1
00:00:03,941 --> 00:00:06,877
أنعرف ما الموضوع؟ -
.لا فكرة لديً، فقد تلقيت نفس المذكرة مثلكِ -

2
00:00:06,911 --> 00:00:09,479
مرحباً، هل تلقيتما المذكرة يا رفاق؟ -
.تلقينا المذكرة -

3
00:00:09,514 --> 00:00:11,081
.إضطررنا لتشارك مذكرة -
من أرسل المذكرة؟ -

4
00:00:11,115 --> 00:00:12,784
.(لنأمل أنّها ليست من (تراوت

5
00:00:13,818 --> 00:00:17,055
...يا إلهي
.(رجاءاً لا تدعها تكن من (تراوت

6
00:00:18,089 --> 00:00:19,924
.آمين -
.آمين -

7
00:00:26,364 --> 00:00:28,432
.مرحباً أيّها الفريق

8
00:00:28,466 --> 00:00:30,767
!(كارين) -
.لقد عدتِ -

9
00:00:30,802 --> 00:00:32,469
أيّتها الرئيسة، لا تملكين أيّ فكرة
.عما مررنا به

10
00:00:32,503 --> 00:00:33,937
،لقد كان فظيعاً
.كان (تراوت) قاسياً جدّاً

11
00:00:33,971 --> 00:00:35,839
،)خصوصاً على (لاسي
.لكنّ هذا يبدو جيّدا

12
00:00:35,873 --> 00:00:39,076
.أقصد، عدنا لنشعر أنّنا عائلة مجدداً -
هذا صحيح، أليس كذلك؟ -

13
00:00:39,110 --> 00:00:42,345
ولهذا سيكون الأمر أصعب عليّ
.لأقول ما أنا على وشك قوله الآن

14
00:00:43,380 --> 00:00:47,318
ستُرزقين بطفل آخر؟ -
.ماذا؟ كلا -

15
00:00:49,352 --> 00:00:51,688
.عدتُ إلى هنا لأودّعكم

16
00:00:52,222 --> 00:00:54,992
،لقد قبلتُ منصباً في الشمال
.منطقة الخليج

17
00:00:55,526 --> 00:00:59,295
.يسري الأمر فوراً -
.لا يمكنكِ الرحيل أيّتها الرئيسة -

18
00:00:59,330 --> 00:01:00,697
.لم تعودي حتّى

19
00:01:00,731 --> 00:01:03,800
يا رفاق، هذا أصعب قرار مهني
...إضطررت لإتخاذه

20
00:01:03,835 --> 00:01:07,805
،وهذا كلّه بسببكم
.يا إلهي، لقد مررنا بالكثير معاً

21
00:01:08,839 --> 00:01:11,208
.وأنا فخورة جدّاً بالعمل الذي قمنا به

22
00:01:11,242 --> 00:01:12,842
...حظيتُ ببعض الوقت لأفكر بهذا مليّاً

23
00:01:12,877 --> 00:01:18,048
إذاً... المعذرة، من الرئيس الجديد؟ -
.(ذلك لم يُحدّد بعد يا (كارلتون -

24
00:01:18,082 --> 00:01:19,382
.حسناً

25
00:01:19,417 --> 00:01:23,953
هذا العمل الجديد هو فرصة لي لأبني
...مركزاً جديداً من البداية

26
00:01:23,988 --> 00:01:26,690
...فرصة لمن يملك

27
00:01:33,698 --> 00:01:36,900
إذاً أهناك قائمة صغيرة؟
وإن كانت موجودة، أأنا عليها؟

28
00:01:36,934 --> 00:01:38,735
ماهو الوضع العام للقائمة؟

29
00:01:38,769 --> 00:01:42,239
،)سأقوم بإتصال يا (كارلتون
.ستحصل على مقابلة

30
00:01:46,611 --> 00:01:48,280
.تعالوا إلى هنا

31
00:01:52,083 --> 00:01:54,085
.أعتقد أنّنا إنتهينا هنا -
.أجل، أجل -

32
00:01:58,256 --> 00:02:01,391
.(كان شرفاً لي يا (كارين -
.شكراً لك -

33
00:02:01,425 --> 00:02:03,760
.سنفتقدكِ كثيراً أيّتها الرئيسة

34
00:02:03,794 --> 00:02:07,998
،لكن هذا ليس وداعاً
.لأنّه لا يوجد شيء بهذا الإسم

35
00:02:08,032 --> 00:02:09,801
.وداعاً أيّتها الرئيسة

36
00:02:11,235 --> 00:02:12,503
.أراكِ قريباَ

37
00:02:13,037 --> 00:02:14,937
.(شون) -
.أجل -

38
00:02:14,972 --> 00:02:18,608
.دع السمكة -
.أجل، إنّها لا تخصني -

39
00:02:28,786 --> 00:02:30,922
.لا أريدكِ أن تذهبي

40
00:02:35,259 --> 00:02:37,562
.(إجلسي يا (جولييت

41
00:02:38,959 --> 00:02:40,562
"دار البلدية"

42
00:02:41,059 --> 00:02:42,362
{\pos(192,120)}
"(كارين فيك)"
"(رئيسة شرطة (سانتا باربارا"
"من 2006 إلى 2014"

43
00:02:49,507 --> 00:02:53,810
،)حسناً يا (كارلتون
.أنت الرجل الذي سيكون رئيساً للشرطة

44
00:02:53,844 --> 00:02:55,145
.هذه مجرّد شكليات

45
00:02:55,179 --> 00:02:58,382
،أنت على رأس القائمة
.فتصرف على ذلك النحو

46
00:03:05,256 --> 00:03:07,057
.كلا، كلا، لا توجد قائمة

47
00:03:07,091 --> 00:03:10,159
،قلصتُ الإحتمالات لبضع مرشحين
...ولم تكن واحداً منهم

48
00:03:10,193 --> 00:03:14,164
ثمّ إتصلت (كارين فيك) وترجتني
.عملياً أن أضعك بعين الإعتبار

49
00:03:16,367 --> 00:03:20,568
تعيين رئيس الشرطة الجديد لهذه المدينة
.الرائعة لحظة كبيرة بالنسبة لي

50
00:03:20,902 --> 00:03:22,673
.ذلك الماء ليس لمن يتم مقابلتهم

51
00:03:25,343 --> 00:03:27,077
هل سمعت يوماً بـ(آرتشي باكستر) أيّها المحقق؟

52
00:03:27,111 --> 00:03:29,247
.المعذرة -
.كان عمي -

53
00:03:30,281 --> 00:03:31,915
.كان الأب الوحيد الذي عرفته يوماً

54
00:03:31,949 --> 00:03:35,987
أحضرني إلى هنا على متن سيارته
.العائلية في الستينات

55
00:03:37,121 --> 00:03:38,589
.رجل محترم

56
00:03:39,624 --> 00:03:43,260
.رجل نزيه وممتنع عن المسكرات

57
00:03:43,294 --> 00:03:47,097
كان متزوجاً من عمله، وكان يكسب
.رزقه كصحافي يحقق في الجرائم

58
00:03:47,131 --> 00:03:52,369
في ذلك الوقت، كانت العصابات تسيطر
.هذه المدينة، بما فيهم الشرطة

59
00:03:52,403 --> 00:03:55,339
.لكنّه بحث في ما لا يعنيه وتسبب ذلك بمقتله

60
00:03:56,374 --> 00:04:00,677
كان ذلك سنة 1967 أثناء فترة
.(رئيس الشرطة (أولسن وات

61
00:04:00,711 --> 00:04:02,279
.كان (وات) رجلا عظيماً يا سيدي

62
00:04:02,313 --> 00:04:07,317
كان (أولسن وات) وغداً أصلع ذو وجهين
.عرقل كلّ شخص حاول إيجاد الحقيقة

63
00:04:07,351 --> 00:04:10,687
وهذا النوع من الأشياء لن يحصل
.وأنا موجود

64
00:04:10,721 --> 00:04:12,556
...سأقاتل نيابة عمن

65
00:04:17,762 --> 00:04:19,263
.سأغادر الآن يا سيدي

66
00:04:24,435 --> 00:04:25,937
.يا إلهي

67
00:04:26,871 --> 00:04:32,810
يا رفاق، لدينا قضية، ولها تأثير كبير على
.(مستقبلي كرئيس قسم شرطة (سانتا باربارا

68
00:04:33,344 --> 00:04:36,079
.هذا الملف هو تذكرتي نحو الخلود

69
00:04:36,113 --> 00:04:38,450
سترود)، إقرأ تقرير عملية التشريح)
.وأبق الأمر مباشراً

70
00:04:40,084 --> 00:04:44,254
(الطبيب الشرعي السابق لشرطة (سانتا باربارا
.(سليبري ديك ميلر)

71
00:04:44,288 --> 00:04:47,590
.يا للهول، هذه ذكرى كبيرة من الماضي

72
00:04:47,625 --> 00:04:50,660
.(واصل يا (سترود -
...حسنا، نحن -

73
00:04:50,695 --> 00:04:57,433
،)نحن ننظر إلى (آرتشي باكستر
.طوله حوالي 188 سم

74
00:04:57,467 --> 00:04:59,369
.وودي)، لا توجد جثّة)

75
00:04:59,403 --> 00:05:03,373
يا له من إرتياح، كنتُ أظنّ أنّني ربما
.الوحيد الذي لا يستطيع رؤيته

76
00:05:03,407 --> 00:05:05,008
ما الذي أفعله هنا؟

77
00:05:05,042 --> 00:05:09,179
،قُتل (آرتشي باكستر) سنة 1967
.وأخفت شرطة (سانتا باربارا) قضيته

78
00:05:09,213 --> 00:05:14,017
،وماذا إذاً؟ لم أكن شرطياً سنة 1967
مهلا، كم تعتقدون أنّني أبلغ من العمر؟

79
00:05:14,051 --> 00:05:17,020
وما علاقة قضية قديمة بأن تصبح
رئيساً للشرطة يا (كارلتون)؟

80
00:05:17,054 --> 00:05:19,956
،لأنّ (آرتشي باكستر) كان مثلي
.أعرف كيف يفكّر

81
00:05:19,990 --> 00:05:23,093
،كان من الباحثين عن العدالة
.وتسبب ذلك بمقتله

82
00:05:23,127 --> 00:05:24,394
.وكان أيضاً عم المحافظ

83
00:05:25,396 --> 00:05:26,496
.(واصل القراءة يا (سترود

84
00:05:26,931 --> 00:05:29,704
سبب الوفاة، إصابة بأداة غير
.حادة في الصدر

85
00:05:30,931 --> 00:05:33,004
.ونزيف داخلي نتيجة الإصطدام

86
00:05:34,338 --> 00:05:40,076
،كسر قصي قاتل، وثمانية أضلاع مكسورة
.لابد أنّ قلبه سيبدو مسحوقاً

87
00:05:41,579 --> 00:05:44,080
.كان موت هذا الرجل شنيعاً جدّاً

88
00:05:44,115 --> 00:05:49,419
،قضي عليه، إنتهى أمره
.لم يعد له وجود

89
00:05:54,992 --> 00:05:59,397
تشير مستويات الكحول في الدم أنّه كان
.مخموراً بدرجة معتدلة إلى كبيرة يا رجل

90
00:05:59,431 --> 00:06:01,968
(هذا محض خيال، كان (آرتشي باكستر
...ممتنعاً عن المسكرات

91
00:06:02,002 --> 00:06:06,603
(ويشير تقرير الشرطة لمشاهدة سيارة (كاديلاك
.زرقاء سماوية وهي تغادر مكان الحادث

92
00:06:06,637 --> 00:06:11,608
،ألا تفهمون؟ أراد أحدهم أن يبدو موته كحادثة
...وسنجد ذلك الشخص

93
00:06:11,642 --> 00:06:13,910
،وسيجعلني المحافظ رئيساً للشرطة
.وسيكون ذلك مبهراً

94
00:06:13,944 --> 00:06:16,315
.والآن إستعدوا ولننطلق

95
00:06:17,444 --> 00:06:18,815
.لاسي) يحتاجنا)

96
00:06:19,350 --> 00:06:24,120
،حان الوقت لنضع عقد الخرز
...وندع شعر البطن ينمو

97
00:06:24,155 --> 00:06:26,322
.ونعود لفترة الستينات

98
00:06:26,357 --> 00:06:30,960
والآن من يريد أن يفعل ذلك؟ -
.أنا أريد، أنا أريد -

99
00:06:40,785 --> 00:06:44,171
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>بين السطور، هناك الكثير من الغموض</font>

100
00:06:41,000 --> 00:06:43,200
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(بطولة: (جيمس روداي
<font color=yellowgreen>(بدور (شون سبنسر</font>

101
00:06:44,256 --> 00:06:47,558
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أنا لا أميل للتصرّف بنضوج</font>

102
00:06:47,626 --> 00:06:51,145
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>إذا كان لابأس بالأمر، فأنت مخطئ تماماً</font>

103
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen>(بدور (بورتن غاستر</font>

104
00:06:51,229 --> 00:06:54,298
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>لكن لماذا ترقص على أنغام نفس الأغنية؟</font>

105
00:06:56,034 --> 00:06:59,637
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تفضّل الركض عندما لا تستطيع الزحف</font>

106
00:07:02,107 --> 00:07:05,443
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

107
00:07:03,400 --> 00:07:05,500
{\pos(190,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحقق (كارلتون لاسيتر</font>

108
00:07:05,494 --> 00:07:08,529
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

109
00:07:07,000 --> 00:07:09,100
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

110
00:07:08,614 --> 00:07:11,649
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

111
00:07:09,200 --> 00:07:11,400
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

112
00:07:11,600 --> 00:07:13,600
{\pos(270,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(و (كوربين بيرنسن
<font color=yellowgreen>(بدور (هنري سبنسر</font>

113
00:07:11,700 --> 00:07:16,361
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

114
00:07:13,700 --> 00:07:15,200
{\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=30>"سـايـك] - الـموسـم 08 والأخـيـر - الـحـلـقـة 06]"
<font color=red>"(سـنـة 1967: مـغامـرة مـثـيـرة لـ(سـايـك"
<font color=yellowgreen>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

115
00:07:16,300 --> 00:07:19,400
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic\fad(0,500)}
<font size=24>من إبداع
<font color=yellowgreen>(ستيف فرانكس)</font>

116
00:07:21,053 --> 00:07:25,523
جريدة (ذو ميرور)، القلب السياسي
.(والثقافي النابض لـ(سانتا باربارا

117
00:07:25,557 --> 00:07:28,893
{\pos(192,220)}
صفحاتها متداخلة مع نسيح
.(مجتمعنا المحلي يا (شون

118
00:07:28,928 --> 00:07:31,329
{\pos(192,220)}
.أجل، متأكد أنّ هناك تطبيقاً لهذا الآن

119
00:07:31,363 --> 00:07:32,498
{\pos(192,220)}
.أجل -
.وجدته -

120
00:07:33,532 --> 00:07:35,233
{\pos(192,220)}
،لا يوجد الكثير لننطلق منه
.لكنّه كل ما لدينا

121
00:07:36,968 --> 00:07:38,503
ماهذا؟

122
00:07:38,537 --> 00:07:41,007
بربّك يا رجل، تعلم أنّ تلك
.اللحظة إحتاجت شيئاً

123
00:07:42,541 --> 00:07:44,676
.صحفي يحقق في الجرائم

124
00:07:44,710 --> 00:07:47,712
{\pos(192,220)}
...رجل كرّس حياته لمتابعة الحقيقة

125
00:07:47,746 --> 00:07:50,449
{\pos(192,200)}
وكلّ ما لديه ليظهر ذلك هو صندوق
.كرتوني مليئ بأشياء تافهة

126
00:07:51,483 --> 00:07:54,051
"(من أجل (أولسن وات" -
مرحباً، ماهذا؟ -

127
00:07:55,721 --> 00:08:00,358
{\pos(192,220)}
هذا (لايملايتر لاونج)، كان مملوكاً
.(في الماضي لـ(رودني كاروسو

128
00:08:00,392 --> 00:08:03,061
رودني كاروسو)، رجل العصابة سيئ السمعة؟) -
وهل هناك نوع آخر؟ -

129
00:08:03,195 --> 00:08:04,697
.(لا أعلم، إسأل (ريتشارد غريكو

130
00:08:05,031 --> 00:08:07,231
يا صاح، كم سيكون من الرائع
أن تكون عضواً في عصابة؟

131
00:08:07,266 --> 00:08:08,966
أو تكون متزوجاً من عصابة؟

132
00:08:09,001 --> 00:08:11,570
ألقي نظرة على هذه وأخبرني
.بما سيظهر لك

133
00:08:12,604 --> 00:08:14,438
،يبدو أن متجر التنظيف مفتوح
.هذا رائع

134
00:08:14,472 --> 00:08:16,708
أرى طفلا صغيراً من المُفترض
.أن يكون في المدرسة

135
00:08:16,742 --> 00:08:20,244
،بضع رجال شرطة ثملين
.وهذا كلب بوليسي وسيم

136
00:08:20,279 --> 00:08:21,613
...رجال شرطة ثملين

137
00:08:22,648 --> 00:08:26,919
يترددون على ملهى يخص عصابة أثناء النهار؟
.(لابد أنّ هذا ما كان يسعى خلفه (آرتشي

138
00:08:29,755 --> 00:08:34,095
وات)... أيمكنك أن تفسّر هذه؟)

139
00:08:37,129 --> 00:08:39,230
.هذا كلب بوليسي وسيم

140
00:08:39,264 --> 00:08:43,568
توقف عن الهراء، أنا أرى إثنين من رجالك
...(يخرجان من ملهى (رودني كاروسو

141
00:08:43,602 --> 00:08:46,104
.وهو ثملين أثناء النهار -
.ربّما كانا عطشين -

142
00:08:46,138 --> 00:08:50,308
.كانا ثملين في اليومين اللذان سبقاه -
ما الذي تلمّح إليه يا (باكستر)؟ -

143
00:08:50,342 --> 00:08:52,746
كم من واحد منكم تحت سيطرة (كاروسو)؟

144
00:08:54,780 --> 00:08:58,282
لا أملك الوقت ولا الصبر لأشرح
.تصرفاتي لصحفي متواضع

145
00:08:58,317 --> 00:09:02,987
،إذا إقتحمت مكتبي مجدداً، فسأنهي عملك
.والآن أخرج من مكتبي

146
00:09:03,021 --> 00:09:05,456
أنا متأكد أنّه في مكان ما
.هناك قطّة عالقة في شجرة

147
00:09:05,491 --> 00:09:07,060
.إذهب وأكتب مقالا عن ذلك

148
00:09:10,229 --> 00:09:11,597
.سأعود

149
00:09:12,631 --> 00:09:16,835
،)المحطة التالية، ملهى (لايملايتر لاونج
.هيّا يا رفاق

150
00:09:17,369 --> 00:09:20,839
{\pos(192,220)}
هل ستسرق محرار مكتب رجل ميّت؟ -
.حسناً -

151
00:09:23,142 --> 00:09:24,709
،حسناً، تحدثي معي يا شريكتي
ماذا وجدتِ؟

152
00:09:24,743 --> 00:09:26,010
{\pos(192,220)}
.بحثتُ في غرفة السجلات

153
00:09:26,044 --> 00:09:29,847
{\pos(192,220)}
(لم يطلق (وات) أيّ تحقيق حول (كاروسو
.طوال فترته كرئيس للشرطة

154
00:09:29,882 --> 00:09:33,051
{\pos(192,220)}
.ولا إستجواباً واحداً -
أليس ذلك مثيراً جدّاً للإهتمام؟ -

155
00:09:33,485 --> 00:09:35,720
{\pos(192,220)}
.تباً -
.سيكون المكان بكامله عفناً -

156
00:09:35,754 --> 00:09:37,622
{\pos(192,220)}
.أنت العفن -
.أمّك عفنة -

157
00:09:37,656 --> 00:09:40,825
{\pos(192,200)}
،أعتقد أنّنا يجب أن ننفصل
.سنغطي مساحة أكبر بتلك الطريقة

158
00:09:40,859 --> 00:09:44,629
{\pos(192,200)}
سأذهب مع (جولز)، وسيصبح هذا الأمر
.موعد تحقيق غرامي

159
00:09:44,663 --> 00:09:46,865
{\pos(192,220)}
أرأيتم ما فعلته الآن يا رفاق؟ -
.أنضج -

160
00:09:47,900 --> 00:09:53,471
{\pos(192,220)}
إذاً لمَ أنت متحمس جدّاً لمساعدة
لاسيتر) في هذه القضية؟)

161
00:09:53,505 --> 00:09:58,009
{\pos(192,220)}
،)الأمر لا يتعلق بـ(لاسي) فقط يا (جولز
.(بل بـ(روفس سيويل) و(صوفي ب. هوكينز

162
00:09:58,043 --> 00:10:01,245
{\pos(192,220)}
.أقصد، جميعهم وُلدوا سنة 1967 -
.(.أحبّ (صوفي ب -

163
00:10:01,280 --> 00:10:03,381
{\pos(192,220)}
.اللعنة، أتمنى لو كنتُ حبيبكِ -
.أنت كذلك -

164
00:10:03,916 --> 00:10:06,018
{\pos(192,220)}
...إذاً أعتقد أنّني أفعل هذا من أجلنا

165
00:10:07,052 --> 00:10:11,356
{\pos(192,220)}
لأنّكِ ستصبحين رئيسة المحققين عندما
.يترقى (لاسيتر) إلى رئيس للشرطة

166
00:10:12,391 --> 00:10:17,762
{\pos(192,200)}
،وبطبيعة الحال، سأتلقى لقباً أفضل أنا أيضاً
."كشيء مثل "الحبيب الأول ليلا

167
00:10:17,796 --> 00:10:21,165
{\pos(192,220)}
ربّما "القليل من اللحم المقدد"؟ -
.لا تعرف هذا بشكل مؤكد -

168
00:10:21,200 --> 00:10:25,436
،حسناً، أفترض أنّني لا أعرف
.سنعمل على اللقب

169
00:10:25,470 --> 00:10:29,841
لكن هذا لا يقبل النقاش، لأنّك ستصبحين
.كذلك، وسنحصل على حوض إستحمام

170
00:10:29,875 --> 00:10:34,612
،)سأشتري لكِ دلفيناً، وستسميها (شير
.والتي وُلدت أيضاً سنة 1967

171
00:10:34,947 --> 00:10:36,715
.(هذا لا يبدو لي صحيحاً يا (شون

172
00:10:37,249 --> 00:10:39,017
.لا يوجد شيء هناك

173
00:10:40,052 --> 00:10:41,752
.مهلا، مهلا، مهلا، مهلا -
ماذا؟ -

174
00:10:41,787 --> 00:10:43,521
ماهذه؟ -
ماذا تبدو لك؟ -

175
00:10:43,555 --> 00:10:46,924
أستسرقها؟ -
.(إنّها جريمة بلا ضحايا يا (شون -

176
00:10:46,959 --> 00:10:49,460
تدرك أنّ هذه ليست كامل المقلاة؟ -
.إنّها السلة فحسب -

177
00:10:49,494 --> 00:10:53,331
.تباً، أنتما لا تعرفان -
.أوهارا)، تعالي وألقي نظرة على هذا) -

178
00:10:55,000 --> 00:10:59,571
(سأُلعن إن لم يكن هذا الرئيس (أولسن وات
.(وهو يستمتع بوقته في الـ(لايملايتر

179
00:10:59,606 --> 00:11:02,106
مهلا، مهلا يا (لاسي)، إنسَ أمر
...وات) للحظات)

180
00:11:02,140 --> 00:11:08,981
لأنّ هذا رجلي (رودني كاروسو) وحبيبته
.(الفاتنة جدّاً (سكارليت جونز

181
00:11:10,616 --> 00:11:12,850
بربّكِ، يمكنني أن أقول هذا
.عن نساء من قرون أخرى

182
00:11:13,185 --> 00:11:15,253
كان (رودني كاروسو) قاتلا
.(بدم بارد يا (شون

183
00:11:15,387 --> 00:11:19,355
أراهن أنّني كنت سأكون زعيما جيّدا
.(لعصابة في (لا كوزا نوستريل

184
00:11:19,389 --> 00:11:20,391
.(كوزا نوسترا)

185
00:11:20,525 --> 00:11:24,662
،لا أعلم، أقصد، لديّ روح هائمة
.ولستُ جيّداً مع شفرة

186
00:11:24,696 --> 00:11:27,565
.أنا بخير -
ماذا؟ -

187
00:11:27,599 --> 00:11:30,968
.مايلز فيلور) الإبن وفتياته)

188
00:11:31,003 --> 00:11:33,070
.كان رائعاً كالجانب الآخر من الوسادة

189
00:11:33,105 --> 00:11:36,307
إستمع والدي لكلّ تلك التسجيلات
.عندما كنتُ صغيراً

190
00:11:50,722 --> 00:11:54,525
<font color=yellowgreen>أكان شيئاً قلته -
شيئاً قلته -</font>

191
00:11:54,559 --> 00:11:58,262
<font color=yellowgreen>يجب أن أعرف يا حبيبتي -
شيئاً قلته -</font>

192
00:11:58,297 --> 00:12:01,799
<font color=yellowgreen>أكان شيئاً فعلته -
شيئاً فعلته -</font>

193
00:12:01,833 --> 00:12:05,770
<font color=yellowgreen>حبّي، أخبريني أن الأمر كذلك -</font>
."وقلتُ: "تبقت لي رصاصة واحدة فقط -

194
00:12:07,906 --> 00:12:10,943
،حسناً، حسناً، حسناً
.(رئيس الشرطة (وات

195
00:12:11,677 --> 00:12:14,446
.من الجيّد أن أراك تسترخي قليلا هنا

196
00:12:15,480 --> 00:12:18,384
."فبعد كلّ شيء، "منزلي هو منزلك يا صديقي

197
00:12:24,056 --> 00:12:29,193
،إعذروني على هذه المقاطعة
.كأس الشراب التالية على حسابي

198
00:12:30,528 --> 00:12:32,430
.يعجبني هذا

199
00:12:33,999 --> 00:12:38,035
<font color=yellowgreen>حبيبتي، أعترف أنّني مجرد رجل</font>

200
00:12:38,070 --> 00:12:41,572
<font color=yellowgreen>مازالت هناك الكثير من الاشياء
التي لم أفهمها بعد</font>

201
00:12:41,606 --> 00:12:45,309
<font color=yellowgreen>أعدكِ يا عزيزتي
أنّني سأغيّر أساليبي</font>

202
00:12:45,344 --> 00:12:47,912
<font color=yellowgreen>...لكن يجب... يجب
يجب... يجب أن تبقي</font>

203
00:12:49,782 --> 00:12:53,351
<font color=yellowgreen>أهو شيء قلته -
شيء قلته -</font>

204
00:12:53,385 --> 00:12:57,088
<font color=yellowgreen>جعلكِ تخرجين من بابي -
شيء قلته -</font>

205
00:12:57,122 --> 00:13:00,891
<font color=yellowgreen>إذا كان شيئاً فعلته -
شيئاً فعلته -</font>

206
00:13:00,926 --> 00:13:02,627
<font color=yellowgreen>لن أقوم به بعد الآن</font>

207
00:13:06,398 --> 00:13:08,033
.شكراً لكِ -
<font color=yellowgreen>شيئاً قلته -</font>

208
00:13:09,067 --> 00:13:10,668
.(كان المحافظ محقّاً بشأن (وات

209
00:13:10,702 --> 00:13:13,872
أولا تعرّض (هنري) لإطلاق نار
.من شرطي فاسد، والآن هذا

210
00:13:14,606 --> 00:13:18,042
(هناك بقع متسخة في (سانتا باربارا
.أكثر من تلك التي يمكنني تنظيفها

211
00:13:18,577 --> 00:13:23,014
كارلتون)، سنحتاج لأكثر من صور)
.قديمة وسجلات شرطة لا وجود لها

212
00:13:23,048 --> 00:13:27,184
،وات) ميّت، (كاروسو) ميّت)
...وحتى أنّ أمر (مايلز فيلور) قد إنتهى

213
00:13:27,219 --> 00:13:30,187
وإذا لم يكن هناك أحد حيّ
...نستطيع التحدث إليه

214
00:13:30,222 --> 00:13:33,691
.(ميلبا بيردسونغ) -
.غاس)، لا يمكنك أن تختلق إسماً مضحكاً) -

215
00:13:33,725 --> 00:13:36,594
.نحتاج لشخص حقيقي حتى نستطيع الضغط عليه

216
00:13:36,628 --> 00:13:39,563
كانت (ميلبا بيردسونغ) واحدة
.(من فتيات (فيلور) يا (شون

217
00:13:39,598 --> 00:13:43,034
وأعلم أنّها مازلت حيّة لأتّها ستظهر
.في مسرحية (ذو ساوندر) الموسيقية

218
00:13:43,068 --> 00:13:46,303
،)وهي تُعرض في مسرح (أولد كوسموبوليتان
.أنا ووالدي نملك تذكرتين

219
00:13:46,338 --> 00:13:48,407
...وأجل، لقد وجدت الجزء الآخر للمقلاة لذا

220
00:13:49,441 --> 00:13:54,011
."تــــــبــــــاً لــــــكـــــم"

221
00:13:56,581 --> 00:13:58,216
.(مايلز)

222
00:13:58,850 --> 00:14:02,487
.كان ناعماً كما هي طبيعتهم في الأصل

223
00:14:03,021 --> 00:14:06,791
،كنتُ أعلم ذلك
.وطبيعتهم أنّهم ناعمون

224
00:14:06,825 --> 00:14:08,492
.أجل

225
00:14:08,527 --> 00:14:11,829
يا آنسة (بيردسونغ)، كنتِ على وشك إخبارنا
.(بما تتذكرينه عن (أولسن وات

226
00:14:11,863 --> 00:14:14,231
.لا يوجد الكثير لأقوله

227
00:14:14,266 --> 00:14:19,395
ففي الماضي، كان يجب أن أبقى
.بعيدة عن الشرطة

228
00:14:19,401 --> 00:14:21,003
لم تتحدثي معه أبداً؟ -
.لم أكن أنا -

229
00:14:21,037 --> 00:14:25,407
،سمعتُ أنّ (مايلز) تحدث معه مرة أو مرتين
.ولم يكن (وات) يمارس الألاعيب

230
00:14:26,441 --> 00:14:31,112
.لا أعرف عما تتحدث -
.أعلم أن (كاروسو) وغد، وسأنظف هذا المكان القذر -

231
00:14:31,146 --> 00:14:32,747
.أنت تعرف مكان حصول العملية

232
00:14:32,781 --> 00:14:35,016
،والآن أفصح عنها... إسمع
.سأستخرجها منك ضرباً

233
00:14:35,050 --> 00:14:38,719
،إسمع يا رجل، إهدأ، إهدأ
.لا شأن لي بعمله

234
00:14:38,754 --> 00:14:43,691
،عندما تملك شخصاً كـ(كاروسو) كرئيس لك
فعليك فقط أن تبقى بعيداً عن المشاكل، أتفهمني؟

235
00:14:43,725 --> 00:14:46,727
.أنا مجرّد رجل عادي -
ماذا؟ -

236
00:14:46,762 --> 00:14:48,729
والرئيس لا يبالي حتّى، أتفهمني؟

237
00:14:48,764 --> 00:14:52,867
حصلتُ على هذا العمل لأنّ فتاته
.مُعجبة بنوع الموسيقى

238
00:14:52,901 --> 00:14:56,203
.(سكارليت جونز) -
.إنّها مميزة يا عزيزي -

239
00:14:56,238 --> 00:14:59,707
أقوم بين الحين والآخر بحفلة خاصة
.(من أجله و(سكارليت

240
00:14:59,741 --> 00:15:02,911
ولا تريد أن تعرف أكثر من هذا
.أيّها الرئيس

241
00:15:03,945 --> 00:15:07,782
.إذاً لم يكن (وات) قذراً -
...كان ذلك منذ وقت طويل -

242
00:15:07,816 --> 00:15:11,353
،لكن مما أستطيع تذكره
.كان رئيس الشرطة واحداً من الأخيار

243
00:15:13,922 --> 00:15:17,692
ميلبا)، لمَ أنتِ متوترة جدّاً؟) -
.لستُ متوترة -

244
00:15:18,326 --> 00:15:20,895
.لا بأس، لا يستطيع (كاروسو) إيذاءكِ الآن

245
00:15:20,929 --> 00:15:24,231
أجل، لستِ مُضطرة للإحتفاظ بأسرار
.رجال عصابة بيض يا أختي

246
00:15:24,266 --> 00:15:25,766
.أفصحي عنها

247
00:15:29,137 --> 00:15:31,439
.كان (مايلز) كأخ لي

248
00:15:31,473 --> 00:15:36,677
ولم يكن صريحاً مع رئيس الشرطة
.لأنّه كان يملك مشاكله الخاصة

249
00:15:36,711 --> 00:15:38,145
أيّ نوع من المشاكل؟

250
00:15:38,180 --> 00:15:42,917
(كان (مايلز) يتولى أمر مال (كاروسو
.من أجله بين الحين والآخر

251
00:15:42,951 --> 00:15:47,888
.المشكلة أنّ (مايلز) كان يحب المقامرة

252
00:15:51,993 --> 00:15:57,099
.أولا تسرق منّي ثم تكذب عليّ

253
00:15:58,133 --> 00:16:00,468
لا أطيق صبراً حتى أرى ما الذي ستفعله
.مقابل إعادة يا صديقي

254
00:16:02,304 --> 00:16:04,105
.لابد أنّك تعتقد أنّني غبي لعين

255
00:16:04,139 --> 00:16:07,108
.كلا -
...مهرج يركب ثوراً -

256
00:16:07,142 --> 00:16:08,175
.كلا -
.في مسابقة لرعاة البقر -

257
00:16:08,210 --> 00:16:09,643
.كلا أيّها الرئيس

258
00:16:09,678 --> 00:16:14,982
أو ربّما واحد من الأشخاص الطوال النحيفين بشعر
...مُجعّد ممن يتظاهرون بأنهم علقوا في صندوق

259
00:16:15,016 --> 00:16:19,286
.أو يمشون عكس إتجاه الرياح -
.هذا فن الحركات الإيحائية -

260
00:16:19,321 --> 00:16:23,457
أعطني سبباً وجيهاً واحداً يجعلني
.لا أضع رصاصة في رأسك الآن

261
00:16:23,492 --> 00:16:25,833
.أنا مجرد رجل عادي

262
00:16:29,492 --> 00:16:32,133
.آسف، آسف أيّها الرئيس

263
00:16:32,167 --> 00:16:35,002
،السبب هو أقراص الرهان
.إنّها تستمر بمناداتي

264
00:16:35,036 --> 00:16:36,303
.أنت محظوظ يا صديقي

265
00:16:36,338 --> 00:16:40,641
محظوظ أنّ إمرأتي تحب الطريقة
...التي تحدث بها الضوضاء

266
00:16:40,675 --> 00:16:45,646
.الطريقة التي تعزف بها موسيقاك

267
00:16:47,349 --> 00:16:49,184
.ستدفع دينك لي وأكثر

268
00:16:50,218 --> 00:16:54,555
ستقوم بكلّ ما أطلبه منك
.في الوقت الذي أريده بالضبط

269
00:16:54,589 --> 00:16:59,493
يبدو أنّه كان سيتطلبه أكثر من عرضين
.(خاصين ليسدد (فيلور) دينه لـ(كاروسو

270
00:17:01,463 --> 00:17:07,001
ماهذه الصورة؟ -
.(أنا و(مايلز) و(باييلا باول -

271
00:17:07,035 --> 00:17:09,270
.لقد صفعتُ تلك الساقطة في إحدى المرات

272
00:17:09,304 --> 00:17:12,106
وهي أيضاً من نفس نوع السيارات
...الذي شوهدت في مسرح الجريمة

273
00:17:12,140 --> 00:17:17,011
.سيارة (كاديلاك إلدورادو) رزقاء سماوية -
.أجل، كان (مايلز) يحب تلك السيارة كثيراً -

274
00:17:17,045 --> 00:17:19,547
إذاً فقد قام (مايلز فيلور) بقتل
.(آرتشي باكستر)

275
00:17:19,581 --> 00:17:23,617
،جعله (كاروسو) قاتله المأجور
.فعل ذلك لينقذ نفسه

276
00:17:23,652 --> 00:17:25,386
...هذا مستحيل، لقد كان

277
00:17:25,420 --> 00:17:28,489
!لقد حللت القضية
.سأكون رئيساً للشرطة

278
00:17:36,103 --> 00:17:39,138
...مهلا، كلا، لا يمكنك الدخول هكذا

279
00:17:39,173 --> 00:17:42,910
،إعتذاري الشديد على المقاطعة يا سيدي
.لكن أعتقد أنّك سترغب برؤية هذا

280
00:17:43,944 --> 00:17:47,080
بجدية؟ (جون لافين) مرشّح؟

281
00:17:47,114 --> 00:17:49,916
،كان يتلقى تأمين الإعاقة منذ أكثر من عقد
.وهو لا يمشي حتى بشكل غريب

282
00:17:49,950 --> 00:17:53,052
.تلقيتُ رصاصة في الصدر -
.كتبت نصّاً سنيمائياً العام الماضي -

283
00:17:53,086 --> 00:17:56,156
وبعد؟ -
ما مشكلتك يا (لاسيتر)؟ -

284
00:17:56,190 --> 00:18:00,294
.لديك بعض الجرأة لتقتحم مكتبي هكذا -
.أعرف من قتل عمّك يا سيدي -

285
00:18:01,328 --> 00:18:06,833
هل تمزح معي؟
أتعتقد أنّني لا أعرف بأمر (مايلز فيلور)؟

286
00:18:06,867 --> 00:18:11,104
ألم أخبرك أنّني كنتُ مهووساً بقضية
عمّي منذ أن كنتُ صغيراً؟

287
00:18:11,138 --> 00:18:13,606
وأنني أملك جميع ممتلكاته في منزلي؟

288
00:18:13,641 --> 00:18:18,678
إذاً يا سيدي، أنت تعلم أن (فيلور) كان رجلا
.مأموراً جباناً مع إدمان على القمار

289
00:18:18,712 --> 00:18:21,981
ما أعرفه أنّه تعرّض للإعتقال لتسببه
...في حدوث شجار في حانة

290
00:18:22,016 --> 00:18:26,185
بعد حفل في (كانساس سيتي) في نفس
.(الليلة التي قُتل فيها (آرتشي

291
00:18:26,220 --> 00:18:30,655
،هذا سجل عام أيّها المحقق
...وإذا كان هذا كلّ ما تملكه

292
00:18:30,689 --> 00:18:36,331
(فأفترح أن تعتذر لي ولـ(جون) ولـ(آغنس
.في طريقك للخارج لأنّك ستغادر الآن

293
00:18:38,365 --> 00:18:40,400
.أعتذر بشدة يا سيدي

294
00:18:42,670 --> 00:18:43,938
.(جون)

295
00:18:45,472 --> 00:18:49,543
،بعت نصاً سينمائياً العام الماضي يا رجل
ما الذي تفعله هنا؟

296
00:18:53,414 --> 00:18:58,017
،كلا، لقد كان الأمر سيّئاً جداً
.لقد كان بلا عزاء منذ أن عدنا

297
00:18:58,052 --> 00:19:02,789
لقد نال ما يستحقه، فقد ركّز على الرجل الأسود
.لأنّه كان منتفخ الشعر و يملك سيارة زرقاء

298
00:19:02,823 --> 00:19:07,727
.(هذا ليس صحيحاً يا (غاس -
.بصراحة، لم أكن أعير إنتباهاً -

299
00:19:10,831 --> 00:19:12,365
.لديّ سؤال

300
00:19:12,399 --> 00:19:14,801
أمازالت (سكارليت جونز) حيّة؟ -
.لا أعلم -

301
00:19:14,835 --> 00:19:16,135
لكن من السهل التحقق من ذلك، لمَ؟

302
00:19:16,170 --> 00:19:21,975
(لأننا ما نعلمه بشكل أكيد أن (آرتشي باكستر
.كان يسعى خلف شخص أو شيء في هذه الصورة

303
00:19:22,009 --> 00:19:26,347
.(وهذه (سكارليت جونز

304
00:19:27,381 --> 00:19:30,150
،كارلتون)، صُبَّ بعض الماء على وجهك)
.فلدينا خيط دليل جديد

305
00:19:31,185 --> 00:19:36,823
.أجل، هذه هي -
.أأنتِ متأكدة؟ لأنّه قد مرت أكثر من 40 سنة -

306
00:19:36,857 --> 00:19:40,828
،بالطبع أنا متأكدة
...قد أملك جسماً من أجل الخطيئة

307
00:19:41,962 --> 00:19:44,564
.لكن لديّ ذاكرة قوية جدّاً

308
00:19:44,598 --> 00:19:49,002
.لقد كان مهووساً بهذه الصورة -
أقالت للتو أنّها تملك جسماً من أجل الخطيئة؟ -

309
00:19:49,036 --> 00:19:50,703
.أجل -
.إنّها تحتاج للمسيح -

310
00:19:52,606 --> 00:19:54,575
أيمكنني التدخين؟ -
ماذا تعتقدين؟ -

311
00:19:55,609 --> 00:20:00,580
أعتقد أنّك تريدني بنفس الطريقة
.التي تريد بها السلاحف البرية تفاحاً

312
00:20:00,614 --> 00:20:05,685
.أجيبي عن السؤال فحسب من فضلكِ -
وبمَ أستفيد؟ -

313
00:20:05,719 --> 00:20:09,355
كان (باكستر) يسألكِ عن حبيبكِ
رودني)، أليس كذلك؟)

314
00:20:09,390 --> 00:20:12,558
وحقيقة أنّ نصف أفراد الشرطة كانوا
على قائمة الرشاوي، صحيح؟

315
00:20:12,593 --> 00:20:18,131
أيذكركِ هذا بشيء؟ -
أيّها الجميل، أهذا هو الشخص الذي تطارده؟ -

316
00:20:18,165 --> 00:20:24,937
أكره تبخير أحلامك الصغيرة، لكن
...كان (آرتشي باكستر) سكيراً كبيراً

317
00:20:24,972 --> 00:20:28,377
وكان هناك شيء واحد فقط كان يسعى
.خلفه في تلك الصورة

318
00:20:31,112 --> 00:20:33,413
.(مرحباً يا (جونزي -
أنت مجدداً؟ -

319
00:20:33,947 --> 00:20:37,886
.لا بأس -
.(مرحباً يا (جونزي -

320
00:20:39,920 --> 00:20:43,790
إذاً هل تحدثتِ معها بعد؟
هل تحدثتِ معها؟

321
00:20:43,824 --> 00:20:46,626
.إهدأ يا فتى، فأنت تحرج نفسك

322
00:20:46,660 --> 00:20:49,896
،قلتِ أنّكِ ستتحدثين معها من أجلي
.قلتِ أنّك ستمدحينني

323
00:20:50,431 --> 00:20:54,400
.أنت تعبثين معي فقط -
.ليس مقابل أيّ شيء على الأرض -

324
00:20:54,435 --> 00:20:56,739
.أنظري إليها

325
00:20:57,773 --> 00:21:02,408
أنظري، ألا تستطيعين رؤية هذا؟
.إنّها جميلة جدّاً، وهي تتجاهلني

326
00:21:02,443 --> 00:21:05,311
لا أعلم لمَ تحمل تلك الصورة السخيفة
...معك بينما تستطيع رؤية

327
00:21:05,345 --> 00:21:10,116
كلا يا (جونز)، لا تشيري بإصبعكِ، ستعتقد
.أنّني أحدّق إليها كرجل يائس غريب الأطوار

328
00:21:10,150 --> 00:21:16,489
،)لن يتحقق هذا معك أبداً يا (آرتشي
.لنقل أن (ميلبا) تفضّل لمسة أنعم

329
00:21:16,523 --> 00:21:19,158
،توقف عن تعذيب نفسك
.ودعني أتصل بسيارة أجرة من أجلك

330
00:21:19,193 --> 00:21:20,793
.لا أحتاج لسيارة أجرة

331
00:21:24,297 --> 00:21:26,400
.إبتعد، أنا بخير

332
00:21:29,903 --> 00:21:31,804
والآن أيمكنني التدخين؟ -
.كلا -

333
00:21:31,839 --> 00:21:37,143
أتريدين إخباري أنّ موضوع جريمة القتل
يتعلّق بإعجاب لم يثمر عن شيء؟

334
00:21:37,177 --> 00:21:43,716
،جريمة قتل؟ (آرتشي باكستر) لم يُقتل
.بل خرج مترنحاً وقاد سيارته نحو جرف

335
00:21:43,750 --> 00:21:48,454
،الجميع يعلم ذلك
والآن أهناك شيء آخر؟

336
00:21:48,489 --> 00:21:52,526
أو لننتقل مباشرة للجزء الممتع؟

337
00:21:53,560 --> 00:21:59,198
...كلا، كلا، كلا
.شكراً لكِ، يمكنكِ الذهاب

338
00:21:59,233 --> 00:22:03,402
.هذا إهدار كبير للوقت

339
00:22:07,508 --> 00:22:12,879
،لهذا لم يُقم (مايلز) علاقة معها
.فـ(ميلبا) تفضّل النساء

340
00:22:12,913 --> 00:22:14,714
.(لقد زاد إحترامي أكثر لـ(ميلبا

341
00:22:14,748 --> 00:22:20,920
بربّكما يا رفاق، سيتطلب الأمر كثيراً من الشجاعة
.والعزم لعيش حياتها كعجوز سوداء سحاقية

342
00:22:20,954 --> 00:22:22,321
.تعلم أنّ ذلك صحيح -
.ذلك صحيح قطعاً -

343
00:22:22,356 --> 00:22:24,891
أتفهمان ما أقصده؟ -
ما الذي أفعله بحقّ السماء؟ -

344
00:22:24,925 --> 00:22:26,826
.لا توجد قضية هنا، لم توجد أصلا

345
00:22:26,860 --> 00:22:32,598
عليّ فقط أن أعتمد على قوة مقابلتي
.مع المحافظ ومهاراتي الإجتماعية

346
00:22:32,633 --> 00:22:35,201
.لقد قُضي عليّ

347
00:22:35,235 --> 00:22:37,836
.هذا ليس حسناً -
.هذا ليس... ليس جيّداً -

348
00:22:52,786 --> 00:22:54,687
.إستيقظ، أريد أن أسألك شيئاً

349
00:22:54,721 --> 00:22:58,357
(أجل، أجل، لدينا تذاكر لـ(هاورد جونز
.(في الـ(سانتا باربارا بول

350
00:22:58,392 --> 00:22:59,926
،خمّني من سيفتتحه
.سأعطيكِ تلميحاً واحداً

351
00:22:59,960 --> 00:23:02,696
طلبت منّي الرئيسة (فيك) أن أكون
.رئيسة المحققين لديها

352
00:23:03,730 --> 00:23:06,732
.في قسم جرائم القتل بالطبع

353
00:23:15,676 --> 00:23:21,247
،لكن إن حصل (كارلتون) على ترقية
.فستكون لديّ نفس الفرصة هنا، لقد كنت محقّاً

354
00:23:21,281 --> 00:23:24,018
.لقد أخبرني بهذا بالفعل -
أترين؟ -

355
00:23:27,120 --> 00:23:30,891
.وأيضاً أنا هنا -
.صحيح -

356
00:23:31,925 --> 00:23:33,727
.وأيضاً أنت هنا بالطبع

357
00:23:34,761 --> 00:23:40,099
والراتب سيكون أفضل هنا
.بسبب الوقت الذي عملت فيه

358
00:23:40,133 --> 00:23:45,002
،أقصد، الأمر لا يحتاج لتفكير، ولهذا
...وعلى الرغم من أنّه إطراء كبير

359
00:23:45,036 --> 00:23:48,341
.أنا لا أفكر بالأمر فعلا -
...(وأيضاً (سان فرانسيسكو -

360
00:23:48,375 --> 00:23:54,247
أقصد، إنّها مليئة بمشجعي فريق
.سان فرانسيسكو 49) السطحيين)

361
00:23:54,281 --> 00:23:56,081
.وهؤلاء أناس قبيحون من الداخل -
.صحيح -

362
00:23:56,116 --> 00:23:57,116
صحيح؟ -
.صحيح -

363
00:23:57,150 --> 00:24:00,286
.لا تحتاجين لذلك كما تعلمين -
.صحيح -

364
00:24:06,026 --> 00:24:10,931
.سيدي، لا يمكنك أن تركن سيارتك هناك -
.(كارلتون) -

365
00:24:11,965 --> 00:24:14,302
...كارلـ)

366
00:24:16,336 --> 00:24:18,437
.كارلتون)، هيا يا رجل، إستيقظ)

367
00:24:20,807 --> 00:24:23,609
،لا تكن غبياً
.أنت تحلم، أنا شبح

368
00:24:23,644 --> 00:24:26,812
.لا نملك الكثير من الوقت -
.آسف -

369
00:24:26,847 --> 00:24:30,349
.إنتقم لي، فقد قُتلت

370
00:24:30,384 --> 00:24:33,286
لقد قدت سيارتك نحو جرف
.أيّها السكير المُدخن المنحط

371
00:24:33,320 --> 00:24:36,289
،لم أشرب خمراً في حياتي
.أخبرك إبن شقيقي بذلك

372
00:24:36,323 --> 00:24:38,057
(بإستثناء تلك الليلة في (كوريا
.(عندما توفي (ستالين

373
00:24:38,091 --> 00:24:39,558
.الأحمر القذر

374
00:24:39,593 --> 00:24:44,530
والآن إستمع إليّ، كانت لدى
.سكارليت جونز) الكثير من الأسباب لتكذب)

375
00:24:44,564 --> 00:24:48,467
،هيّا، فكّر بذلك
.أنت أفضل من هذا

376
00:24:48,502 --> 00:24:53,372
،واصل هذا الأمر حتى النهاية
.فأنت كل ما بقي لي

377
00:24:53,407 --> 00:24:57,376
.وداعاً، وداعا

378
00:24:57,411 --> 00:25:01,580
.تذكرني

379
00:25:01,615 --> 00:25:05,318
ما الذي تنظر إليه؟
أمازلت تراني؟

380
00:25:05,352 --> 00:25:07,654
.ها أنا ذا

381
00:25:14,371 --> 00:25:16,539
.(تحرّك يا (سترود

382
00:25:17,574 --> 00:25:22,544
(كانت تكذب يا (سترود)، لابد أنّ (سكارليت جونز
...(كانت تتستر على حبيبها (رودني كاروسو

383
00:25:22,579 --> 00:25:26,415
لأنّه ترك لها كلّ شيء، وكانت أيّ قضية
.ضدّه لتؤثر عليها مباشرة

384
00:25:26,449 --> 00:25:28,117
إذاً من قتل (آرتشي باكستر)؟

385
00:25:28,151 --> 00:25:30,319
إذا كنتُ أعرف ذلك، أتعتقد أنني سأكون
واقفاً هنا معك على الثالثة صباحاً؟

386
00:25:30,353 --> 00:25:32,387
.كلا، أنا أتساءل عن شيء

387
00:25:32,422 --> 00:25:37,326
أنت تتساءل إن كانت هناك إمرأة بقميص نوم صغير
ترتدي رأس الدب هذا قبل ثوانٍ من وصولك؟

388
00:25:37,360 --> 00:25:43,832
كلا، كنتُ أتساءل إن كان هناك شيء آخر
قد تسبب بمستوى تسمم الكحول لدى (باكستر)؟

389
00:25:43,867 --> 00:25:45,934
.طرحتُ على نفسي السؤال ذاته

390
00:25:45,969 --> 00:25:52,841
"لذا تحققت من مستويات "ناقلة الببتيد غاما غلوتاميل
.في الدم والتي في العادة مرتفعة جدا لدى من يشربون

391
00:25:52,876 --> 00:25:54,810
.(وذلك لا ينطبق على السيد (باكستر

392
00:25:54,844 --> 00:25:58,981
،كان كبد الرجل جذاباً جدّاً
.ولست حتّى ممن يحبون الكبد

393
00:25:59,015 --> 00:26:01,450
.إذاً لم يكن (باكستر) ثملا -
.ربّما لا -

394
00:26:01,484 --> 00:26:05,654
لكن يشير مستوى الـ"كينال باربيتون" في الدم
."إلى وجود "الباربيتورات

395
00:26:05,688 --> 00:26:07,122
."الباربيتورات"

396
00:26:07,157 --> 00:26:09,091
كيف غفل (سليبري ديك ميلر) عن ذلك؟

397
00:26:09,125 --> 00:26:11,527
لقد تطور الأطباء الشرعيون منذ
.فترة الستينات والسبعينات

398
00:26:11,561 --> 00:26:13,495
.(هذا يؤكد ذلك يا (سترود

399
00:26:13,530 --> 00:26:16,765
،سكارليت جونز) كاذبة)
.(وكان (باكستر) يسعى خلف (كاروسو

400
00:26:16,799 --> 00:26:19,867
.أنا قريب جداً ويمكنني أن أشعر بذلك -
.وأنا أيضاً -

401
00:26:19,902 --> 00:26:22,871
.(سأذهب، شكراً يا (سترود

402
00:26:22,906 --> 00:26:29,111
ويا (لاسي)، لو صادفت نصف دبّ
.في الرواق، فلا تطلق النار عليه

403
00:26:29,145 --> 00:26:30,380
.لك ذلك يا صديقي

404
00:26:31,414 --> 00:26:33,715
.(إنّها السادسة صباحاً يا (لاسي

405
00:26:33,750 --> 00:26:36,685
.ينقصنا شيء -
.إنّه يدعى بالنوم -

406
00:26:36,719 --> 00:26:39,488
هذا أقرب مكان سنصل إليه لحلّ
.(جريمة قتل (باكستر

407
00:26:39,923 --> 00:26:41,790
.يجب أن نستمر بالبحث -
أين؟ -

408
00:26:45,061 --> 00:26:47,598
".(إنّها جريمة بدون ضحايا يا (شون"

409
00:26:51,401 --> 00:26:52,903
.إتبعوني

410
00:26:54,437 --> 00:26:56,072
!(غاس)

411
00:27:05,248 --> 00:27:06,883
.ليدخل الجميع

412
00:27:10,253 --> 00:27:11,887
.ليخرج الجميع

413
00:27:26,970 --> 00:27:28,985
.وجدتها

414
00:27:28,992 --> 00:27:31,860
،)كان يتم التنصت على مكالمات (كاروسو
هذه الكلمة موجودة، صحيح؟ "تنصت"؟

415
00:27:31,895 --> 00:27:34,796
،إذا كانت مكالمات (كاروسو) مُراقبة
.فيجب أن توجد أشرطة في مكان ما

416
00:27:34,831 --> 00:27:35,831
.قد يكون هذا هو الدليل الذي نحتاجه

417
00:27:35,865 --> 00:27:38,433
،إذا كان (آرتشي) المسؤول عن هذا
.فأعرف بالضبط أين أجدها

418
00:27:38,468 --> 00:27:39,903
.هيّا أيّها الفرقة

419
00:27:46,242 --> 00:27:47,943
.هذا يسير على المسار الصحيح

420
00:27:47,977 --> 00:27:50,314
سيادة المحافظ، أعتذر بشدّة
...على مقاطعتك

421
00:27:52,348 --> 00:27:53,916
هو يحصل على مقابلة في المنزل؟

422
00:27:54,651 --> 00:27:55,784
.وأنت تقدّم عصير الليمون

423
00:27:55,818 --> 00:27:59,321
كنتُ لأقدم لك كأساً، لكنّك لست
ممتازاً مع السوائل، أليس كذلك؟

424
00:28:01,090 --> 00:28:02,558
.(إخرس يا (كانسيلوسي

425
00:28:02,592 --> 00:28:09,665
حسناً يا سيادة المحافظ، أنا أتلقى شعوراً
...(قوياً بشأن عمّك (آرتشي باكستر

426
00:28:09,699 --> 00:28:12,501
ونحتاج لأن نلقي نظرة
.على بعض من ممتلكاته الشخصية

427
00:28:12,535 --> 00:28:16,802
تريدون ذلك حقّا؟
.أتذكر أنّك كنت تملك شعوراً قوياً تجاهي

428
00:28:16,821 --> 00:28:20,791
والذي إتضح أنّه خاطئ جدّاً
.وكاد يكلّفني ترشحي

429
00:28:20,825 --> 00:28:25,629
وجهة نظرة سديدة سيادة المحافظ، لكنّني جعلتُ
.شون) يعد بعدم خلط السياسة بالروحانية مجدداً)

430
00:28:25,663 --> 00:28:28,565
أجل، ربّما يمكننا أن نضع خلافاتنا
.جانباً من أجل هدف مشترك

431
00:28:28,600 --> 00:28:30,134
.أجل -
وماذا يكون؟ -

432
00:28:30,168 --> 00:28:32,402
.(تحقيق العدالة لذكرى (أرتشيبالد باكستر

433
00:28:32,437 --> 00:28:36,073
،من فضلك سيادة المحافظ
.تساهل معنا هذه المرة فقط

434
00:28:36,107 --> 00:28:38,642
نحتاج لإلقاء نظرة على بعض
.من ممتلكات عمّك

435
00:28:41,713 --> 00:28:43,948
.لقد كنتِ هادئة جداً هذا الصباح يا عزيزتي

436
00:28:44,482 --> 00:28:51,255
كمقاتلة نينجا هادئة، والذي يجعلني أعتقد أنّه إما
...أنّكِ تخططين لإغتيال قائد عسكري ياباني

437
00:28:51,289 --> 00:28:56,595
.أو تفكرين جدياً بقبول ذلك العمل

438
00:28:58,630 --> 00:29:01,466
.كلا، لقد إتخذت قراري

439
00:29:02,500 --> 00:29:05,636
لذا من الأفضل أن تساعد في حل هذه القضية
.إذا كنت تريد حوض الإستحمام

440
00:29:05,670 --> 00:29:07,005
هل أنتِ متأكدة؟

441
00:29:08,039 --> 00:29:11,074
،قد يكون (سواغرتي) محقّاً
.لا يوجد شيء هنا

442
00:29:13,211 --> 00:29:17,884
مايلز فيلور)، (فيلور دو ليكس) الشريط 1؟)
ماذا؟

443
00:29:26,057 --> 00:29:27,759
لمَ هناك إثنان منها؟

444
00:29:33,398 --> 00:29:37,401
.لأنّ أحداً سجّل فوق هذه

445
00:29:49,414 --> 00:29:55,386
<font color=yellowgreen>حبيبتي، أنا أقف هنا وحيداً"
"بدون شيء، فدعي الأمر</font>

446
00:29:56,421 --> 00:29:59,391
<font color=yellowgreen>"وإستديري"</font>

447
00:30:05,396 --> 00:30:10,534
<font color=yellowgreen>"حبيبتي، ما الذي سأفعله"</font>

448
00:30:10,568 --> 00:30:13,403
ماذا يعني قرمزي؟"
"ألا نستطيع طلاءه باللون الأرجواني؟

449
00:30:13,438 --> 00:30:15,606
".القرمزي يعني أرجواني يا سيدي" -
".لا بأس بذلك" -

450
00:30:15,640 --> 00:30:19,576
،إذاَ إدهن المكتب باللون القرمزي"
".فأنا أحب القرمزي كثيراً

451
00:30:19,611 --> 00:30:21,278
".كاروسو) يحب اللون القرمزي)"

452
00:30:21,312 --> 00:30:23,081
.لنزَ ماذا لدينا أيضاً

453
00:30:26,651 --> 00:30:29,886
".أتى (باكستر) مجدداً" -
.(هذه (سكارليت جونز -

454
00:30:29,921 --> 00:30:34,958
".إنّه يطرح المزيد من الأسئلة" -
".حبيبتي، حبيبتي، أنت تقلقين كثيراً يا فتاتي" -

455
00:30:34,993 --> 00:30:38,929
"إنّه يسأل عن (رودني)، أليس كذلك؟" -
".أجل، لحد الآن" -

456
00:30:38,963 --> 00:30:42,599
،هذا لأنّه لا يعلم بأمرنا يا حلوتي"
".ولن يعلم بذلك أبداً

457
00:30:42,634 --> 00:30:45,602
ما الذي كنّا نفكّر به بتواجدنا"
"قريبين جدّاً من ذلك النادي؟

458
00:30:45,637 --> 00:30:49,406
،والآن لديه تلك الصورة"
".وربّما قد سبق وصنع نسخاً منها

459
00:30:49,440 --> 00:30:52,909
".حبيبتي، حبيبتي" -
"مايلز)، (مايلز)، هل تستمع إليّ؟)" -

460
00:30:52,944 --> 00:30:55,812
.يا للهول

461
00:30:55,847 --> 00:31:00,651
كانت مومس العصابة على علاقة غرامية
.سريّة مع المغني الأسمر

462
00:31:02,543 --> 00:31:05,611
".لن تزول مشكلتنا هذه لوحدها يا حبيبي"

463
00:31:05,645 --> 00:31:10,848
،أعرف ما الذي تخططين له الآن يا عزيزتي"
".لكن لا يمكنني أن أُضبط وأنا متلبس

464
00:31:10,883 --> 00:31:12,817
".أعطني مفاتيحك في الملهى هذه الليلة"

465
00:31:12,852 --> 00:31:15,620
سأتولى الأمر كما أتولى الأمور"
".الأخرى في هذا المكان

466
00:31:17,916 --> 00:31:19,216
.لا أصدق هذا

467
00:31:19,251 --> 00:31:21,419
بينما كان يحاول كشف الفساد
...(داخل شرطة (سانتا باربارا

468
00:31:21,454 --> 00:31:24,222
إكتشف (آرتشي) سرّاً لم يكن
.حتى هو مستعداً له

469
00:31:24,256 --> 00:31:27,959
كانت فتاة (كاروسو) على علاقة
.بالمغني الأسمر

470
00:31:27,993 --> 00:31:29,394
منذ متى وهو يقول أسمر؟

471
00:31:29,428 --> 00:31:31,396
،إذا علم (كاروسو) بالعلاقة الغرامية
.كان ليقتل كليهما

472
00:31:31,430 --> 00:31:36,634
وكانت (سكارليت) تعلم أنّ (آرتشي) يملك
.صورة تثبت أنّ كليهما متورط

473
00:31:36,669 --> 00:31:38,636
.إنّه في مكان مختلف

474
00:31:39,171 --> 00:31:42,507
.(قامت (سكارليت جونز) بتخدير (آرتشي

475
00:31:45,611 --> 00:31:49,880
وتبعته خارج الملهى، وهي تعلم
.أنّ قواه ليست على ما يرام

476
00:31:53,619 --> 00:31:58,623
،وكسيدة شقراء مثل أفعى سامة
.وجّهت ضربتها وهو في حالته الأضعف

477
00:32:14,305 --> 00:32:16,540
.وذهب إلى القبر المائي

478
00:32:18,711 --> 00:32:22,013
.القبر المائي إضافة جميلة -
.إنّها جيّدة في أفضل الأحوال -

479
00:32:22,047 --> 00:32:25,849
بالطبع، إنتهى المطاف بـ(أرتشي باكستر) مأكولا
...جزئياً من طرف حيوانات أنقليس المياه العذبة

480
00:32:25,883 --> 00:32:29,787
لكن بعد أسبوعين من ذلك، إستعمل الرئيس
...أولسن وات) ما إكتشفه عمّك)

481
00:32:29,821 --> 00:32:34,625
كأساس للإتصال بالفيدراليين الذي قضوا
.على الجريمة المُنظمة من (سانتا باربارا) للأبد

482
00:32:34,660 --> 00:32:36,561
لمَ لم يخبر (وات) أحداً بالحقيقة؟

483
00:32:36,595 --> 00:32:40,097
،عندما تولى الفيدراليون قيادة التحقيق
.(وضعوا أمراً بالكتمان على (وات

484
00:32:40,132 --> 00:32:43,134
،أدلى بشهادته في المحكمة
.لكن كان هذا كلّ ما إستطاع فعله

485
00:32:43,158 --> 00:32:46,527
.أنا متأكد أنّ الأمر كان صعباً عليه -
.توفي بعد فترة قصيرة من الدعوى القضائية -

486
00:32:46,561 --> 00:32:49,330
.أجل -
.أنا متأكد أنّ الأمر يطارده في قبره -

487
00:32:49,364 --> 00:32:50,898
.أعتقد أنّنا نبتعد عن الموضوع هنا

488
00:32:50,933 --> 00:32:51,966
ما الذي يحدث الآن؟ -
مشاعر (وات)؟ -

489
00:32:52,001 --> 00:32:53,467
.لا أحد يهتم

490
00:32:53,502 --> 00:32:58,973
،كما كنت أقول يا (طوم)، أنا لاعب غولف جيّد
.ومُرحب بك لتأخد (تيسلا) في جولة في أيّ وقت

491
00:32:59,007 --> 00:33:02,244
وفر كلامك يا (جيم)، لقد إنتهينا، حسناً؟ -
.اللعنة -

492
00:33:03,278 --> 00:33:08,482
لاسيتر)، أريد رؤيتك في مكتبي)
.في الصباح، لدينا الكثير لنناقشه

493
00:33:11,520 --> 00:33:14,389
،سأتحدث بصراحة أيّها المحقق
.لم أعتقد أنّك تملك الجرأة

494
00:33:14,423 --> 00:33:17,425
،بالطبع، لديك سجل مثير للإعجاب
...وكنت هنا منذ وقت طويل

495
00:33:17,459 --> 00:33:21,396
،لكنّ كنت أبحث عن الصفة الفريدة
.والتي ببساطة لم تظهرها

496
00:33:21,430 --> 00:33:24,232
.إطلاقاً، حتى يوم أمس

497
00:33:24,366 --> 00:33:27,435
بالطبع، لم تكن خيوط أدلتك
...ذات مصدر موثوق

498
00:33:27,469 --> 00:33:33,841
لكنّ بعدما هدأت الأمور، أحضرت لي
.ولبقية عائلتي السيئة خاتمة إحتجناها بشدة

499
00:33:33,876 --> 00:33:35,276
...ولهذا، أنا

500
00:33:35,310 --> 00:33:38,179
.إعتبرني ممتناً فحسب

501
00:33:38,213 --> 00:33:44,521
،)من فضلك أيّها المحقق (لاسيتر
.إشرب بعض الماء بالليمون

502
00:33:46,555 --> 00:33:48,489
،شكراً لك يا سيدي
.كنتُ أقوم بعملي فحسب

503
00:33:48,524 --> 00:33:55,396
وستكون سعيداً لتعلم أنّ الفاتنة المحتالة (سكارليت
.جونز) ستُحاكم حسب أقصى درجات القانون

504
00:33:55,431 --> 00:33:56,564
.رائع

505
00:33:56,598 --> 00:34:01,002
إذاً لنقم بالأمر، أنت رئيس
.الشرطة الجديد، تهانينا

506
00:34:01,036 --> 00:34:03,604
.ولا تصبح مغروراً أمامي

507
00:34:05,674 --> 00:34:10,411
،شكراً لك يا سيدي
.لا تملك أيّ فكرة كم يعني لي هذا

508
00:34:10,446 --> 00:34:11,979
.أعتقد أنّني أعلم -
...ويمكنني أن أؤكد لك -

509
00:34:12,014 --> 00:34:14,848
،مع الفريق الذي جمعته على الورق
...سيكون مستقبل هذه المدينة

510
00:34:14,882 --> 00:34:17,351
،إهدأ قليلا أيّها القوي
.لم أنتهِ من وضع القواعد

511
00:34:17,386 --> 00:34:19,220
.تفضل بالجلوس

512
00:34:19,254 --> 00:34:24,394
،هناك شروط
.وصدقني، هذه الشروط موجودة لمصلحتك

513
00:34:48,140 --> 00:34:51,744
.(مساء الخير يا (أوهارا -
.مساء الخير أيّها الرئيس -

514
00:35:00,185 --> 00:35:03,020
.كان هذا دخولا مميزاً

515
00:35:03,055 --> 00:35:07,792
،كان ذلك غير متوقع
.لكنّ أقدّره

516
00:35:07,826 --> 00:35:12,063
لقد كسبت إحترامهم وتقديرهم
.منذ وقت طويل في حال كنت تتسائل

517
00:35:12,097 --> 00:35:15,366
.شكراً -
إذاً بمَ يشعرك هذا؟ -

518
00:35:15,400 --> 00:35:20,972
ولمَ لست في مكتبك وعلى كرسيك؟

519
00:35:21,006 --> 00:35:25,209
.هيّا، لنقم بهذا -
.حسناً، حسناً، حسناً -

520
00:35:25,243 --> 00:35:28,813
.حسناً

521
00:35:37,623 --> 00:35:40,758
،لاسيتر) يتحدث)
.الرئيس (لاسيتر) يتحدث

522
00:35:41,927 --> 00:35:43,494
.حسناً، حسناً

523
00:35:43,528 --> 00:35:49,066
.أعترف أنّ هذا يُشعر بحال جيّدة -
.حال جيّدة؟ حاول مجدداً -

524
00:35:51,103 --> 00:35:55,573
،يشعرني أنّه عملية خيانة بيروقراطية لعينة
.هذا ما يشعرني به

525
00:35:55,607 --> 00:36:00,745
تكرّس حياتك كلّها للشيء الوحيد
.الذي يهم حقّاً

526
00:36:00,779 --> 00:36:05,016
...ثم يخبروك أنّ عليك -
كارلتون)، أتريد إخباري بما يجري هنا؟) -

527
00:36:05,050 --> 00:36:08,953
.لأنّك تخيفني قليلا -
.(الأمر ليس جيّداً يا (أوهارا -

528
00:36:08,987 --> 00:36:12,923
لا يمكنني أن أجلس خلف ذلك الكرسي وأتظاهر
...أنّني لا أريد أن أكون في الخارج معكِ

529
00:36:12,958 --> 00:36:17,895
نحمي بعضنا البعض ونغير على عرين
.موت لأحد المختلين

530
00:36:17,929 --> 00:36:20,364
!(كارلتون) -
.قلتُ أنّ الأمر ليس جيّداً -

531
00:36:20,399 --> 00:36:21,866
.إنّه حلم حياتك

532
00:36:21,900 --> 00:36:26,737
قرأت لوالدتك حقوقها وأنت في السابعة من العمر
.لركنها السيارة في مكان لتحميل البضائع

533
00:36:26,772 --> 00:36:28,406
أتذكر إخباري بذلك؟

534
00:36:28,440 --> 00:36:33,310
والآن لا يمكنك إخباري أنّ بدأت تتردد
.في قبول حقّك الطبيعي

535
00:36:33,345 --> 00:36:35,647
.لن يدعني (سواغرتي) أحتفظ بكِ

536
00:36:38,250 --> 00:36:39,617
.فهمت

537
00:36:40,252 --> 00:36:44,155
يريد الوغد المُعتد بإستقامته ربطي
.بأشخاص جميعهم موالون له

538
00:36:44,189 --> 00:36:46,323
،كأنني أحتاج إلى دعم
...يقول أنّ هذا لمصلحتي

539
00:36:46,358 --> 00:36:49,629
.وأنني أفتقد للخبرة في منصب تنفيذي

540
00:36:51,663 --> 00:36:53,799
.أخبرني بأن أقبل أو أرفض

541
00:36:54,833 --> 00:36:58,302
،ستُنقلين إلى قسم آخر
.لا يوجد شيء أستطيع فعله حيال ذلك

542
00:36:58,336 --> 00:37:01,272
.مازلت رئيساً للشرطة

543
00:37:01,306 --> 00:37:04,675
،وماذا يساوي؟ أنتِ لم تتخلي عليّ أبداً
.ولو ليوم واحد

544
00:37:04,710 --> 00:37:06,744
.تعلم أنّ عليك فعل هذا

545
00:37:06,778 --> 00:37:10,514
،كلا، ليس عليّ ذلك، فمازلت مرؤوستي
.لذا إستمعي إليّ

546
00:37:10,549 --> 00:37:14,485
لقد قضينا ثمان سنوات نأتمن فيها
.على حياة بعضنا

547
00:37:14,519 --> 00:37:17,254
.رأيتكِ تقاتلين، ورأيتك توشكين على الموت

548
00:37:17,289 --> 00:37:21,327
.لكنّك لم تتخلى عنّي -
.هذا ينطبق على كلا الجانبين -

549
00:37:22,861 --> 00:37:24,996
.لم أكن لأصل إلى هنا أبداً بدونكِ

550
00:37:26,031 --> 00:37:31,702
،لقد كنتِ أكثر من شريكة
.أنتِ كاتمة أسراري

551
00:37:31,737 --> 00:37:37,109
.لقد أظهرتِ لي صبراً ووفاءاً لا حدود لهما

552
00:37:38,143 --> 00:37:41,010
...(أنتِ مهمة جدّاً بالنسبة لي يا (جولييت

553
00:37:41,045 --> 00:37:46,218
ولا أقوم دائماً بعمل جيّد
.في إعلامكِ بذلك

554
00:37:47,252 --> 00:37:49,021
.لذا أنا أخبركِ الآن

555
00:37:50,255 --> 00:37:54,558
أنتِ تستحقين أن تكون رئيسة محققي هذا القسم
.بقدر ما أستحق أنّ أكون رئيسه

556
00:37:54,593 --> 00:37:57,662
.ولن أفعل ذلك بدونكِ

557
00:37:58,697 --> 00:38:03,568
.لذا فقد إتخذت قراري -
.وأنا أيضاً -

558
00:38:04,603 --> 00:38:08,405
.أنت تلهمني يا شريكي، دائماً ما فعلت

559
00:38:08,440 --> 00:38:11,575
.آمنت بي منذ اليوم الأول

560
00:38:11,610 --> 00:38:17,014
...أعطيتني الشجاعة والقوة وعلمتني المساءلة

561
00:38:17,048 --> 00:38:19,650
وكيف أقتصد ذخيرتي في حال
.حدوث كارثة نووية

562
00:38:19,684 --> 00:38:21,318
.أنتِ على الرحب والسعة من أجل ذلك

563
00:38:21,353 --> 00:38:27,258
لديك عائلة لتفكّر بها الآن، وحان الوقت
.(لتطوي تلك الصفحة يا (كارلتون

564
00:38:27,292 --> 00:38:31,395
وأتعلم شيئاً، معرفة أنّك ستقوم
...بتلك التضحية من أجلي يعطيني

565
00:38:33,265 --> 00:38:37,168
.كلّ الوضوح الذي أحتاجه -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

566
00:38:37,202 --> 00:38:39,838
.كلّ شيء يحدث لسبب

567
00:38:40,872 --> 00:38:43,575
.(سأذهب مع (كارين

568
00:38:44,609 --> 00:38:47,879
.وأنت ستكون رئيساً للشرطة

569
00:38:48,914 --> 00:38:51,449
.وسيكون كلّ شيء على ما يرام

570
00:39:04,553 --> 00:39:07,121
،من الواضح أنّ عليكِ الذهاب
.وأنا أتفهم ذلك

571
00:39:07,156 --> 00:39:11,693
.عليكِ الذهاب، لذا سنفعل كلّ ما يتطلبه الأمر -
أسنفعل ذلك؟ -

572
00:39:12,728 --> 00:39:15,263
ربّما لا يجب عليك أن تأتي
.إلى (سان فرانسيسكو) مباشرة

573
00:39:15,297 --> 00:39:20,267
...ربّما يجب أن تبقي هنا و
.وتحلّ أمورك

574
00:39:20,302 --> 00:39:23,805
سأحتاج لأن أستقر في المكان على أيّة حال، والرحلة
...تستغرق 5 ساعات على الطريق الولائي لذا

575
00:39:23,839 --> 00:39:26,407
،يمكنكِ أن تقولي ذلك مجدداً
.بالكاد تعتبر علاقة عن بعد

576
00:39:26,442 --> 00:39:29,877
،أقصد، لنكن واقعيين
.يمكنني أن أقابلك خلال نصف يوم

577
00:39:29,912 --> 00:39:34,315
.أقصد، إذا كنت قطاراً -
.لا يجب أن تستهيني أبداً بعربتي المتنقلة -

578
00:39:34,349 --> 00:39:39,987
أتعلم شيئاً؟
لمَ لا تبقى هنا غداً؟

579
00:39:40,022 --> 00:39:41,889
ماذا؟ -
.سأقود بنفسي -

580
00:39:41,924 --> 00:39:43,724
.بربّك، مستحيل -
.نم هنا، بالتأكيد -

581
00:39:43,759 --> 00:39:48,329
شون)، لقد فرضت عليك هذا الأمر للتو)
.بدون حتّى أنّ آخذ وضعك بعين الإعتبار

582
00:39:48,363 --> 00:39:51,999
.أقصد، لم نتحدث حتى عن والدك -
.سيكون بخير، فلديه تلفاز -

583
00:39:52,034 --> 00:39:57,572
،)أريدك أن تأتي إلى (سان فرانسيسكو
فعلا، عندما تكون مستعداً، إتفقنا؟

584
00:39:57,606 --> 00:40:00,575
،تعال عندما تكون مستعداً
هذا عادل، أليس كذلك؟

585
00:40:00,609 --> 00:40:02,643
ومنطقي؟ أهذا منطقي؟

586
00:40:02,677 --> 00:40:06,614
أيمكنك أن تشعر بي وأنا منطقية؟
.لأنّني منفعلة قليلاً الآن

587
00:40:06,648 --> 00:40:11,419
،إسمعي، إسمعي، تعالي إلى هنا
.تعالي وإستلقي بجانبي هنا

588
00:40:11,453 --> 00:40:15,423
ضعي بقية بدلات السراويل الرمادية
.في الحقيبة، وتعالي لتستلقي

589
00:40:15,457 --> 00:40:16,791
.ليست جميعها رمادية

590
00:40:16,825 --> 00:40:19,627
معظمها رمادية، وهي جميلة
.وأنا أحبّها

591
00:40:19,661 --> 00:40:21,996
.وسأفعل دائماً، وأحبّكِ

592
00:40:37,479 --> 00:40:39,680
.سينطلق المنبه في وقت مبكّر جداً

593
00:40:39,715 --> 00:40:45,319
،هناك فرصة معدومة بأن أسمع ذلك
.لذا عليكِ أن تهزيني بشدة

594
00:40:45,354 --> 00:40:48,622
.حسناً -
.وسأساعدكِ على حمل أشيائكِ -

595
00:40:48,656 --> 00:40:52,793
.حسناً -
.تزن تلك الحقيبة عند الزاوية 320 كغ -

596
00:40:52,828 --> 00:40:56,832
.(ستكون الساعة الرابعة والنصف يا (شون -
.يجب أن ترتجلي -

597
00:41:05,274 --> 00:41:07,409
.سنفعل كلّ يتطلبه الأمر

598
00:41:10,012 --> 00:41:11,547
.حسناً

599
00:41:12,581 --> 00:41:15,917
.كلّ ما يتطلبه الأمر

600
00:42:10,800 --> 00:42:50,000
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

