1
00:00:08,613 --> 00:00:11,300
الآن، قد تتساءلون على الأرجح"
".عن كيفية حصول كلّ هذا

2
00:00:11,400 --> 00:00:12,700
{\pos(192,220)}
"(إنجلترا)"

3
00:00:12,701 --> 00:00:16,353
وعلى الأغلب تلومون (غاس) وحاجته"
".(الهوسية للذهاب إلى (بوتركون

4
00:00:16,405 --> 00:00:19,290
".(ذلك مهرجان (هاري بوتر" -
".لا أحد يلومني" -

5
00:00:19,357 --> 00:00:21,709
"ولماذا تستعمل هذه اللكنة؟" -
".(لكنة؟ هذا هراء يا (غاس" -

6
00:00:21,793 --> 00:00:23,627
".هذه لهجتي الطبيعية"

7
00:00:25,464 --> 00:00:28,582
".(كل شيئ بدأ في (سانتا باربارا"

8
00:00:31,628 --> 00:00:35,080
لم يوظفنا الرئيس الجديد منذ أسابيع"
".عندما تلقيت مكالمة فجأة

9
00:00:35,131 --> 00:00:36,315
مرحبا؟

10
00:00:36,766 --> 00:00:38,418
{\pos(192,210)}
"شون سبنسر)، محب للثقافة البريطانية)" -
".أنا من أجاب على الهاتف" -

11
00:00:39,166 --> 00:00:40,018
".حسنا"

12
00:00:46,226 --> 00:00:47,594
مرحبا؟

13
00:00:48,026 --> 00:00:51,094
{\pos(115,240)\fs30}
"(بورتن غاستر)، معجب بـ(هاري بوتر)" -
".مهلا، لم تجب إطلاقا على الهاتف بتلك الطريقة" -

14
00:00:51,100 --> 00:00:52,698
"ولماذا قد تكون مرتديا تلك الملابس؟"

15
00:00:52,765 --> 00:00:55,200
".لست الوحيد الذي يستطيع تنميق الأمور" -
".حسنا، هدنة" -

16
00:00:55,268 --> 00:00:57,936
،لنذكر الحقائق من الآن وصاعدا"
".لقد كانت الشرطة الدولية

17
00:00:57,988 --> 00:01:02,992
أجل، تلك بعينها، التي تُوجد"
".على شاشة التحذير في الأقراص الرقمية

18
00:01:03,076 --> 00:01:06,945
لقد طُلبنا من أجل قضية"
".(في (المملكة البريطانية المتحدة

19
00:01:06,997 --> 00:01:08,581
".(هذه (إنجلترا" -
".(نعلم يا (شون" -

20
00:01:08,632 --> 00:01:11,118
"...وخلال ساعات، دعى (غاس) نفسه لمرافقتي"

21
00:01:11,632 --> 00:01:14,118
{\pos(192,200)}
".وكنّا نمر بالأمن في المطار" -
"مطار (سانتا باربار) الدولي" -

22
00:01:14,169 --> 00:01:18,957
".لقد كنّا محتجزين" -
وأنت نسيت ذكر هذا الجزء المخفي؟ -

23
00:01:19,009 --> 00:01:21,677
،إنّها ريشة عنقاء يا سيدي
.وليست سلاحا

24
00:01:21,761 --> 00:01:27,149
لو كنت تعرف سلسلة الأفلام الأكثر شعبية
.في تاريخ السينما، ما كنت لتحتار هكذا

25
00:01:27,233 --> 00:01:28,150
.أعتذر

26
00:01:28,234 --> 00:01:34,523
صديقي العاقل عادة متوتر قليلا بسبب الوقت
...(القليل الموجود بين وصولنا لمطار (هيثرو

27
00:01:34,608 --> 00:01:37,610
(والملتقى مع (روبرت غرينت
.(في (ليستر سكوير

28
00:01:37,661 --> 00:01:39,745
.أنا أحد أتباع (غرينت) وأفتخر بذلك

29
00:01:39,812 --> 00:01:43,315
وخلال ذلك، لقد إستُدعيت لمساعدة
.الشرطة الدولية في قضية

30
00:01:43,366 --> 00:01:48,654
،أنت تعرف الشرطة الدولية
من الأقراص الرقمية؟

31
00:01:48,705 --> 00:01:50,422
.لا أهتم بما تفعلانه

32
00:01:50,490 --> 00:01:56,161
لن يحمل معه عصاً خشبية حادة وعملاقة
.على متن الطائرة

33
00:01:56,402 --> 00:02:00,289
...(تلك العصا هي (نيمبس 2000

34
00:02:00,356 --> 00:02:06,911
(هدية تلقاها الساحر (بوتر) من (مينورفا ماكغانيغل
...عندما إنضم لفريق (غريفندور) للـ(كويدتش) كباحث

35
00:02:06,935 --> 00:02:08,997
وهذا كنت لتعرفه لو فتحت
!يوما كتابا بنجاح

36
00:02:09,048 --> 00:02:11,383
.(غاس) -
.ماذا؟ أنا هادئ -

37
00:02:11,467 --> 00:02:14,628
وهي اللحظة التي أُزيلت فيها"
".أمتعتنا من الطائرة

38
00:02:14,636 --> 00:02:17,221
".كلا، لم تكن كذلك" -
".تصحيح" -

39
00:02:17,306 --> 00:02:21,042
!أريد جرعي السحرية -
".لقد كانت هذه" -

40
00:02:21,184 --> 00:02:24,987
،بعد 18 ساعة، وبدون أمتعتنا فقط"
"...(وصلنا لمقر (الإنتربول

41
00:02:25,071 --> 00:02:26,972
".منظمة الشرطة الدولية"

42
00:02:27,023 --> 00:02:28,991
لقد أصدروا تحذيرات"
".على أقراص البلوراي

43
00:02:29,075 --> 00:02:32,644
".ذكرنا هذا سابقا" -
".وهم فرقة موسيقية أيضا" -

44
00:02:32,695 --> 00:02:36,331
،)شكرا لقدومك يا سيد (سبنسر
.أنت تنقذ أرواحنا هنا

45
00:02:36,416 --> 00:02:39,451
أنا (وينستن)، سأطلعكما على الأمور
.حتى يصل الرئيس

46
00:02:39,502 --> 00:02:44,155
،أجل، جلالة الملكة
هل تفضّل (ليز) أم (ليزي)؟

47
00:02:44,207 --> 00:02:48,260
".لم نكن سنقابل الملكة أبدا" -
".(ربّما لقد إحترت بسبب كلام (ويلفرد" -

48
00:02:48,327 --> 00:02:51,596
".(كان إسمه (وينستن" -
".حسنا، ربما أنا كنت محتارا" -

49
00:02:51,664 --> 00:02:53,598
من أين نبدأ تحقيقنا؟

50
00:02:53,666 --> 00:02:57,002
سيد (سبنسر)، لم يُطلب منك الحضور
.إلى هنا لتحقق في شيئ

51
00:02:57,053 --> 00:02:59,304
يبدو الأمر كتذكرة طائرة مُهدرة
.إن سألتني

52
00:02:59,355 --> 00:03:02,808
.نحن في وسط عملية مراقبة سرية وطويلة

53
00:03:02,859 --> 00:03:10,015
ويوجد تشابه مقبول بينك وبين سائق هروب
.أمريكي في عملية سرقة مُنظمة نحن نحقق فيها

54
00:03:10,066 --> 00:03:12,784
...(الـ(يارد -
".(هذا يعني (سكوتلاند يارد" -

55
00:03:12,852 --> 00:03:15,202
".إنّهم يعلمون" -
...قبضت على سائقنا قبل يومين -

56
00:03:15,287 --> 00:03:19,124
".هذا يعني إعتقلت" -
".(هلا صمتَّ؟ أصمت فحسب يا (شون" -

57
00:03:19,191 --> 00:03:21,376
.مما أفسد عمليتنا بالكامل

58
00:03:21,461 --> 00:03:25,864
،إعتقدنا أنّنا إنتهينا
.حتى سمعنا بأمرك

59
00:03:27,417 --> 00:03:29,751
من الواضح أنّ أعمالي البطولية
.مشهورة في جميع أنحاء العالم

60
00:03:29,836 --> 00:03:33,638
،لم أكن أملك فكرة أنّك محقق
.لكنّ رئيسي طلبك

61
00:03:33,706 --> 00:03:36,773
،ليزي) اللطيفة)
العجوز المحتالة، أين مكتبها؟

62
00:03:36,825 --> 00:03:39,213
{\pos(192,210)}
،الملكة (إليزابيث)، عاهلة"
".ملكة يُرغب بالإرتباط بها

63
00:03:39,425 --> 00:03:42,213
.(إسمه (رويستن كورنوالس ستايلي

64
00:03:42,265 --> 00:03:46,217
إنّه نائب رئيسنا، وعلى ما يبدو
.أنّكما قد إلتقيتما عندما كان يعمل متخفيا

65
00:03:51,524 --> 00:03:53,892
.خذني إليه -
".لم تقل ذلك" -

66
00:03:53,943 --> 00:03:58,730
وليس مقبولا أبداً أن ترمي"
".شايا ساخنا على وجهي

67
00:03:58,781 --> 00:04:01,232
على ما يبدو أنّكما قد إلتقيتما
.عندما كان يعمل متخفيا

68
00:04:01,284 --> 00:04:05,203
أقلت (رويس ستايلي)؟

69
00:04:05,254 --> 00:04:10,375
"أولا أريد أن أجرب "الكعك المسطح
...الذي سمعت الكثير عنه

70
00:04:10,426 --> 00:04:13,345
وبعدها سأرغب بالحديث معه
.إن لم يكن هناك مشقة

71
00:04:13,412 --> 00:04:14,796
.إن كنت لا تمانع بالطبع

72
00:04:17,967 --> 00:04:19,417
.السيد (ستايلي) ينتظرنا

73
00:04:19,469 --> 00:04:21,419
كعكة زبيب؟
كعكة زبيب؟

74
00:04:21,471 --> 00:04:24,439
.ثلاث كعكات زبيب من فضلكِ

75
00:04:24,524 --> 00:04:27,142
أسمعتِ بأمر (بلوتو)؟ -
.كلا -

76
00:04:27,226 --> 00:04:29,861
...سيدي
.لقد وصلا

77
00:04:36,325 --> 00:04:41,213
بيير ديسبيرو)، لص جواهر دولي، المعروف)"
"أيضا بـ(رويستن ستايلي)، الشرطة الدولية

78
00:04:41,440 --> 00:04:44,042
،)شون)
.(باستر)

79
00:04:53,285 --> 00:04:56,671
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>بين السطور، هناك الكثير من الغموض</font>

80
00:04:53,774 --> 00:04:55,874
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(بطولة: (جيمس روداي
<font color=yellowgreen>(بدور (شون سبنسر</font>

81
00:04:56,756 --> 00:05:00,058
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أنا لا أميل للتصرّف بنضوج</font>

82
00:05:00,126 --> 00:05:03,645
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>إذا كان لابأس بالأمر، فأنت مخطئ تماما</font>

83
00:05:03,680 --> 00:05:05,780
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen>(بدور (بورتن غاستر</font>

84
00:05:03,729 --> 00:05:06,798
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>لكن لماذا ترقص على أنغام نفس الأغنية؟</font>

85
00:05:08,734 --> 00:05:12,137
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تفضّل الركض عندما لا تستطيع الزحف</font>

86
00:05:14,607 --> 00:05:17,943
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

87
00:05:16,080 --> 00:05:18,280
{\pos(190,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحقق (كارلتون لاسيتر</font>

88
00:05:17,994 --> 00:05:21,029
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

89
00:05:19,780 --> 00:05:21,780
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

90
00:05:21,114 --> 00:05:24,149
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

91
00:05:21,900 --> 00:05:24,080
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

92
00:05:24,200 --> 00:05:28,861
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

93
00:05:24,280 --> 00:05:26,280
{\pos(270,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(و (كوربين بيرنسن
<font color=yellowgreen>(بدور (هنري سبنسر</font>

94
00:05:27,380 --> 00:05:31,280
{\fnTraditional Arabic}
<font color=green size=30>"سـايـك] - الـموسـم 08 والأخـيـر - الـحـلـقـة 01]"
<font color=red>"(فقل، مخزون، بعض البراميل المتفجرة وكأس نار (بورتن غاستر"
<font color=green>"(من إبداع (ستيف فرانكس"
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

95
00:05:33,283 --> 00:05:35,684
{\pos(192,230)}
تسللت إلى الشرطة الدولية؟ -
كيف نفذت هذا بنجاح يا رجل؟ -

96
00:05:35,736 --> 00:05:37,453
{\pos(192,230)}
.هذا غير مقبول

97
00:05:37,521 --> 00:05:39,322
{\pos(192,230)}
.أنا شخصيا محايد -
.كلا، لستَ محايدا -

98
00:05:39,373 --> 00:05:41,073
{\pos(192,230)}
.إنّه محق، أنا غاضب -
كيف يكون هذا ممكنا؟ -

99
00:05:41,158 --> 00:05:45,694
{\pos(192,230)}
حسنا، بعد مسيرة طويلة وغير برّاقة
...كمحلل هنا في الشرطة الدولية

100
00:05:45,746 --> 00:05:48,634
{\pos(192,220)}
.وجدنا أنّ عالم الجريمة أصبح أكثر شحوبا -
"قبل 10 سنوات" -

101
00:05:48,746 --> 00:05:52,034
.كانت معلوماتنا الداخلية شبه معدومة

102
00:05:52,085 --> 00:05:57,507
،في الواقع، كنّا نخسر
.وإحتجنا لفكرة جريئة جديدة

103
00:05:57,558 --> 00:06:01,645
وحصلت على أول فرصة لأعمل متخفيا
.(من رئيسي (فيم ستايفاسنت

104
00:06:01,710 --> 00:06:04,597
فيم)؟) -
.حسنا، هذه منظمة دولية -

105
00:06:04,681 --> 00:06:07,433
.نحن لا نقوم بالتمييز ضد الهولنديين هنا

106
00:06:07,518 --> 00:06:12,888
(وهكذا حُذف عامل المكتب (روي ستايلي
...الذي لا يُقدّر عمله وأُنهيت خدماته

107
00:06:12,940 --> 00:06:17,193
.(ووُلدت شخصية (بيير ديسبيرو

108
00:06:18,445 --> 00:06:23,666
وخلال عام أصبحت نجما في المجتمع
...الإجرامي الدولي

109
00:06:23,733 --> 00:06:26,502
أنفّذ عمليات سرقة مُنظمة بسرية
...من طرف القسم

110
00:06:26,570 --> 00:06:31,240
وأحصل على معلومات مهمة تخص عالم الجريمة
.في (لندن) دون أن يكتشفني أحد

111
00:06:31,291 --> 00:06:33,306
،ثلاث وخمسون إعتقالا
.وجميعهم أُدينوا

112
00:06:33,594 --> 00:06:35,711
كل السرقات كانت مزيفة؟

113
00:06:35,762 --> 00:06:38,681
،لم أسرق أي شيئ في الواقع
.بل أُعطيت لي

114
00:06:38,748 --> 00:06:40,583
.لكنّك دخلت السجن -
.أجل -

115
00:06:40,634 --> 00:06:43,185
.بسببكما أطحت بزعيميْ عصابتين في الداخل

116
00:06:43,253 --> 00:06:44,937
.أردت شكركما على ذلك -
.على الرحب والسعة -

117
00:06:45,022 --> 00:06:47,557
لم تسرق شيئا؟ -
.حصلت عليه -

118
00:06:47,608 --> 00:06:49,475
"...أسمعت بمقولة "واحدة لي

119
00:06:49,560 --> 00:06:52,261
.(مرحبا يا (رامبرانت
وواحدة لك"؟"

120
00:06:52,312 --> 00:06:56,449
.أجل -
.لحسن الحظ، عملي الجانبي كان سريا -

121
00:06:56,533 --> 00:07:00,903
،أشياء غير مؤذية في الحقيقة
.أو كان كذلك حتى إستُدعيت مجددا

122
00:07:02,155 --> 00:07:03,990
لم تفعل ذلك لوحدك؟

123
00:07:04,074 --> 00:07:07,710
لا تعتقدان فعلا أنني تمكنت من فعل
كل ذلك بنفسي، أليس كذلك؟

124
00:07:07,777 --> 00:07:08,995
.كلا

125
00:07:09,079 --> 00:07:12,114
.أنا إعتقدت ذلك

126
00:07:12,165 --> 00:07:17,803
في يوم عودتي للخدمة، تلقينا أخيرا
...معلومة حول أكبر المحتالين

127
00:07:17,888 --> 00:07:19,955
.(الزعيم الإجرامي (روني آيفز

128
00:07:20,007 --> 00:07:25,562
روني) مجرم وحشي ينفذ جرائم ضخمة)
.ويختفي مجددا دون أيّ أثر

129
00:07:25,630 --> 00:07:28,599
"روني آيفز)، زعيم إجرامي)" -
...إنّه ذكي، فعال -

130
00:07:28,630 --> 00:07:30,799
.ولا يعمل مع نفس الفريق مرتين

131
00:07:30,851 --> 00:07:35,687
يجمع فريقا من الغرباء على طريقة (كايسر
...سوز)، لا أحد منهم يعرف الآخر

132
00:07:35,771 --> 00:07:38,641
ويوجّههم إلى سرقاته المُخطط لها
.بدقة مُسبقا

133
00:07:38,780 --> 00:07:40,080
"إنفجار سيارة مُصفّحة"

134
00:07:40,160 --> 00:07:44,914
ثمّ يحل الفريق مباشرة
.بعد نهاية كلّ عمل

135
00:07:44,981 --> 00:07:49,919
،لقد جمع فريقا جديدا مؤخرا
.وكنّا نعلم أين سيجتمعون

136
00:07:49,986 --> 00:07:56,208
{\pos(192,200)}
،حتى تم إعتقال الأمريكي المجنون
.وهنا يأتي دورك

137
00:07:56,293 --> 00:07:58,327
{\pos(192,220)}
.لا -
ماذا تعني بـ"لا"؟ -

138
00:07:58,378 --> 00:08:01,847
{\pos(192,220)}
لا أصدق ذلك، لا يوجد شيئ يسمى
.بمجرمين تدعمهم الشرطة

139
00:08:01,932 --> 00:08:05,433
{\pos(192,220)}
،إسمع، لا أعرف كيف نفذت هذا
.لكن هنيئا لك

140
00:08:05,501 --> 00:08:10,856
{\pos(192,220)}
كل هذا مزيّف... مكتبك، الأمينة الجميلة
.في الخارج، وربما البلد بأكمله

141
00:08:10,941 --> 00:08:16,679
{\pos(192,220)}
ولا يوجد قرين أمريكي مجنون سائق
.(لسيارة الهروب يشبه (شون

142
00:08:16,730 --> 00:08:18,981
هل أحضرت معطفا؟

143
00:08:19,580 --> 00:08:20,280
"سكوتلاند يارد) الجديدة)"

144
00:08:20,901 --> 00:08:25,854
{\pos(192,220)}
يا سادة، أقدّم لكم (روبرت فينو)، سائق
.(سيارة الهروب المولود والناشئ في (فيلادلفيا

145
00:08:25,906 --> 00:08:28,857
{\pos(192,220)}
.(ربّما يمكنك أن ترى لمَ فكرتُ فيك يا (شون

146
00:08:37,634 --> 00:08:40,135
{\pos(192,220)}
.هذا الرجل لا يشبهني بتاتا -
ماذا؟ -

147
00:08:40,202 --> 00:08:42,421
شعره طبيعي وحريري، كما لو
.أنّه نُسج من طرف عنكبوت رائع

148
00:08:42,506 --> 00:08:47,876
{\pos(192,190)}
شعري كخوذة بنية مثالية مستوحاة
.من حياة قنادس حقيقية

149
00:08:54,516 --> 00:08:58,519
{\pos(192,220)}
حسنا، قد لا أكون أفضل الحكام لأنّ جميعكم
...تبدون متشابهين بالنسبة لي

150
00:08:58,570 --> 00:09:03,624
{\pos(192,220)}
،لكن رغم أنّه قريب بشكل صادم
.لا أعتقد أنّه تطابق تام

151
00:09:03,692 --> 00:09:06,527
{\pos(192,220)}
روني) لا يعمل أبدا مع رجل)
.قابله في الماضي

152
00:09:06,578 --> 00:09:08,713
{\pos(192,220)}
.وأوّل لقاء بينهما سيحصل غدا

153
00:09:08,797 --> 00:09:10,915
ولمَ لا يذهب هو؟ -
أجل؟ -

154
00:09:10,999 --> 00:09:15,035
ماذا؟ -
.لا يبدو أنّه يرغب بالتعاون -

155
00:09:15,087 --> 00:09:19,256
،لم يقل ولا كلمة
.لكنه يمرر الملاحظة المعتادة

156
00:09:22,877 --> 00:09:27,682
".سيذبحه (روني) بشفرة مستقيمة الطرف"

157
00:09:27,733 --> 00:09:31,152
{\pos(192,220)}
."لقد أخطأت في كتابة "شفرة -
أتريد أن تصحّح له؟ -

158
00:09:31,219 --> 00:09:34,605
أين الكبرياء يا (شون)؟ -
.لا أعرف -

159
00:09:34,690 --> 00:09:40,828
إستمع إليّ، لا تملك أيّ فكرة
.عن مدى مهاراتي

160
00:09:43,165 --> 00:09:45,733
.لندعو الربّ أنّك متعلم سريع

161
00:09:45,784 --> 00:09:49,069
{\pos(192,220)}
.(إسمي (روبرت فينو -
ما إسم والدتك؟ -

162
00:09:49,121 --> 00:09:50,838
{\pos(192,220)}
.لم تكن لي والدة -
.بلى، كانت لديك -

163
00:09:50,905 --> 00:09:53,757
.كنتُ نتيجة تدخل إلهي -
.خطأ، قُضي عليك -

164
00:09:53,841 --> 00:09:56,230
تربيت من طرف دببة الماء؟ -
أيمكننا على الأقل ذكر إسم إمرأة؟ -

165
00:09:56,261 --> 00:09:57,428
غلين)؟ (مولفا)؟) -
.خطأ، خطأ -

166
00:09:57,512 --> 00:09:58,846
رولرغيرل)؟) -
.خطأ -

167
00:09:58,913 --> 00:10:00,247
ستارتشايلد)؟) -
.هذا سخيف -

168
00:10:00,298 --> 00:10:02,216
هل قرأت الملف حتى؟ -
.أجزاء منه -

169
00:10:02,267 --> 00:10:04,101
أيّ أجزاء؟ -
."الأجزاء التي تقول "نهود -

170
00:10:04,186 --> 00:10:07,855
!لم تُذكر "النهود" في أيّ مكان في الملفات
...حسنا

171
00:10:07,922 --> 00:10:09,890
أين وُلدتَ؟ -
.(إعصار (كروسفاير -

172
00:10:09,941 --> 00:10:12,109
،ذلك مستحيل عمليا
.أجب عن السؤال

173
00:10:12,194 --> 00:10:17,698
{\pos(192,220)}
على درج متحف (فيلادلفيا) للفنون، عند
.الفجر، في بذلة رياضية رمادية يا رجل

174
00:10:17,766 --> 00:10:20,317
{\pos(192,220)}
.(ذلك (روكي بالبوا

175
00:10:20,402 --> 00:10:23,873
حسنا، هذا يفسّر لماذا كنت أفكّر
.بلكم جثث حيوانات ميتة

176
00:10:23,938 --> 00:10:27,208
{\pos(192,220)}
لماذا تستعمل لكنة إنجليزية؟
.(من المُفترض أن تكون من (فيلادلفيا

177
00:10:27,275 --> 00:10:31,661
حسنا، متى إعتُلقت آخر مرّة؟
وأين قضيت عقوبتك؟

178
00:10:31,712 --> 00:10:34,797
.كم من مرة... المعذرة، المعذرة -
أجل؟ -

179
00:10:34,864 --> 00:10:38,551
{\pos(192,200)}
كيف يمكن أن يعرف هو الإجابات وأنت لا؟ -
.أنا أتعلم بالتعاطف -

180
00:10:38,635 --> 00:10:42,555
"مرحبــا" -
.حسنا، لنبدأ بأبسط الأسئلة -

181
00:10:42,639 --> 00:10:44,807
.(في أيّ ولاية تقع (فيلادلفيا

182
00:10:44,874 --> 00:10:46,845
."هالو) = "مرحبا) -
مرحبا؟ -

183
00:10:46,852 --> 00:10:50,071
{\pos(192,220)}
،خطأ، قُضي عليك، حسنا
.إسمع، هذا ميؤوس منه

184
00:10:50,138 --> 00:10:53,190
{\pos(192,220)}
،لدينا تسع ساعات قبل الإجتماع
.ونحتاج لأسلوب جديد

185
00:10:55,160 --> 00:10:58,746
،توقف رجاءاً عن العبث بسماعة الأذن
.فذلك مزعج جدا

186
00:10:58,813 --> 00:11:00,698
.شكرا لك، حسنا، لنراجع الأمر

187
00:11:00,782 --> 00:11:05,503
،لا تتحدث ما لم تضطر لذلك
.ولا تنظر إلى العينين

188
00:11:05,587 --> 00:11:08,089
جدْ فحسب مكان العملية
.وغادر المكان

189
00:11:08,156 --> 00:11:13,461
...سنراك خلال خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان

190
00:11:13,512 --> 00:11:15,296
يا إلهي، ما الذي ترتديه؟

191
00:11:15,347 --> 00:11:18,549
،زرت متجرا للأغراض القديمة هذا الصباح
.وأشعر كأنّني لا أوقف

192
00:11:18,634 --> 00:11:21,686
.إنزع تلك القبعة السخيفة -
.أجل، هذه مبالغة -

193
00:11:21,770 --> 00:11:23,604
.والسترة -
.لا أستطيع -

194
00:11:23,672 --> 00:11:25,673
،)إنّه مُوقعة من طرف (بيرت رينولدز
.وهي تطابق قفازاتي

195
00:11:25,724 --> 00:11:28,809
أيّ قفازات؟ -
.القفازات التي أحضرها (وينستن) لي -

196
00:11:28,860 --> 00:11:30,344
.أنت على الرحب والسعة

197
00:11:31,813 --> 00:11:34,482
.أخبرني أنّك وافقت عليها

198
00:11:34,533 --> 00:11:39,520
أيمكننا أن نواصل هذا؟ فالسبب الوحيد لوجودي
...هنا هو هناك حدث لـ(بوتركون) خلال 25 دقيقة

199
00:11:39,571 --> 00:11:45,209
ووعدت زملائي المعجبين المحليين أنّني سأعود مع
.صورة لي مع (روبرت غرينت) ونحن نقفز بالمكنسة

200
00:11:45,293 --> 00:11:46,961
ما الذي تقصده بحق السماء؟

201
00:11:47,028 --> 00:11:50,297
أنت تعلم، عندما تقفز من شيئ عالٍ مع مكنسة
.وتلتقط صورة وأنت في الهواء

202
00:11:50,365 --> 00:11:52,583
.وتظهر كأنّك تطير

203
00:11:54,720 --> 00:11:56,637
...ماهذا -
.حسنا -

204
00:11:56,705 --> 00:11:58,222
.أنا الآن في الحانة القديمة

205
00:11:59,675 --> 00:12:04,562
،رائحتها تشبه رائحة السجق
.أظن أحدهم كان يغلي الكرنب

206
00:12:04,646 --> 00:12:05,896
.إسأله عن أيّ نوع من الكرنب

207
00:12:05,981 --> 00:12:10,317
.أجل، توقف عن الحديث فحسب -
.سأتوقف عن الحديث -

208
00:12:10,385 --> 00:12:14,321
(إسمع، ملتقى (روبرت غرينت
.على بعد أقل من نصف كلم من هنا

209
00:12:14,389 --> 00:12:20,528
لذا لو سأل (شون) عن مكان العملية
...منذ البداية، فربما يمكننا

210
00:12:22,497 --> 00:12:24,031
.يا للهول

211
00:12:24,082 --> 00:12:24,999
ماذا؟ -
!هذا هو -

212
00:12:25,066 --> 00:12:26,400
من؟ -
.(روبرت غرينت) -

213
00:12:26,451 --> 00:12:28,836
.(هذا (غرينت -
أين؟ -

214
00:12:28,903 --> 00:12:29,787
.يا إلهي -
ماذا؟ من؟ -

215
00:12:29,871 --> 00:12:33,407
كيف تخرج من هنا؟ -
مهلا، إلى أين تذهب؟ -

216
00:12:33,458 --> 00:12:37,712
،ليس من المُفترض أن تغادر شاحنة المراقبة
.لا يُفترض بأحد مغادرة شاحنة المراقبة

217
00:12:37,763 --> 00:12:40,181
،المعذرة يا سيدتي
هل رأيتِ (روبرت غرينت)؟

218
00:12:40,248 --> 00:12:42,016
.بهذا الطول، تقريبا

219
00:12:42,083 --> 00:12:44,685
شعر أحمر؟ هل أنتِ متأكدة؟ كان يسير
.بهذا الإتجاه، لا يمكن أن لا تريه

220
00:12:53,311 --> 00:12:56,864
.(إجلس يا (فينو -
.عذراً على تأخري -

221
00:12:56,931 --> 00:13:01,202
،إستمعوا إليّ، سيداتي سادتي
.لدينا مشكلة

222
00:13:01,269 --> 00:13:03,537
.لدينا خائن بيننا

223
00:13:05,540 --> 00:13:08,659
أحدهم كان يتحدث لأشخاص
.لا يُفترض به أن يتحدث معهم

224
00:13:13,248 --> 00:13:16,083
.باركي)، لنتحدث على إنفراد)

225
00:13:30,599 --> 00:13:33,434
.لا تتحدث، لا تتحدث

226
00:13:33,485 --> 00:13:37,137
.لا تتحدث، لا تتحدث

227
00:13:37,189 --> 00:13:41,909
.لا تتحدث، لا تتحدث رجاءاً
.لا تتحدث رجاءاً، لا تتحدث، لا تتحدث

228
00:13:41,976 --> 00:13:44,278
،لا تتحدث، لا تقل شيئا
.لا تقل شيئا

229
00:13:44,329 --> 00:13:46,289
،رجاءاً لا تقل شيئا
!رجاءاً، رجاءاً، رجاءاً

230
00:13:46,314 --> 00:13:48,499
...إذاً -
.لا تتحدث، لا تتحدث -

231
00:13:48,583 --> 00:13:49,650
.(دير-دا)

232
00:13:49,701 --> 00:13:52,119
.(ديدري) -
.(ديردي) -

233
00:13:52,170 --> 00:13:53,504
.(ديدري) -
.لا يمكن أن يكون صحيحا -

234
00:13:53,588 --> 00:13:56,173
كيف تُهجّئ؟ -
...د، ي -

235
00:13:58,660 --> 00:14:01,161
.هذا يحل مشكلة الخائن

236
00:14:01,213 --> 00:14:04,131
.تمت المهمة

237
00:14:04,182 --> 00:14:07,301
.حسنا يا (شون)، الأمر بسيط جداً

238
00:14:07,352 --> 00:14:09,752
جدْ فحسب مكان عملية السرقة
.وأخرج من هناك

239
00:14:09,771 --> 00:14:12,940
،حسنا إذاً
ما رأيكم لو بدأنا؟

240
00:14:13,007 --> 00:14:17,111
.لقد أُلغي العمل، إنتهى -
.كلا، كلا، كلا، لا يُمكن أن يُلغى العمل -

241
00:14:17,178 --> 00:14:20,314
.(إجعل هذا يحصل يا (شون -
!كلا، كلا -

242
00:14:20,365 --> 00:14:23,449
(لم أقطع كل هذه المسافة من (كليفلاند
.من أجل هذا

243
00:14:23,517 --> 00:14:27,688
.(ظننت أنّك من (فيلادلفيا -
.(أجل، أعيش في (فيلادلفيا -

244
00:14:27,739 --> 00:14:29,857
."لكنّني لا أسافر من مطارات تبدأ بـ"ف

245
00:14:29,908 --> 00:14:35,362
أعلم، إنّها خرافة، لكن لديّ البعض منها
.لأنّني يجب أن أقوم بما أراه صحيحا

246
00:14:35,413 --> 00:14:39,750
إليكم واحدة أخرى، لا أدعم سوى جميع
.الرحلات التي تقطع المحيط الأطلسي

247
00:14:39,835 --> 00:14:44,872
،أفتحه أولا ثم أقضي حاجتي
.وإلى المحيط

248
00:14:44,923 --> 00:14:48,208
،إنّه مجنون بقدر ما يُشاع عنه
أليس كذلك؟

249
00:14:48,260 --> 00:14:53,848
أنا أكثر جنونا، أيّاً كانت درجة الجنون
.التي تتحدث عنها، فأنا أكثر جنونا

250
00:14:53,899 --> 00:14:57,985
أريد أن أنهي هذا، أريد أن أفعل
.هذا حتى النهاية، لنقم بهذا

251
00:14:58,052 --> 00:14:59,987
ألا تعتقد أنني أريد لهذا أن يحصل؟

252
00:15:00,054 --> 00:15:03,440
،هذه العملية مهمة جدا بالنسبة لي
.لكن ينقصنا رجل

253
00:15:07,445 --> 00:15:10,230
ماذا؟

254
00:15:10,282 --> 00:15:13,834
،ليس بعد الآن
.أنا أعرف رجلا

255
00:15:13,902 --> 00:15:15,703
ما.. ما الذي تفعله بحق السماء؟

256
00:15:15,737 --> 00:15:18,339
.إنّه أكثر من جيد -
من؟ -

257
00:15:18,406 --> 00:15:21,742
..يدعونه

258
00:15:21,793 --> 00:15:24,345
."ذو ويزارد) = "الساحر)

259
00:15:32,419 --> 00:15:34,804
مرحبا، ما سبب الوجه الحزين؟

260
00:15:34,888 --> 00:15:38,524
،)يا رجل، ظننت أنّني رأيت (روبرت غرينت
.لكنّه كان الأمير (هنري) العجوز الغبي

261
00:15:38,591 --> 00:15:41,527
هذا سيئ، لكن لدي شيئ
.سيقلب ذلك العبوس

262
00:15:41,594 --> 00:15:43,479
تعال إلى الداخل و إدّعي
.كونك خبيرا بالمتفجرات

263
00:15:43,563 --> 00:15:46,198
هل أنت مجنون؟
.لابد أنّك فقدت عقلك

264
00:15:46,266 --> 00:15:49,268
ما الخطب الجلل؟
.أنت أصلا تدعي أنّك عرّاف

265
00:15:49,409 --> 00:15:53,212
،)أنا أدعي أنّني ساحر يا (شون
.صحّح معلوماتك حول القصص الخيالية

266
00:15:53,621 --> 00:15:59,993
.حسنا، إسمع، ينقص الفريق رجل
...إن لم تفعل هذا، فسيلغي (روني) العملية

267
00:16:00,044 --> 00:16:03,914
وستفسد فرصتنا في جعلنا سيدان
.ترفيهيان حلالان دوليان للجرائم

268
00:16:03,998 --> 00:16:06,159
...أتعلم يا (شون)، أرغب بمساعدتك

269
00:16:06,167 --> 00:16:10,921
لكن كما تعلم، لديّ مراسم القبعة الإفتتاحية ثم البحث
.(عن كنز (هوركروكس) وبعدها بطولة الـ(كويدتش

270
00:16:11,005 --> 00:16:15,676
.مسائي محجوز بالكامل -
.هراء -

271
00:16:15,727 --> 00:16:19,263
.(قم بالعمل يا (غاس -
.شون)، لا تقلّد "الوحش المثير" عليّ) -

272
00:16:19,347 --> 00:16:21,014
.(قم بالعمل يا (غاس -
.(شون) -

273
00:16:21,065 --> 00:16:22,099
.أجل.. أجل، أجل -
.كلا، كلا، كلا -

274
00:16:22,183 --> 00:16:23,400
.أجل، أجل، أجل -
.كلا، كلا -

275
00:16:23,485 --> 00:16:26,520
.لن أفعل -
.أينما توجد رغبة، فستوجد طريقة -

276
00:16:26,571 --> 00:16:27,905
.هناك طريقة، هنا والآن

277
00:16:27,989 --> 00:16:30,858
،لا توجد رغبة
.(وهذا مستحيل يا (شون

278
00:16:30,909 --> 00:16:32,526
.يجب أن تخجل من نفسك

279
00:16:32,577 --> 00:16:37,114
،سأجعل الأمر سهلا عليك
هل ستقوم بالعمل؟

280
00:16:37,198 --> 00:16:40,117
.للمرة الأخيرة، كلا -
!إقبل العمل أجل -

281
00:16:40,201 --> 00:16:41,585
.لا معنى لها لغويا

282
00:16:41,669 --> 00:16:42,870
!أجل! أجل -
.(كلا يا (شون -

283
00:16:42,921 --> 00:16:43,904
!أجل! أجل -
هلا توقفت؟ -

284
00:16:43,955 --> 00:16:45,372
!أجل! أجل -
.(شون)، (شون) -

285
00:16:45,423 --> 00:16:46,707
هلا توقفت؟ -
.أجل، أجل، أجل، أجل -

286
00:16:46,758 --> 00:16:49,075
ما الذي يفعله في الخارج؟

287
00:16:49,127 --> 00:16:51,879
.كلا، كلا، كلا، كلا -
!أجل! أجل! أجل! أجل -

288
00:16:51,930 --> 00:16:53,246
.كلا، كلا، كلا، كلا -
.أجل، أجل، أجل، أجل -

289
00:16:53,298 --> 00:16:55,132
.إنّه يتحرك دوسا في الخارج

290
00:16:55,216 --> 00:16:57,301
.أجل، أجل، أجل، أجل -
.(شون) -

291
00:16:57,385 --> 00:16:59,419
...أجل! أجل -
!(توقف يا (شون -

292
00:16:59,471 --> 00:17:01,605
هلا قمت بالعمل؟ -
.سأقتلك -

293
00:17:01,689 --> 00:17:03,223
.قم بالعمل رجاءاً -
.يا إلهي -

294
00:17:03,274 --> 00:17:04,794
.أترجاك أن تقوم بالعمل -
.هذا الرجل -

295
00:17:08,930 --> 00:17:10,948
شون)، لماذا توجد دماء)
على وجه هذا الرجل؟

296
00:17:11,032 --> 00:17:12,766
،إنفلونزا الطيور
.إنّها إنفلونزا الطيور

297
00:17:12,817 --> 00:17:13,784
.لكن يطلقون عليها إنفلونزا الفتيات هنا

298
00:17:13,868 --> 00:17:15,285
.كلا -
.حسنا -

299
00:17:15,370 --> 00:17:17,404
.إذاً هذا هو الفريق

300
00:17:17,455 --> 00:17:19,540
.(زعيمنا الشجاع (روني آيفز

301
00:17:19,607 --> 00:17:21,008
.(هذا (آري

302
00:17:21,407 --> 00:17:23,308
"آري)، خبير أمني)"

303
00:17:24,796 --> 00:17:26,796
.لأنّه كما يبدو لا يوجد "ه" في هذه اللغة

304
00:17:26,831 --> 00:17:31,552
،وأخيرا وليس آخرا
.ديدرا) الجميلة والرائعة)

305
00:17:32,043 --> 00:17:33,427
.(إنّه (ديدري -
.(ديرتي) -

306
00:17:33,511 --> 00:17:34,845
.(ديدري) -
."دو مي) = "لاطفيني) -

307
00:17:34,896 --> 00:17:36,180
.(ديدري) -
دير)؟) -

308
00:17:36,231 --> 00:17:38,098
.(ديدري)، (ديدري) -
...(دير).. (دير) -

309
00:17:38,183 --> 00:17:40,401
.(ديدري)، (ديدري) -
...دير).. أنت تقولين.. مهلا) -

310
00:17:40,485 --> 00:17:41,902
.(ديدري) -
دودي)؟) -

311
00:17:41,987 --> 00:17:43,720
.(ديدري) -
أنتفوه بالتفاهات؟ -

312
00:17:43,772 --> 00:17:45,239
.(ديـ... دري) -
.مرة أخيرة -

313
00:17:45,572 --> 00:17:46,739
"ديدري)، الراء لا تُنطق)"

314
00:17:47,275 --> 00:17:48,575
...ديد) -
.توقفي -

315
00:17:48,660 --> 00:17:51,745
،لن ننجح في نطقه بشكل صحيح
.لنمضي قدما

316
00:17:51,830 --> 00:17:55,916
،كما وعدتكم أيّها الفريق
.(أقدّم لكم... (ذو ويزارد

317
00:17:56,001 --> 00:18:00,871
،)أفضّل (ذو ويز
.مرحبا يا حبي

318
00:18:03,792 --> 00:18:08,929
إفعل ذلك مجددا، وسأقطع يدك
.وأستعملها كمنديل مائدة

319
00:18:09,014 --> 00:18:12,800
.لا تبدو كأيّ سارق عملت معه

320
00:18:12,884 --> 00:18:15,686
ما نوع الأعمال التي قمت بها
يا سيد (ويز)؟

321
00:18:15,753 --> 00:18:20,774
فيما يتعلق بأعمالي، لنقل أنّني عندما كنت
...في الـ13 من العمر، إقتحمت الوزارة

322
00:18:20,859 --> 00:18:24,278
،قاتلت العصابات
.ومرة لم أختفي بشكل جيّد

323
00:18:24,362 --> 00:18:26,230
لم تختفي بشكل جيّد؟

324
00:18:26,281 --> 00:18:29,316
ماذا تقصد؟ -
.لا تريد أن تعرف -

325
00:18:29,401 --> 00:18:31,268
.مباشرة في الكيس -
.لم أكن في الكيس -

326
00:18:31,319 --> 00:18:37,291
.شون)، إكتشف فحسب مكان العملية)

327
00:18:37,375 --> 00:18:42,112
إذاً يا (روني)، هلا تحدثنا عن العمل؟
.متى ستحصل، وأين

328
00:18:42,163 --> 00:18:45,282
،أخبرنا فقط بالمكان
.الوقت، وما سنرتديه

329
00:18:45,333 --> 00:18:47,084
لكن أفترض أنّنا جميعا
.سنرتدي أقمصة سوداء

330
00:18:47,135 --> 00:18:50,421
بأقنعة أو بدون أقنعة؟ -
.(لا يعجبني أمر هذين الرجلين يا (روني -

331
00:18:50,472 --> 00:18:55,342
،يبدوا كغبيين لعينين بالنسبة لي
.ولا يملكان المؤهلات اللازمة

332
00:18:55,427 --> 00:18:58,145
حسنا، ماذا أعرف عن مؤهلاتكِ
يا (دياندرا)؟

333
00:18:58,229 --> 00:18:59,763
أقصد، ما الذي فعلته في حياتكِ
وكان رائعا جدا؟

334
00:18:59,814 --> 00:19:04,151
.(لقد تسللت إلى أعلى مستويات (كاي 42

335
00:19:04,235 --> 00:19:08,655
حسنا، لقد وصلت إلى الشاشة الـ12
.لـ(غالاغا) عندما كنت في السابعة

336
00:19:08,740 --> 00:19:12,276
كاي 42) ليست لعبة إلكترونية)
.أيّها الغبي

337
00:19:12,327 --> 00:19:16,830
إنّها شركة أمن خاصة، تعمل
.خصيصا للعائلة الملكية البريطانية

338
00:19:20,835 --> 00:19:23,987
،أنا أستمتع قليلا فحسب
.لكن لديّ سؤال من أجلكِ

339
00:19:24,039 --> 00:19:27,157
حقّا؟ -
كم يملكون من خزانة في ذلك القصر القديم؟ -

340
00:19:27,208 --> 00:19:30,160
كلا، كلا، من أسعد الكلاب الويلزية؟

341
00:19:30,211 --> 00:19:36,216
،تبا للملكيين! هم يعيشون برفاهية
.وعمل والدي طوال حياته في المناجم

342
00:19:36,301 --> 00:19:40,888
.أقول أنّه يجب أن يُرموا جميعا في البحر -
.(أشك في أن ذلك سيفيد يا (روني -

343
00:19:40,972 --> 00:19:42,689
أنت تعلم كل هؤلاء الأولاد الأثرياء
.يتلقون دروسا للسباحة

344
00:19:47,028 --> 00:19:48,812
.إنّه يعجبني

345
00:19:51,199 --> 00:19:55,986
.لا بأس به -
.لديّ دائما نقطة ضعف نحو المجانين -

346
00:19:56,037 --> 00:20:00,157
،لكن إستمعوا، (ديدري) محقة
.يجب أن نتأكد أنّكما كما تدعيان

347
00:20:00,208 --> 00:20:01,909
لا نريد أن نعلق، أليس كذلك؟

348
00:20:01,993 --> 00:20:03,860
أيمكننا أن نذهب؟ -
.إلى أي مكان تريده -

349
00:20:03,912 --> 00:20:06,232
...كلا، كلا، كلا، كلا، لا تذهبوا
.لا تذهبوا إلى مكان ثانٍ

350
00:20:06,247 --> 00:20:09,883
،إلى أين تذهبون؟ حسنا
.إنّهم ذاهبون، شغّل الشاحنة

351
00:20:21,879 --> 00:20:25,732
إذاً سنسرق منزلا، صحيح؟
مطبخ بنافذة بإتجاه الجنوب؟

352
00:20:25,817 --> 00:20:31,188
،)أنت حاد الإدراك يا سيد (فينو
.لكنّني مهتم أكثر بمهاراتك في القيادة

353
00:20:37,228 --> 00:20:40,998
أكره أن أكون مفسد الحفلة يا (روني)، لكن
.لا أعتقد أنّ ذلك الشيئ سيتسع لنا جميعا

354
00:20:41,065 --> 00:20:43,450
.لديك دقيقتان لإكمال المسار

355
00:20:43,535 --> 00:20:47,254
...هذا المخاريط تمثّل -
.أعمدة الإنارة وصناديق الرسائل -

356
00:20:47,338 --> 00:20:49,456
...صحيح، و

357
00:20:49,541 --> 00:20:51,408
.القطع المقصوصة -
.الناس -

358
00:20:51,459 --> 00:20:53,093
.بالتأكيد

359
00:20:54,929 --> 00:20:56,430
أقلت دقيقتين؟

360
00:20:59,017 --> 00:21:00,267
.هذا أمر سهل جداً

361
00:22:03,314 --> 00:22:06,250
.لقد دهست كل شيئ، مرتين

362
00:22:06,317 --> 00:22:11,088
،أنت تدفع لي لأقود
...وإن إعترض طريقي شيئ

363
00:22:11,155 --> 00:22:13,257
.فليست مشكلتي

364
00:22:16,878 --> 00:22:19,596
،إنّه يعجبني
.إتّه مجنون بقدر ما يُشاع عنه

365
00:22:19,664 --> 00:22:21,682
.أنت معنا -
ماذا؟ -

366
00:22:21,766 --> 00:22:25,135
.لكن مازلت غير متأكد من أمرك -
ماذا؟ -

367
00:22:25,924 --> 00:22:26,924
"بطاقة أمنية"

368
00:22:27,272 --> 00:22:29,189
.إجعل شيئا ينفجر

369
00:22:29,274 --> 00:22:32,226
.الأمر ليس بتلك السهولة -
.هذا صحيح -

370
00:22:32,310 --> 00:22:34,027
...حتى لا توجد أسرار

371
00:22:34,112 --> 00:22:37,481
،ويز) يعاني من إضطراب صغير في الأداء)
."إتفقنا؟ تدعى "إ.م

372
00:22:37,532 --> 00:22:38,613
ماذا؟ -
.إنّه شيئ حقيقي -

373
00:22:38,616 --> 00:22:42,703
،إختلال وظيفي للمتفجرات
أيتذكر أحدكم (ستيف ساكس)؟

374
00:22:42,787 --> 00:22:45,372
يعاني منه واحد من أصل
.خمس خبراء للمتفجرات

375
00:22:45,456 --> 00:22:47,324
سأكون سعيدا أن أعود بشيئ
.من أجلكم غدا

376
00:22:47,375 --> 00:22:52,079
ما الذي تحاول قوله؟ هل تحاولان
جعلنا نحيد عن عملنا الأصلي؟

377
00:22:52,163 --> 00:22:55,966
.لا أملك أيّ فكرة عما قاله للتو -
...أجل، هذا كلام بدون معنى يا (روني)، ماذا -

378
00:22:56,033 --> 00:22:57,534
.أيّها الرئيس -
ماذا؟ -

379
00:22:57,585 --> 00:22:58,536
ماهذا؟

380
00:22:58,987 --> 00:23:02,306
.أنظر، تبدو هذه كأداة تنصت

381
00:23:02,373 --> 00:23:04,541
.هذه عصا الساحر -
.أعطني إياها -

382
00:23:04,592 --> 00:23:08,312
،من الأفضل أن تكون كذلك
.وإلا فستموتان أنتما الإثنان

383
00:23:10,381 --> 00:23:12,514
ماهي الخطة؟
ماذا لديك، ماذا لديك؟

384
00:23:12,599 --> 00:23:15,234
ماهذه، حلوى؟
سترمي عليهم حلوى؟

385
00:23:15,301 --> 00:23:17,853
.كلا، إنّه مسحوق الساحر -
ماذا يفعل؟ -

386
00:23:17,937 --> 00:23:19,471
.ينتج سحابة دخانية حتى نستطيع الهرب

387
00:23:19,522 --> 00:23:21,940
.جميل -
!"إكسبكتو باترونم" -

388
00:23:29,982 --> 00:23:31,833
أهذا كل شيئ؟

389
00:23:34,921 --> 00:23:36,288
!اللعنة

390
00:23:41,261 --> 00:23:46,298
كيف فعلت هذا؟ -
."إكسبكتو باترونم" -

391
00:23:51,133 --> 00:23:52,250
!(وينستن)

392
00:23:52,301 --> 00:23:53,668
.(وينستن)

393
00:23:53,752 --> 00:23:55,503
،)وينستن)
.يا رجل

394
00:23:55,588 --> 00:23:57,055
أنا متأكد أنّك سمعت بما حصل
.في المستودع

395
00:23:57,122 --> 00:24:00,391
.لقد فجّر صندوق قمامة -
.أنقذنا (ستايلي) هناك -

396
00:24:00,459 --> 00:24:03,511
،السيد (ستايلي) في إجتماع الآن
.وطلب منكما أن تنتظرا

397
00:24:03,596 --> 00:24:06,648
إنّه مستاء جدا منكما، لقد فعلتما
.كل ما طلب منكما ألا تفعلانه

398
00:24:06,732 --> 00:24:11,736
حسنا، هلا طلبت منه الإسراع؟ لأنّ أحدنا
.(يجب أن يقتحم مكتب السيد (آيفز

399
00:24:11,803 --> 00:24:13,638
ماذا؟ -
...(لقد سرقت بطاقة (روني -

400
00:24:13,689 --> 00:24:15,657
عندما كان على وشك أن يطلق
.عليك النار في الوجه

401
00:24:15,741 --> 00:24:19,527
.مهلا -
...لا أعرف كيف تقومون أيها الأمريكيون بأعمالكم -

402
00:24:19,528 --> 00:24:21,028
.لكنّنا سنتبع الأنظمة هنا

403
00:24:21,163 --> 00:24:26,834
،السيد (ستايلي) مسؤول عن هذه القضية الآن
.ولن تفعلا شيئا ما لم يوافق عليه أولا

404
00:24:26,919 --> 00:24:29,254
.هذا عادل

405
00:24:29,280 --> 00:24:30,780
في الحقيقة نحن نشعر بالغيرة
.منك يا رجل

406
00:24:30,832 --> 00:24:33,634
،أن تعمل معه طوال الوقت
.تحل الجرائم، وتتناول فطائر اللحم

407
00:24:33,718 --> 00:24:35,335
في الحقيقة، أنا لا أشعر بالغيرة
.منك إطلاقا

408
00:24:35,420 --> 00:24:38,338
حقيقة الأمر، لم أثق
.أبدا بالرجل بشكل كامل

409
00:24:38,423 --> 00:24:40,807
في الواقع، أنا أعمل لحساب
.روي) منذ فترة قصيرة)

410
00:24:40,892 --> 00:24:43,627
،بالكاد أعرفه
.وأنا نباتي

411
00:24:43,678 --> 00:24:47,264
مهلا، لا تعرف (ستايلي)؟ -
أتتناول فطائر بدون لحم فيها؟ -

412
00:24:47,315 --> 00:24:50,484
مثل البقية، أتيت إلى هنا
.عند تغير طاقم العمل

413
00:24:50,568 --> 00:24:53,353
.(الحقيقة أنّ لا أحد هنا يعرف (روي

414
00:24:53,438 --> 00:24:56,473
أسمعت هذا يا (شون)؟
.(لا أحد يعرف (ستايلي

415
00:24:56,524 --> 00:24:58,108
.من الواضح أنّ أحداً يعرفه

416
00:24:58,159 --> 00:25:00,194
أقصد، من وظّفه؟ -
.(فيم ستايفاسنت) -

417
00:25:00,278 --> 00:25:01,978
.الهولندي

418
00:25:02,030 --> 00:25:05,282
أعرف بأمر سياسات عدم التمييز
.فيما يتعلق بالهولنديين

419
00:25:05,333 --> 00:25:08,151
.إنّه أسطورة في هذا المكان -
أرأيت هذا يا (غاس)؟ -

420
00:25:08,203 --> 00:25:10,671
،ستايفاسنت) أسطورة في هذا المكان)
.لذا تبا لك

421
00:25:10,755 --> 00:25:13,661
.(يجب أن نتحدث إلى المدعو (فيم ستايفاسنت -
.لا يأتي أبدا إلى الميدان -

422
00:25:13,708 --> 00:25:16,009
،لم أقابله أبدا
.لا أحد فعل

423
00:25:16,094 --> 00:25:19,930
حقّا؟
أيمكنك أن تعذرنا للحظات؟

424
00:25:21,859 --> 00:25:24,727
.ديسبيرو) يتلاعب بنا مجددا) -
.لا نعرف ذلك قطعا -

425
00:25:24,778 --> 00:25:27,112
،)الموقف مريب جدا يا (شون
.إعترف بذلك

426
00:25:27,197 --> 00:25:30,766
الشيئ الوحيد الذي سأعترف به أن الوهم
.والفعل ليسا شديدين أو خطيرين

427
00:25:30,818 --> 00:25:32,452
.كل ما أحتاجه هو كعكة الزبيب -
...لكن رغم أن الأمر هكذا -

428
00:25:32,536 --> 00:25:36,289
هناك طريقة واحدة فقط لنعرف قطعا
.إن كان (ديسبيرو) يقول الحقيقة

429
00:25:40,661 --> 00:25:42,445
،لاسيتر) يتحدث)
ماذا تريد يا (سبنسر)؟

430
00:25:42,916 --> 00:25:44,916
{\pos(192,200)}
كارلتون لاسيتر)، رئيس المحققين)"
"(السابق لشرطة (سانتا باربارا

431
00:25:45,216 --> 00:25:46,616
.(مرحبا يا (لاسي

432
00:25:46,667 --> 00:25:50,620
أريدك أن تحقق سريعا في خلفية عميل
...(من الشرطة الدولية إسمه (روي ستايلي

433
00:25:50,671 --> 00:25:53,672
.وأريدك أن تفعل ذلك بسرية تامة -
...دعني أفهم هذا جيّدا -

434
00:25:53,756 --> 00:25:59,429
تريدني أن أترك ما أفعله الآن لأحقق في عضو
لوكالة دولية لتطبيق القانون وأبقيه سريا؟

435
00:25:59,480 --> 00:26:02,798
.أجل، أجل، هذا ما أريده -
.شكرا لك -

436
00:26:08,355 --> 00:26:09,239
.توقف

437
00:26:11,358 --> 00:26:13,142
.أنت تتصرف كشخص بلا أخلاق

438
00:26:13,194 --> 00:26:16,279
.أنت تتصرف كشخص بلا أخلاق

439
00:26:16,330 --> 00:26:18,498
.توقف -
.أنا جائع -

440
00:26:18,582 --> 00:26:20,950
.أنا جائع، أنا جائع

441
00:26:26,490 --> 00:26:29,125
!(كلا، ذلك يخص (نايجل -
.بربّك يا رجل -

442
00:26:29,176 --> 00:26:30,927
.بربّك -
.(هذه تخص (نايجل -

443
00:26:38,719 --> 00:26:42,889
،حسنا، أنا في قاعدة بيانات الشرطة الدولية
...بدأت البحث

444
00:26:42,973 --> 00:26:46,609
كلا، لا يوجد شخص يحمل ذلك الإسم
.قد عمل يوما في الشرطة الدولية

445
00:26:46,677 --> 00:26:48,344
ماذا؟

446
00:26:48,395 --> 00:26:53,950
،)حسنا، جرّب (فيم ستايفاسنت
.فـ، يـ، م"، إنّه هولندي"

447
00:26:54,017 --> 00:26:56,035
.إنتظر

448
00:26:56,120 --> 00:27:00,873
.كلا، ولا هو أيضا -
.شكرا -

449
00:27:02,428 --> 00:27:04,401
.ديسبيرو) يتلاعب بنا مجددا)

450
00:27:09,812 --> 00:27:11,289
!اللعنة

451
00:27:13,794 --> 00:27:19,698
أتخبرني أن السيد (ستايلي) محتال؟ -
.(إسمه الحقيقي (بيير ديسبيرو -

452
00:27:19,750 --> 00:27:22,218
.وهو آخر أشهر لصوص الفن الدوليين

453
00:27:22,302 --> 00:27:26,055
نظريتنا أنّه تسلل إلى الشرطة الدولية
...أثناء تغير الموظفين

454
00:27:26,140 --> 00:27:30,069
أنشأ ماضيا، ثم زوّر مستندات
...(أنّه وُظّف من طرف (ستايفاسنت

455
00:27:30,144 --> 00:27:33,146
وهو يعلم تماما أن ذلك الوغد الهولندي
.لن يكون موجوداً لينكر ذلك

456
00:27:33,213 --> 00:27:36,382
(علم (ديسبيرو) أنّ (روني آيفز
.يخطط لعملية سرقة كبيرة

457
00:27:36,433 --> 00:27:41,070
لهذا إستعمل هذه الوكالة... وكالتك ليكتشف
.الهدف حتى يستطيع سرقته أوّلا

458
00:27:41,155 --> 00:27:42,989
.أشعر كالغبي

459
00:27:43,056 --> 00:27:47,226
...حسنا -
...ويني)، أيّها الرجل الصغير البائس) -

460
00:27:47,277 --> 00:27:51,030
،لا تلم نفسك
.ليس على هذا، كلا

461
00:27:51,081 --> 00:27:55,501
(ديسبيرو) خدعني أنا و(غاس)
.عدّة مرات

462
00:27:55,569 --> 00:27:58,371
ماهي تلك المقولة؟
..."إخدعني مرة، عار عليّ"

463
00:27:58,422 --> 00:28:01,923
،إخدعني مرتين، ولن اُخدع مجددا"
"...إخدعني لمرة ثالثة و

464
00:28:02,010 --> 00:28:06,512
...حسنا، المرة الثانية لا تُحسب لأنّه
أقصد، اللعنة، ألم يبدُ ميتا؟

465
00:28:06,580 --> 00:28:08,714
.شون)، هذا لا يشبه إطلاقا المقولة)

466
00:28:08,766 --> 00:28:11,350
يجب أن أبلّغ على هذا حالا
.للأمين العام

467
00:28:11,418 --> 00:28:14,854
!(كلا يا (ويني
.(قم بتلك المكالمة وسيختفي (ديسبيرو

468
00:28:14,921 --> 00:28:16,773
،لقد رأينا ذلك من قبل
.صدقني

469
00:28:16,857 --> 00:28:18,858
ماذا تقترح؟ -
...حسنا -

470
00:28:18,925 --> 00:28:23,896
جئت أنا و(غاس) إلى هذه الجزيرة
.الأجنبية لحل جريمة دولية

471
00:28:23,947 --> 00:28:25,731
.وهذا بالضبط ما ننوي فعله

472
00:28:25,783 --> 00:28:29,118
جئت إلى هذه للإكثار من شرب
.جعة الزبدة، وهذا ما سافعله

473
00:28:29,203 --> 00:28:31,654
.أنت بلا أخلاق
!بلا أخلاق

474
00:28:31,738 --> 00:28:36,042
ويني)، أنا أترجاك أن تعيد لي)
...(البطاقة الأمنية لـ(روني آيفز

475
00:28:36,109 --> 00:28:38,461
،لأنّه، ولا تسئ فهمي
.(يجب إيقاف (ديسبيرو

476
00:28:38,545 --> 00:28:40,163
.لا تفعل ذلك

477
00:28:40,247 --> 00:28:42,381
والأشخاص الوحيدون الذين يستطيعون
.فعل ذلك موجودون في هذه الغرفة

478
00:28:42,449 --> 00:28:46,719
.واحد، إثنان... ثلاثة

479
00:28:46,786 --> 00:28:48,554
أأنت معنا أم لا؟

480
00:28:48,622 --> 00:28:53,059
أعتقد أنّ بإمكاني أن أتكتم
.على هذا لبضع ساعات

481
00:28:53,126 --> 00:28:56,241
.وأوقف صلاحياته -
.هذا ما أتحدث عنه يا رجل -

482
00:28:56,263 --> 00:28:57,346
أترى هذا يا (غاس)؟

483
00:28:57,431 --> 00:29:01,467
البريطانيون والأمريكيون يقاتلون
.جنبا إلى جنب مجددا

484
00:29:01,518 --> 00:29:03,019
.تماما كالحرب العالمية الثانية

485
00:29:03,103 --> 00:29:08,608
،حسنا، إسمعاني يا سيداي
.سنفوز هذه المرة

486
00:29:12,696 --> 00:29:15,832
روني)؟)
أأنت في المنزل؟

487
00:29:15,916 --> 00:29:18,167
رون)؟)

488
00:29:18,537 --> 00:29:21,438
.يا عزيزي

489
00:29:21,490 --> 00:29:24,041
.المكان خالٍ

490
00:29:24,108 --> 00:29:27,328
،)شون)، لو قبض علينا (روني)
.فسيقتلنا

491
00:29:27,412 --> 00:29:31,165
.(غاس)، لا تكن كـ: (العواء 2: شقيقتك مستذئبة)

492
00:29:31,249 --> 00:29:36,887
،سنكتشف مكان حصول عملية السرقة
...نسلمها للسلطات، نصبح أبطالا

493
00:29:36,955 --> 00:29:42,560
ترسّمنا الملكة كفارسيْن، ونقضي كل عيد شكر
.(على متن غواصة السير (بول مكارتني

494
00:29:42,627 --> 00:29:45,603
أو لن نجد شيئا ونُرمى في السجن
.بتهمة الدخول عنوة

495
00:29:45,647 --> 00:29:47,982
أنا أكثر جمالا من أن اُحتجز في
.(في "برج (لندن)" يا (شون

496
00:29:49,768 --> 00:29:53,737
.يبدو أنّ والد (روني) قد توفي مؤخرا

497
00:29:55,690 --> 00:29:57,370
لهذا هو غاضب جدا ولا يتصرف
.كشخص لندني

498
00:29:57,409 --> 00:29:59,810
.(هذا مقرف يا (غاس -
.(لقد قلت "يتصرف كشخص لندني" يا (شون -

499
00:29:59,861 --> 00:30:02,312
ما يجب أن تفعله هو أن تجد لنفسك
...إمرأة لأنّ

500
00:30:02,364 --> 00:30:09,820
كاي 42) شركة أمن خاصة تعمل)"
".خصيصا لصالح العائلة الملكية البريطانية

501
00:30:09,871 --> 00:30:11,455
"إذاً سنسرق منزلا، صحيح؟"

502
00:30:11,506 --> 00:30:15,659
،يا صاح، أعرف أين ستحصل السرقة
.في واحدة من المنازل الملكية

503
00:30:15,710 --> 00:30:19,797
.(يجب أن نعود لإخبار (وينستن

504
00:30:19,848 --> 00:30:25,436
.(مرحبا يا (آري

505
00:30:25,503 --> 00:30:28,170
جئت أنا و(ويز) لإلقاء التحية
.على (روني)، لكنّه ليس هنا

506
00:30:28,222 --> 00:30:29,940
.إخرس -
.حسنا -

507
00:30:30,008 --> 00:30:32,977
(رأيتك تأخذ مفتاح (روني
.في المستودع

508
00:30:33,028 --> 00:30:34,228
.كنت أنتظر ظهورك

509
00:30:34,312 --> 00:30:38,148
لديك بعض الجرأة، أليس كذلك؟
.(تحاول أن تسرق من (روني

510
00:30:38,200 --> 00:30:43,320
أيّها الغبي اللعين، يجب أن آخذ
.هاتفي بسرعة وأتصل به الآن

511
00:30:43,371 --> 00:30:46,006
ما الذي يقوله هذا الرجل؟ -
.لا فكرة لديّ -

512
00:30:46,090 --> 00:30:49,743
.لكن أعتقد أنّه إكتشف أمرنا -
لكنني لن أفعل ذلك، صحيح؟ -

513
00:30:49,828 --> 00:30:53,714
لا أعلم، هل تسألني؟ -
أهو سؤال بلاغي؟ -

514
00:30:53,798 --> 00:30:54,798
.(أنا مشوش جدا الآن يا (هاري

515
00:30:54,866 --> 00:30:57,551
.سآخد هذا المفتاح -
.بالتأكيد، بالتأكيد -

516
00:30:57,636 --> 00:30:58,669
.أعطيه إياه

517
00:30:58,720 --> 00:31:00,203
.أجل -
.أعطيه إياه -

518
00:31:00,255 --> 00:31:04,725
.ها هو ذا -
.سأبقي هذا كضمان -

519
00:31:04,809 --> 00:31:08,712
ثمن بقائي صامتا هو حصتكما
.من عملية السرقة

520
00:31:08,763 --> 00:31:12,016
كيف يبدو هذا؟

521
00:31:12,067 --> 00:31:13,183
.أجل -
.بالتأكيد -

522
00:31:13,235 --> 00:31:14,384
.لا تفكر بذلك مرة أخرى

523
00:31:14,436 --> 00:31:16,270
لمَ لا؟ -
.أجل -

524
00:31:16,354 --> 00:31:18,388
هل أنت متأكد أن العملية
ستحصل في منزل ملكي؟

525
00:31:18,440 --> 00:31:22,743
لأنّه يوجد 154 منزلا
.تطابق المواصفات

526
00:31:22,827 --> 00:31:25,029
".مطبخ بنافذة بإتجاه الجنوب"

527
00:31:25,080 --> 00:31:28,616
،)أجل، أنا متأكد يا (ويني
.لديه مطبخ بنافذة بإتجاه الجنوب

528
00:31:28,700 --> 00:31:31,201
.حسنا، هذا يساعد... قليلا

529
00:31:31,253 --> 00:31:33,904
وبما أنّك تفعل ذلك، أيمكنك أن تبحث
عن عنوان (روبرت غرينت)؟

530
00:31:33,955 --> 00:31:37,041
.كلا -
.لا تخرج العصا -

531
00:31:37,092 --> 00:31:39,576
،ها أنتما الإثنان
أين كنتما؟

532
00:31:39,628 --> 00:31:41,712
.لقد حاولت الإتصال بكما عدة مرات -
.هذا صحيح -

533
00:31:41,763 --> 00:31:43,747
لنكون صريحين، لقد تسللنا
.(إلى (بوتركون

534
00:31:43,798 --> 00:31:45,549
حقّا؟ -
.أجل -

535
00:31:45,600 --> 00:31:48,251
.(لقد كان ملتقاً مع (دينغلبيري -
.(دمبلدور) -

536
00:31:48,303 --> 00:31:53,622
،كان يفترض بكما أن تجدا مكان عملية السرقة
.لا أن تضيعا الوقت في معرض لأفلام أطفال سخيفة

537
00:31:53,758 --> 00:31:56,310
سخيفة؟ هذه الأفلام جزء
.من تاريخ بلدك

538
00:31:56,394 --> 00:32:00,447
يجب أن نناقش خطوتنا التالية
.(في قضية (آيفز

539
00:32:00,532 --> 00:32:02,232
.إلى مكتبي، الآن

540
00:32:02,284 --> 00:32:04,618
،أجل، الآن
.هذا وقت العمل

541
00:32:08,284 --> 00:32:09,618
"(إلى المستودع الآن، (روني"

542
00:32:10,825 --> 00:32:14,328
ستايلي)؟) -
ماذا؟ -

543
00:32:15,947 --> 00:32:17,748
...نعلم فعلا أنّنا نستنفذ حظنا هنا

544
00:32:17,799 --> 00:32:21,418
لكن ألا تعتقد أنّه من الممكن أنا نذهب أنا
و(غاس) إلى الفندق بسرعة ونرتاح قليلا؟

545
00:32:21,469 --> 00:32:23,109
.(أصبحت رائحتي تشبه كلب (هاغريد

546
00:32:23,138 --> 00:32:25,723
.(فانغ) -
.(تعرف (فانغ) لكن لا تعرف (دمبلدور -

547
00:32:25,790 --> 00:32:29,960
.أنا أعرف الكلاب -
.حسنا، نصف ساعة -

548
00:32:35,517 --> 00:32:38,867
(حسنا، إسمع، إن عاد (ديسبيرو
...للبحث عنّا

549
00:32:38,919 --> 00:32:41,805
أخبره أنّ إصبع قدم (غاس) الأكبر قد علق في
.صنبور حوض الإستحمام لأن ذلك حصل فعلا

550
00:32:41,856 --> 00:32:45,242
وإتصل بنا عندما تعرف أيّ المنازل
.الملكية سيحاول (روني) سرقته

551
00:32:45,309 --> 00:32:48,245
.حسنا؟ لنذهب

552
00:32:48,312 --> 00:32:49,913
.يا رجل، لم تكن تمزح، رائحتك نتنة

553
00:32:49,981 --> 00:32:51,815
ماهذه؟ -
.فطيرة لحم (نايجل) ساءت -

554
00:32:51,866 --> 00:32:55,369
.هذا ما تناله لسرقتك وجبة رجل آخر -
.(أنا أحب اللحم يا (شون -

555
00:32:57,372 --> 00:33:01,825
بربّك، ماهذا؟
تجربة قيادة أخرى؟

556
00:33:01,876 --> 00:33:06,013
متى سنقوم بالعملية يا (روني)؟ -
ماذا عن الآن؟ -

557
00:33:06,097 --> 00:33:08,165
.يمكنك القيادة

558
00:33:12,137 --> 00:33:15,639
!هيا، هيا أيّها الفريق
!لننطلق

559
00:33:15,690 --> 00:33:16,640
.لنذهب -
.كلا -

560
00:33:16,691 --> 00:33:17,641
.قم بالعمل -
.كلا -

561
00:33:17,692 --> 00:33:18,559
.قم بالعمل -
.كلا -

562
00:33:18,643 --> 00:33:19,724
!إركب في مؤخرة الشاحنة

563
00:33:19,728 --> 00:33:21,145
.كلا -
.قم بالعمل -

564
00:33:21,196 --> 00:33:22,846
!أجل، أجل، أجل، أجل -
.كلا، كلا، كلا، كلا -

565
00:33:22,897 --> 00:33:24,231
.كلا -
...ليس هذه المرة يا -

566
00:33:24,315 --> 00:33:25,449
.كلا، كلا

567
00:33:30,337 --> 00:33:34,923
.بعد نصف ميل، إتجه يسارا -
هل أنت متأكد من ذلك يا (روني)؟ -

568
00:33:34,991 --> 00:33:36,825
لا يبدو لي... لا يبدو لي
.المكان ملكيا هنا

569
00:33:36,876 --> 00:33:41,296
.هنا سنقل العضو الجديد في الفريق -
.إعتقدتُ أنّ هذا عمل لخمسة أشخاص -

570
00:33:41,348 --> 00:33:47,886
.إنّه كذلك، لدينا خائن بيننا -
.خائن آخر، يا للعجب -

571
00:33:47,971 --> 00:33:51,673
...ألا تعتقد أنّك ربما
أنّك ربما مرتاب قليلا يا (روني)؟

572
00:33:51,725 --> 00:33:56,111
قليلا فقط؟ -
.إتضح أن (باركي) كان بريئا -

573
00:33:56,179 --> 00:34:01,183
،أشعر ببعض الأسف عليه
.والآن ليخرج الجميع كل شيئ في جيوبه

574
00:34:06,289 --> 00:34:08,957
!ليس أنت أيّها المغفل -
.آسف -

575
00:34:09,025 --> 00:34:09,958
.آسف أيّها الفريق

576
00:34:12,128 --> 00:34:13,962
.(قلت كل شيئ يا (آري

577
00:34:19,085 --> 00:34:24,556
.كما توقعت -
.أستطيع الشرح -

578
00:34:24,641 --> 00:34:26,541
.(روني) -
.أراهن أنّك تستطيع -

579
00:34:26,593 --> 00:34:31,814
!(أخبرها للطريق يا (آري -
!(لقد كانا (فينو) و(ويز -

580
00:34:35,769 --> 00:34:41,607
.حسنا، سنقابل الرجل هنا -
أمتأكد أنّه المكان الصحيح يا (رون)؟ -

581
00:34:41,691 --> 00:34:46,779
.يبدو أنّه لم يظهر يا رجل -
.أجل، قد نرغب بالرحيل من هنا -

582
00:34:48,397 --> 00:34:50,616
.يا سادة

583
00:34:50,700 --> 00:34:53,235
.(دير-درا) -
.(بل (ديدري -

584
00:34:56,996 --> 00:34:58,597
.حسنا، توقف هنا

585
00:35:02,552 --> 00:35:04,269
.رشي أجهزة المراقبة بالرذاذ

586
00:35:07,023 --> 00:35:10,475
حسنا، كيف وصلت إلى هنا؟ -
كانت هذه خطتك منذ البداية، أليس كذلك؟ -

587
00:35:10,526 --> 00:35:13,729
تدخلنا إلى العملية، تحشر نفسك وسطها
.ثم تهرب بالغنيمة

588
00:35:13,813 --> 00:35:17,282
أنتم، ما الذي تفعلونه؟
.إقطعوا التوصيلات الكهربائية

589
00:35:19,852 --> 00:35:22,287
،بربكما يا سادة
.لقد إضطررت للإرتجال

590
00:35:22,354 --> 00:35:26,324
(لقد حدث شيء فظيع، كان (وينستن
.يخفي عني معلومات مهمة

591
00:35:26,375 --> 00:35:30,796
،لم يخبرني حتى بأن العملية قد بدأت
.جعلت (سكوتلاند يارد) تعتقله في هذه الأثناء

592
00:35:30,863 --> 00:35:33,698
،مفاجأة سيئة
.أنا مصدوم فعلا

593
00:35:33,750 --> 00:35:35,834
.كان لدى الفتى مستقبل باهر

594
00:35:35,885 --> 00:35:39,471
هل جعلنا (وينستن) يعتقل؟ -
.أو أسوأ -

595
00:35:39,538 --> 00:35:47,479
لحسن الحظ، كنا أملك الوقت للوشاية بـ(آري) وإحياء
.(ديسبيرو) للمرة الأخيرة لتنظيف فوضى (وينستن)

596
00:35:47,546 --> 00:35:49,747
.ربما كانت نواياه صالحة -
.أجل، ربما قد إعتقد أنّه يقوم بالعمل الصواب -

597
00:35:49,758 --> 00:35:50,732
.أجل

598
00:35:54,700 --> 00:35:55,723
{\pos(192,200)}
"(مركز شرطة (سانتا باربارا"

599
00:35:55,938 --> 00:35:58,023
مرحبا، لقد حصلت على مستجدات
.(بخصوص (فيم ستايفاسنت

600
00:35:58,074 --> 00:36:01,359
.أخبرني رجاءاً أنّه غير موجود -
.هو غير موجود -

601
00:36:01,410 --> 00:36:03,495
،لكنّه كان موجودا في الماضي
.وأحدهم حذفه كليا

602
00:36:03,562 --> 00:36:06,531
لابد أنّه كان شخصا يملك
.صلاحية كبيرة جدا

603
00:36:06,582 --> 00:36:09,901
في إعتقادي أنّه قد قدم أدلة كبرى
.وذهب للعب مع الإنجليز

604
00:36:09,952 --> 00:36:11,336
أهذا يعني أنّ (روي ستايلي) حقيقي؟

605
00:36:11,403 --> 00:36:16,341
أنا آسف، هل هذه عملية
قطع إتصالك الهاتفي؟

606
00:36:16,408 --> 00:36:18,794
إسمع يا رجل، لدينا الكثير
.لنستوعبه هنا

607
00:36:18,878 --> 00:36:21,079
.حسنا، أنتما مطلعان على المستجدات الآن

608
00:36:21,130 --> 00:36:24,432
،)بسبب خيانة (وينستن
.لا نملك دعما لفترة

609
00:36:24,517 --> 00:36:26,551
ماذا يُفترض أن نفعل
حتى يصلوا إلى هنا؟

610
00:36:26,602 --> 00:36:29,137
،نقوم بالعملية
.من هنا

611
00:36:32,925 --> 00:36:36,561
مشكلة صغيرة، لا أعرف حقّا
.كيف أفجّر كوخا كهربائيا

612
00:36:36,612 --> 00:36:39,364
،لقد يا صديقي العزيز
.لقد قمت بذلك مُسبقا

613
00:36:45,822 --> 00:36:48,157
.ديدري)، تولي أمر الحارس في الداخل) -
.حسنا -

614
00:36:48,242 --> 00:36:50,742
.وأنت تأكد من أنّ النظام الإحتياطي لا يعمل

615
00:36:50,793 --> 00:36:53,278
أنتما الإثنان، أريدكما أن توصلا
.تلك الخزنة بالأسلاك

616
00:36:53,329 --> 00:36:56,081
.سأعود خلال 90 ثانية -
.إعتبر الأمر منتهيا -

617
00:36:56,132 --> 00:36:59,951
،لو كنا ذكيين، فسنعود إلى هذه الشاحنة
.نقودها ونترك (ديسبيرو ستايلي) هنا

618
00:37:00,002 --> 00:37:01,837
.لقد فعل هذا بنا -
.(بربّك يا (غاس -

619
00:37:01,921 --> 00:37:05,623
سنقوم فقط بربط بعض الأسلاك المزيفة
.بخزنة الجدار وننتظر وصول الدعم

620
00:37:05,675 --> 00:37:09,227
.شون)، الحقيبة مليئة بالحلوى) -
أيّ نوع من الحلوى؟ -

621
00:37:16,018 --> 00:37:19,405
.هذا غريب -
.لقد سُرق هذا المكان مُسبقا -

622
00:37:23,776 --> 00:37:29,447
أين الخزنة يا (شون)؟ -
.حسنا، هناك خطب كبير هنا -

623
00:37:35,154 --> 00:37:38,006
.اللعنة -
ماذا؟ -

624
00:37:38,090 --> 00:37:39,374
.(هذا (كالفن دورشستر

625
00:37:40,090 --> 00:37:42,074
{\pos(070,200)\fs26}
كالفن دورشستر)، ملكي)"
"كان حيّا في الماضي

626
00:37:42,678 --> 00:37:48,133
.لقد كان ميتا منذ ساعة على الأقل -
.لقد تم الإيقاع بنا -

627
00:37:50,669 --> 00:37:57,609
،تبا للملكيين! هم يعيشون برفاهية"
".وعمل والدي طوال حياته في المناجم

628
00:37:57,676 --> 00:37:59,544
".أقول أن نرميهم جميعا في البحر"

629
00:37:59,612 --> 00:38:01,346
.غاس)، إنّهم عائلة) -
ماذا؟ -

630
00:38:01,397 --> 00:38:04,115
،لقد توفي والد (روني) مُحطّما وفقيرا
أتذكر؟

631
00:38:04,183 --> 00:38:08,686
(ثم بعد الحادثة، إكتشف (روني
.سر العائلة

632
00:38:08,738 --> 00:38:10,956
.(إنّه من آل (دورشستر

633
00:38:11,023 --> 00:38:13,524
.(هذه ليست سرقة يا (غاس -
.هذه عملية إغتيال -

634
00:38:13,576 --> 00:38:17,295
...في الواقع
.إنّها عملية سرقة باءت بالفشل

635
00:38:17,363 --> 00:38:21,082
لقد قُتلتما أنتما الإثنان وأنتما
.تحاولان الهرب

636
00:38:21,167 --> 00:38:26,221
.لقد قتلك بهذا -
.كلا، كلا، كلا، كلا، هذا لم يحصل -

637
00:38:26,305 --> 00:38:27,589
.أجل، لكنّه سيحصل

638
00:38:27,673 --> 00:38:29,674
...(إسمعي يا (ديرتي -
.(بل (ديدري -

639
00:38:29,725 --> 00:38:32,143
ما مقدار صعوبة نطقه؟ -
.جدا -

640
00:38:32,211 --> 00:38:36,547
.لا يوجد غرض للراء الإضافي -
.ولا يوجد سبب لقتلنا الآن -

641
00:38:36,599 --> 00:38:38,233
.حسنا، لقد فهمت، وهذا سيئ

642
00:38:38,317 --> 00:38:41,436
لم يعلم والد (روني) بذلك، لكنه في الحقيقة
.جزء من سلالة العائلة

643
00:38:44,323 --> 00:38:49,194
هذا صحيح، وذلك الوغد الميت
.حرم كامل عائلتي منها

644
00:38:49,245 --> 00:38:50,561
.كان يجب أن يكون كل هذا ملكنا

645
00:38:50,613 --> 00:38:56,284
لكن بدلا من ذلك، كان لابد من والدي
.أن يعمل بجهد في المناجم

646
00:38:56,369 --> 00:38:57,585
.(أفصح عن ذلك يا (روني

647
00:38:57,670 --> 00:39:01,873
،دعه يخرج منك بلطف
...كأغنية رقيقة كما تعلم

648
00:39:01,924 --> 00:39:03,741
.لأنّنا نستمع

649
00:39:03,793 --> 00:39:08,713
ثم دعنا ننهي السرقة معاً
.كثلاث رجال وسيدة

650
00:39:08,764 --> 00:39:12,684
لسوء الحظ، قتل الملكيين
.أصعب قليلا

651
00:39:12,751 --> 00:39:16,721
الآن نحتاج لمجرمين لينهيا
.هذا التحقيق

652
00:39:16,772 --> 00:39:19,689
...مجرمين؟ لا -
.لا أعلم ما الذي يتحدث عنه -

653
00:39:21,260 --> 00:39:25,430
.طبعا، طبعا -
.شكرا على تطوعكما يا فتيان -

654
00:39:27,984 --> 00:39:32,704
ديدري)، عندما تنهين هذا، إذهبي)
.لقتل الرجل الأنيق وضعيه عند المدخل

655
00:39:32,771 --> 00:39:34,659
.ظننت أنّك لن تسأل أبدا

656
00:39:35,743 --> 00:39:39,110
ماذا سنفعل يا (شون)؟ -
هلا هدأت يا (غاس)؟ -

657
00:39:39,161 --> 00:39:45,467
(في أيّ لحظة، سيظهر (ديسبيرو/ستايلي
.مع جميع منظمة الشرطة الدولية

658
00:39:45,552 --> 00:39:48,747
،سيقتحمون هذا المكان، وسيقذوننا
.كل ما علينا فعله في الإستمرار بالمماطلة

659
00:39:48,754 --> 00:39:51,840
،وكما كان (فيم ستايفاسنت) ليقول
."مماطلة"

660
00:39:51,924 --> 00:39:53,291
يا صاح؟ -
.أجل -

661
00:39:53,342 --> 00:39:55,810
يجب أن نتوقف حقا عن الثقة
.بذلك الرجل

662
00:39:55,895 --> 00:39:57,729
...السافل

663
00:39:59,298 --> 00:40:00,965
.أقتله أولا -
ماذا؟ -

664
00:40:01,017 --> 00:40:02,150
.حسنا، أجل، أحل

665
00:40:02,234 --> 00:40:05,487
في الظاهر، هذا سيقفل التحقيق في جريمة
.قتل (كالفن دورشستر) المسكين

666
00:40:05,571 --> 00:40:08,523
،مجرمان ميتان يدخلان، وإنتهى
.أنا أتفهم، بالتأكيد

667
00:40:08,607 --> 00:40:11,943
لكن هناك شيئ واحد لا تعرف بشأنه
.(يا (روني

668
00:40:11,994 --> 00:40:14,829
وماهو؟ -
.(لستُ (روبي فينو -

669
00:40:14,914 --> 00:40:16,814
.أجل

670
00:40:16,866 --> 00:40:18,316
.وهو ليس ساحرا -
ماذا؟ -

671
00:40:18,367 --> 00:40:20,814
ماذا؟ -
.لستُ مجرما -

672
00:40:20,814 --> 00:40:24,766
في الحقيقة، لستُ مجنونا حتى، وأكون
.غريب أطوار لطيف في أفضل الأحوال

673
00:40:24,818 --> 00:40:27,036
.وفي أسوأ الأحوال عنيد وناضج

674
00:40:27,103 --> 00:40:30,772
لكن ما لديّ الآن هو أن الشرطة الدولية
.في طريقها لإنقاذنا

675
00:40:30,824 --> 00:40:33,325
،وإن لم تصدقني
.تحقق من حقيبته

676
00:40:33,410 --> 00:40:36,745
،ستفهم ما أقصده
.أخرج كل شيئ

677
00:40:36,796 --> 00:40:38,613
.أجل -
ماهذا؟ -

678
00:40:38,665 --> 00:40:40,382
!حلوى مجعّدة
.وهي لذيذة

679
00:40:40,450 --> 00:40:42,885
!أعلم -
.سكريات مغطاة بالشكولاتة يا رجل -

680
00:40:42,952 --> 00:40:45,804
.تشبه السلاسل الصغيرة -
.لقد إكتفيت من كليكما -

681
00:40:45,889 --> 00:40:50,726
.لقد أديتما ما عليكما -
!(لديّ شيئ جميل لأخبرك به يا (روني -

682
00:40:59,853 --> 00:41:01,303
،)لقد عاد (ديسبيرو
!لقد عاد

683
00:41:01,354 --> 00:41:03,572
.(لقد عاد (ستايلي

684
00:41:41,444 --> 00:41:46,281
.لقد كان الأمر عاطفيا -
ألم أطلب منكما المماطلة؟ -

685
00:41:52,072 --> 00:41:53,856
.(أنت حقّا (روي ستايلي

686
00:41:53,940 --> 00:41:55,991
.بالطبع أنا كذلك -
.لستُ متأكداً -

687
00:41:56,076 --> 00:41:57,116
هلا توقفت يا (غاس)؟

688
00:41:57,160 --> 00:41:59,644
،نحن نعرف أخيرا هوية الرجل
.وهو أفضل من أيّ شخص كانه في الماضي

689
00:41:59,696 --> 00:42:02,147
وماذا عن كيس المجوهرات الذي
رأيناه معك في الخارج؟

690
00:42:02,198 --> 00:42:07,652
.ستايلي)، إلى مكتبي حالا) -
.حاضر يا سيدي -

691
00:42:11,818 --> 00:42:16,738
المعذرة، من ذلك الرجل المهم
ذو العيون الزرقاء الكريستالية؟

692
00:42:16,823 --> 00:42:20,659
،أنا مصدوم
.(لابد أنّه (فيم ستايفاسنت

693
00:42:24,389 --> 00:42:29,001
كيف تقول "تبا لك" بالإنجليزية؟ -
.(لقد فعلت للتو يا (شون -

694
00:42:36,305 --> 00:42:38,923
.لا أصدق أنّ (ستايفاسنت) أوقفك عن العمل

695
00:42:38,974 --> 00:42:43,094
.يا عزيزي، أنا واحد من خدم جلالتها المتحضرين

696
00:42:43,145 --> 00:42:46,729
ولهذا يجب أن أقبل العواقب أفعالي
.بدون تذمر

697
00:42:46,849 --> 00:42:48,267
.هذا نبيل

698
00:42:48,627 --> 00:42:51,272
لا أستطيع التوقف عن التفكير
.أنّه خطأنا جزئيا

699
00:42:51,392 --> 00:42:54,643
،أقصد، لو أخبرناك بكل ما إكتشفناه
.قد يكون (دورشستر) مازال حيّا

700
00:42:54,694 --> 00:42:58,231
،لكن ليس لفترة طويلة
.أقصد لقد كان هرما، وشريرا

701
00:42:58,316 --> 00:43:02,953
،)لا تشعر بالذنب يا (شون
.كنتُ لأشك في أمري لو كنت مكانك

702
00:43:03,020 --> 00:43:07,790
.هذا الكلب هو آخر أشيائي

703
00:43:10,745 --> 00:43:14,214
،)لو عدتما إلى (لندن
.فإبحثا عنّي

704
00:43:14,299 --> 00:43:18,201
ستجدونني أعمل بجهد في الظلام
.في مكتب ممل وقديم بدون شك

705
00:43:20,371 --> 00:43:23,256
.أنا فخور بك -
.شكرا لك -

706
00:43:23,341 --> 00:43:26,760
ستعود للقمة في أسرع وقت
.يا (ديسبيرو)، سترى

707
00:43:26,844 --> 00:43:30,547
،)إسمي ليس (ديسبيرو
.(بل (ستايلي

708
00:43:30,598 --> 00:43:35,319
،)رويستن كورنوالس ستايلي)
.ويمكنكما أن تدعواني (كوري) إن أردتما

709
00:43:35,386 --> 00:43:37,020
.لن أفعل ذلك -
.هذا عادل -

710
00:43:37,071 --> 00:43:39,356
.(شون)، (بازبي)

711
00:43:48,199 --> 00:43:52,336
،إعترف، لآخر مرة على الإطلاق
.لقد أسأت الحكم على ذلك الرجل

712
00:43:52,403 --> 00:43:54,788
.رويستن كورنوالس ستايلي) سيد نزيه)

713
00:43:54,872 --> 00:43:57,624
،أتعلم شيئا، أنت محق
.أجل، لقد أسأت الحكم عليه

714
00:43:57,709 --> 00:44:01,011
حسنا، أعتقد أنّنا الآن نستطيع أخيرا
.(الذهاب إلى الشيئ الخاص بـ(بوتركون

715
00:44:01,078 --> 00:44:02,679
.كلا، لقد إنتهى ليلة أمس

716
00:44:02,747 --> 00:44:06,600
بالإضافة، كل ما نملكه هو ما يكفي من المال
.لشراب سريع وسيارة أجرة إلى المطار

717
00:44:06,684 --> 00:44:08,185
الحانة القديمة؟ -
.تعرف أنّ هذا صحيح -

718
00:44:08,252 --> 00:44:09,720
.جيد جدا

719
00:44:09,771 --> 00:44:14,191
غاس)، على الأقل تمكنّا من رؤية بعض المناظر)
.لـ(لندن) القديمة

720
00:44:14,258 --> 00:44:19,479
،لقد ذهبنا إلى حانة واحدة ومستودع
.(كما لو أنّنا كنا في (بريتش كولومبيا

721
00:44:19,564 --> 00:44:22,482
...ماهذا
.حرارة الغرفة مجرد هراء

722
00:44:22,567 --> 00:44:24,317
أتمازحني؟

723
00:44:27,789 --> 00:44:29,272
.مهلا

724
00:44:34,879 --> 00:44:37,330
.يا إلهي

725
00:44:37,415 --> 00:44:41,134
.يا صاح، إنّه الهولندي -
روتغر هاور)؟ أين؟) -

726
00:44:41,219 --> 00:44:44,004
.(كلا! (فيم ستايفاسنت
.إنّه مزيف

727
00:44:44,088 --> 00:44:46,790
إنّه رجل متشرد مع لطخات بول
.حقيقية على سرواله

728
00:44:46,841 --> 00:44:52,512
أو عاد ليعمل متخفيا كمتشرد مع لطخات
.بول مزيفة على سرواله

729
00:44:52,597 --> 00:44:54,231
.(هذا غير منطقي إطلاقا يا (شون

730
00:44:54,298 --> 00:44:57,734
.لتفكيك عصابة تسول دولية -
.بربّك يا رجل، لقد تم التلاعب بنا -

731
00:44:57,802 --> 00:45:01,988
،أو لم يتم التلاعب بنا
ماذا تفضّل التصديق؟

732
00:45:02,073 --> 00:45:07,110
،أنا أفضّل الأخيرة
.أفضل الجمال

733
00:45:07,161 --> 00:45:10,247
.(هذا يشبه فيلم (لايف أوف باي -
.هذا لا يشبهه إطلاقا -

734
00:45:10,314 --> 00:45:14,201
.(وهذا يجعلك النمر (ريتشارد باركر

735
00:45:34,609 --> 00:46:04,609
{\fnTraditional Arabic}
<font color=red>Squint Squad : ترجمة</font>

