1
00:00:00,276 --> 00:00:04,913
{\pos(192,230)}
أنتم كهيئة محلّفين، لديكم مسؤولية
.لتحقيق العدالة

2
00:00:06,080 --> 00:00:09,851
{\pos(192,230)}
لكن سأجعل الأمر سهلا عليكم
...لأن الإدعاء سيثبت

3
00:00:10,918 --> 00:00:15,772
،كلا يا (شون)، لست متوتراً للإدلاء بشهادتي
.يجب فقط أن تصعد إلى هناك وتقول الحقيقة

4
00:00:15,857 --> 00:00:17,558
.هيئة المحلفين ليست شيئاً واحداً فحسب

5
00:00:17,609 --> 00:00:22,063
بل هم 12 فرداً يحضر كل منهم وجهة
.نظره الخاصة إلى المحكمة

6
00:00:22,430 --> 00:00:25,216
.ووظيفة المحامي هي فهم وجهة النظر تلك

7
00:00:26,200 --> 00:00:29,787
فمثلا، ما الذي تلاحظه بخصوص
قميص المحلف الثالث؟

8
00:00:35,109 --> 00:00:38,030
،لديه ثقب في ياقته
.وهو مُزرَّر بشكل خاطئ

9
00:00:38,714 --> 00:00:42,585
هل ستدعك والدتك تغادر المنزل
.بتلك الحالة؟ بالطبع لا

10
00:00:44,036 --> 00:00:46,470
...إذاً هذا يخبرني أن هذا الرجل غير متزوج

11
00:00:46,855 --> 00:00:51,442
وذلك سيؤثر على رأيه بشأن المدعى عليها
.لأنّها مرأة شابة وجذابة

12
00:00:51,726 --> 00:00:52,827
هل فهمت؟

13
00:00:55,194 --> 00:00:57,214
.(هيا، ركز يا (شون

14
00:00:57,899 --> 00:01:02,003
يوماً ما ستجعلني فخوراً وأنت
.تصعد درجات هذه المحكمة

15
00:01:11,312 --> 00:01:14,481
،)لقد صادروا دراجتي النارية يا (غاس
.هذا ما فعلوه

16
00:01:14,500 --> 00:01:17,300
{\pos(192,215)}
<font color=yellow>"اليوم الحاضر... 2006"</font>

17
00:01:18,100 --> 00:01:20,900
{\pos(192,215)}
<font color=yellow>"أجل، هذا صحيح، 2006"</font>

18
00:01:21,500 --> 00:01:24,500
{\pos(192,200)}
<font color=yellow>"تقع أحداث هذه الحلقة في 2006"</font>

19
00:01:24,859 --> 00:01:26,944
ما الذي تحدق إليه؟ -
.(المستقبل يا (شون -

20
00:01:26,978 --> 00:01:29,463
لديّ نظام تحديد مواقع شخصي
.على هاتفي

21
00:01:29,514 --> 00:01:33,300
.يشبه مشاهدة فيلم جاسوسية خاص بي -
.كنت في فيلم، حتى تم إستبدالك -

22
00:01:33,333 --> 00:01:35,436
ماذا؟ -
يا إلهي، لم يخبرك أحد؟ -

23
00:01:35,687 --> 00:01:36,720
ما الذي تتحدث عنه؟ -
...من الآن وصاعداً -

24
00:01:37,165 --> 00:01:39,273
.(سيؤدي شخصيتك (بيلي بوب ثورنتون

25
00:01:39,340 --> 00:01:41,692
(لماذا يكون (بيلي بوب ثورنتون
الخيار لتأدية شخصيتي؟

26
00:01:41,776 --> 00:01:42,726
.لا يجب أن يكون

27
00:01:42,811 --> 00:01:46,647
(لكنّه أيضا لم يجدر به أن يكون الخيار لإستبدال (ماثاو
.(كـ(باترمايكر) في النسخة الجديدة لـ(باد نيوز بيرز

28
00:01:46,698 --> 00:01:48,018
لكن ذلك حصل، أليس كذلك يا (غاس)؟

29
00:01:50,098 --> 00:01:51,218
.أكره النسخ الجديدة

30
00:01:51,569 --> 00:01:53,904
ذلك مُغضب يا (غاس)، لا تنتج نسخة
.(جديدة لـ(ذو دوكس أوف هازرد

31
00:01:54,088 --> 00:01:58,792
المغزى من النسخ الجديدة هو إختيار شيئ
.كانت تُعقد عليه آمال كبيرة لكنّه خيّب التوقعات

32
00:01:58,860 --> 00:02:01,060
.أقصد، ذلك هو سحر الأفلام

33
00:02:01,068 --> 00:02:04,004
أفهمك، لقد أضافوا كل تلك الشخصيات
.الجديدة التي كانت مبتذلة جداً

34
00:02:04,048 --> 00:02:05,349
.والقصة الفرعية مع سائق سيارة السباق

35
00:02:05,433 --> 00:02:06,901
.لقد كان سيئاً -
.بل كان سخيفاً جداً -

36
00:02:07,152 --> 00:02:09,804
هذا غريب، إنّه يقول أنّنا أمام متجر
فطائر (الوافل) الزكية" في جادة (هاربور)؟"

37
00:02:09,871 --> 00:02:11,741
إحجز العصير، من تلك؟

38
00:02:14,593 --> 00:02:16,026
.(إنتظر، إنتظر، (شون -
.إهدئ، كلا -

39
00:02:16,033 --> 00:02:17,778
،سيكون هذا مربحاً
.هذا مربح

40
00:02:17,929 --> 00:02:19,930
.(مرحباً، إسمي (شون سبنسر

41
00:02:20,015 --> 00:02:24,602
،)هذا شريكي (روبرت جونز
.(لكن يمكنكِ أن تناديه (بــوب

42
00:02:24,786 --> 00:02:26,485
نريد أن نضمك إلى النسخة
.الجديدة لحياته

43
00:02:26,606 --> 00:02:30,440
،لا تبالي به
.إسمي (بورتن غاستر)، مرحباً

44
00:02:30,525 --> 00:02:32,859
هل تعرفين أين توجد نافذة دفع
مخالفات الركن؟

45
00:02:33,011 --> 00:02:35,096
،أيّها المسكين
.أجل، أعرف في الواقع

46
00:02:35,247 --> 00:02:37,558
،في نهاية الرواق على اليسار
...ثم إلتفتا يساراً مرة أخرى

47
00:02:37,583 --> 00:02:40,817
.ثم يساراً مرة أخرى عند الأبواب المزدوجة -
.شكراً لكِ مجدداً على لطفكِ -

48
00:02:40,869 --> 00:02:45,906
".وبهدا تشرق حسنة في عالم منهك" -
.ويلي وونكا)، واحد من الأفلام المفضلة لديّ) -

49
00:02:46,274 --> 00:02:49,110
"(سنوزبيري)؟ من سمع يوما بـ(سنوزبيري)"

50
00:02:49,161 --> 00:02:52,679
نحن صنّاع الموسيقى، ونحن"
".الحالمون في الأحلام

51
00:02:52,730 --> 00:02:54,048
.لا أصدق أنّه أنتجوا نسخة جديدة منه

52
00:02:54,199 --> 00:02:56,299
.هذا ما أتحدث عنه -
.مرحباً، آسف -

53
00:02:56,784 --> 00:02:57,801
.إنّه وقت ذهابنا -
.حسناً -

54
00:02:57,885 --> 00:03:01,788
بالمناسبة، هل رأيتِ دفتر ملاحظاتي؟
.إنّه شيء أزرق كبير به جميع ملاحظاتي

55
00:03:01,939 --> 00:03:04,758
...كلا
.حسناً، سررت بمقابلتكما يا رفاق

56
00:03:04,809 --> 00:03:07,228
.حظاً سعيداً مع مخالفاتكما -
.أجل، يجب أن نذهب -

57
00:03:07,779 --> 00:03:11,098
.وهكذا تخرج من حياتنا للأبد

58
00:03:20,341 --> 00:03:23,277
.تهانينا، أنت هارب بشكل رسمي

59
00:03:23,428 --> 00:03:25,346
بربّك يا رجل، أنت من وضع أمر
.فطائر (الوافل) في رأسي

60
00:03:25,513 --> 00:03:29,049
بالإضافة، من الصعب التفكير أنّ نظام المحاكم
.يتوقع مني أن أنتظر في الصف لتلك المدة الطويلة

61
00:03:29,117 --> 00:03:30,638
.هذا بالضبط ما يتوقعونه

62
00:03:31,453 --> 00:03:33,938
،)صباح الخير يا (كوني
.(صباح الخير يا (مورتي

63
00:03:34,422 --> 00:03:37,725
،")مرحبا! معكم "طلع الصباح يا (سانتا باربارا"
"...(أنا (مورتي كامب

64
00:03:38,093 --> 00:03:42,262
وهذه الجالسة بجانبي هي زوجتي"
".(الجميلة (كوني كامب

65
00:03:44,115 --> 00:03:45,265
"!(مورتي)" -
"أأنا محق؟" -

66
00:03:45,316 --> 00:03:46,183
"!بربك" -
".يعرف هذا الرجل أنّني محق" -

67
00:03:46,267 --> 00:03:49,487
".يا للهول، أنت حاد المزاج" -
".لا أستطيع المقاومة" -

68
00:03:49,871 --> 00:03:52,606
".مازلت مسحوراً بعد 15 عاماً من الزواج"

69
00:03:52,773 --> 00:03:57,310
سأفضّلكِ على (كيلي ريبا) في أيّ يوم"
".الأسبوع، وليس مجرد أيام العمل

70
00:03:57,361 --> 00:03:58,912
.(هذا النوع من الحب جميل يا (شون

71
00:03:59,180 --> 00:04:01,148
.أتمنى لو كنت أملك ما يملكه -
"...(كوني)" -

72
00:04:01,300 --> 00:04:05,653
{\pos(192,240)}
المراسل المتجول (روبن ليونارد) سيكون"
"...في المكان مع طبيب بيطري

73
00:04:05,820 --> 00:04:10,691
{\pos(192,240)}
من صمّم خصايا تجميلية"
".للكلاب المخصية

74
00:04:10,742 --> 00:04:12,026
{\pos(192,240)}
".ليستعيدوا طبيعتهم الكلبية"

75
00:04:12,877 --> 00:04:16,463
وفي أمر أكثر جدية، واحد من عائلتنا"
"...(في (كاي أر أكس جي

76
00:04:16,514 --> 00:04:20,451
راصد الجو (جاكسون هايل) هُوجم هنا"
"...في المحطة الشهر الماضي

77
00:04:20,535 --> 00:04:25,289
،وللأسف توفي جرّاء إصاباته"
".إنّها مأساة فظيعة وصادمة

78
00:04:25,373 --> 00:04:28,775
،هذا صادم جدا"
".لقد كان رجلا صالحاً

79
00:04:29,043 --> 00:04:29,943
".الأفضل" -
"...(ويا (مورتي" -

80
00:04:29,994 --> 00:04:32,011
".لقد كان وسيماً جداً" -
".لقد كان رجلا وسيماً فعلا" -

81
00:04:32,063 --> 00:04:33,197
".يا له من شعر كان يملكه ذلك الرجل" -
".أجل" -

82
00:04:33,281 --> 00:04:37,517
سنقدّم لكم تغطية لحظية لمحاكمة"
".قاتلته المتهمة

83
00:04:37,868 --> 00:04:42,990
وكما وعدناكم، سننتقل معكم على الهواء إلى المؤتمر"
".الصحفي الجاري حالياً عند درج المحكمة

84
00:04:43,141 --> 00:04:44,592
".لوغان فيلبس) من جهة الإدعاء)"

85
00:04:45,359 --> 00:04:49,079
{\pos(192,240)}
ذهبت (ساندرا بانيتش) برفقة (جاكسون"
"...هايل) إلى أستوديو القناة الثامنة

86
00:04:49,163 --> 00:04:52,783
{\pos(192,240)}
،أقامت معه علاقة جنسية
".ثم طعنته بسكين في القلب

87
00:04:52,967 --> 00:04:55,719
مهلا، إنّها الفتاة التي قابلناها
.في الرواق وغازلتني

88
00:04:55,804 --> 00:04:56,704
.ذلك صحيح

89
00:04:57,255 --> 00:05:00,508
،)مرحبا، إسمي (شون سبنسر"
".(وهذا شريكي (روبرت جونز

90
00:05:01,075 --> 00:05:04,879
{\pos(192,240)}
لكن قاتلة؟ هي؟ -
".آدم هورنستوك)، محامي الدفاع)" -

91
00:05:05,230 --> 00:05:09,300
{\pos(192,240)}
لم تُعتقل (ساندرا بانيتش) أبداً"
".في حياتها لإرتكابها جريمة

92
00:05:09,484 --> 00:05:15,054
{\pos(192,240)}
إنّها معلمة في روضة، وتقضي"
"...أغلب وقتها في الخبز لصالح

93
00:05:15,106 --> 00:05:17,223
{\pos(192,240)}
.إنّها معلمة في روضة

94
00:05:17,275 --> 00:05:18,292
"...لصالح" -
.تقوم بالخبز -

95
00:05:18,343 --> 00:05:20,143
"...لصالح" -
.(إنّها سيدة خبز يا (غاس -

96
00:05:20,258 --> 00:05:21,245
.يا للروعة -
"...لصالح" -

97
00:05:21,329 --> 00:05:22,429
.أنظر إلى هذا الرجل المسكين

98
00:05:22,581 --> 00:05:24,598
{\pos(192,240)}
.إتحاد المساعدين"
".إتحاد المساعدة

99
00:05:24,949 --> 00:05:28,335
هل رأيتِ دفتر ملاحظاتي بالمناسبة؟"
".إنّه شيء أزرق كبير به جميع ملاحظاتي

100
00:05:28,376 --> 00:05:31,089
،مِحرمة في جيب صدره الايسر
.ليست للزينة

101
00:05:31,973 --> 00:05:33,974
...إنّها تستعمل لتجفيف العرق
.والكثير منه

102
00:05:34,142 --> 00:05:37,128
{\pos(192,240)}
.متوتر، مشوّش، غير منظّم

103
00:05:37,912 --> 00:05:42,699
،قد لا يعرف (آدم هورنستوك) ذلك بعد
.لكنّه يحتاجنا

104
00:05:44,268 --> 00:05:45,636
!إعتراض

105
00:05:48,123 --> 00:05:51,309
المعذرة، من يكون هذان الشخصان؟ -
ولمَ أنتما في قاعة محكمتي؟ -

106
00:05:51,693 --> 00:05:54,278
،أنا هنا لتسديد مخالفة سير
...سيادة القاضي

107
00:05:54,362 --> 00:06:00,269
.ونحن هنا أيضاً كمستشارين لصالح الدفاع -
مستشارين قانونيين؟ -

108
00:06:05,500 --> 00:06:07,629
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(بطولة: (جيمس روداي
<font color=yellowgreen>(بدور (شون سبنسر</font>

109
00:06:05,790 --> 00:06:09,209
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

110
00:06:09,100 --> 00:06:11,100
{\pos(160,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen>(بدور (بورتن غاستر</font>

111
00:06:09,294 --> 00:06:12,296
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

112
00:06:11,500 --> 00:06:13,500
{\pos(160,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحقق (كارلتون لاسيتر</font>

113
00:06:12,347 --> 00:06:15,499
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

114
00:06:13,800 --> 00:06:15,700
{\pos(130,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

115
00:06:15,550 --> 00:06:20,104
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

116
00:06:15,800 --> 00:06:17,200
{\pos(270,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

117
00:06:17,300 --> 00:06:18,200
{\pos(120,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(و (كوربين بيرنسن
<font color=yellowgreen>(بدور (هنري سبنسر</font>

118
00:06:18,300 --> 00:06:19,900
{\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=30>"سـايـك] - الـموسـم 08 والأخـيـر - الـحـلـقـة 03]"
<font color=red>"غـائـم مـع فـرصـة لـلـتـحـسـن"
<font color=yellowgreen>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

119
00:06:20,700 --> 00:06:23,700
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>من إبداع
<font color=yellowgreen>(ستيف فرانكس)</font>

120
00:06:25,817 --> 00:06:27,918
من أنتما يا رفاق؟ -
.قابلتهما هذا الصباح -

121
00:06:27,969 --> 00:06:30,185
{\pos(192,220)}
إسمي (شون سبنسر)، أنشأت
.للتو عملا كوسيط روحي محقق

122
00:06:30,226 --> 00:06:31,785
{\pos(192,220)}
،لا أملك بطاقة عمل بعد
.لكنّنا هنا للمساعدة

123
00:06:31,905 --> 00:06:34,735
{\pos(192,220)}
المساعدة؟ لماذا تضع يدك حول كتفي؟
.ذلك غريب جداً

124
00:06:34,848 --> 00:06:36,499
{\pos(192,220)}
،ذلك عادل، انت محق
.(غاس)

125
00:06:37,021 --> 00:06:39,643
هل صديقك يغازل موكلتي؟ -
.بدون نجاح -

126
00:06:39,694 --> 00:06:44,398
يا سيد (هورنستوك)، أتريد أن تفسّر
من يكون هذان الغريبان؟

127
00:06:44,482 --> 00:06:47,351
{\pos(192,220)}
،أجل، سأفعل ذلك سيادة القاضي
.أكثر من أيّ شيء آخر

128
00:06:47,902 --> 00:06:50,905
{\pos(192,220)}
لكن هلا عذرتني للحظات؟ -
.لمصلحتك، تلك فكرة جيّدة -

129
00:06:51,489 --> 00:06:52,907
.إستراحة لخمس دقائق

130
00:06:55,192 --> 00:06:57,327
،إستراحة؟ ذلك غريب
.حسناً

131
00:06:57,378 --> 00:06:59,329
!(فيلبس)
أأنت رجل حجلة؟

132
00:06:59,380 --> 00:07:01,865
.هورنستوك)! لقد وظفت مربييْن)

133
00:07:01,932 --> 00:07:04,368
،ذلك لا يهم
.ستخسر هذه القضية بكلا الحالتين

134
00:07:05,420 --> 00:07:08,038
{\pos(192,220)}
حسنا، بجدية، هل وظفكما والدي؟
أو أخي؟

135
00:07:08,389 --> 00:07:09,673
{\pos(192,220)}
علمت أنّهما يعتقدان أنّني
.لا أستطيع تولي هذا

136
00:07:09,741 --> 00:07:11,808
{\pos(192,220)}
.هما لا يؤمنان بي -
.(آدم)، (آدم)، (آدم) -

137
00:07:11,876 --> 00:07:15,061
{\pos(192,220)}
إسمي (بورتن غاستر)، وأنا خبير
.قانوني نوعا ما

138
00:07:15,246 --> 00:07:16,947
أنت محامٍ؟ -
.محامٍ تقريبا -

139
00:07:17,014 --> 00:07:19,683
.كنت في مسار مبكر لأصبح واحداً -
.في الصف السادس -

140
00:07:19,751 --> 00:07:21,611
وأيضا رأيت كل المواقف التي
.حدثت يوماً في قاعات المحاكم

141
00:07:21,653 --> 00:07:23,887
هذا صحيح، إنّه يشبه
.(ديبرا وينغر) في (ليغل إيغلز)

142
00:07:23,938 --> 00:07:25,898
(أنا تعلم أنني (غلين كوز
.(في (جاغد إيدج

143
00:07:25,940 --> 00:07:27,141
.أنا أحبّ كلا الفلمين

144
00:07:27,426 --> 00:07:29,777
،إسمعا، لا استطيع توظيفكما
.فلا أملك السلطة

145
00:07:30,161 --> 00:07:32,879
{\pos(192,220)}
،أنا بلا نفوذ
.ولا أملك مكتبي الخاص حتّى

146
00:07:32,884 --> 00:07:35,499
{\pos(192,220)}
ألست أنا السلطة؟ -
.لا تقلقا بشأن ذلك -

147
00:07:35,566 --> 00:07:36,735
{\pos(192,220)}
.نحن نفعل هذا للصالح العام

148
00:07:36,972 --> 00:07:39,136
{\pos(192,220)}
.كلانا صالحان محترفان -
ماذا؟ -

149
00:07:39,304 --> 00:07:43,073
،)أعطني شاهداً واحداً يا (هورنستوك
!شاهد واحد

150
00:07:43,824 --> 00:07:47,560
{\pos(192,220)}
سيادة القاضي، نود إستدعاء طبيبنا
...(الشرعي المستقل من (لوس أنجلس

151
00:07:47,845 --> 00:07:49,212
{\pos(192,220)}
.(وودرو جونيبر سترود)

152
00:07:55,002 --> 00:07:58,671
{\pos(192,220)}
،د.(سترود)، أنت طبيب شرعي مُعتمد
أذلك صحيح؟

153
00:07:58,685 --> 00:07:59,590
.أجل

154
00:07:59,597 --> 00:08:03,227
{\pos(192,210)}
(وهل فحصت جثّة (جاكسون هايل
في أمسية وفاته؟

155
00:08:03,295 --> 00:08:05,729
{\pos(192,210)}
.وأجب بصراحة رجاءاً، أنت تحت القسم -
.لقد فعلت -

156
00:08:05,780 --> 00:08:09,399
وفي تلك الأمسية تناولت شريحة
...لحم (سالزبوري) تقليدية

157
00:08:09,450 --> 00:08:11,902
،لكنّني أكلت كعكة رقائق الشكولاتة أوّلا
.أعلم أنّ ذلك كان خطأ

158
00:08:11,953 --> 00:08:15,405
أهذا طبيبك الشرعي الخبير؟ -
.أنا أتحدث بصراحة فحسب -

159
00:08:15,456 --> 00:08:17,157
،لا أعلم إن كنت سمعت
.لكنّني تحت القسم

160
00:08:17,241 --> 00:08:19,209
نعم أم لا يا دكتور؟
!رجاءاً

161
00:08:19,276 --> 00:08:22,963
.أجل -
...د.(سترود)، ما الذي لاحظته على الجثة -

162
00:08:24,465 --> 00:08:27,050
{\pos(192,220)}
لا أعتقد أنّ المحلفة الخامسة
.تستلطفك إطلاقا

163
00:08:28,301 --> 00:08:29,754
لا تستلطفني؟

164
00:08:32,105 --> 00:08:33,392
{\pos(192,220)}
!إنّها ربطة العنق

165
00:08:34,459 --> 00:08:38,128
ما خطب ربطة عنقي؟ -
...إنّها نوعا ما -

166
00:08:38,479 --> 00:08:39,762
...إنّها

167
00:08:42,100 --> 00:08:43,633
{\pos(192,220)}
.(تدخل هنا يا (غاس -
.(لن أفعل ذلك يا (شون -

168
00:08:43,685 --> 00:08:45,185
{\pos(192,220)}
.بربّك، أخبره فحسب -
.لن أفعل ذلك -

169
00:08:45,269 --> 00:08:46,103
{\pos(192,220)}
،أنظر إلى ربطة العنق
.وأخبره برأيك

170
00:08:47,321 --> 00:08:48,939
.غاس)، أعطني ربطة عنقك) -
ماذا؟ -

171
00:08:48,990 --> 00:08:50,691
...أعتقد أنّه من المهم -
.إنّها ربطة عنقي -

172
00:08:50,775 --> 00:08:52,535
...حياة هذه المرأة على المحك

173
00:08:52,577 --> 00:08:54,111
.إنّها ربطة عنقي -
...أترى ذلك -

174
00:08:56,997 --> 00:09:00,483
{\pos(192,220)}
سيادة القاضي؟
!إعتراض

175
00:09:00,535 --> 00:09:03,336
{\pos(192,220)}
.لا صلة له بالموضوع ولا يُقبل -
.مقبول -

176
00:09:03,421 --> 00:09:05,321
حقّاً؟ -
.أجل، حقّاً -

177
00:09:05,373 --> 00:09:07,290
أتريد أن تجادلني؟

178
00:09:07,341 --> 00:09:10,927
.أنتما بارعان في هذا يارفاق -
.ربطة العنق تؤدي مفعولها -

179
00:09:10,995 --> 00:09:12,475
.ربّما قد نملك فرصة في هذا

180
00:09:12,513 --> 00:09:17,184
...يا رفاق
.لدينا فريق دفاع أصلي الآن

181
00:09:18,418 --> 00:09:21,939
،)أهلا أيّها المحقق (لاسيتر
...ومرحبا أيتها المحققة المبتدئة

182
00:09:23,007 --> 00:09:24,076
.(أوهارا)

183
00:09:24,107 --> 00:09:25,976
{\pos(192,215)}
<font color=yellow>"هذه 2006، أتذكرون؟"</font>

184
00:09:26,527 --> 00:09:27,778
ماذا تفعلان في المحكمة؟

185
00:09:27,806 --> 00:09:30,206
(قمت أنا والمحقق (لاسيتر
.(بإعتقال (ساندرا بانيتش

186
00:09:30,231 --> 00:09:32,032
ما الذي تحدّق له؟ -
.عظم ترقوتكِ -

187
00:09:32,116 --> 00:09:34,451
{\pos(192,220)}
.أنا هنا لأنّها قضيتي -
.وهي قضيتنا أيضا -

188
00:09:34,518 --> 00:09:37,287
{\pos(192,220)}
لقد سجلنا أنفسنا للتو كمستشارين
.قانونيين لصالح الدفاع

189
00:09:37,354 --> 00:09:40,457
{\pos(192,220)}
.إنّها بريئة، نعلم ذلك -
.تعلمان، ذلك جيّد -

190
00:09:40,524 --> 00:09:43,410
{\pos(192,220)}
من الواضح أنّكما أدرى من النظام القضائي
.الذي أُنشأ منذ أكثر من 200 عام

191
00:09:43,494 --> 00:09:48,031
{\pos(192,200)}
مئتي عام؟
أتدري ما مدى حماقة قولك؟

192
00:09:48,082 --> 00:09:52,636
{\pos(192,220)}
مئتي عام يا (غاس)، رجال كهوف
.بربطات عنق يقاضون الديناصورات

193
00:09:52,703 --> 00:09:55,005
{\pos(192,220)}
.أنا رجل كهف

194
00:09:55,056 --> 00:09:57,891
...إخترعت العجلة وليس -
.(شون) -

195
00:09:57,975 --> 00:10:01,561
{\pos(192,220)}
،من المستحيل أن تكون بهذا الغباء
.هيا بنا أيّتها المحققة

196
00:10:03,064 --> 00:10:04,449
!إنتظري

197
00:10:07,217 --> 00:10:09,319
.أنا أتلقى إحساساً قوياً هنا

198
00:10:09,360 --> 00:10:10,780
{\pos(192,220)}
ما الذي ستفعلينه خلال السنوات
الثمان المقبلة؟

199
00:10:10,805 --> 00:10:14,207
{\pos(192,220)}
لأنّني أشعر أنّنا سنصبح
.مرتبطين كثيراً

200
00:10:14,591 --> 00:10:16,943
.(أنت مخطئ كثيرا في ذلك يا (شون -
هل ستكون هناك تقلبات؟ -

201
00:10:17,028 --> 00:10:20,363
،بالطبع، كأي شخص آخر
.أستطيع أن أرى ذلك بوضوح

202
00:10:20,414 --> 00:10:23,917
شعرك الحريري الأشقر فوق
...كتف هذا الرجل

203
00:10:24,001 --> 00:10:27,621
.في الإنحناء تماماً -
!(تحركي يا (أوهارا -

204
00:10:28,705 --> 00:10:31,843
{\pos(192,220)}
.(لن يحصل أبداً يا (شون -
.حسناً -

205
00:10:32,610 --> 00:10:35,962
{\pos(192,220)}
.لكنّك ظريفة عندما تكونين في حالة إنكار -
.لا تتحدثي معه -

206
00:10:36,047 --> 00:10:38,715
{\pos(192,220)}
!(شون)، (غاس)
.شكرا لكما مجدداً

207
00:10:38,766 --> 00:10:42,886
{\pos(192,220)}
لديّ الآن الكثير من العمل، كل هذه
.الإفادات وتقاريرالشهود لأراجعها

208
00:10:42,937 --> 00:10:45,472
.(لم أفتح حتى ملف (روبن ليونارد

209
00:10:45,556 --> 00:10:47,274
أيمكنني أن أعتمد على مساعدتكما؟ -
.(آسف يا (هورنستوك -

210
00:10:47,358 --> 00:10:49,142
.هذه ليست طريقتنا في العمل

211
00:10:49,227 --> 00:10:51,228
،أحتاج لأن ألمس الأشياء
.أتذوقها وأشّمها

212
00:10:51,279 --> 00:10:52,612
تشمّها؟

213
00:10:52,697 --> 00:10:54,114
.و(غاس) أُميّ حتى -
ماذا؟ -

214
00:10:54,198 --> 00:10:58,485
،يملك كل منّا قواه الخاصة
.وقوانا تكون أمام الكاميرات

215
00:11:00,121 --> 00:11:01,955
...سنكون على الهواء خلال خمسة، أربعة

216
00:11:06,443 --> 00:11:08,545
{\pos(192,220)}
.(حسنا، لقد عدنا يا (سانتا باربارا

217
00:11:08,612 --> 00:11:13,717
{\pos(192,220)}
وأنا و(مورتي) نرتاح على الأريكة من أجل
.واحدة من فقرات "إرتشف ودردش" الشهيرة

218
00:11:13,784 --> 00:11:15,168
{\pos(192,220)}
أتعلمين يا (كوني)، لن أسأم أبداً
.من شارتنا الموسيقية

219
00:11:15,253 --> 00:11:17,053
.أنا أحبّها

220
00:11:17,121 --> 00:11:19,840
{\pos(192,200)}
.ينضم إلينا اليوم ضيفان خاصان جدّاً

221
00:11:19,924 --> 00:11:24,144
{\pos(192,200)}
إنضما للتو إلى فريق الدفاع
.(في محاكمة (جاكسون هايل

222
00:11:24,228 --> 00:11:27,463
{\pos(192,220)}
...رحبوا رجاءاً بـ(شون سبنسر) و

223
00:11:27,515 --> 00:11:30,101
...(بورتين غوستن)
.أهلا بكما

224
00:11:30,152 --> 00:11:33,353
.(شكرا جزيلا يا (كوني) و(مورتي

225
00:11:33,437 --> 00:11:38,308
الآن، حتى لا أكون متشككة، لكن لا أعتقد
.أنني سمعت بوسيط روحي محقق من قبل

226
00:11:38,359 --> 00:11:39,642
أسمعت عن أمر كهذا يا (مورتي)؟ -
.كلا، كلا، لم افعل -

227
00:11:39,694 --> 00:11:40,654
.كلا يا (كوني)، كلا -
.أجل -

228
00:11:40,661 --> 00:11:44,314
.لكنّه يبدو مثيراً -
.لحفلة أطفال ربّما -

229
00:11:44,365 --> 00:11:46,416
.أجل -
لكن لمحاكمة عن جريمة قتل؟ -

230
00:11:46,483 --> 00:11:48,368
...شون)، أقصد، إسمع)

231
00:11:48,452 --> 00:11:51,171
تواجه (ساندرا بانيتش) بعض
...الإتهامات الخطيرة

232
00:11:51,255 --> 00:11:53,906
ولا أريد قطعاً أن أجرّبها
.في محكمة رأي العامة

233
00:11:53,990 --> 00:11:55,926
.كلا، كلا، كلا، كلا -
.لكن سأقول هذا -

234
00:11:55,993 --> 00:11:57,427
.لا تبدو الأمور جيّدة بالنسبة لها

235
00:11:57,494 --> 00:11:59,379
.أجل، ذلك صحيح -
!أليس كذلك؟ يا إلهي -

236
00:11:59,463 --> 00:12:03,049
.بدون ذكر حيل محاميها -
!أجل -

237
00:12:03,134 --> 00:12:04,768
...(آدم) -
هورنستوك)؟ أليس كذلك؟) -

238
00:12:04,809 --> 00:12:07,329
هورنستوك)، إنّه رجل غريب، أليس كذلك؟) -
.أجل -

239
00:12:07,354 --> 00:12:08,889
أليس هذا صحيحا؟
ألن تقولي هذا عنه؟

240
00:12:08,913 --> 00:12:10,857
أجل، سأقول أنّ عملا
.صعباً ينتظركما

241
00:12:12,526 --> 00:12:17,480
لا تقلقا، لا تقلقا، كنت في دورة
.ما قبل قبل قبل دراسة القانون

242
00:12:17,531 --> 00:12:19,849
.(دوغي هاوزر)

243
00:12:21,569 --> 00:12:25,521
،أتعلمان، كان (جاكسون هايل) زميلا لنا
.لكنّه كان أيضاً صديقاً عزيزاً

244
00:12:25,573 --> 00:12:27,123
.وأظن أن الجميع يريد العدالة

245
00:12:27,157 --> 00:12:30,160
وهل تعلمون أن ما نريد رؤيته أيضا
...هو أن نراكم أنتم عندما نعود

246
00:12:30,211 --> 00:12:32,528
.بعد هذا الفاصل القصير

247
00:12:32,580 --> 00:12:34,030
،ولم نعد نبثّ
.ثلاثة دقائق يا جماعة

248
00:12:34,081 --> 00:12:35,715
.يا له من خاتم خنصر

249
00:12:35,800 --> 00:12:37,550
...إذاً -
.شكراً، شكراً لك -

250
00:12:37,635 --> 00:12:46,177
شون)، ستمتعني كثيراً لو إستعملت قواك)
.الروحية لتخبرني بما أفكر به الآن

251
00:12:48,596 --> 00:12:51,648
،أجل، بالطبع، أستطيع فعل ذلك
...يوجد القليل من العظمة، لذا

252
00:12:51,715 --> 00:12:53,216
...أريدكِ فقط -
.لست متفاجئة -

253
00:12:54,284 --> 00:12:55,501
.حسنا، ثقي بالعملية -
.حسناً -

254
00:12:55,503 --> 00:12:57,386
.حسناً، إنّها عملية جسدية

255
00:12:57,905 --> 00:13:02,692
،وهاهي
.أعتقد أنّني وجدتها

256
00:13:02,743 --> 00:13:05,745
الأفكار التي تراودكِ حول شريكي
.ليست مناسبة لبرنامج صباحي

257
00:13:07,876 --> 00:13:08,934
"(نزل (سانسيت تيراس"

258
00:13:08,976 --> 00:13:11,534
،أتعلمان، أنا أتلقى شيئاً آخر الآن
.وهو مثير جدّاً

259
00:13:11,585 --> 00:13:14,370
،لستما معاً الآن يا رفاق
ما الموضوع؟

260
00:13:14,421 --> 00:13:16,589
.لا أعتقد ذلك -
.(حتى أنّ (مورتي) لا يعيش في المنزل يا (غاس -

261
00:13:16,674 --> 00:13:18,375
حقّاً؟ -
.أجل، إنّه يسترخي في نزل -

262
00:13:18,426 --> 00:13:20,927
،لا يمكن أن يكون هذا جيّداً
...إذاً علاقتكما مزيفة

263
00:13:21,012 --> 00:13:23,876
.وهذا يعني أنّ هذا البرنامج مزيّف -
.إنّه مزيفّ -

264
00:13:23,881 --> 00:13:24,714
.أنتَ -
!إبتعد -

265
00:13:24,765 --> 00:13:25,966
!أبعدي رجلك -
!(توقف يا (مورتي -

266
00:13:26,050 --> 00:13:27,411
!إبتعد، إبتعد -
!(مورتي)، (مورتي) -

267
00:13:28,418 --> 00:13:31,388
.أجل -
.ستون ثانية يا جماعة -

268
00:13:31,439 --> 00:13:33,106
!هيا، تعال إلى هنا -
.(مورتي) -

269
00:13:33,190 --> 00:13:34,391
!حسناً -
!توقف -

270
00:13:34,442 --> 00:13:38,228
حسنا، إسمع، لا أعرف كيف إكتشف
...أيّا من هذا

271
00:13:38,279 --> 00:13:40,030
.لكنّه ليس من شأنك

272
00:13:40,097 --> 00:13:42,765
كل شيء في عالم الوساطة الروحية
.من شأني يا رجل

273
00:13:42,817 --> 00:13:45,702
وذلك صحيح، إتفقنا؟
.زواجنا يسير نحو الأسوأ

274
00:13:45,769 --> 00:13:50,490
لكن طلبت منّا القناة أن نبقي الأمر
.سرّاً من أجل مصلحة البرنامج

275
00:13:50,574 --> 00:13:53,202
،الأمر أكبر من هذا
.نحن نعمل على إصلاحه

276
00:13:53,209 --> 00:13:54,377
.نحن نحاول فعلا

277
00:13:54,428 --> 00:13:59,916
لأنّني يجب أن أعترف، موضوع مقتل
.جاكسون هايل) جعلني أقدر واقع الحياة)

278
00:13:59,967 --> 00:14:03,336
أقصد، هو كان في الخارج يستمتع
...مع كل تلك النسوة

279
00:14:03,421 --> 00:14:05,121
.لقد حذرته -
.لقد تسبّب بمقتله -

280
00:14:05,172 --> 00:14:06,139
.تسبّب بمقتله

281
00:14:06,223 --> 00:14:09,476
وأيضا، لا أمانع القول أنّ كوني
...غير متزوجة في هذه المدينة

282
00:14:09,560 --> 00:14:11,678
أسوأ من الموت، أتفهمانني؟

283
00:14:11,762 --> 00:14:16,399
...وبدأت بالإدراك موخراً جداً

284
00:14:16,467 --> 00:14:20,186
.أنّني أملك رجلا بجانبي

285
00:14:20,271 --> 00:14:24,074
.وهو لا بأس به -
...إسمعا -

286
00:14:24,141 --> 00:14:29,892
أقصد، أعلم أنني مذيع وسيم، ويمكنني أن أعرف
...(طريقي في المدينة كـ(آرون إيكهارت

287
00:14:29,947 --> 00:14:32,165
آرون إيكهارت)؟) -
.لا يهم -

288
00:14:32,249 --> 00:14:34,640
يمكنني أن أعرف طريقي في المدينة
.كـ(جيم كافيزل) لو أردت ذلك

289
00:14:34,685 --> 00:14:38,538
.سنقدّر لو أبقيتما الأمر سراً -
.من فضلكما، من أجل معنويات الطاقم -

290
00:14:38,622 --> 00:14:40,290
ماذا؟ -
.(عذراً على المقاطعة آنسة (كامب -

291
00:14:40,341 --> 00:14:41,824
لقد تغير درسك لرياضة التنس
.إلى الساعة الخامسة من مساء اليوم

292
00:14:41,875 --> 00:14:43,159
.(شكرا لك يا (برسيلا

293
00:14:43,210 --> 00:14:44,711
...(يا سيد (سبنسر -
.هذا أنا -

294
00:14:44,795 --> 00:14:49,682
،)وصديقه، أنا (برسيلا مورغنسترن
.أنا موظفة الإستقبال هنا

295
00:14:49,767 --> 00:14:52,218
تم إعلامي أنّكما ترغبان
.بجولة في الأستوديو

296
00:14:52,303 --> 00:14:53,686
،إذا كنت أنتِ هي الأستوديو
.فأجل، ذلك صحيح

297
00:14:53,771 --> 00:14:56,807
ثمّ نريد رؤية أين وقعت
.هذه الجريمة الفظيعة

298
00:14:57,858 --> 00:15:01,111
.حسنا، لنسر في مسرح الجريمة -
.أنتما تقفان في مكان وقوعها بالضبط -

299
00:15:01,178 --> 00:15:03,412
.إنّها مروّعة جداً -
.(حسناً يا (برسيلا -

300
00:15:03,463 --> 00:15:04,514
ما الذي أنظر إليه؟
ما هذا؟

301
00:15:04,581 --> 00:15:09,319
هذه شاشة خضراء، حتى يمكننا أن نركّب
.عليها أيّ صور للطقس نريدها

302
00:15:09,370 --> 00:15:11,371
كان يحضر فتاة إلى المكان
الذي يقدم فيه نشرة الطقس؟

303
00:15:11,455 --> 00:15:15,291
هل كانت ليلة جمعة عادية بالنسبة له؟ -
.لم أعرفه بما يكفي لأخبركم -

304
00:15:15,359 --> 00:15:19,212
.يُشاع أنّه كان يحب الأشياء الغريبة

305
00:15:19,296 --> 00:15:22,048
أعتقد أنّ بعض الفتيات يحبن أستوديو
.الطقس وأجهزة التصوير

306
00:15:22,133 --> 00:15:24,667
،يفعل (غاس) نفس الشيء
.لكنّه الوحيد الذي يُصوّر

307
00:15:24,718 --> 00:15:29,506
ليلة الجمعة الإعتيادية لي هو الجلوس على الأريكة
.(وحيدة لأكل بقايا فلفل (شيشيتو) ومشاهدة (جيريكو

308
00:15:29,557 --> 00:15:32,058
حقّا؟ -
.إتبعاني -

309
00:15:32,143 --> 00:15:35,228
.أعتقد أنّ لكل شخص واحد آخر يكمّله -
.أجل -

310
00:15:35,312 --> 00:15:38,314
،هنا نبقي جميع مكاتب المذيعين
.وغرف التحرير أيضاً

311
00:15:38,382 --> 00:15:40,817
.عدة إعلانات لمربي قطط إن إحتجتموها

312
00:15:42,736 --> 00:15:44,771
أهذه غرفة الإستراحة هنا؟

313
00:15:44,855 --> 00:15:45,905
هل هذه شطائر؟ -
أيمكننا أن نتقاسمها؟ -

314
00:15:45,990 --> 00:15:47,270
هل هي مجانية؟ -
.لقد حجزتها أولا -

315
00:15:47,274 --> 00:15:50,059
.أريد شيئا صغيراً ليجعلني أصمد -
.لا يحصل الزوار على الشطائر -

316
00:15:50,111 --> 00:15:54,030
،)وهي تعتبر أيضا كمكتب (روبن ليونارد
.فهو مراسلنا المتنقل لحقوق الإنسان

317
00:15:54,081 --> 00:15:58,284
رغم أن معظم قصصه في العادة
.لا تتعلق بهذه الأشياء

318
00:15:58,369 --> 00:16:01,538
سيتولى (روبن) منصب الراصد
.الجوي المؤقت الخاص بنا

319
00:16:01,589 --> 00:16:03,790
".لم أفتح بعد ملف (روبن ليونارد) بعد"

320
00:16:03,874 --> 00:16:08,962
برسيلا)، هل تعرفين أن يتنقل)
روبن) في هذه اللحظة؟)

321
00:16:11,132 --> 00:16:15,768
غاس)، هذا ما يشبه السير على القمر)
.إذا كان القمر أسوداً

322
00:16:15,853 --> 00:16:17,804
.(القمر أسود يا (شون -
ماذا؟ -

323
00:16:17,888 --> 00:16:21,307
،القمر أسود، (أيجيوس) أسود
.و(غريميس) أسود، نهاية القصة

324
00:16:21,392 --> 00:16:23,943
!(مهلا يا (غاس
.(أعتقد أنّ هذا (روبن ليونارد

325
00:16:24,028 --> 00:16:25,395
هل هو ميّت؟ -
.لا أعرف -

326
00:16:25,446 --> 00:16:30,700
روبن)؟)
!(روبن)

327
00:16:30,767 --> 00:16:32,268
!(روبن)

328
00:16:35,322 --> 00:16:36,873
!(روبن)
!(روبن ليونارد)

329
00:16:36,940 --> 00:16:39,442
!إنّه حيّ، إنّه حيّ

330
00:16:42,580 --> 00:16:44,280
.أنا بخير، أنا بخير

331
00:16:44,331 --> 00:16:48,001
،لديّ عمود لعلاج الجنف في ظهري
.لذا الأسطح الغير مستوية ليست صديقة لي

332
00:16:48,085 --> 00:16:50,220
.حسنا -
.فهمت -

333
00:16:50,287 --> 00:16:52,005
...حسناً

334
00:16:52,089 --> 00:16:53,806
،)إسمي (شون سبنسر
.أنا وسيط روحي محقق

335
00:16:53,891 --> 00:16:56,292
،)وهذا (غاس
.إنّه (كاميرون) الأسود الخاص بي

336
00:16:56,343 --> 00:16:59,312
نحن مستشاران قانونيين في محاكمة
.(مقتل (جاكسون هايل

337
00:16:59,396 --> 00:17:00,836
.نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة

338
00:17:00,848 --> 00:17:04,267
،أنا على وشك أن أظهر على الهواء
...وأريد أن أتدرب على هذا

339
00:17:04,318 --> 00:17:06,969
.حتى لا أبدو كغبي كبير -
هل تملك وقتا حتى 2007؟ -

340
00:17:08,656 --> 00:17:14,277
كيف كانت علاقتك مع (جاكسون هايل)؟ -
.لقد إحترمته كثيراً -

341
00:17:16,415 --> 00:17:17,085
"علم الأرصاد الجوية"

342
00:17:17,915 --> 00:17:18,785
"علم الأرصاد الجوية"

343
00:17:18,815 --> 00:17:22,785
لكن أليس صحيحاً أنّك أردت
أيضا أن تكون راصداً جوياً؟

344
00:17:22,836 --> 00:17:24,871
أحب الطقس، لكن لن أستطيع
.أبداً فعل ما كان يفعله

345
00:17:24,955 --> 00:17:27,040
إذا أنت تستمتع حقاً بالإستيقاظ
...على الرابعة صباحاً

346
00:17:27,124 --> 00:17:29,926
لتغطي مسابقات الطبخ لكبار السن
في (غوليتا) و "متلقى الشعر"؟

347
00:17:29,993 --> 00:17:32,711
أنا أفعل، لكن ماذا أقول؟
.أنا محب للفنون

348
00:17:32,795 --> 00:17:35,131
.روبن)؟ نحن مستعدون) -
.حسناً -

349
00:17:35,182 --> 00:17:38,718
.غاس)، لقد أوقعنا بهذا الرجل)

350
00:17:38,802 --> 00:17:43,072
{\pos(192,230)}
مرحبا، إسمي (روبن ليونارد)، وجميع
.الأطفال يقفزون لصالح مؤسسة خيرية

351
00:17:44,507 --> 00:17:47,509
!اللعنة
كوني)، هل رأيت تلك الإصابة المباشرة؟)

352
00:17:56,120 --> 00:17:59,322
.(شاهدك يا سيد (هورنستوك -
.هيا بنا -

353
00:17:59,373 --> 00:18:01,409
هل ستسجوبه أم لا؟

354
00:18:03,494 --> 00:18:05,728
،شون)، والدي هنا)
.أتى لرؤيتي أفشل

355
00:18:05,779 --> 00:18:06,796
ماذا؟

356
00:18:06,863 --> 00:18:09,499
مهلا، لا تعتقد أنّ (روبن ليونارد) له علاقة
بجريمة القتل، أليس كذلك؟

357
00:18:09,550 --> 00:18:11,000
.ليس فعلا، كلا

358
00:18:11,051 --> 00:18:14,170
لكن لو تمكنّا من جعل واحد من هيئة المحلفين
.يطرح ذلك السؤال، فسنحقق غايتنا

359
00:18:14,221 --> 00:18:15,371
.إبدأ بهذا

360
00:18:15,422 --> 00:18:19,309
يا سيد (ليونارد)، أنت عالم أرصاد
جوية، أليس كذلك؟

361
00:18:19,376 --> 00:18:23,012
.أنا كذلك بالفعل -
.لكن ليس على الهواء -

362
00:18:23,063 --> 00:18:26,716
.كلا، ليس لحد الآن -
...ربّما لأنّك -

363
00:18:26,767 --> 00:18:31,321
.لا تملك إسم عالم أرصاد جويّة -
.لا أفهم -

364
00:18:31,388 --> 00:18:35,607
(إذا أردت البحث عن إسم (ليونارد
...في... لنقل، قاموس مصطلحات الطقس

365
00:18:35,692 --> 00:18:37,992
هل سأرى تعريفاً؟ -
.كلا، لن ترى تعريفاً -

366
00:18:38,060 --> 00:18:41,730
ما الهدف هذا؟ -
أجل يا سيد (هورنستوك)، ما الهدف هذا؟ -

367
00:18:41,782 --> 00:18:47,287
المعذرة يا سيادة القاضي، الأمر فقط أنّ كل راصد
.جويّ ناجح أعرفه يملك إسم راصد جوي حقيقي

368
00:18:47,371 --> 00:18:49,589
.جاكسون هايل) على سبيل المثال)

369
00:18:49,673 --> 00:18:52,375
.ذلك ليس إسمه الحقيقي حتى -
!تماماً -

370
00:18:52,426 --> 00:18:55,762
هل فكرت بأن يُطلق عليك
كوميلوس جاكوت) أيّ "سحاب ركامي"؟)

371
00:18:55,846 --> 00:18:57,430
.ذلك إسم سخيف -
أهو كذلك؟ -

372
00:18:57,514 --> 00:18:58,550
...ماذا عن

373
00:18:59,802 --> 00:19:02,752
أورورا بورياليس) أيّ "شفق قطبي"؟)
هيوميد لازينبي) أيّ "جو رطب"؟)

374
00:19:02,803 --> 00:19:05,604
(فروزن دايموند دوبلر دوي)
أيّ "صقيع متجمد"؟

375
00:19:05,689 --> 00:19:07,143
.لا بأس بإسمي

376
00:19:08,727 --> 00:19:11,012
هيوركاين كارتر) أيّ "إعصار (كارتر)"؟)
ليف غاريت)؟)

377
00:19:11,296 --> 00:19:14,930
ماذا عن (بليزاردو) أيّ "عاصفة ثلجية"؟
أو ربّما (تسونامي علي)؟

378
00:19:14,982 --> 00:19:17,066
!"(بادل تاكاهاما) أيّ "بركة (تاكاهاما)

379
00:19:17,117 --> 00:19:20,102
(د.(جيكل) و السيد (هاي تايد
!"أي "المد العالي

380
00:19:20,154 --> 00:19:22,538
!"ديك أيسلوج) أيّ "زحافات ثلجية)

381
00:19:22,606 --> 00:19:27,043
لديّ شهادة في علم الأرصاد
...(من جامعة (فرجينيا

382
00:19:27,110 --> 00:19:31,164
وقائد فريق مراقبة الأعاصير
.للصغار لسبع سنوات

383
00:19:31,248 --> 00:19:38,287
كان لدى (جاكسون هايل) شهادة في التربية
!البدنية من جامعة صغرى وسيّداً في التحرش

384
00:19:38,339 --> 00:19:41,257
!لقد كان بلا قيمة
!لقد كان بلا قيمة

385
00:19:41,308 --> 00:19:46,962
لقد كان مصدر إهانة لكل عالم
...أرصاد حقيقي مثلي

386
00:19:47,014 --> 00:19:49,015
وكان يجب أن يُطعن في القلب
.منذ وقت طويل

387
00:19:52,603 --> 00:19:54,470
.شكراً لك

388
00:19:54,521 --> 00:19:55,488
!إعتراض

389
00:19:55,572 --> 00:19:58,608
،فات أوان ذلك
ألا تعتقد أيّها المستشار؟

390
00:19:58,659 --> 00:20:02,328
،هذا هو نوع الثقة بالنفس التي أتحدث عنه
.نحن في طريقنا للفوز بهذا الشيء

391
00:20:02,413 --> 00:20:05,081
!كان ذلك رائعاَ -
ماذا؟ -

392
00:20:11,466 --> 00:20:15,052
،أوّلا نعامل (روبن) بلطف
.ثم نجد دليلا لنرسله لحكم الإعدام

393
00:20:16,137 --> 00:20:18,121
.(يوم إثنين سعيد يا (برسيلا

394
00:20:18,172 --> 00:20:20,307
.إنّه الخميس -
.لا أعتقد أنّ ذلك صحيح -

395
00:20:20,391 --> 00:20:23,226
هل ذكرت أن (غاس) هنا غير
متزوج وجاهز للإختلاط بالآخرين؟

396
00:20:23,294 --> 00:20:24,961
.هذا صحيح -
أين (روبن)؟ -

397
00:20:25,013 --> 00:20:28,265
إنّه على وشك أن يقدم نشرة الطقس، يجب
.أن يكون في الغرفة العازلة للصوت الآن

398
00:20:28,316 --> 00:20:29,933
.كلا، لا يمكنكما أن تدخلا إلى هناك

399
00:20:29,984 --> 00:20:31,935
لا بأس، نحن شخصيتان تستحقان
.أن تكونا على الهواء

400
00:20:31,986 --> 00:20:35,188
!شكراً لك

401
00:20:48,953 --> 00:20:50,370
.ربّما مشبك -
.أجل -

402
00:20:50,455 --> 00:20:51,872
،إنّه ثقيل نوعاً ما
.إنّه ثقيل نوعاً ما

403
00:20:51,956 --> 00:20:53,457
!لا يريد أن يتحرك على الإطلاق

404
00:20:57,261 --> 00:20:59,880
.(غاس)

405
00:21:06,554 --> 00:21:10,190
ماذا تقصد بتأوهك؟ -
.(أقصد (روبن -

406
00:21:11,842 --> 00:21:13,510
.(من الأفضل أن يكون جيّداً يا (سبنسر

407
00:21:13,561 --> 00:21:14,945
ثق بي يا (لاسي)، كان هذا يستحق
.عناء المجيئ من أجله

408
00:21:15,012 --> 00:21:16,846
شون)؟) -
أبي؟ -

409
00:21:16,898 --> 00:21:20,617
.تعال إلى هنا حالا -
.ربّما هو تائه -

410
00:21:20,684 --> 00:21:22,986
.أمهلوني لحظات يا رفاق

411
00:21:23,037 --> 00:21:25,122
ما الذي تفعله هنا؟

412
00:21:25,189 --> 00:21:26,573
كلا، ما الذي تفعله أنت هنا في برنامج
..."(طلع الصباح يا (سانتا باربارا"

413
00:21:26,657 --> 00:21:30,327
وتجعل من نفسك مغفّلا؟
ماذا، تعتقدان نفسكما محاميان الآن؟

414
00:21:30,378 --> 00:21:32,129
أجل، بدون حساب شهادة المحاماة
.وأيّ شيء مطلوب آخر

415
00:21:32,196 --> 00:21:34,748
ملاحظة لنفسك، ذلك سيكون مسلسلا
.تلفزيونيا جيّداً

416
00:21:34,832 --> 00:21:37,551
،أنت تذكر إسمي هناك
.ولديّ سمعة في هذه المدينة

417
00:21:37,635 --> 00:21:38,919
هلا هدأت قليلا؟

418
00:21:39,003 --> 00:21:42,089
نحن نفعل ما يجب علينا فعله
.لنعرف من قتل (جاكسون هايل) فعلا

419
00:21:42,173 --> 00:21:43,423
.سبنسر)، لا أملك اليوم برمته)

420
00:21:43,508 --> 00:21:46,727
.أنا أتحدث مع صانعي -
.حسنا -

421
00:21:46,811 --> 00:21:51,314
،هذه ليست لعبة سخيفة
.ومن الأفضل أن لا تعاملها كذلك

422
00:21:51,382 --> 00:21:56,903
أنا أقوم بألعن الأشياء لأجعلك فخوراً
.بأكثر طريقة خافتة و متحضرة أعرفها

423
00:21:56,988 --> 00:21:58,688
...فبعد كل شيء

424
00:21:58,740 --> 00:22:02,659
من علّمني كل ما أعرفه؟

425
00:22:02,726 --> 00:22:05,529
...حسناً، شكراً، أنا

426
00:22:05,580 --> 00:22:07,280
.أقدّر ذلك

427
00:22:07,365 --> 00:22:11,401
،حديث جيّد يا أبي
.شكراً لقدومك

428
00:22:11,452 --> 00:22:15,922
!وقت الرؤية الروحانية يا عزيزي

429
00:22:16,007 --> 00:22:20,010
(أشعر أن (روبن ليونارد) قد كره (جاكسون هايل
...لانّه كان راصد جوي لا يُمسّ

430
00:22:20,077 --> 00:22:24,080
.ومن كان يحب أن تلمسه النساء

431
00:22:24,132 --> 00:22:28,268
علم (روبن) أنّه لن يحصل إطلاقاً على فرصة
.كراصد جوي ما دام (جاكسون) موجوداً

432
00:22:28,352 --> 00:22:35,475
لذا قرّر أن يزوره في المحطة في الليلة
.(التي كان يعاشر فيها (ساندرا بانيتش

433
00:22:35,560 --> 00:22:40,647
...وحينها قتلته
...بدم بارد

434
00:22:40,731 --> 00:22:45,318
،)هذه أشياء مشوقة جداً يا (سبنسر
.لكنّك لا تملك دليلا

435
00:22:54,162 --> 00:22:57,614
هل هذا سلاح الجريمة؟ -
أين (روبن) الآن؟ -

436
00:22:57,665 --> 00:23:01,585
.إنّه يستعد لتقديم نشرة الطقس -
!تباً -

437
00:23:03,805 --> 00:23:07,007
،)لذا يا سكان (سانتا باربارا
...إن كانت لديكم

438
00:23:11,512 --> 00:23:18,151
كما كنت أقول، لو كانت لديكم خطط
...في عطلة نهاية الأسبوع، فتأملوا خيرا

439
00:23:18,236 --> 00:23:20,770
...لأن المطر

440
00:23:20,822 --> 00:23:23,857
.قادم

441
00:23:23,941 --> 00:23:28,862
لماذا تنظرون إليّ هكذا؟ -
.الذنب يتآكله حيّا -

442
00:23:28,946 --> 00:23:33,116
،توقفوا عن النظر إليّ هكذا
.جميعها أكاذيب

443
00:23:33,167 --> 00:23:35,869
...سيهرب
لا يستطيع الهرب، أليس كذلك؟

444
00:23:35,953 --> 00:23:37,337
.مستحيل، لا أعتقد ذلك

445
00:23:37,421 --> 00:23:41,791
،سأخبركم ماهو كذب أيضاً
.(هذه الإتهامات بأنّني قتلت (جاكسون هايل

446
00:23:41,843 --> 00:23:43,210
!أكاذيب

447
00:23:43,294 --> 00:23:44,961
ألا يجب أن نفعل شيئا؟ -
!أكاذيب -

448
00:23:45,012 --> 00:23:48,498
ما الذي ستفعله بحق السماء؟ -
.لم أقتل ذلك الفاسق الأشيب الشعر -

449
00:23:48,549 --> 00:23:52,052
.بالطبع لم تفعل -
.ولا (ساندرا بانيتش) أيضاً -

450
00:23:54,171 --> 00:23:57,774
...لكنّني سأخبركم
.لكنّني سأخبركم بمن يكون الفاعل

451
00:24:06,367 --> 00:24:08,068
.سنعود بعد قليل

452
00:24:12,782 --> 00:24:17,158
.حسناً، هناك شيء واحد نعرفه قطعاً -
.هذا يثبت أنّ (ساندرا) ليست قاتلتنا -

453
00:24:17,209 --> 00:24:20,127
غاس) محق، إنّها مُحتجزة، من المستحيل)
.(أنّها قد إستطاعت تسميم (روبن

454
00:24:20,178 --> 00:24:22,664
،تمهلي قليلا أيّها المحققة
.(لا نعرف أنّه قد تم تسميم (روبن

455
00:24:22,715 --> 00:24:24,532
بقدر ما نعرفه، ربّما قد توفي
.هذا الرجل بسبب نوبة قلبية

456
00:24:24,583 --> 00:24:26,918
(كل ما أعرفه هو أنّ (جاكسون
.كان يملك الكثير من الحبيبات

457
00:24:27,002 --> 00:24:31,205
،وثقوا بي، حسب خبرتي
.لا تستطيع أن تسعدهن جميعاً

458
00:24:31,873 --> 00:24:35,376
أتفهمني؟
.أمن أحد؟ صدقت

459
00:24:38,314 --> 00:24:41,482
،جعلنا (غاس) جميعا نشعر بالإحراج
.لكنّه قد يكون محقاً

460
00:24:41,550 --> 00:24:44,519
ربّما يجب أن نتحقق من النساء الأخريات
...(اللواتي كان (جاكسون

461
00:24:45,570 --> 00:24:46,771
.مرحباً

462
00:24:47,855 --> 00:24:51,025
هل ذكرت أن (غاس) هنا غير"
"متزوج وجاهز للإختلاط بالآخرين؟

463
00:24:51,776 --> 00:24:53,077
.يا صاح، كنت مخطئاً جداً

464
00:24:53,514 --> 00:24:56,254
يجب أن نتحقق من المرأة الوحيدة
.التي لم يعرها (جاكسون) إهتماماً

465
00:24:56,279 --> 00:24:59,091
ماذا؟ -
.المرأة التي لم يقم علاقة معها -

466
00:24:59,167 --> 00:25:00,284
ما الذي تتحدث عنه يا (شون)؟

467
00:25:00,368 --> 00:25:07,041
إتصل بـ(هورنستوك) وأخبره أنّنا نريد
.أن وضع (برسيلا) على رأس قائمة الشهود

468
00:25:09,628 --> 00:25:15,967
برسيلا)، هل صحيح أنّك كنت)
ترغبين بـ(جاكسون هايل)؟

469
00:25:17,051 --> 00:25:18,085
.كلا

470
00:25:18,136 --> 00:25:21,755
لقد أغضبكِ أنّه أُعجب بالكثير
.من النسوة لكن ليس أنت

471
00:25:21,806 --> 00:25:24,692
.إعتراض، سؤال إيحائي -
.مرفوض -

472
00:25:24,759 --> 00:25:27,695
.جعلكِ تشعرين أنّك لم تكوني كافية -
.كلا -

473
00:25:27,763 --> 00:25:30,148
و(جاكسون هايل) لم يكن
من الصعب إرضاؤه، أليس كذلك؟

474
00:25:30,232 --> 00:25:35,653
وذلك أفقدكِ صوابكِ، أليس كذلك؟ -
.كلا -

475
00:25:37,790 --> 00:25:39,951
.تحدث عن شعره أو رائحته أو ما شابه

476
00:25:39,958 --> 00:25:41,942
!(برسيلا)

477
00:25:41,994 --> 00:25:46,998
شعر (هايل) الأبيض أثّر بكِ
...كثيراً، أليس كذلك؟ وأنتِ

478
00:25:47,082 --> 00:25:49,784
أردت أن تكوني السيدة
.الوحيدة لرغباته

479
00:25:49,835 --> 00:25:53,954
لكنّه تصرف كأنكِ لم تكوني إنسانة
...بمشاعر وأحاسيس

480
00:25:54,006 --> 00:25:57,175
ورغبات وأحلام والكثير
.من الحب في قلبكِ

481
00:25:57,259 --> 00:26:03,931
(لديك الكثير لتعطيه، وكان (جاكسون هايل
...مغفلا جداً ليرى كم أنت رائعة

482
00:26:03,982 --> 00:26:08,486
وكيف كانت ستكون حياته
...لو جازف معك

483
00:26:08,570 --> 00:26:13,274
بدلا من جميع تلك النسوة بنسور ملتهبة
!مرسومة فوق وسائد مقاعدهن

484
00:26:13,325 --> 00:26:18,079
!أجل! أجل! أجل
!كنت فتاة أحلامه، كنت كذلك

485
00:26:18,146 --> 00:26:24,370
ماذا كان يجب أن أفعل أيضا
!لأظهر له أنّني المختارة؟ المختارة

486
00:26:25,754 --> 00:26:28,706
،يطلب الإدعاء إستراحة
.لإستجماع أمورنا

487
00:26:28,791 --> 00:26:30,324
.أجل، هذا صحيح

488
00:26:30,375 --> 00:26:34,462
أعتقد أنّ على الإدعاء إسقاط
.كل التهم سيادة القاضي

489
00:26:34,513 --> 00:26:37,348
.ليقترب كلا المستشاران من المنصة

490
00:26:37,433 --> 00:26:41,102
.(حظ سيء يا (فيلبسي

491
00:26:43,522 --> 00:26:48,309
.أبعدوا أكواعكم عن منصتي -
.حاضر يا سيدي -

492
00:26:48,360 --> 00:26:53,314
حضرة القاضي، كنّا نفكر بأن ربّما 250 ألفا
ستكون كافية لجعل هذا يختفي، ما رأيك؟

493
00:26:53,365 --> 00:26:54,565
.(لا تجري الأمور هكذا يا (شون

494
00:26:54,566 --> 00:26:55,683
...ماذا عن -
!توقف -

495
00:26:55,734 --> 00:26:56,651
بطاقات هدايا؟ -
!إعتراض -

496
00:26:56,702 --> 00:26:57,902
.إنّه يهمس للشاهدة

497
00:26:57,903 --> 00:26:59,620
...أجل، ما -
...(يا سيد (فيلبس -

498
00:26:59,688 --> 00:27:02,707
أتحاول أن تتهم بإحتقار للمحكمة؟ -
.كلا، حضرة القاضي -

499
00:27:02,791 --> 00:27:06,410
لن يكون هناك إسقاط لأيّ تهم
.لأن (برسيلا) لم تكن الفاعلة

500
00:27:06,495 --> 00:27:07,745
.أجل، بالطبع لم تكن الفاعلة

501
00:27:07,830 --> 00:27:09,864
هل أنت مستعدة لذكر ذلك؟ -
.أجل -

502
00:27:09,915 --> 00:27:12,416
.الإدعاء جاهز لإستجواب الشاهدة

503
00:27:12,501 --> 00:27:14,702
.(إنّها جنازتك يا (فيلبسي -
.حسناً -

504
00:27:14,753 --> 00:27:19,807
برسيلا)، أليس صحيحاً أنّكِ كنت في حانة)
سانتا بار-بار-بارا) ليلة مقتل (جاكسون هايل)؟)

505
00:27:19,875 --> 00:27:21,208
.أجل

506
00:27:21,260 --> 00:27:26,013
وهناك شخص يمكنه أن يدعم مكانك
طوال الليلة؟

507
00:27:26,064 --> 00:27:29,267
.أجل

508
00:27:30,470 --> 00:27:34,555
يا سيد (سترود)، هلا أخبرت المحكمة رجاءاً
بمكان تواجدك مساء الخامس من آذار/مارس؟

509
00:27:34,606 --> 00:27:40,194
حانة (سانتا بار-بار-بارا) لأبحث عن من وضع
.مُخدّرا في شرابي قبلها بأسبوع

510
00:27:40,245 --> 00:27:43,414
.فهمت -
.وذلك كان أفضل مُخدّر وضع لي -

511
00:27:43,499 --> 00:27:45,566
.يجب أن أجد ذلك الرجل وأشكره

512
00:27:45,617 --> 00:27:49,453
يا سيد (سترود)، هل قابلت أحدا
في تلك الليلة المعنية؟

513
00:27:49,538 --> 00:27:52,840
...أجل
.آمل أن تكون زوجتي المستقبلية

514
00:27:52,908 --> 00:27:55,343
إلى أين أوصلتك تلك الليلة تحديداً؟

515
00:27:55,410 --> 00:27:59,430
إلى مكان عيشي من أجل شيء
."يدعوه المحليون غالباً بـ"الجنس

516
00:27:59,515 --> 00:28:02,133
.رائع -
.لقد كان كذلك -

517
00:28:02,217 --> 00:28:07,138
والآن يا سيد (سترود)، هل يمكنك أن تشير
إلى تلك السيدة هنا اليوم؟

518
00:28:07,222 --> 00:28:11,475
.أعتقد أنّني أستطيع

519
00:28:11,560 --> 00:28:15,146
دونوا رجاءاً أن الشاهد يشير
.(إلى (برسيلا مورغنسترن

520
00:28:15,230 --> 00:28:17,148
.لقد بقيت طوال الليلة

521
00:28:17,232 --> 00:28:19,700
،وذلك نادر بالنسبة لي
.نامت كالملاك

522
00:28:19,768 --> 00:28:22,703
كانت خيوط ضوء الصباح
...تضرب صدرها

523
00:28:22,771 --> 00:28:26,707
حتى إستيقظت وهرعت إلى الحمام
...أين إستحمت ثلاث مرات

524
00:28:26,775 --> 00:28:31,546
،نظفت أسنانها لساعة تقريباً
.وغادرت كوهج جميل

525
00:28:31,613 --> 00:28:35,583
كما ترون، ذهبت (برسيلا) إلى الحانة لتقوم
...(بحركتها تجاه (جاكسون

526
00:28:35,634 --> 00:28:38,553
.وتعلمه أخيراً بشعورها حياله

527
00:28:38,620 --> 00:28:45,226
لكن (جاكسون) كان يراقب هدفه
!(التالي مُسبقاً، (ساندرا بانيتش

528
00:28:45,293 --> 00:28:49,013
.إعتراض، تخمين -
.مرفوض -

529
00:28:49,097 --> 00:28:53,234
لذا ثملت (برسيلا) كثيرا مع هذا
...(الرجل، السيد (سترود

530
00:28:53,301 --> 00:28:56,604
الذي كان حرفياً آخر رجل
...متبقٍ في الحانة

531
00:28:56,655 --> 00:29:02,643
وإرتكبت بإهمال واحدة من أكبر أخطاء
.سببتها الجعة في حياتها

532
00:29:02,694 --> 00:29:08,616
غادرت (ساندرا بانيتش) الحانة تلك الليلة
.رفقة (جاكسون هايل) وقتلته بدم بارد

533
00:29:08,667 --> 00:29:12,003
!الدليل يقول كذلك

534
00:29:12,087 --> 00:29:15,840
أهذا... أهذا هو؟ -
.تفضل -

535
00:29:16,925 --> 00:29:18,709
ماذا يوجد على الشريط؟

536
00:29:18,794 --> 00:29:20,044
ماذا يوجد على الشريط؟ -
ماذا يوجد على الشريط؟ -

537
00:29:20,128 --> 00:29:21,345
...ماذا يوجد على

538
00:29:21,430 --> 00:29:25,766
سيادة القاضي، يريد الإدعاء تقديم
.دليل جديد

539
00:29:25,834 --> 00:29:29,887
فكما ترون، إستطاع رئيس التقنيين
...التلفزيونيين إستعادة نسخة إحتياطية

540
00:29:29,972 --> 00:29:34,642
للمقطع المُصور من ليلة الجريمة
.من قرصه الصلب وإلى شريط الفيديو هذا

541
00:29:34,693 --> 00:29:37,979
...هذا الشريط هنا يا رفاق

542
00:29:38,030 --> 00:29:40,231
...يخبر القصة

543
00:29:40,315 --> 00:29:47,872
وهو المسمار الأخير
.(في نعش (ساندرا بانيتش

544
00:29:49,875 --> 00:29:53,711
"إذاً هنا تحصل الأخبار؟" -
".إنسي الأخبار" -

545
00:29:53,795 --> 00:29:56,714
".كل هذا يتعلق بالطقس"

546
00:30:13,315 --> 00:30:18,235
هورنستوك)، أعلمني عندما تكون مستعداً)
.لطلب إلتماس لجريمة قتل من الدرجة الثانية

547
00:30:24,621 --> 00:30:28,450
ساندرا)، أفضل نصيحة أستطيع تقديمها لكِ)
.كمحاميك هو أن تقبلي الإلتماس

548
00:30:28,570 --> 00:30:32,410
شون)، لو كنت في مكاني، ولم تكن)
الفاعل، ماذا كنت لتفعل؟

549
00:30:32,494 --> 00:30:38,116
...(إسمعي يا (ساندرا -
.لا تملأ راسها بآمال كاذبة -

550
00:30:38,200 --> 00:30:40,084
،إنها تنظر لحكم المؤبّد
.إقبلي بالإلتماس

551
00:30:40,169 --> 00:30:41,703
حكم المؤبّد؟ -
!لا تقبلي بالإلتماس -

552
00:30:41,754 --> 00:30:44,339
هورنستوك)، عد إلى هناك وأحصل)
.لنا على ساعة إضافية مع القاضي

553
00:30:44,406 --> 00:30:46,874
.رجاءاً

554
00:30:46,926 --> 00:30:50,845
لا تقلقي يا (ساندرا)، إتفقنا؟
.سأجد شيئاً في مكان ما

555
00:30:50,912 --> 00:30:53,848
.لديك وعدي من يدي على رأسي

556
00:30:59,638 --> 00:31:01,589
.لم أجد شيئا

557
00:31:01,640 --> 00:31:04,809
المشكلة الوحيدة أنّه من المقرر أن يعود
.هورنستوك) إلى المحكمة في ايّ لحظة)

558
00:31:04,893 --> 00:31:07,612
،لابد من وجود دليل مخفي في مكان ما
!إذهب إلى هناك وماطل

559
00:31:07,696 --> 00:31:08,730
.(لا أعرف كيف أفعل ذلك يا (شون

560
00:31:08,781 --> 00:31:11,950
أنت (ماثيو ماكونهاي)، وهذا هو وقتك
!لتتألق، إذهب الآن

561
00:31:12,034 --> 00:31:16,604
!تبّاً -
.لكن إبقَ مرتدياً قميصك -

562
00:31:16,655 --> 00:31:18,573
.هيّا

563
00:31:18,624 --> 00:31:21,542
.صبري ينفذ أيّها المحامي

564
00:31:21,610 --> 00:31:26,080
،إن لم يظهر مستشاراك هنا قريباً
.سأرسل هيئة المحلّفين للتداول

565
00:31:26,131 --> 00:31:28,166
...كلا، كلا، كلا، كلا يا سيدي، أنا

566
00:31:28,250 --> 00:31:30,501
...لا أعتقد حقّاً -
لماذا تتململ بعصبية؟ -

567
00:31:30,586 --> 00:31:34,672
عانيت من مشكلة صغيرة خلال الإستراحة
.يا سيدي، لكنّني عالجتها بدوائي

568
00:31:34,757 --> 00:31:37,892
سيادة القاضي، المدينة مستعدة
.لقبول الإلتماس

569
00:31:37,959 --> 00:31:41,262
،من الواضح أن المحامي ينهار
.وبصراحة، من الصعب مشاهدة ذلك

570
00:31:41,313 --> 00:31:43,848
.لقد أتى واحد منهما

571
00:31:43,932 --> 00:31:45,132
على ماذا حصل (شون)؟ -
.لا شيء -

572
00:31:45,184 --> 00:31:46,384
.مازال يفحص الشريط -
!ماذا؟ كلا -

573
00:31:46,435 --> 00:31:50,855
!كلا، لقد فات الأوان
.لا أملك أيّ شهود، .ولا حركات

574
00:31:50,939 --> 00:31:53,908
...(ساندرا)
.أنا آسف

575
00:32:07,623 --> 00:32:08,956
.وجدتها

576
00:32:12,423 --> 00:32:13,456
"أنا في طريقي، ماطل"

577
00:32:13,829 --> 00:32:18,383
...سيادة القاضي، في هذه المرحلة -
.ليس بعد سيادة القاضي -

578
00:32:18,467 --> 00:32:20,668
.لو سمحت، أريد مخاطبة المحكمة

579
00:32:20,719 --> 00:32:23,938
إعتراض، لا يستطيع هذا الرجل
.مخاطبة أيّ محكمة

580
00:32:24,005 --> 00:32:25,673
أيّها الشاب، هل دخلت كلية للحقوق؟

581
00:32:25,724 --> 00:32:27,608
(بل مجرد حصة الآنسة (فينكلمان
...في الصف السادس يا سيدي

582
00:32:27,676 --> 00:32:29,527
."أنا، أنت والقانون"

583
00:32:29,611 --> 00:32:35,449
من حقي السماح لأيّ شهادة قد تقول
...الحقيقة في هذه القضية

584
00:32:35,516 --> 00:32:37,652
.لكن بحرية صغيرة، إبدأ

585
00:32:40,856 --> 00:32:42,206
.شكرا لك يا سيدي

586
00:32:42,291 --> 00:32:46,327
.المعذرة، المعذرة

587
00:32:46,378 --> 00:32:48,796
.المعذرة، المعذرة

588
00:32:48,864 --> 00:32:52,050
...أريد فقط أن -
!تريد ماذا؟ تحدث -

589
00:32:52,134 --> 00:32:55,053
،المعذرة يا سيدي
.لكنّك تتصرف بشكل فظ

590
00:32:55,137 --> 00:32:56,587
ألأنني صغير؟

591
00:32:56,672 --> 00:32:58,372
ماذا؟ -
ماذا تعني بصغير؟ -

592
00:32:58,424 --> 00:33:00,842
.صغير، صغير، يقصد شاب

593
00:33:00,893 --> 00:33:02,810
،)إنّها من فيلم (قريبي فيني
.فيلم رائع يا سيدي

594
00:33:02,878 --> 00:33:05,596
،إعتراض يا سيادة القاضي
.لا بأس به، هو جيّد في أفضل الأحوال

595
00:33:05,681 --> 00:33:09,183
لا أهتم بأي قريب قال ذلك، أنا على وشك
.أن أعتقلكما بتهمة إحتقار المحكمة

596
00:33:09,234 --> 00:33:13,990
إذاً فقد ألغيت صفقة الإلتماس؟
...لا يمكننا أن نعود ونحضر

597
00:33:14,937 --> 00:33:16,990
.إفعل شيئا -
"كدت أصل، واصل المماطلة" -

598
00:33:20,579 --> 00:33:27,084
لقد أبرحوا أضعفهم ضرباً، والباقي
!مجرد هراء لمقهى مليئ بالدخان

599
00:33:27,169 --> 00:33:31,956
،لقد عذبوا وأرهبوا فتاً أضعف منهم
.ولماذا؟ لأنّه لم يستطع الركض بسرعة

600
00:33:32,040 --> 00:33:33,121
!(فيلم (أفيو غود مين -
.تماماً -

601
00:33:33,125 --> 00:33:36,094
.أنا أحذّرك -
تعتقد أنّ تحتكر الحقيقة؟ -

602
00:33:36,178 --> 00:33:38,245
،حسنا، حُسم الأمر
.أنت متهم بالإحتقار

603
00:33:38,297 --> 00:33:39,931
!خطأ
.تريدني على ذلك الجدار

604
00:33:40,015 --> 00:33:43,468
.تحتاجني على ذلك الجدار -
!يكفي -

605
00:33:43,552 --> 00:33:47,271
أيّها الحاجب، ضع هذا الشاب
.في الحجز

606
00:33:47,356 --> 00:33:50,725
.هيّا يا بنيّ -
.لا تقل "هيّا يا بني" لي -

607
00:33:50,776 --> 00:33:54,145
أنا محامٍ وضابط في بحرية
.(الولايات المتحدة الأمريكية)

608
00:33:54,229 --> 00:33:58,783
،وأنت يا سيدي رهن الإعتقال
.أيّها السافل

609
00:34:00,068 --> 00:34:01,736
.(قلّد (بونفاير

610
00:34:01,787 --> 00:34:07,274
في ماذا يهم لون بشرة الرجل إذا كان رجال
الدين، رجال الرب قد إستفادوا من ذلك؟

611
00:34:07,326 --> 00:34:08,459
.لقد أحببت ذلك الفيلم -
.أنا كذلك -

612
00:34:08,544 --> 00:34:10,277
أتمنى أن لا يقوموا
.بنسخة جديدة منه

613
00:34:10,329 --> 00:34:12,580
(طلب مني الد.(تاولر
.أن أغيّر الإستمارة

614
00:34:12,631 --> 00:34:14,949
."طلب منّي أن أغيّر الـ"1" إلى "9

615
00:34:15,000 --> 00:34:18,336
،قال أنّني لن أعمل مجدّداً
من هؤلاء الرجال؟

616
00:34:18,420 --> 00:34:21,472
من هؤلاء الرجال؟
!أردت أن أكون ممرضاً

617
00:34:24,760 --> 00:34:28,629
من أيّ فيلم كان المقطع الأخير؟ -
.(ذو فيرديكت)، (بول نيومان) -

618
00:34:28,680 --> 00:34:30,598
لم أره من قبل، لكنّني أحببت
.فشار ذلك الرجل

619
00:34:30,649 --> 00:34:32,483
!(لقد نجحت يا (شون
!لقد نجحت

620
00:34:32,568 --> 00:34:35,486
،أحسنت عملا يا صديقي
.سأتولى الأمر من هنا

621
00:34:39,775 --> 00:34:41,308
هل إفتقدتموني؟

622
00:34:41,360 --> 00:34:42,527
.(مرحبا يا (جولز

623
00:34:43,611 --> 00:34:44,678
.بوركتِ

624
00:34:44,730 --> 00:34:50,034
يا سيدات وسادة المحكمة، المحلّفة
...(رقم خمسة، والقاضي المحترم (هـ. ليز

625
00:34:50,118 --> 00:34:54,121
يود الدفاع إستدعاء إلى منصة
.(الشهود السيد (مورتيمر كامب

626
00:34:54,173 --> 00:34:55,456
!إعتراض

627
00:34:55,507 --> 00:34:59,510
،السيد (كامب) ليس في محاكمة هنا
.ولا يستطيع وسيط روحي التحدث مع الشهود

628
00:34:59,595 --> 00:35:05,967
أيّها القاضي، أملك الآن دليلا سيسلّط ضوءاً
.صادماً و نابضاً بالحياة على هذه القضية

629
00:35:06,018 --> 00:35:09,804
،سيادة القاضي، بعد ما رأيناه للتو
.من المستحيل أن تسمح بذلك

630
00:35:09,855 --> 00:35:12,857
!سيادة القاضي

631
00:35:15,894 --> 00:35:20,281
،يا سيد (كامب)، أرادت زوجتك الطلاق
وأنت لم ترد ذلك، صحيح؟

632
00:35:20,348 --> 00:35:22,900
.فهمت أنّها لم تكن سعيدة

633
00:35:22,985 --> 00:35:27,205
أحيانا تكون الأشياء من جانب واحد أكثر مما
نريدها أن تكون، أليس كذلك يا سيد (كامب)؟

634
00:35:27,289 --> 00:35:31,993
فمثلا، يمكنني أن أفهم
.لأنني وسيط روحي

635
00:35:32,044 --> 00:35:36,130
مما يعني أن الحب سيكون أصعب
.بالنسبة لي مقارنة بك

636
00:35:36,197 --> 00:35:41,586
،لكن هناك مرأة في هذه المحكمة هنا
...قطعة صغيرة من الكمال الأشقر

637
00:35:41,670 --> 00:35:48,059
فطيرة مصنوعة بشكل مثالي فوقها
.القليل من مسحوق السكر وشارة

638
00:35:48,143 --> 00:35:52,212
،في أول مرة رأيتها
...أتتني رؤية أنّنا سنكون متزوجان

639
00:35:52,264 --> 00:35:57,735
وسنرزق بالكثير من الأطفال لدرجة
.أن معظمهم سيُعرضون للتبني

640
00:35:57,819 --> 00:36:00,988
إلى أين يقودنا هذا يا سيد (سبنسر)؟

641
00:36:01,056 --> 00:36:02,523
أيّها القاضي، لا يمكنني أن أجيبك
.عن ذلك السؤال

642
00:36:02,574 --> 00:36:03,858
.نحن نعمل معاً

643
00:36:03,909 --> 00:36:07,778
سيكون أشبه بأن بينكما أنتما الإثنان
...رابطة وتتساءلان إن كانت حقيقية أو

644
00:36:07,863 --> 00:36:11,434
كيف تعرف إن كانت حقيقية؟
.أنت لا تعرف

645
00:36:13,085 --> 00:36:18,289
،يا سيد (كامب)، لم تستطع جعل زوجتك تحبّك
لذا جعلك ذلك غيوراً أكثر، أليس كذلك؟

646
00:36:18,373 --> 00:36:21,092
ليس أكثر غيرة من أيّ رجل
.آخر سيكون في نفس الموقف

647
00:36:21,176 --> 00:36:23,461
!كانت تكذب عليك

648
00:36:23,545 --> 00:36:26,881
أخبرتك أن كانت تتلقى دروساً
.للتنس بعد العمل

649
00:36:26,932 --> 00:36:30,801
هل صدقت ذلك حقّا؟ -
.بالطبع صدقت ذلك، إنّها زوجتي -

650
00:36:30,886 --> 00:36:35,139
أقصد، أعلم أنني مذيع وسيم، ويمكنني أن أعرف
...طريقي في المدينة كـ(آرون إيكهارت) إذا

651
00:36:35,223 --> 00:36:36,757
.(كلا، كلا، ليس (آرون إيكهارت

652
00:36:36,808 --> 00:36:39,259
يمكنني أن أعرف طريقي
.(في المدينة كـ(باتريك ويلسون

653
00:36:39,311 --> 00:36:42,264
.هذا أفضل -
!لقد خُدعت -

654
00:36:43,932 --> 00:36:47,985
وإليك المفارقة، كانت في الحقيقة تذهب
.لزيارة مستشار زواج بدلا من ذلك

655
00:36:48,070 --> 00:36:50,905
لقد تغير درسك لرياضة التنس"
".إلى الساعة الخامسة من مساء اليوم

656
00:36:50,956 --> 00:36:55,242
،)لقد كانت تزور الد.(روزن
...مستشار الزواج بدلا من ذلك

657
00:36:55,294 --> 00:37:01,332
ولو أخبرتك بذلك فحسب، ربّما ما كنت
.لتتولى الأمور بنفسك

658
00:37:01,416 --> 00:37:05,836
،)كنت مقتنعاً أنّها كانت تخونك مع (هايل
.لذا قررت أن تضبطهما متلبسين

659
00:37:07,789 --> 00:37:12,760
...أجل، لذا إختبأت منتظراً في المحطة

660
00:37:12,811 --> 00:37:14,628
...في الأستوديو

661
00:37:14,680 --> 00:37:19,320
لأنّك كنت تعلم أنّ (جاكسون) يحبّ
...إصطحاب نسائه إلى هناك

662
00:37:19,340 --> 00:37:22,320
...لإغوائهن، لـ

663
00:37:22,404 --> 00:37:23,988
.تصوير لقاءات حبّه

664
00:37:24,072 --> 00:37:26,640
أعتقد أن بعض الفتيات يشعرن"
".بالإثارة بسبب أستوديو الطقس

665
00:37:26,692 --> 00:37:30,444
،سمعت (جاكسون) يدخل تلك الليلة
.كان المكان مظلماً وغامضاً

666
00:37:30,495 --> 00:37:35,032
لقد تعمدت هذه الجريمة، لكنّك
.كنت مقتنعا أنّها كانت زوجتك

667
00:37:35,117 --> 00:37:39,120
وكنت تعلم أنّه سيحضرها إلى الأستوديو
.أين يصور لقاءات حبّه بسرية

668
00:37:39,171 --> 00:37:43,124
،بإستعمال بدلة الفني الخضراء
.علمت أنّك ستبقى غير مُكتشف

669
00:37:43,175 --> 00:37:45,459
...إنتظرتهما أن يخرجا من الإطار

670
00:37:45,510 --> 00:37:49,213
وأفقدت تلك الفتاة المسكينة الوعي
.(وطعنت (جاكسون هايل

671
00:37:49,297 --> 00:37:53,551
،ثم لاحظت أنّها لم تكن (كوني) إطلاقاً
...(بل كانت موكلتي (ساندرا بانيتش

672
00:37:53,635 --> 00:37:55,836
فتاة بريئة دخلت إلى مثلث
.حب مميت

673
00:37:55,887 --> 00:37:58,189
،هذا صحيح، هذا صحيح
.دخلت إليه مباشرة

674
00:37:58,273 --> 00:38:03,010
لقد تناولت كأساً واحدة، وكانت صديقاتي
.تضايقنني لأنني لم أقم أبدا بعلاقات عابرة

675
00:38:03,061 --> 00:38:05,445
،لذا ظننت أنّ هذه هي الليلة الموعودة
.وربّما يجب أن أفعل ذلك

676
00:38:05,512 --> 00:38:09,567
.(أصمتي يا (ساندرا -
...كانت أسنانه بيضاء جدّا، شعره لامعاً -

677
00:38:09,651 --> 00:38:11,652
بما أن (جاكسون هايل) لك يكن
...يقيم علاقة مع زوجتك

678
00:38:11,703 --> 00:38:13,988
ظننت أنّ مازال بإستطاعتك
.إصلاح زواجك

679
00:38:14,039 --> 00:38:15,906
وحاولت أن تلصق الجريمة
.(بـ(ساندرا بانيتش

680
00:38:15,991 --> 00:38:19,126
وظننت أنّك تستطيع النجاة
.من تهمة قتل متعمد

681
00:38:19,194 --> 00:38:23,914
،أنت ترويان دراما محاكم مقنعة
.حظّا سعيدا في إثباتها

682
00:38:23,999 --> 00:38:26,167
...نحن على وشك إثباتها

683
00:38:26,218 --> 00:38:29,170
.الآن

684
00:38:29,221 --> 00:38:31,422
.أيّها الضابط، الشاشة من فضلك

685
00:38:31,506 --> 00:38:36,010
سيداتي سادتي، من أجل متعة
...مشاهدتكم، أقدّم لكم

686
00:38:36,061 --> 00:38:39,313
"إذاً هنا تحصل الأخبار؟" -
".إنسي الأخبار" -

687
00:38:39,380 --> 00:38:40,580
".كل هذا يتعلق بالطقس"

688
00:38:40,649 --> 00:38:45,436
،هذا لا يثبت شيئا
.أنا لست هناك، أنا لست هناك

689
00:38:45,520 --> 00:38:49,073
يا سيد (سبنسر)، أنا لا أرى دليلا على وجود
.السيد (كامب) إطلاقا في هذا المقطع المُصوّر

690
00:38:49,157 --> 00:38:50,608
.تماماً حضرة القاضي

691
00:38:50,692 --> 00:38:53,527
(فكما ترى، لقد إرتدى السيد (كامب
.بدلة خضراء تلك الليلة

692
00:38:53,578 --> 00:38:55,496
كان يعلم أنّنا لن ستطيع رؤيته
...على هذا الشريط

693
00:38:55,563 --> 00:39:01,252
لأنّه علم أنّ بدلته الخضراء لن تكون
.مرئية أمام خلفية الشاشة الخضراء

694
00:39:01,336 --> 00:39:04,705
.لكنّ خنصره كان مرئياً -
ما الذي يتحدث عنه؟ -

695
00:39:04,756 --> 00:39:07,842
،أنظر، ها أنت ذا تقف
.مازلت غير مرئي بعد الفعل الشنيع

696
00:39:07,909 --> 00:39:10,377
.لكنّك لم تعرف شيئاً واحداً

697
00:39:10,429 --> 00:39:16,851
تسبّبت كلّ طعناتك القذرة بتمزق
.أحد أصابع فقاز بدلتك الخضراء

698
00:39:16,918 --> 00:39:18,853
...هذا

699
00:39:18,920 --> 00:39:22,256
خنصرك يظهر من خلف
.ذلك المبنى الضخم

700
00:39:22,307 --> 00:39:23,691
!إعتراض

701
00:39:23,758 --> 00:39:27,061
كيف يستطيع الدفاع إثبات
أنّه خنصر السيد (كامب)؟

702
00:39:27,112 --> 00:39:33,484
وجدت نفسي أتساءل عن الأمر ذاته عندما
.حدقت في سماء (سانتا باربارا) المتلألئة

703
00:39:33,568 --> 00:39:37,822
لكن أدركت عندها أن واحدة
.من تلك اللآلئ تكن نجمة

704
00:39:37,906 --> 00:39:40,040
.أعرف ما الذي مزّق البدلة

705
00:39:40,108 --> 00:39:43,494
.إنّه حجر الأوبال من خاتم خنصر

706
00:39:43,578 --> 00:39:46,113
...لكن ليس أيّ خاتم خنصر

707
00:39:46,164 --> 00:39:49,667
...آسف
.هذا ما يحصل عندما لا أنظر

708
00:39:49,751 --> 00:39:51,001
...ما الذي

709
00:39:51,086 --> 00:39:53,420
.خاتم الخنصر... هذا

710
00:39:58,260 --> 00:40:00,930
.خذ مكانك، إستعد، مطابق

711
00:40:02,981 --> 00:40:06,600
هل من كلمات أخيرة يا سيد (كامب)؟

712
00:40:11,106 --> 00:40:14,441
أحبّكِ يا (كوني)، وأردتنا فقط
.أن نكون سعيديْن معاً

713
00:40:14,493 --> 00:40:18,612
.كنت لأفعل أيّ شيء من أجلكِ -
.بما فيها القتل -

714
00:40:18,663 --> 00:40:20,748
،أجل، بما فيها الطعن والقتل
...أقصد

715
00:40:20,815 --> 00:40:22,366
جريمة قتل مزدوجة عندما
.أتمعن في الأمر

716
00:40:22,450 --> 00:40:26,453
(لأنّك قتلت الأحمق المسكين (روبن ليونارد
قبل أن يقدّم نشرة الطقس، أليس كذلك؟

717
00:40:26,505 --> 00:40:27,621
.إثنان في يوم واحد

718
00:40:27,672 --> 00:40:29,656
.إثنان في يوم واحد حضرة القاضي

719
00:40:29,708 --> 00:40:30,991
.يا إلهي

720
00:40:33,128 --> 00:40:34,929
.تعالي إلى هنا

721
00:40:36,497 --> 00:40:38,265
.لقد نجحنا -
.أجل -

722
00:40:39,768 --> 00:40:41,602
.هيّا

723
00:40:43,271 --> 00:40:44,221
.أجل

724
00:40:58,082 --> 00:40:59,866
!(هورنستوك) -
مرحبا، كيف حالكما يا رفاق؟ -

725
00:40:59,917 --> 00:41:03,536
،أردت فقط أن أزوركما
.وأشكركما مجدداً على مساعدتي

726
00:41:03,587 --> 00:41:05,171
.وأحضرت لـ(غاس) شيئاً صغيراً

727
00:41:05,222 --> 00:41:07,590
.يا صاح! ربطة عنقي -
.راقٍ -

728
00:41:07,675 --> 00:41:10,927
،أعطتني الثقة بالنفس للفوز بالقضية
.لكن لا أعتقد أنّني أحتاجها بعد الآن

729
00:41:11,011 --> 00:41:12,562
أعتقد أنّ هناك لطخة
.على ربطة العنق

730
00:41:12,646 --> 00:41:15,148
،لا توجد لطخة
...لا أريد أن أكون مغروراً

731
00:41:15,215 --> 00:41:16,716
لكنّني أشعر كأنني أستطيع فعل
.أيّ شيء الآن

732
00:41:16,767 --> 00:41:18,485
،أعتقد أنّها صلصة الطماطم
من يفعل ذلك؟

733
00:41:18,552 --> 00:41:20,487
من يستعير ربطة عنق
ويعيدها ملطّخة؟

734
00:41:20,554 --> 00:41:21,721
شون)، هل يمكنني أن أفتح موضوعاً)
شخصياً معك؟

735
00:41:21,772 --> 00:41:23,690
.إفتحه كما تريد

736
00:41:23,741 --> 00:41:25,575
أتعرف تلك المحققة المبتدئة
التي أنت مفتون بها؟

737
00:41:25,659 --> 00:41:27,193
.جولز)، بالطبع) -
.(جولز) -

738
00:41:27,244 --> 00:41:31,080
،بما أنّه لن يحصل شيء في المستقبل
فهل تمانع بأن أجرب حظي في الأمر؟

739
00:41:31,165 --> 00:41:34,723
هل أنت جاد؟ -
.أجل، إذا كنت لا تمانع -

740
00:41:34,752 --> 00:41:38,004
.وإلا فسأبتعد كما تعلم -
.بالطبع لا أمانع ذلك يا رجل -

741
00:41:38,071 --> 00:41:40,507
،أقصد، إنّها تقوم بأمرها الخاص
.وأنت تعرف أنّني أقوم بأمري الخاص

742
00:41:40,574 --> 00:41:43,460
...وأحيانا
.نتداخل

743
00:41:43,544 --> 00:41:45,578
،تتداخل أمورنا
.لكن، يمكنك أن تحاول

744
00:41:45,629 --> 00:41:47,931
أجل؟ حقّاً؟ -
.أجل، إفعل ذلك إن إستطعت -

745
00:41:48,015 --> 00:41:49,682
أجل؟ -
!إفعل ذلك -

746
00:41:49,750 --> 00:41:51,267
.حقق ذلك لنفسك لو كان صائباً

747
00:41:51,352 --> 00:41:52,852
.كلا، لن أفعل ذلك -
.بلى، يجب أن تفعل ذلك -

748
00:41:52,920 --> 00:41:54,220
أتريدني أن أفعل ذلك -
.إفعل ذلك -

749
00:41:54,271 --> 00:41:55,522
.حسناً، سأفعل ذلك

750
00:41:55,589 --> 00:41:57,056
.حسناً -
.سأفعل ذلك الآن -

751
00:41:57,107 --> 00:41:58,867
.سأذهب للحصول عليها الآن
!يا رفاق

752
00:41:58,926 --> 00:42:01,811
.أراكما لاحقاً يا رفاق -
.حسنا يا صديقي -

753
00:42:01,896 --> 00:42:04,564
هل ستدعه يفعل ذلك فعلا؟ -
.(بربّك يا (غاس -

754
00:42:04,615 --> 00:42:05,865
.(لن تكون مهتمة بـ(هورنستوك

755
00:42:05,933 --> 00:42:07,901
.(إنّه (هورنستوك -
كيف تعرف؟ -

756
00:42:07,952 --> 00:42:09,602
...لأنّني أستطيع

757
00:42:09,653 --> 00:42:10,787
يا صاح، أنت تدرك أنّك لست
.وسيطاً روحيا حقيقياً

758
00:42:10,871 --> 00:42:12,605
...السافل

759
00:42:12,656 --> 00:42:14,791
!(إنتظر يا (هورنستوك
!إنتظر لحظة

760
00:42:14,875 --> 00:42:16,142
...إنتظر

761
00:42:18,000 --> 00:42:58,000
<font color=red>Squint Squad : ترجمة</font>

