على تطوعكما يا فتيان -

654
00:39:26,519 --> 00:39:31,239
ديدري)، عندما تنهين هذا، إذهبي)
.لقتل الرجل الأنيق وضعيه عند المدخل

655
00:39:31,306 --> 00:39:33,194
.ظننت أنّك لن تسأل أبدا

656
00:39:34,278 --> 00:39:37,645
ماذا سنفعل يا (شون)؟ -
هلا هدأت يا (غاس)؟ -

657
00:39:37,696 --> 00:39:44,002
(في أيّ لحظة، سيظهر (ديسبيرو/ستايلي
.مع جميع منظمة الشرطة الدولية

658
00:39:44,087 --> 00:39:47,282
،سيقتحمون هذا المكان، وسيقذوننا
.كل ما علينا فعله في الإستمرار بالمماطلة

659
00:39:47,289 --> 00:39:50,375
،وكما كان (فيم ستايفاسنت) ليقول
."مماطلة"

660
00:39:50,459 --> 00:39:51,826
يا صاح؟ -
.أجل -

661
00:39:51,877 --> 00:39:54,345
يجب أن نتوقف حقا عن الثقة
.بذلك الرجل

662
00:39:54,430 --> 00:39:56,264
...السافل

663
00:39:57,833 --> 00:39:59,500
.أقتله أولا -
ماذا؟ -

664
00:39:59,552 --> 00:40:00,685
.حسنا، أجل، أحل

665
00:40:00,769 --> 00:40:04,022
في الظاهر، هذا سيقفل التحقيق في جريمة
.قتل (كالفن دورشستر) المسكين

666
00:40:04,106 --> 00:40:07,058
،مجرمان ميتان يدخلان، وإنتهى
.أنا أتفهم، بالتأكيد

667
00:40:07,142 --> 00:40:10,478
لكن هناك شيئ واحد لا تعرف بشأنه
.(يا (روني

668
00:40:10,529 --> 00:40:13,364
وماهو؟ -
.(لستُ (روبي فينو -

669
00:40:13,449 --> 00:40:15,349
.أجل

670
00:40:15,401 --> 00:40:16,851
.وهو ليس ساحرا -
ماذا؟ -

671
00:40:16,902 --> 00:40:19,349
ماذا؟ -
.لستُ مجرما -

672
00:40:19,405 --> 00:40:23,357
في الحقيقة، لستُ مجنونا حتى، وأكون
.غريب أطوار لطيف في أفضل الأحوال

673
00:40:23,409 --> 00:40:25,627
.وفي أسوأ الأحوال عنيد وناضج

674
00:40:25,694 --> 00:40:29,363
لكن ما لديّ الآن هو أن الشرطة الدولية
.في طريقها لإنقاذنا

675
00:40:29,415 --> 00:40:31,916
،وإن لم تصدقني
.تحقق من حقيبته

676
00:40:32,001 --> 00:40:35,336
،ستفهم ما أقصده
.أخرج كل شيئ

677
00:40:35,387 --> 00:40:37,204
.أجل -
ماهذا؟ -

678
00:40:37,256 --> 00:40:38,973
!حلوى مجعّدة
.وهي لذيذة

679
00:40:39,041 --> 00:40:41,476
!أعلم -
.سكريات مغطاة بالشكولاتة يا رجل -

680
00:40:41,543 --> 00:40:44,395
.تشبه السلاسل الصغيرة -
.لقد إكتفيت من كليكما -

681
00:40:44,480 --> 00:40:49,317
.لقد أديتما ما عليكما -
!(لديّ شيئ جميل لأخبرك به يا (روني -

682
00:40:58,444 --> 00:40:59,894
،)لقد عاد (ديسبيرو
!لقد عاد

683
00:40:59,945 --> 00:41:02,163
.(لقد عاد (ستايلي

684
00:41:40,035 --> 00:41:44,872
.لقد كان الأمر عاطفيا -
ألم أطلب منكما المماطلة؟ -

685
00:41:50,713 --> 00:41:52,497
.(أنت حقّا (روي ستايلي

686
00:41:52,581 --> 00:41:54,632
.بالطبع أنا كذلك -
.لستُ متأكداً -

687
00:41:54,717 --> 00:41:55,757
هلا توقفت يا (غاس)؟

688
00:41:55,801 --> 00:41:58,285
،نحن نعرف أخيرا هوية الرجل
.وهو أفضل من أيّ شخص كانه في الماضي

689
00:41:58,337 --> 00:42:00,788
وماذا عن كيس المجوهرات الذي
رأيناه معك في الخارج؟

690
00:42:00,839 --> 00:42:06,293
.ستايلي)، إلى مكتبي حالا) -
.حاضر يا سيدي -

691
00:42:10,399 --> 00:42:15,319
المعذرة، من ذلك الرجل المهم
ذو العيون الزرقاء الكريستالية؟

692
00:42:15,404 --> 00:42:19,240
،أنا مصدوم
.(لابد أنّه (فيم ستايفاسنت

693
00:42:22,970 --> 00:42:27,582
كيف تقول "تبا لك" بالإنجليزية؟ -
.(لقد فعلت للتو يا (شون -

694
00:42:33,696 --> 00:42:36,314
.لا أصدق أنّ (ستايفاسنت) أوقفك عن العمل

695
00:42:36,365 --> 00:42:40,485
.يا عزيزي، أنا واحد من خدم جلالتها المتحضرين

696
00:42:40,536 --> 00:42:44,120
ولهذا يجب أن أقبل العواقب أفعالي
.بدون تذمر

697
00:42:44,240 --> 00:42:45,658
.هذا نبيل

698
00:42:46,018 --> 00:42:48,663
لا أستطيع التوقف عن التفكير
.أنّه خطأنا جزئيا

699
00:42:48,783 --> 00:42:52,034
،أقصد، لو أخبرناك بكل ما إكتشفناه
.قد يكون (دورشستر) مازال حيّا

700
00:42:52,085 --> 00:42:55,622
،لكن ليس لفترة طويلة
.أقصد لقد كان هرما، وشريرا

701
00:42:55,707 --> 00:43:00,344
،)لا تشعر بالذنب يا (شون
.كنتُ لأشك في أمري لو كنت مكانك

702
00:43:00,411 --> 00:43:05,181
.هذا الكلب هو آخر أشيائي

703
00:43:08,136 --> 00:43:11,605
،)لو عدتما إلى (لندن
.فإبحثا عنّي

704
00:43:11,690 --> 00:43:15,592
ستجدونني أعمل بجهد في الظلام
.في مكتب ممل وقديم بدون شك

705
00:43:17,762 --> 00:43:20,647
.أنا فخور بك -
.شكرا لك -

706
00:43:20,732 --> 00:43:24,151
ستعود للقمة في أسرع وقت
.يا (ديسبيرو)، سترى

707
00:43:24,235 --> 00:43:27,938
،)إسمي ليس (ديسبيرو
.(بل (ستايلي

708
00:43:27,989 --> 00:43:32,710
،)رويستن كورنوالس ستايلي)
.ويمكنكما أن تدعواني (كوري) إن أردتما

709
00:43:32,777 --> 00:43:34,411
.لن أفعل ذلك -
.هذا عادل -

710
00:43:34,462 --> 00:43:36,747
.(شون)، (بازبي)

711
00:43:45,590 --> 00:43:49,727
،إعترف، لآخر مرة على الإطلاق
.لقد أسأت الحكم على ذلك الرجل

712
00:43:49,794 --> 00:43:52,179
.رويستن كورنوالس ستايلي) سيد نزيه)

713
00:43:52,263 --> 00:43:55,015
،أتعلم شيئا، أنت محق
.أجل، لقد أسأت الحكم عليه

714
00:43:55,100 --> 00:43:58,402
حسنا، أعتقد أنّنا الآن نستطيع أخيرا
.(الذهاب إلى الشيئ الخاص بـ(بوتركون

715
00:43:58,469 --> 00:44:00,070
.كلا، لقد إنتهى ليلة أمس

716
00:44:00,138 --> 00:44:03,991
بالإضافة، كل ما نملكه هو ما يكفي من المال
.لشراب سريع وسيارة أجرة إلى المطار

717
00:44:04,075 --> 00:44:05,576
الحانة القديمة؟ -
.تعرف أنّ هذا صحيح -

718
00:44:05,643 --> 00:44:07,111
.جيد جدا

719
00:44:07,162 --> 00:44:11,582
غاس)، على الأقل تمكنّا من رؤية بعض المناظر)
.لـ(لندن) القديمة

720
00:44:11,649 --> 00:44:16,870
،لقد ذهبنا إلى حانة واحدة ومستودع
.(كما لو أنّنا كنا في (بريتش كولومبيا

721
00:44:16,955 --> 00:44:19,873
...ماهذا
.حرارة الغرفة مجرد هراء

722
00:44:19,958 --> 00:44:21,708
أتمازحني؟

723
00:44:25,180 --> 00:44:26,663
.مهلا

724
00:44:32,270 --> 00:44:34,721
.يا إلهي

725
00:44:34,806 --> 00:44:38,525
.يا صاح، إنّه الهولندي -
روتغر هاور)؟ أين؟) -

726
00:44:38,610 --> 00:44:41,395
.(كلا! (فيم ستايفاسنت
.إنّه مزيف

727
00:44:41,479 --> 00:44:44,181
إنّه رجل متشرد مع لطخات بول
.حقيقية على سرواله

728
00:44:44,232 --> 00:44:49,903
أو عاد ليعمل متخفيا كمتشرد مع لطخات
.بول مزيفة على سرواله

729
00:44:49,988 --> 00:44:51,622
.(هذا غير منطقي إطلاقا يا (شون

730
00:44:51,689 --> 00:44:55,125
.لتفكيك عصابة تسول دولية -
.بربّك يا رجل، لقد تم التلاعب بنا -

731
00:44:55,193 --> 00:44:59,379
،أو لم يتم التلاعب بنا
ماذا تفضّل التصديق؟

732
00:44:59,464 --> 00:45:04,501
،أنا أفضّل الأخيرة
.أفضل الجمال

733
00:45:04,552 --> 00:45:07,638
.(هذا يشبه فيلم (لايف أوف باي -
.هذا لا يشبهه إطلاقا -

734
00:45:07,705 --> 00:45:11,592
.(وهذا يجعلك النمر (ريتشارد باركر

735
00:45:32,000 --> 00:46:02,000
{\fnTraditional Arabic}
<font color=red>Squint Squad : ترجمة</font>

