1
00:00:00,034 --> 00:00:02,514
.حسناً، جيّد

2
00:00:03,738 --> 00:00:08,652
،بدأ كلّ شيء الأسبوع الماضي
.مع العمل الجديد

3
00:00:09,844 --> 00:00:13,421
أذاً ستحصل على هذه لتصبح ملكك؟ -
.لن تصبح ملكي، إنّها سيارة الشركة -

4
00:00:13,481 --> 00:00:17,041
لكن يمكنك قيادتها متى شئت، وبأكبر
سرعة ممكنة مع حصانة ديبلوماسية كاملة؟

5
00:00:17,151 --> 00:00:18,528
أتفهم ماذا تكون سيارة الشركة؟

6
00:00:18,586 --> 00:00:20,896
.إنّها سوداء كالفحم -
.مثلي -

7
00:00:22,156 --> 00:00:24,659
!يا إلهي، إنّها آلة للمياه الغازية

8
00:00:24,759 --> 00:00:26,295
.غاس)، إنّها تعمل) -
.أجل -

9
00:00:27,194 --> 00:00:29,572
وأنت متأكد أنّ ما أتناوله هو بذور الكتان؟

10
00:00:29,620 --> 00:00:33,436
،أعتقد أنّه يُطحن مع القرفة أو ما شابه
لا تستعمل يدك، إتفقنا؟

11
00:00:34,602 --> 00:00:35,876
.(يا إلهي يا (غاس

12
00:00:36,037 --> 00:00:38,881
لقد وجدت الشيء الصحي
.الوحيد الذي مذاقه لذيذ

13
00:00:39,006 --> 00:00:42,510
ولديك مؤونة لا نهاية لها هنا
.في مطبخ مكتبك الجديد

14
00:00:42,576 --> 00:00:43,987
.أعلم، هيّا

15
00:00:45,880 --> 00:00:48,580
،كان هؤلاء أكبر منافسينا
.أعرفهم من الجامعة

16
00:00:48,582 --> 00:00:50,823
.شكراً -
.لكن نفذت هذه الأشياء -

17
00:00:51,552 --> 00:00:55,056
عطلة لثلاثة أسابيع، مُعتزل سنوي
...في (بيليز)، لكن إليك الجزء الأفضل

18
00:00:58,592 --> 00:01:01,539
إنّها تحب موسيقى "الريغي" الجمايكية، أحضرت
...دجاجاً مجفّفاً إلى العشاء الجماعي

19
00:01:01,595 --> 00:01:05,008
وتعيد قراءة رواية (هاري بوتر) مرة
.في السنة لتبقي نفسها مُركّزة

20
00:01:05,433 --> 00:01:06,844
.أنت تتحرك بسرعة يا صديقي

21
00:01:07,435 --> 00:01:11,238
،إسمها (لوف = حبّ)، حرفياً
.إنّها إسمها الأوسط، لكنّه حرفي

22
00:01:11,906 --> 00:01:13,317
.وهي عازبة

23
00:01:14,175 --> 00:01:16,877
وكم من مرّة تحدثت معها؟ -
.ولا مرّة -

24
00:01:18,145 --> 00:01:19,556
حصلت على المعلومات من سيرة
.حياتها لدى الشركة

25
00:01:19,847 --> 00:01:22,020
.(وأنا أتبعها بشكل مجهول على (إنستغرام

26
00:01:23,751 --> 00:01:26,823
أليس هذا غريباً بعض الشيء؟ -
.يمكن تأويل الأمر كذلك، أجل -

27
00:01:31,325 --> 00:01:32,804
.وعندها علمت

28
00:01:33,427 --> 00:01:36,169
.عندها... عندها أصبح الأمر واضحاً

29
00:01:36,530 --> 00:01:38,635
.مفهوم؟ عندها أصبح حقيقياً

30
00:01:39,266 --> 00:01:41,405
.هذا ليس صحيحاً

31
00:01:41,936 --> 00:01:43,777
لم يصبح الأمر حقيقياً حتى
.تحدثتُ بصوت مرتفع

32
00:01:44,405 --> 00:01:46,777
.لقد إتخذتُ قراري -
بشأن نهاية الأسبوع المقبل؟ -

33
00:01:47,110 --> 00:01:48,951
لن تأتي إلى هنا؟
.لأنّني أستطيع المجيئ

34
00:01:48,976 --> 00:01:50,046
.لن تأتي إلى هنا

35
00:01:51,679 --> 00:01:52,885
شون)، ما الخطب؟)

36
00:01:54,215 --> 00:01:57,526
،لا أستطيع فعل هذا بعد الآن
...إنّه صعب جدّاً، إنّه

37
00:01:58,252 --> 00:01:59,560
.إنّه مستحيل

38
00:02:01,856 --> 00:02:05,130
ما الذي تقوله؟ -
...ما أقوله، أنّني -

39
00:02:06,260 --> 00:02:07,967
.سأنتقل إلى هناك لأكون معكِ

40
00:02:10,097 --> 00:02:12,600
.(ستغلق (سايك -
.أجل -

41
00:02:13,567 --> 00:02:18,975
يمكن لرجل أن يتبع إمرأة لأنّه يحبّها، إتفقنا؟
.لا توجد قواعد أو قوانين ضد ذلك

42
00:02:19,038 --> 00:02:20,514
.وإن كانت موجودة، فسأنتهكها

43
00:02:20,941 --> 00:02:24,445
،ولن يكون ذلك بلطف، بل بوقاحة
.وبشكل علني

44
00:02:24,578 --> 00:02:26,251
أأنت متأكد أنّ هذا صواب؟

45
00:02:26,647 --> 00:02:30,026
عزيزتي، إنّه صواب، ولم أكن
.متأكداً لهذه الدرجة من أيّ شيء

46
00:02:30,084 --> 00:02:37,060
،سجلتُ دراجتي النارية في موقع للأميشيين
...وحصلتُ على عروض لآلة صنع الفطائر

47
00:02:37,124 --> 00:02:39,263
ماذا؟ -
.وممخضة زبدة تعمل بالماء -

48
00:02:39,727 --> 00:02:42,636
.يا إلهي، هذا يحدث -
.هذا يحدث فعلا -

49
00:02:43,731 --> 00:02:45,005
ماذا قال (غاس)؟

50
00:02:47,501 --> 00:02:48,878
شون)؟)

51
00:02:49,303 --> 00:02:50,407
شون)؟)

52
00:02:53,340 --> 00:02:54,910
.لم أخبره بعد

53
00:02:59,636 --> 00:03:01,936
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(بطولة: (جايمس روداي
<font color=yellowgreen>(بدور (شون سبنسر</font>

54
00:03:00,286 --> 00:03:03,665
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

55
00:03:03,236 --> 00:03:05,336
{\pos(160,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen>(بدور (بورتن غاستر</font>

56
00:03:03,723 --> 00:03:06,761
4
00:05:45,923 --> 00:05:48,925
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

57
00:03:05,636 --> 00:03:07,836
{\pos(180,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيس (كارلتون لاسيتر</font>

58
00:03:06,826 --> 00:03:09,898
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

59
00:03:08,036 --> 00:03:09,936
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

60
00:03:09,963 --> 00:03:13,344
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

61
00:03:10,036 --> 00:03:11,436
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

62
00:03:11,536 --> 00:03:12,516
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(و (كوربين بيرنسن
<font color=yellowgreen>(بدور (هنري سبنسر</font>

63
00:03:12,786 --> 00:03:14,136
{\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=30>"ســايــك] - الــحــلــقــة الأخــيــرة]"
<font color=red>"الإنــفــصــال"
<font color=yellowgreen>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

64
00:03:14,936 --> 00:03:17,936
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>من إبداع
<font color=yellowgreen>(ستيف فرانكس)</font>

65
00:03:23,038 --> 00:03:27,418
{\pos(192,220)}
غاس)، أحياناً في هذه الحياة، هناك)
.أشياء من الصعب قولها

66
00:03:27,810 --> 00:03:29,585
{\pos(192,220)}
.أتفهمني؟ سأعطيك مثالا

67
00:03:30,245 --> 00:03:32,657
{\pos(192,220)}
أكلتُ كلّ الطعام في برميلك للطوارئ
.في حالة حدوث زلزال

68
00:03:33,115 --> 00:03:34,719
{\pos(192,220)}
.أغرت على عدّتي لحالات الطوارئ -
.أجل -

69
00:03:34,817 --> 00:03:39,489
{\pos(192,220)}
كلا، ليس أنا، لم أفعل ذلك، بل شخص
.آخر فعل وسنجده ونجعله يدفع الثمن

70
00:03:39,555 --> 00:03:41,262
{\pos(192,220)}
شون)، إستغرقتُ عاماً)
.في تخزين ذلك الشيء

71
00:03:41,323 --> 00:03:45,194
{\pos(192,220)}
ولهذا أنا منزعج جدّاً أنّ نفس الشخص
.إستعمل كلّ البطانيات ليجعل من المكتب حصناً

72
00:03:45,260 --> 00:03:46,261
!(شون) -
.(غاس) -

73
00:03:46,628 --> 00:03:50,571
،إسمع، أنت روح حساسة
.روح حساسة جدّاً جدّاً

74
00:03:50,632 --> 00:03:54,916
{\pos(192,200)}
...وأريدك الآن أن تعد نفسك لبعض

75
00:03:56,532 --> 00:03:57,916
{\pos(192,200)}
.الأنباء السيئة

76
00:04:02,110 --> 00:04:03,646
ماهذا يا (سبنسر)؟ -
.لا أعلم -

77
00:04:03,779 --> 00:04:07,021
.لاسي)، لستُ... لا أعلم) -
.أنا مذعور جدّاً إذا كان هذا يساعدك -

78
00:04:07,182 --> 00:04:09,102
.إنهض، توجد جثة علينا الذهاب لرؤيتها

79
00:04:09,852 --> 00:04:14,323
،كانت لديّ كلّ النوايا الصحيحة
.لكن لم تكن لديّ خطة

80
00:04:14,756 --> 00:04:15,894
.حتى تلك اللحظة

81
00:04:16,124 --> 00:04:19,565
،أجل! أجل، أحب هذه الفكرة
.أحب هذه الفكرة

82
00:04:19,627 --> 00:04:22,836
لننهض ولنذهب لرؤية الحياة تُسحب
.من ضحية بائس

83
00:04:23,899 --> 00:04:26,379
{\pos(192,220)}
لديّ تلك القائمة من المحققين
.المبتدئين لتهتمي بأمرها

84
00:04:26,435 --> 00:04:29,475
{\pos(192,220)}
.سبق وفعلتُ، لا شكراً -
لا شكراً"؟" -

85
00:04:29,538 --> 00:04:31,575
،إذا كان الأمر لا يشكل إختلافاً لك
.فأنا أعمل وحيدة

86
00:04:32,207 --> 00:04:35,211
{\pos(192,220)}
،دائماً ما فعلت، ليس بخياري دائما
...بل أحياناً بأمر محكمة

87
00:04:35,277 --> 00:04:37,553
{\pos(192,220)}
.لكن وحيدة، هذا هو أمري

88
00:04:37,846 --> 00:04:41,692
{\pos(192,220)}
لا تفعلي ذلك، العمل منفرداً
.هو أشد المواقف حزناً

89
00:04:51,894 --> 00:04:54,841
هذا فاشل، آسف يا (لاسي)، هذا
.ليس مروعاً بالقدر الذي كنتُ آمله

90
00:04:54,997 --> 00:04:56,977
هل هناك مسارح جريمة
أخرى في المنطقة؟

91
00:04:57,165 --> 00:04:59,668
يا صاح، ما هي الأخبار السيئة
التي يجب أن أعدّ نفسي لها؟

92
00:05:00,002 --> 00:05:01,162
.ليس بعد، فلست مستعداً

93
00:05:01,203 --> 00:05:04,412
{\pos(192,220)}
شون)، تعلم أنّه لا يمكنك إخباري أنّ هناك)
.أخباراً سيئة ثم لا تخبرني بها

94
00:05:04,473 --> 00:05:06,009
.تعرف ما الذي سيصيب رأسي -
.أعلم -

95
00:05:06,141 --> 00:05:07,643
.قبتك اللطيفة والحساسة

96
00:05:08,710 --> 00:05:12,681
،وارن ديرن)، عازب، ناجح)
.ولا أقرباء محليون

97
00:05:13,181 --> 00:05:15,593
{\pos(192,200)}
كان أعز أصدقائك هو الشخص الذي
.يُتصل به في حالات الطوارئ

98
00:05:16,285 --> 00:05:18,993
{\pos(192,200)}
.إنّه معي هنا -
.كنّا نعرف بعضنا منذ المدرسة الإبتدائية -

99
00:05:19,154 --> 00:05:20,554
.هذه الوضعية لا تشبه وضعيتنا أبداً

100
00:05:21,089 --> 00:05:24,803
أفهم أنّ السيد (ديرن) كان شريكك في العمل؟ -
.كنّا شريكان -

101
00:05:25,127 --> 00:05:28,267
{\pos(192,220)}
في (بريستيج) للعقارات حتى إنفصل
.عني برغبته هذا العام

102
00:05:28,630 --> 00:05:31,736
أطلب الإذن للتعامل مع هذا الرجل كعدواني رجاءاً؟ -
آسف، من يكون هذا الرجل؟ -

103
00:05:31,800 --> 00:05:34,076
{\pos(192,220)}
...إسمي (شون سبنسر)، وهذا شريكي

104
00:05:36,405 --> 00:05:40,481
.لا أستطيع -
سيدي، أيمكنك أن تخبرني لمَ غادر الشركة؟ -

105
00:05:40,676 --> 00:05:45,756
،أراد أن يمضي قدماً إلى فصل جديد في حياته
.والذي وجدته أمراً غريباً لأننا كنّا بحال جيّدة

106
00:05:46,014 --> 00:05:48,735
.يا إلهي -
...كانت بيننا شراكة وصداقة رائعتان و -

107
00:05:49,217 --> 00:05:50,753
.لن نصبح كالسابق ونحن مفترقان

108
00:05:51,086 --> 00:05:55,364
{\pos(192,220)}
حسناً، آسف يا سيدي، أيمكنك أن تقدم
...إفادتك في الخارج

109
00:05:55,424 --> 00:05:58,598
دون ذكر هذه الأمور المنمقة والصادرة
من القلب رجاءاً؟

110
00:05:58,694 --> 00:06:00,469
ما خطبك يا (سبنسر)؟

111
00:06:00,529 --> 00:06:05,904
{\pos(192,220)}
يتلاعب هذا الرجل بمشاعرنا، ويجعلنا نشعر
.بالسوء حيال علاقاتنا الشخصية

112
00:06:06,001 --> 00:06:07,378
أقصد، كيف نعرف أنّه ليس الفاعل؟

113
00:06:07,436 --> 00:06:11,517
{\pos(192,220)}
،لأنّ الرجل كان ميّتاً منذ ساعتين
.وأحضرناه من حفل جمع تبرعات

114
00:06:11,673 --> 00:06:16,283
حسناً يا (برانيغان)، هل رآه أحد آخر هناك؟ -
.أجل، حوالي 300 شخص، وزوجتي -

115
00:06:18,080 --> 00:06:21,994
حسناً، هل نحن متأكدون أنّنا لا نرغب
بإحضارها إلى مركز الشرطة؟

116
00:06:22,150 --> 00:06:24,131
أستميحك عذراً؟ -
...(حسناً يا (برانيغان -

117
00:06:24,185 --> 00:06:27,496
هلا توليتِ أمر مسرح الجريمة؟
سبنسر)، هلا إنضممت إليّ في الخارج؟)

118
00:06:28,457 --> 00:06:30,698
{\pos(192,220)}
ماذا؟ ماذا؟ -
أتريد إخباري ما الموضوع؟ -

119
00:06:30,759 --> 00:06:33,069
{\pos(192,220)}
.لن تفهم أبداً

120
00:06:33,128 --> 00:06:36,666
{\pos(192,220)}
ستنتقل إلى (سان فرانسيسكو) لتكون
.(مع (أوهارا)، ولا تعرف كيف تخبر (غاستر

121
00:06:38,000 --> 00:06:42,482
حسنا، أمران إثنان، ماذا؟ وماذا؟ -
.كنتُ رئيس المحققين لسبب كما تعلم -

122
00:06:42,771 --> 00:06:46,951
ظننت أنّ إستطاعتك جعل (غاستر) غير متزن
.بجعله قرب جثّة وذلك سيخفف من الضربة

123
00:06:47,042 --> 00:06:49,147
،عندما تصيغ الأمر بهذه الطريقة
.فهذا فظيع وقاسٍ

124
00:06:49,511 --> 00:06:53,760
{\pos(192,220)}
إنّه أعز أصدقائي في الكون، كيف
من المُفترض أن تنفصل عن أعز أصدقائك؟

125
00:06:53,882 --> 00:06:58,786
،لا تصحبه إلى مكان سيجعله حزيناً أو منزعجاً
.بل إلى مكان يجعله سعيداً

126
00:06:58,820 --> 00:07:01,027
{\pos(192,220)}
...مكان مليئ بذكريات سعيدة وجيّدة

127
00:07:01,089 --> 00:07:06,029
{\pos(192,220)}
ذكريات لا يمكن إفسادها بالقيام بالفعل الأناني
.وغير المراعي في التخلي عن أقدم أصدقائك

128
00:07:06,995 --> 00:07:13,141
.لاسي)... لقد أنقذت حياتي للتو) -
.يا إلهي -

129
00:07:13,969 --> 00:07:17,109
.حسناً، أتركني أو سأطلق النار عليك

130
00:07:21,610 --> 00:07:23,146
.يا إلهي، تعال هنا

131
00:07:24,079 --> 00:07:27,685
،أنظر من الرجل الناضج الآن
.هاهو رجلي الناضج

132
00:07:28,550 --> 00:07:29,961
.إذهب من هنا، بجدية

133
00:07:30,986 --> 00:07:36,060
رغم غرابة الأمر، كانت تلك النصيحة الأكثر
...حكمة التي قدمها (لاسيتر) يوماً

134
00:07:37,292 --> 00:07:40,535
.لي أو لأيّ شخص آخر

135
00:07:45,033 --> 00:07:48,879
إذاً كان هناك تراب على الأرض، وتراب
.محشور بعمق في أظافر ضحيتنا

136
00:07:49,204 --> 00:07:54,078
،كانت هناك خدوش على اليدين، وجروح
،وكانت هناك آثار تراب من الرأس إلى القدميْن

137
00:07:54,142 --> 00:07:57,954
لذا يمكننا الإفتراض بمنطقية أنّه كان
..مسرعاً لإستخراج شيء أو

138
00:07:58,013 --> 00:08:01,951
أو كان في الواقع (يبغبين) وهو يستعمل
.الإسم المُستعار (وارن ديرن)، شكراً لكم

139
00:08:02,617 --> 00:08:05,458
هل من شيء آخر؟ -
.كانت هناك فضلات أيضاً -

140
00:08:05,654 --> 00:08:08,260
أجل! لراكون، لاحظتُ ذلك
.في مسرح الجريمة

141
00:08:08,323 --> 00:08:09,843
.وآثار لطحالب -
.ثلاثة أنواع -

142
00:08:09,991 --> 00:08:11,664
هل وجدتِ الفطر؟ -
أيّ فطر؟ -

143
00:08:11,726 --> 00:08:15,264
أجزاء صغيرة من الفطر تحت الأظافر
.مختلطة بالطحالب والتراب

144
00:08:15,330 --> 00:08:17,776
،وذكرتُه فقط لأنّه نادر
."يدعى "بلايا

145
00:08:19,101 --> 00:08:21,103
،صحيح؟ ملوّن، شكله جميل
.ومذاقه كريه جدّاً

146
00:08:21,736 --> 00:08:24,114
حسناً، والآن جاروني فحسب، إتفقنا؟

147
00:08:24,973 --> 00:08:31,420
إذاً، قضيتُ بعض الوقت في تحديد المناطق
.التي قد تتواجد فيها حيوانات الراكون

148
00:08:31,880 --> 00:08:33,291
.لن أذهب للخارج مجدداً

149
00:08:33,448 --> 00:08:37,157
ثم هناك هذه الدوائر الفرعية
.أين قد تنمو أنواع الطحالب

150
00:08:37,219 --> 00:08:40,757
لكن بإدخال هذا الصغير الجميل
...واللذيذ كعامل

151
00:08:40,889 --> 00:08:44,393
،هنا تماماً هو مكان حفر ضحيتنا
.مع مجال بـ36 متراً

152
00:08:46,661 --> 00:08:49,932
.(أحسنتِ عملا يا (برانيغان -
.شكراً لك يا سيدي، أنا أعيش لأخدم -

153
00:08:51,766 --> 00:08:56,742
.شون)، قد تجعلنا هذه المرأة عتيقي الطراز) -
.(كلا، لا يوجد أيّ شيء لنخشاه يا (غاس -

154
00:08:58,006 --> 00:08:59,383
!وجدته

155
00:09:00,175 --> 00:09:01,449
ماذا؟ -
...والآن -

156
00:09:01,510 --> 00:09:04,650
أنا مُحتارة قليلا حول الشيء الذي
.قد تتسع له حفرة بهذا الصغر

157
00:09:04,713 --> 00:09:08,422
.بيتسي)، (بيتسي)، هنا يأتي دورنا)

158
00:09:08,750 --> 00:09:12,129
فكما ترين، أشعر أنّ هذه الحفرة مثالية
.لكنز مدفون عادي الحجم

159
00:09:12,454 --> 00:09:15,196
،)هذا سخيف يا (شون
.الأرضية رطبة

160
00:09:15,390 --> 00:09:18,963
،من الواضح أنّ رجلنا كان يبحث
.وقد وجد ينبوع الشباب

161
00:09:19,194 --> 00:09:23,768
غاس)، من الواضح أنّك لا تضع إحتمالية)
.مدينة (أتلانتا) الضائعة

162
00:09:23,832 --> 00:09:25,393
.(أطلانتيس) -
.لقد سمعتُ بأمر الإثنين -

163
00:09:25,467 --> 00:09:27,743
.وكلاهما خاطئ -
.وأحدهما يخصك -

164
00:09:27,802 --> 00:09:29,645
حسناً، إنّهما يمزحان، أليس كذلك؟ -
.لسوء الحظ، لا -

165
00:09:29,704 --> 00:09:34,943
المعذرة، أيمكننا على الأقل القيام بفحص
خلفية لنرى إن كان عمر حافرنا 900 عام؟

166
00:09:35,010 --> 00:09:36,421
.يبدو هذا معقولا أكثر

167
00:09:37,212 --> 00:09:39,920
،يا صاح، أنا غائب عن العمل
.أعدنا إلى اللعبة

168
00:09:39,981 --> 00:09:41,289
.حسناً

169
00:09:43,752 --> 00:09:45,032
.هناك نوعان من طبعات الأقدام هنا

170
00:09:45,220 --> 00:09:48,724
،حسناً، مقاس حذاء رجلنا 10 ونصف
.لكن الطبعة الأخرى 12

171
00:09:49,357 --> 00:09:54,062
،مما يعني أنّه بناءاً على عمق الطبعة
.فشريكه بطول 182 سم، تقريباً

172
00:09:54,896 --> 00:09:58,978
سبنسر)، سعدتُ بمعرفتك، لكن أعتقد)
.أنّنا نستطيع تولي الأمر من هنا

173
00:10:00,735 --> 00:10:01,770
ماذا؟

174
00:10:12,914 --> 00:10:15,224
...في -
!هذه الطريق كشك تحصيل رسوم مع جهاز مراقبة -

175
00:10:17,385 --> 00:10:23,992
إذاً إستغرقها الأمر سبع دقائق تقريباً للحصول
...على صورة لضحيتنا والمتواطئ معه المجهول

176
00:10:24,059 --> 00:10:25,539
.وهما يجلسان في مقدمة سيارة

177
00:10:26,061 --> 00:10:28,974
دفع (ديرن) والمتواطئ معه بأوراق
.خمسين دولار

178
00:10:29,030 --> 00:10:31,636
.ببصمات غير صالحة -
...جيّد، لأنني كنتُ أشعر -

179
00:10:31,700 --> 00:10:35,373
لكنّ كانت الأوراق النقدية متجعدة بما يكفي لجعلي
...أعتقد أنّ قد سُحبت مؤخراً من صراف آلي

180
00:10:35,503 --> 00:10:38,006
لذا فحصتُ بعض أجهزة المراقبة
.خارج مصارف محلية

181
00:10:38,373 --> 00:10:43,079
.من المستحيل أنّ ذلك سيثمر شيئاً -
.أجل، ليس بهذه السرعة -

182
00:10:43,144 --> 00:10:48,853
،الإسم (كلاوس غوديكي)، مقاسه 12 واسع
.سجل جرائم متطور بسرعة

183
00:10:48,888 --> 00:10:51,096
.قام بمؤخراً بإيداغ مبلغ كبير من المال

184
00:10:51,753 --> 00:10:57,462
،على الأقل كان مجرد إسم ووديعة مصرفية واحدة
.لذا كنت أملك المزيد من الوقت لزف الأنباء

185
00:10:57,792 --> 00:11:01,171
،فندق (غوردن مارك)، الغرفة 418
من سيأتي معي؟

186
00:11:03,965 --> 00:11:06,912
.أعتقد أنّه نحن

187
00:11:08,236 --> 00:11:12,983
أجل، وللعلم فقط، لا تحتاج
.هذه المرأة لشريك

188
00:11:13,241 --> 00:11:15,653
لا أعرف حتى إن كانت تحتاج
.لقسم شرطة

189
00:11:17,469 --> 00:11:20,190
حسناً يا (غاس)، قبل أن ندخل إلى هناك
...ونحل آخر قضية لنا

190
00:11:20,215 --> 00:11:23,690
،مهلا، مهلا يا (شون)، توقف
آخر قضية؟

191
00:11:24,019 --> 00:11:28,363
.تباً، أعتقد أن الأمر واضح لكل شيء في حياتنا -
.حسناً، حسناً -

192
00:11:28,423 --> 00:11:30,061
.أعتقد أنّني أعرف ما الذي يجري

193
00:11:30,458 --> 00:11:34,266
إسمع يا (شون)، ربما قد حصلتُ أخيراً على العمل
...الذي أستحقه منذ أن أنهيتُ الجامعة

194
00:11:34,396 --> 00:11:39,102
وقد تكون لدي سيارة شركة رائعة تملك
..."وحدة توجيه مُعدّة لمحلات "التاكو

195
00:11:39,167 --> 00:11:43,741
،لكن إعلم هذا، لن أسمح بذلك
.أو لأيّ شيء آخر بأن يحول بيننا

196
00:11:44,005 --> 00:11:46,246
،)غوديكي)، نحن شرطة (سانتا باربارا)
.سنقتحم الغرفة

197
00:11:46,374 --> 00:11:48,217
.ستنتهي هذه القضية خلال 30 ثانية

198
00:11:48,276 --> 00:11:50,997
،إذا كنت لا تعرف قبل أن تنتهي
...والوقت ينفذ، و

199
00:11:55,750 --> 00:11:57,627
.اللعنة -
.إنّه ميت بالفعل -

200
00:11:58,787 --> 00:12:01,927
إنتظر لحظة، يمكنك أن تعد نظام
التوجيه لمحلات "التاكو"؟

201
00:12:17,807 --> 00:12:19,184
.(لوف)

202
00:12:20,710 --> 00:12:22,883
،هذا إسمي الأوسط
كيف عرفت؟

203
00:12:24,214 --> 00:12:25,659
.كوني لطيفة معه رجاءاً

204
00:12:26,049 --> 00:12:27,858
من؟ -
.أعزّ أصدقائي -

205
00:12:28,018 --> 00:12:31,158
،وسيحتاج لشخص ليعتني به
.شخص لطيف

206
00:12:31,321 --> 00:12:33,927
.شخص متفهم، مثلكِ

207
00:12:35,058 --> 00:12:38,437
إنّه هش، أتفهمين؟ لديه
.ذعر ليلي، ويبكي كثيراً

208
00:12:38,762 --> 00:12:42,266
لكن ذلك بسبب أنّ لديه تجويفاً
.إضافياً في قلبه

209
00:12:43,500 --> 00:12:44,911
...أعتقد أن العلماء يدعونه

210
00:12:47,604 --> 00:12:49,140
.يدعونه تجويف التعاطف

211
00:12:49,739 --> 00:12:51,878
يا إلهي، هل أنت بخير؟ -
.أنا آسف جدّاً -

212
00:12:53,710 --> 00:12:55,189
.إنّها رائعة

213
00:12:56,346 --> 00:12:58,383
.سيكون أعز أصدقائي بخير

214
00:12:59,816 --> 00:13:03,423
أنا آسفة، من أنت؟ -
.(أنا (شون)، أعز أصدقاء (غاس -

215
00:13:04,187 --> 00:13:05,530
.جميل

216
00:13:06,523 --> 00:13:08,969
من يكون (غاس)؟

217
00:13:11,761 --> 00:13:13,206
...ربما ليس اليوم

218
00:13:14,531 --> 00:13:15,976
.لكن في نهاية المطاف

219
00:13:16,700 --> 00:13:21,204
،أنظر إلى نفسك، أنت وسيم جداً
.أنت وسيم فعلا

220
00:13:21,270 --> 00:13:23,080
،)شكراً لك يا سيد (ريتشموند
.سأتولى الأمر حالا

221
00:13:23,763 --> 00:13:26,912
أحتاجه في مكتبي بحلول الصباح، عليّ أن أذهب
.إلى مدرسة (بوسي) الثانوية قبل حلول الظلام

222
00:13:27,010 --> 00:13:29,114
أنت أيضاً؟ -
أنا ماذا؟ -

223
00:13:29,378 --> 00:13:31,086
أحب الذهاب إلى تلك المدرسة الثانوية
.عندما يكون المكان فارغاً

224
00:13:31,348 --> 00:13:34,295
أفضل أيام حياتي، أتجول في المكان
.لأرى الأمور من منظورها الصحيح

225
00:13:34,451 --> 00:13:35,896
.وتذوب مشاكلي

226
00:13:38,221 --> 00:13:42,294
على الأقل حصلتُ أخيراً على المكان
.لزف الأخبار السيئة

227
00:13:43,126 --> 00:13:46,630
...حلّ القضية، جولة مع الذكريات

228
00:13:48,098 --> 00:13:53,013
وأيضاً، أنا شبه متأكد أنّني أملك
.قطعة (واتشماكوليت) في خزانتي

229
00:13:54,741 --> 00:13:57,382
إذاً أتقول أنّك تحب الذهاب إلى مدرسة
ثانوية وتتسكع في المكان؟

230
00:13:58,407 --> 00:14:02,555
،كلا، كلا، كلا، ليس بتلك الطريقة
.أحب التواجد هناك

231
00:14:02,846 --> 00:14:05,326
.إنّها تصفي تفكيري، مثلك -
.كنتُ ذاهباً من أجل إبني -

232
00:14:06,650 --> 00:14:10,119
لديك إبن في المدرسة الثانوية؟
عمرنا واحد، كيف يكون ذلك ممكناً؟

233
00:14:10,120 --> 00:14:12,566
كيف لك ألا تملك أولاداً يا رجل؟
.فترة إنجاب الأطفال محدودة جدّاً

234
00:14:12,622 --> 00:14:16,126
كلا، الأطفال أمر كبير، أردتُ
.أولا أن تكون أموري منظّمة

235
00:14:16,493 --> 00:14:19,167
،خطة تقاعد، تقسيم الوقت
.أنا أبحث عن منزل

236
00:14:19,629 --> 00:14:20,767
حقّا؟ أين؟

237
00:14:21,831 --> 00:14:24,471
.وسط المدينة -
ذلك حيّي! أتقوم بالبستنة؟ -

238
00:14:24,668 --> 00:14:27,342
أقوم بالبستنة؟ هل تملك زهور الحب
أوراق ريحان؟

239
00:14:27,537 --> 00:14:29,710
.مزحة جيّدة

240
00:14:30,244 --> 00:14:35,212
.لديّ عميل عقارات إذا كنت تبحث عن واحد -
.لديّ وكيل، لديّ وكيل -

241
00:14:35,679 --> 00:14:37,352
كيف لم أعلم بأيّ من هذا؟

242
00:14:37,580 --> 00:14:40,390
،إسمع، عليّ أن أذهب يا رجل
.خذ الأمور بروية يا صاح

243
00:14:50,260 --> 00:14:52,866
.مرحباً يا رجل، ربما يجب علينا الذهاب -
.لقد وصلتُ للتو -

244
00:14:52,929 --> 00:14:54,806
تحقيق الفوز في هذا أكثر أهمية
.(من أيّ وقت مضى يا (غاس

245
00:14:54,864 --> 00:14:57,510
.قد تكون هذه قضيتنا الأخيرة -
.حسناً، أمهلني ساعتين -

246
00:14:57,567 --> 00:14:59,046
ستجعل (برانيغان) القاتل يمثل أمام
.المحكمة بحلول ذلك الوقت

247
00:14:59,102 --> 00:15:00,410
.حسناً، 90 دقيقة -
.أربع دقائق -

248
00:15:00,503 --> 00:15:02,414
.ساعة وربع -
.أربع دقائق وخمس ثوانٍ -

249
00:15:02,472 --> 00:15:03,576
.ساعة واحدة -
.أربع دقائق -

250
00:15:03,640 --> 00:15:04,710
.لا يمكنك أن تعود إلى الوراء

251
00:15:04,774 --> 00:15:07,220
.لا بأس، أربع دقائق و إثنا عشر ثانية -
.هذا لا يقبل التفاوض -

252
00:15:07,510 --> 00:15:09,683
.خمس وأربعون دقيقة -
.ثلاث وأربعون دقيقة، و42 ثانية -

253
00:15:09,813 --> 00:15:11,918
.إتفقنا، لكن نظف هذه الفوضى -
.لم أتسبب بها -

254
00:15:13,249 --> 00:15:14,751
أتملكون حاويات للسفر؟

255
00:15:15,051 --> 00:15:17,361
،مهلا، مهلا، لا تقلق يا صاح
.سأتولى الأمر

256
00:15:27,464 --> 00:15:30,308
.أبي العزيز -
.(لا يمكنني حل مشكلتك اليوم يا (شون -

257
00:15:30,433 --> 00:15:32,845
.أنا هنا لألقي التحية على والدي

258
00:15:33,069 --> 00:15:36,482
حسناً، إذا يمكنك أن تساعدني، لقد علقت
...في تولي منصب في دورة في علم الإجرام

259
00:15:36,539 --> 00:15:40,009
في الجامعة نيابة عن شريكي السابق
.الغبي الذي جعل كبده يصاب بقصور

260
00:15:40,643 --> 00:15:43,404
.بربّك يا أبي، لم تخشى شيئاً طوال حياتك

261
00:15:44,214 --> 00:15:45,750
.أنا غير واثق من القواعد

262
00:15:46,092 --> 00:15:48,293
دعني أسألك شيئاً، كم درجة
الصراخ المسموحة لك؟

263
00:15:48,318 --> 00:15:52,026
،لمَ لا تتبع الصراخ المتوسط
.وأبقِ سرّتك مخفية مهما كلّف الأمر

264
00:15:52,722 --> 00:15:54,793
.نصيحة سليمة، عليّ الذهاب

265
00:15:55,425 --> 00:15:58,399
.يجب أن أشتري رصاصات -
.إنتظر يا أبي -

266
00:16:00,330 --> 00:16:02,503
.أنت محق، أحتاج شيئاً فعلا

267
00:16:03,366 --> 00:16:09,278
عليّ أن أزف بعض الأنباء السيئة
.ولا أستطيع معرفة طريقة لفعل ذلك

268
00:16:09,672 --> 00:16:11,413
ستنفصل عن (جولييت)؟ -
ماذا؟ -

269
00:16:11,708 --> 00:16:14,314
،كلا، بالطبع لا
...إسمع

270
00:16:15,111 --> 00:16:16,749
.لا يمكنني إفساد هذا

271
00:16:17,814 --> 00:16:19,885
،ليس هذا الأمر
.إنّه مهم جداً

272
00:16:20,650 --> 00:16:23,893
كن صريحاً فحسب، الأمر
.يتعلق دائماً بالمزاج

273
00:16:24,220 --> 00:16:28,231
أتعرف أنّ اليوم الذي أخبرتني فيه والدتك أنّها راحلة
هو اليوم الذي حللتُ فيه إختطاف (جيني كاردين)؟

274
00:16:28,291 --> 00:16:30,999
.أفضل يوم مهني على الإطلاق في حياتي

275
00:16:31,861 --> 00:16:34,501
.هل أزال الألم؟ لا أعرف

276
00:16:34,964 --> 00:16:37,404
لكنني علمتُ على الأقل أنّ ليس
.كل شيء في عالمي كان خاطئاً

277
00:16:37,567 --> 00:16:40,275
.هذا جيّد، هذا جيّد يا أبي

278
00:16:40,370 --> 00:16:43,943
أجل، فهمت، نحن نرقص في كلّ
مرّة نحل فيها قضية، صحيح؟

279
00:16:44,007 --> 00:16:46,419
.لم أطلب منك أن ترقص -
.أجل، لكن طلبت مني أن أحل القضية -

280
00:16:46,476 --> 00:16:48,046
.أخبرك دائما بأن تحلّ القضية

281
00:16:54,484 --> 00:16:56,760
.أحبّك يا فتى، حسناً

282
00:16:57,287 --> 00:16:59,289
.هيّا، أتركني

283
00:17:01,157 --> 00:17:03,603
يا للهول يا أبي، لمَ لا تزال
تحتفظ بتلك الصورة؟

284
00:17:04,594 --> 00:17:06,733
.أطلق عليك ذلك الرجل النار من مسافة قريبة

285
00:17:08,431 --> 00:17:09,774
.الشعر

286
00:17:10,834 --> 00:17:13,906
أعلم أنّه ربما يبدو الأمر
...أنّني أنتقل من فكرة لأخرى

287
00:17:14,804 --> 00:17:19,412
،لكن تبدو هذه فعلا الأفضل
.لكن إحتجتُ أولا لحل القضية

288
00:17:21,374 --> 00:17:22,654
.(لا يوجد شيء غفلت عنه (برانيغان

289
00:17:22,679 --> 00:17:24,317
،لابد من وجود شيء
.كما هو الحال دوماً

290
00:17:26,783 --> 00:17:32,087
،الإسم (كلاوس غوديكي)، مقاسه 12 واسع"
".سجل جرائم متطور بسرعة

291
00:17:32,113 --> 00:17:34,362
".قام بمؤخراً بإيداغ مبلغ كبير من المال"

292
00:17:39,829 --> 00:17:41,990
،توقف عن التعمق في التفكير
.فستفجر وعاءاً دموياً

293
00:17:45,869 --> 00:17:48,669
مهلا، أتذكر علبة المسدس التي كانت
هناك على الأرض؟

294
00:17:48,738 --> 00:17:50,979
.(أجل كانت (باليكان بيك أن بلاك -
ماذا؟ -

295
00:17:51,207 --> 00:17:52,568
.كانت علبة (باليكان بيك أن بلاك) لمسدس

296
00:17:52,642 --> 00:17:55,555
(أحضر أحدهم علبة (باليكان بيك أن بلاك
لمسدس أثناء رحلة عبر البلاد؟

297
00:17:55,612 --> 00:17:57,819
.إنّه أمر معقول -
غاس)، ماذا لو لم يكن مجرماً؟) -

298
00:17:58,715 --> 00:18:02,051
ماذا لو كان قاتلا مأجوراً؟ -
قتل أحدهم قاتلا مأجوراً دون إقتحام المكان؟ -

299
00:18:02,986 --> 00:18:05,329
.لقد سمح له بالدخول -
.لقد كان شخصاً يعرفه -

300
00:18:05,420 --> 00:18:07,323
!أجل يا (غاس)، أجل -
!لم تكن هذه عملية سرقة -

301
00:18:10,994 --> 00:18:14,237
.كان أحدهم يبحث عن شيء

302
00:18:21,204 --> 00:18:23,206
."مرحباً، إسمي "هذه

303
00:18:24,240 --> 00:18:25,310
.خريطة كنز

304
00:18:25,375 --> 00:18:27,815
من أتى إلى هنا وقتل القاتل
.المأجور كان يبحث عن هذه

305
00:18:28,011 --> 00:18:31,841
،سبق ووجدنا حفرة، وكانت فارغة
.ومتأكد أنّها لم تؤدي إلى ينبوع الشباب

306
00:18:31,915 --> 00:18:33,724
.حسناً -
.إنتظر لحظة -

307
00:18:34,984 --> 00:18:37,430
كانت الحفرة التي وجدناها
.في مكان مختلف

308
00:18:39,522 --> 00:18:41,229
.كانوا يبحثون في المكان الخاطئ -
.كانوا يبحثون في المكان الخاطئ -

309
00:18:41,324 --> 00:18:42,997
!أجل -
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ -

310
00:18:43,059 --> 00:18:45,562
،والآن ألكمني في وجهي، إضربني
.إضربني بأقصى قوتك

311
00:18:45,825 --> 00:18:47,105
.بقبضتك اليمنى -
مهلا، ماذا؟ -

312
00:18:47,130 --> 00:18:49,007
.بكلّ ما أوتيت من قوة -
.(لن أفعل ذلك يا (شون -

313
00:18:49,599 --> 00:18:51,340
.لديك مشاكل -
.أستحق ذلك -

314
00:18:55,171 --> 00:18:56,371
.ربّما يجب أن نتصل بالشرطة

315
00:18:56,372 --> 00:18:58,818
لا تحصل سوى الأشياء الحسنة
.عند نحفر بحثاً عن الأشياء

316
00:18:59,042 --> 00:19:00,385
.شون)، لقد حفرنا قبرينا)

317
00:19:00,443 --> 00:19:02,445
،)أجل، كان ذلك في (المكسيك
.وبالتالي لا يُحتسب

318
00:19:05,248 --> 00:19:07,455
.(أنظر يا (غاس -
ماذا؟ -

319
00:19:07,917 --> 00:19:11,759
.لقد تم تحريك التربة -
.تقول الخريطة أنّه هذا هو المكان -

320
00:19:12,522 --> 00:19:13,967
!يا صاح -
!مهلا -

321
00:19:14,057 --> 00:19:16,401
ماذا؟ -
...قبل أن نصبح متسخين، لنتوقف لـ -

322
00:19:17,093 --> 00:19:18,800
.نتوقف للحظات لنتذوق هذا

323
00:19:19,505 --> 00:19:23,301
أتريد إخباري بما كنت تتجنب قوله؟
.يمكنك إخباري بأيّ شيء

324
00:19:27,770 --> 00:19:30,683
.أنا سيّئ

325
00:19:31,304 --> 00:19:34,882
أتعلم يا (غاس)، يجب أن نناقش المقدار
.الذي سنحتفظ به من هذا الكنز

326
00:19:35,044 --> 00:19:36,250
.النصف على حد أقصى

327
00:19:36,746 --> 00:19:39,387
إلا إذا كانت يوجد بالطبع طلسم
.مع خصائص للإختفاء

328
00:19:39,782 --> 00:19:43,051
.دورك -
.كلا، كلا، أريدك أنت من يجده -

329
00:19:43,252 --> 00:19:45,163
حقّاً؟ -
.(هذه لحظتك يا (غاس -

330
00:19:45,288 --> 00:19:46,426
.حسناً

331
00:19:46,489 --> 00:19:52,101
ففي نهاية المطاف، كنت أنت من بقي ثابتاً
...في التصديق أنّنا يوماً ما

332
00:19:52,195 --> 00:19:57,908
،سنجد كنزاً ونذخره لأنفسنا
.أقصد، تشعرني كأنّها... خاتمة

333
00:19:58,134 --> 00:20:03,474
.يا صاح، وجدتُ شيئاً -
.خاتمة تمثل تغيّر الأحوال ربّما -

334
00:20:03,873 --> 00:20:05,546
!إنّه كبير -
...ليس ما نمثّله كرجال -

335
00:20:05,608 --> 00:20:08,608
...وبالتأكيد ليس ما تعنيه صداقتنا، لكن -
!هذا مشوق -

336
00:20:08,643 --> 00:20:11,417
أقصد، يمكنك أن تجادل في أنّ هذه
.ذروة حياتنا المهنية

337
00:20:11,481 --> 00:20:13,620
،أقصد، لقد وجدنا كنزاً
كيف نستطيع التفوق على هذا؟

338
00:20:13,683 --> 00:20:17,864
،)لا أعتقد أنّنا نستطيع يا (غاس
...لقد إتخذتُ قراراً

339
00:20:20,690 --> 00:20:22,600
!إنّه هيكل عظمي

340
00:20:23,862 --> 00:20:27,705
كيف تعرف أنّها ليست حورية بحر؟ -
!إنّها ليست حورية بحر -

341
00:20:31,234 --> 00:20:33,043
من أخدع؟

342
00:20:33,102 --> 00:20:36,606
مدرستنا الثانوية مكان أفضل
.لأقوم بالحديث

343
00:20:41,677 --> 00:20:43,657
.(مرحباً يا (وودي -
.(مرحباً يا (شون -

344
00:20:44,013 --> 00:20:46,689
أسنبقي الشرطة خارج هذا؟ -
.للحظات فحسب -

345
00:20:46,783 --> 00:20:49,320
.(إسم الضحية (كريس شيريمي

346
00:20:50,019 --> 00:20:52,124
.(قُتل بتسع حبات حلوى (أم أند أم -
.ذلك مستحيل -

347
00:20:52,355 --> 00:20:53,663
.أنت محق، يبدو ذلك وضيعاً

348
00:20:54,290 --> 00:20:55,701
.مسدس عيار 9 ملم

349
00:20:55,758 --> 00:20:57,635
مسدس عيار 9 ملم، أجل، تعرّض
.لعدد من الرصاص

350
00:20:57,760 --> 00:21:00,905
أقتل بواسطة قاتل مأجور؟ -
.كان ليكون قاتلا سيئاً -

351
00:21:00,930 --> 00:21:02,731
.هذه الرصاصات موزعة على كامل الجسد

352
00:21:02,732 --> 00:21:06,171
...وكما تعلمان، ومسدس عيار 9 ملم ليس
.ليس جذاباً

353
00:21:06,269 --> 00:21:11,780
.إلا إذا كان (غايل غارسيا بيرنال) يحمله -
.شون)، كان (كريس شيريمي) مضارب أراضي) -

354
00:21:12,208 --> 00:21:15,052
،جاء إلى المدينة ليزايد على ملكية
.لكنّه لم يصل إلى المزاد قط

355
00:21:16,112 --> 00:21:18,058
.خمن من فاز بالمزاد

356
00:21:19,315 --> 00:21:22,455
.(وارن ديرن) -
.(وشريكه (إيان كولينز -

357
00:21:22,885 --> 00:21:25,058
ماذا؟

358
00:21:27,356 --> 00:21:28,562
.هذا صحيح

359
00:21:29,425 --> 00:21:34,506
الوغد نفسه الذي أفسد فرصتي الأولى في زف
."الخبر بأسلوب "الصديق المخلص

360
00:21:36,432 --> 00:21:40,041
لماذا نفعل هذا؟ -
.لأنّنا نعرف هوية القاتل -

361
00:21:40,269 --> 00:21:43,216
،)إنّه (إيان كولينز
.(إنّه (إيان كولينز

362
00:21:43,840 --> 00:21:48,886
هذا صحيح، كنّا شريكان، ثم رحل هذا"
".العام، وظننتُ أنّها كانت مفاجأة

363
00:21:49,212 --> 00:21:53,854
لكن أراد (وارن) الخروج، وذلك
.(لم يعجب "أعز أصدقائه" (إيان

364
00:21:53,983 --> 00:21:56,554
.مهلا يا (غاس)، أنت تتسرع في الحكم

365
00:21:56,919 --> 00:22:01,057
الإنفصالات صعبة يا (غاس)، وأحياناً
.تفرض الظروف أكثر من خيار شخصي

366
00:22:01,124 --> 00:22:02,445
ما الذي تتحدث عنه يا (شون)؟

367
00:22:02,592 --> 00:22:05,038
وودي)، أيمكنك أن تمنحنا ساعة)
قبل أن تعلم أحداً بهذا؟

368
00:22:05,094 --> 00:22:08,701
ممتاز، أحتاج لبعض الوقت لأخرج خلسة
.سترة القاتل المأجور الأشقر

369
00:22:09,165 --> 00:22:10,645
تريد الملابس التي قُتل
وهو يرتديها؟

370
00:22:10,733 --> 00:22:17,612
شيئان، لا أملك أيّ ملابس قاتل مأجور، وتبرز
.هذه السترة ملامحي الفاتحة وعظمة كتفي الثالثة

371
00:22:18,040 --> 00:22:21,351
عليّ فقط أن أتأكد من تنظيف
.هذه البقعة على الكم

372
00:22:21,477 --> 00:22:25,719
،لقد حددته كغبار مكابح
.أو قطعة حلوى قديمة

373
00:22:27,316 --> 00:22:29,592
.بروية! إنّها ملكي تقنياً

374
00:22:33,956 --> 00:22:35,367
هل صودرت سيارته؟

375
00:22:42,231 --> 00:22:44,108
...يا للـ

376
00:22:47,737 --> 00:22:52,684
،ومسدس عيار 9 ملم ليس جذاباً"
".إلا إذا كان (غايل غارسيا بيرنال) يحمله

377
00:22:54,577 --> 00:22:55,954
.غاس)، لدينا سلاح الجريمة)

378
00:22:56,078 --> 00:22:58,149
.لقد حللنا القضية -
.إنتهى الأمر، نحن فائزان، لقد فزنا -

379
00:22:58,214 --> 00:23:00,592
لنأخذ هذا إلى (لاسي) حتى أتمكن
.من العودة إلى موعد الساعة الثالثة

380
00:23:02,318 --> 00:23:03,854
...أو -
أو ماذا؟ -

381
00:23:04,887 --> 00:23:07,891
حسناً يا (شون)، أتريد إخباري
لمَ نحن في مدرستنا الثانوية القديمة؟

382
00:23:07,957 --> 00:23:11,131
،)لأنّ ذلك رائع يا (غاس
.لأنّه مكانك السعيد

383
00:23:11,794 --> 00:23:17,168
،وصداقتنا هي أهم شيء في حياتي
...جعلتني أتجاوز طلاق والديّ

384
00:23:17,233 --> 00:23:19,509
يا للهول، أتلك هي السيارة
.التي تعلمنا القيادة بها

385
00:23:19,569 --> 00:23:22,607
.إنّها السيارة التي سرقتها -
.مرة واحدة، من أجل موعد غرامي -

386
00:23:22,905 --> 00:23:26,801
.ذكريات لا تُمحى ولا يمكن تشويهها -
.ربّما يمكنك تشويهها -

387
00:23:26,808 --> 00:23:29,851
،على أيّة حال، عجلتان للقيادة
...مكابح مزدوجة

388
00:23:30,279 --> 00:23:33,279
جعلت من المستحيل تبادل القبل في المقعد
الأمامي، أتفهم ما أقوله؟

389
00:23:33,282 --> 00:23:36,720
ما الذي تتحدث عنه يا (شون)؟ كنتَ
.تتصرف بجنون طوال هذا التحقيق

390
00:23:37,453 --> 00:23:40,531
،هناك سبب لذلك
.هذه آخر قضيتنا لنا معاً

391
00:23:40,556 --> 00:23:41,591
ماذا؟ لماذا؟

392
00:23:41,958 --> 00:23:44,038
.ربما لأنني سأطلق النار على كليكما

393
00:23:48,933 --> 00:23:51,072
.كنت أتبعكما طوال اليوم

394
00:23:51,636 --> 00:23:54,446
من يجد سلاح جريمة ثم يذهب إلى نافذة
خدمة السيارات لأحد مطاعم (ويندي)؟

395
00:23:55,006 --> 00:23:56,041
.الناس الجوعى

396
00:23:56,107 --> 00:23:58,828
الناس الذين يقدّرون القيمة والجودة
.ولا يملكون الكثير من الوقت

397
00:23:58,910 --> 00:24:01,652
وأيضاً، لقد تناولنا الطعام المكسيكي
.يوم أمس، لذا (ديل تاكو) خارج الحسابات

398
00:24:01,746 --> 00:24:03,726
.(ذهبتما لـ(ديل تاكو -
.من أجل التحلية -

399
00:24:03,781 --> 00:24:04,782
أين المسدس؟ -
.ليس بحوزتي -

400
00:24:04,849 --> 00:24:06,226
.إنّه في السيارة -
.سبق وبحثتُ في السيارة -

401
00:24:06,484 --> 00:24:09,397
ماذا؟ لم تكسر النافذة، أليس كذلك؟
.إنّه زجاج داكن مصنوع حسب الطلب

402
00:24:09,554 --> 00:24:12,364
،)وقد قطعتُ أسلاك المحرك يا (لينو
.لذا لا تفكرا بالهرب

403
00:24:12,457 --> 00:24:15,933
سأعلمك أنّني لا أستطيع تقديم طلب تعويض
.عن ضرر وأنا في بداية عملي الجديد

404
00:24:15,993 --> 00:24:18,496
أخبراني بمكان المسدس، وسأدعكما
.تعيشان لـ30 ثانية إضافية

405
00:24:18,563 --> 00:24:21,332
بربّك يا رجل، لا تريد بمواصلة قتل الرجال -
.بلى، أريد -

406
00:24:22,133 --> 00:24:24,638
.الأمر يصبح أسهل -
أحقاً؟ -

407
00:24:24,702 --> 00:24:27,308
لنرسم تقدمك كقاتل، إتفقنا؟

408
00:24:27,835 --> 00:24:32,287
قبل ثلاث سنوات، قتلت أنت وأعز أصدقائك
.كريس شيريمي)، منافسكما في صفقة الأرض)

409
00:24:36,280 --> 00:24:40,885
.ودفنتما جثته في الغابة -
.كلا، هذا ليس ما حصل -

410
00:24:40,952 --> 00:24:43,728
،أنا دفنتُ الجثة
.وهو دفن المسدس

411
00:24:45,523 --> 00:24:47,833
لكنّني لم أعلم أنّه كان سيستعمله
.كوسيلة ضغط

412
00:24:48,226 --> 00:24:50,872
.لا يمكنك أن تثق بأصدقائك -
.لا تحاول جعل الأمر يتعلق بي -

413
00:24:50,928 --> 00:24:53,888
هلا أعطيتماني المسدس؟ -
.إنتظر، أريد أن أتأكد أنّ هذا دقيق -

414
00:24:54,065 --> 00:24:56,602
إنفصل شريكك عنك، وإستأجرت
...قاتلا مأجور ليقضي عليه

415
00:24:56,667 --> 00:24:59,238
بينما تملك عذر الغياب المثالي وهو
...تواجدك في حفلة لجمع التبرعات

416
00:24:59,303 --> 00:25:02,216
لكن كان لدى صديقك بطاقة
.أخيرة ليقوم بها

417
00:25:02,440 --> 00:25:05,387
،لديّ سلاح جريمة عليه بصماته"
".يمكننا أن نبتزه

418
00:25:05,443 --> 00:25:07,616
،أبعد المسدس"
."يمكنني أن آخذك إلى المسدس

419
00:25:07,678 --> 00:25:09,783
لأنّه عندما ذهب هو والقاتل المأجور
...للحصول على المسدس أدركا

420
00:25:09,847 --> 00:25:14,990
مهلا، يجب أن نبتز الرجل الذي
!بصماته على المسدس

421
00:25:18,389 --> 00:25:23,201
وعندما تعطياني المسدس، سينتهي
الأثر، لذا، كيف سنقوم بهذا؟

422
00:25:23,427 --> 00:25:29,436
حسناً، إسمع، هناك شيء أحتاج بشدة
.للإعتراف به لأعز أصدقائي قبل أن تقتلنا

423
00:25:29,499 --> 00:25:31,179
ألديك مانع في هذا؟ -
.ليس فعلا -

424
00:25:31,234 --> 00:25:37,479
إسمع يا (غاس)، سرقتُ الكثير من بذور
.الكتان المُتبّلة هذه من مطبخ مكتبك

425
00:25:38,509 --> 00:25:40,216
ماذا؟ -
.إنّها لذيذة -

426
00:25:40,278 --> 00:25:44,687
،ولا أستطيع التوقف عن وضعها في فمي
.أشعر بالخجل، وأنا آسف

427
00:25:47,318 --> 00:25:51,127
حسناً، أضميرك مرتاح؟ -
.إنّه كذلك الآن، وشكراً لك على ذلك -

428
00:25:51,355 --> 00:25:52,356
.بالطبع

429
00:25:54,325 --> 00:25:55,429
!أهرب

430
00:25:57,194 --> 00:25:59,970
أرأيت ذلك يا (غاس)؟ إنطلى
.عليه أمر بذور الكتان في العين

431
00:26:00,031 --> 00:26:01,352
.شون)، علينا أن نخرج من هنا)

432
00:26:01,399 --> 00:26:03,208
.إذاً سنذهب عبر المقصف -
.صحيح -

433
00:26:05,136 --> 00:26:06,638
.الباب مُغلق -
!وكذلك بابي -

434
00:26:06,704 --> 00:26:08,149
!واصل التحرك

435
00:26:13,945 --> 00:26:15,583
.أنظر يا (غاس)، خزائننا -
.(شون) -

436
00:26:15,609 --> 00:26:16,889
.لا يمكننا أن ندع هذه اللحظات تمر

437
00:26:16,914 --> 00:26:18,188
!الطابق العلوي -
.حسناً -

438
00:26:25,523 --> 00:26:28,639
،غاس)، نحن مُحتجزان)
.جميع الأبواب مُغلقة

439
00:26:28,693 --> 00:26:32,272
شون)، تعرف أنّه من سياسة المدرسة)
...أنّه بعد الخامسة مساءاً، كل باب للمدرسة

440
00:26:32,330 --> 00:26:34,105
!يا للهول

441
00:26:35,032 --> 00:26:36,306
!هذا هو

442
00:26:37,702 --> 00:26:39,511
!غاس)، لديّ فكرة)

443
00:26:48,846 --> 00:26:51,492
.جميل -
.شون)، شغّل السيارة) -

444
00:26:56,621 --> 00:26:59,382
.دعني أقود -
.ولمَ أدعك تقود؟ أنت في مقعد الراكب -

445
00:27:02,460 --> 00:27:03,768
!إنتبه

446
00:27:04,462 --> 00:27:06,408
تعرف أنّ لديّ مهارات مراوغة
...(أفضل يا (شون

447
00:27:06,464 --> 00:27:08,504
.والآن أسرع، فلديّ المكابح -
.كلانا لديه المكابح -

448
00:27:10,134 --> 00:27:12,171
!أترك عجلة قيادتك -
.وأنت أترك وجهك -

449
00:27:29,854 --> 00:27:31,333
!(أترك عجلة قيادتك يا (شون

450
00:27:35,960 --> 00:27:37,303
!إنّه يتجه إلينا مباشرة -
!إنخفض -

451
00:27:39,964 --> 00:27:41,443
كيف أحضر سيارته بهذه السرعة؟

452
00:27:41,499 --> 00:27:44,503
لأنّه سلس وأوروبي ويعتني
!بشاربه بطريقة صحيحة

453
00:27:47,605 --> 00:27:50,205
توقف عن التفكير بأنّه رائع
.(وأخبرني بالموضوع يا (شون

454
00:27:50,351 --> 00:27:52,351
لمَ نحن هنا؟ -
.لا أستطيع، هذا ليس الوقت المناسب -

455
00:27:52,376 --> 00:27:53,377
!بلى هو كذلك

456
00:28:04,388 --> 00:28:08,026
،وهاهي المفاجأة الكبيرة
.تستطيع تلك السيارة التحرك

457
00:28:08,759 --> 00:28:11,296
إنتظر لحظة، أين نهاية الطريق؟

458
00:28:11,362 --> 00:28:13,035
.في الجامعة -
.حسناً -

459
00:28:13,097 --> 00:28:15,338
.تولى عجلة القيادة -
.لديّ عجلة القيادة -

460
00:28:21,572 --> 00:28:22,949
ماذا؟ ما الذي تفعله؟

461
00:28:37,588 --> 00:28:40,660
أعتقد أنّنا سننتظر حتى يأتي الجميع
.لنقوم بتفقد المتغيبين

462
00:28:40,958 --> 00:28:43,164
.هذا هو الصف -
.لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً -

463
00:28:43,393 --> 00:28:45,101
من المفترض أن يكون الصف
...على الأنترنت، لذا

464
00:28:45,863 --> 00:28:47,672
.لا أحد منّا سعيد بذلك

465
00:28:54,238 --> 00:28:56,582
لم تطبع رسالة نصية؟ -
هلا قمت بمجاراتي هنا؟ -

466
00:28:57,074 --> 00:28:58,519
!قد بشكل أسرع

467
00:28:58,609 --> 00:29:01,215
.(السيارة بعمر 20 سنة يا (شون -
.إنتبه للطريق -

468
00:29:03,814 --> 00:29:07,227
أنا أبدي رأيي فحسب، لا أعتقد أن بإمكانك
.تعلّم أيّ شيء عن عمل الشرطة عبر الأنترنت

469
00:29:07,451 --> 00:29:09,124
إذاً لم أملك علامة ممتاز في كلّ شيء؟

470
00:29:18,162 --> 00:29:21,337
لأخبرك بشيء، لمَ لا ترنا ما تعلمته؟

471
00:29:22,533 --> 00:29:24,410
.نحن لا نقوم بإختبارات -
.بالطبع لا -

472
00:29:24,902 --> 00:29:26,176
.أغلق عينيك -
ماذا؟ -

473
00:29:26,237 --> 00:29:27,511
.سمعتني، أغلق عينيك

474
00:29:27,571 --> 00:29:29,482
.أنت جاد -
.أنت تفشل بالفعل -

475
00:29:31,859 --> 00:29:33,619
كم من قبعة في القاعة؟ -
كم من ماذا؟ -

476
00:29:33,644 --> 00:29:38,723
أتعلم، بدأت بالإعتقاد أنّ مشكلتك
هي السمع، كم من قبعة في القاعة؟

477
00:29:38,916 --> 00:29:41,419
كم من صف من المقاعد؟
ما لون القميص الذي أرتديه؟

478
00:29:41,485 --> 00:29:43,445
.سأقبل بأيّ إجابة عن هذه الأسئلة

479
00:29:53,085 --> 00:29:55,445
،نحن مُطاردان، أحضر مسدساً"
"طريق المدرسة الثانوية

480
00:29:57,802 --> 00:29:58,974
.رحلة ميدانية

481
00:29:59,179 --> 00:30:00,980
.(كدنا نصل إلى نهاية الطريق يا (شون

482
00:30:01,005 --> 00:30:03,417
أيمكننا أن نقوم بإنعطاف؟ -
.وسينفذ منّا البنزين أيضاً -

483
00:30:04,712 --> 00:30:07,353
،حسناً يا (غاس)، إذا كانت هذه هي النهاية
.فأريدك أن تعلم شيئاً

484
00:30:07,378 --> 00:30:08,823
.(أعلم يا (شون -
حقّا؟ -

485
00:30:08,879 --> 00:30:10,620
.أجل، أعلم، أنت تحبني

486
00:30:10,681 --> 00:30:14,523
،تحبّني بالطريقة التي يحب فيها الرجال بعضهم
.ومع ذلك نملك زوجات وأبناء وبرك سباحة متصلة

487
00:30:14,585 --> 00:30:16,656
.أجل، لكن ربّما بن ينجح أمر برك السباحة

488
00:30:16,754 --> 00:30:18,995
.(لا يهم يا (شون -
.بلى، يهم، لأنّها غلطتي -

489
00:30:19,056 --> 00:30:20,831
.شون)، يجب أن أضغط على المكابح)

490
00:30:32,002 --> 00:30:33,003
!أبي

491
00:30:42,346 --> 00:30:43,381
.كلا، كلا

492
00:30:44,148 --> 00:30:46,685
.حسناً، حسناً

493
00:30:48,552 --> 00:30:50,395
.إتصل بي أخيراً

494
00:30:53,958 --> 00:30:56,529
.أفضل صف على الإطلاق

495
00:31:01,699 --> 00:31:04,202
إذاً ما الذي تحاول قوله بالضبط؟

496
00:31:05,903 --> 00:31:09,407
...إسمع يا (غاس)، الحقيقة هي

497
00:31:10,941 --> 00:31:13,222
أنظر إلى أبي، إنّه يشبه
.مات دايمون) هناك)

498
00:31:13,244 --> 00:31:15,121
ماذا؟ -
.(بروس ويليس) في فيلم (كوب أوت) -

499
00:31:15,179 --> 00:31:17,451
هلا قلت ذلك يا (شون)؟ -
.(شيكليس) في فيلم (وايرد) -

500
00:31:17,514 --> 00:31:18,754
بدور (بيلوتشي)؟ -
.بالطبع -

501
00:31:18,849 --> 00:31:20,795
.كلا -
!"الأب الخطير" -

502
00:31:29,995 --> 00:31:33,772
.ولذا أقبل أنّ هذا أكبر عيوبي

503
00:31:36,001 --> 00:31:42,950
،لا أستطيع أن أعبّر عما أريده بالكامل
...عندما أحتاج لفعل ذلك

504
00:31:43,075 --> 00:31:46,579
،عندما يكون الأمر مهماً
...عند اللحظات الحاسمة، لذا

505
00:31:47,179 --> 00:31:51,093
أعتقد أنّ ما أقوله هو أنني
.(آسف يا (غاس

506
00:31:53,251 --> 00:31:56,061
".آسف أنّني لا أستطيع القيام بالوداع"

507
00:31:59,157 --> 00:32:02,661
،حاولتُ بشدة إخبارك يا رجل"
"...لكنّني

508
00:32:03,695 --> 00:32:07,643
"...لكنّني سيّئ في الأشياء الحقيقية"

509
00:32:09,601 --> 00:32:13,242
،لكنّك تعرف ذلك"
".وستكون بخير

510
00:32:15,073 --> 00:32:17,451
.ستكون أكثر من بخير

511
00:32:19,878 --> 00:32:22,085
...لكن لا أستطيع سوى التفكير

512
00:32:23,548 --> 00:32:26,927
أنّ المشكلة الوحيدة التي كنت تعانيها"
"...طوال هذا الوقت

513
00:32:30,489 --> 00:32:31,593
.هي أنا

514
00:32:33,558 --> 00:32:36,402
،وأنّني منعتك عن الحياة التي تستحقها"
"أتفهمني؟

515
00:32:36,595 --> 00:32:41,709
الحياة التي إكتسبتها، الحياة التي كنت لتملكها
...إن لم أقتحم مكتبك قبل ثمان سنوات

516
00:32:41,767 --> 00:32:45,045
...وقلتُ، سنلعب دور محققين

517
00:32:46,267 --> 00:32:48,045
.شئت أم أبيت

518
00:32:57,983 --> 00:32:59,621
".أحبّك يا رجل"

519
00:33:15,600 --> 00:33:17,136
شون)؟)

520
00:33:22,874 --> 00:33:24,080
شون)؟)

521
00:33:26,378 --> 00:33:29,314
لم يخبرك أيضاً، صحيح؟ -
.قرص رقمي -

522
00:33:30,048 --> 00:33:32,688
.أعتقد أنّه أرسل واحداً للجميع

523
00:33:33,218 --> 00:33:34,819
ما الذي يُفترض بي فعله بهذا المكان؟

524
00:33:37,189 --> 00:33:39,269
متأكد أنّ أحداً سيكتشف
.ماذا يفعل به

525
00:33:40,892 --> 00:33:42,064
.أراك لاحقاً

526
00:34:13,191 --> 00:34:16,900
".وودرو)، أنت أكثر من سأفتقده)"

527
00:34:18,830 --> 00:34:24,608
".إبق على طبيعتك يا رجل، إبقَ على طبيعتك" -
.(تعرف أنّني سأفعل يا (شون -

528
00:34:26,805 --> 00:34:28,876
شون)؟ (شون)؟)

529
00:34:29,841 --> 00:34:32,651
.هذه أغرب محادثة على (سكايب) أجريتها

530
00:34:33,078 --> 00:34:37,390
،)أيّها المحقق (دوبسون"
"ماذا يمكنني أن أقول؟

531
00:34:37,849 --> 00:34:40,728
لم تسنح لنا الفرصة للتحدث"
"...بالقدر الذي أردته يوماً

532
00:34:40,786 --> 00:34:45,292
لكنّني سمعتُ بأمرك أكثر"
"...من أيّ أحد آخر

533
00:34:46,591 --> 00:34:48,434
"...وتبدو شخصاً بطولياً"

534
00:34:49,861 --> 00:34:55,305
من نوع الرجال الذي كنتُ"
"...لأعشقهم كطفل، وكمراهق

535
00:34:55,634 --> 00:34:58,170
".وحتى عقدي الثالث من العمر" -
.(دوبسون) -

536
00:34:58,537 --> 00:35:01,074
تصنع (برانيغان) هذه الأساور
.اللعينة مجدداً

537
00:35:01,139 --> 00:35:04,177
عليك أن تأخذ هذه، فقد قمتُ بسد
.فتحة التصريف بالدفعة الأخيرة

538
00:35:09,748 --> 00:35:11,989
ماهذا؟ -
.لا أعلم -

539
00:35:12,217 --> 00:35:16,726
،لم يقل لي الرجل كلمة خلال ثمان سنوات
.ثم أرسل لي شريط وداع مُصوّر

540
00:35:17,389 --> 00:35:20,702
.هذا غريب جدّاً -
.ليس فعلا -

541
00:35:25,430 --> 00:35:28,070
،)كارلتون لاسيتر)"
".(الرئيس (لاسي

542
00:35:29,134 --> 00:35:31,614
".ملك شعر الصدر"

543
00:35:32,337 --> 00:35:35,841
"...أنا فخور، متشرّف و"

544
00:35:36,975 --> 00:35:39,478
"...ومرتبك في أن أدعوك صديقي"

545
00:35:40,512 --> 00:35:42,014
".لكنّه صحيح"

546
00:35:43,148 --> 00:35:49,894
ومن الصحيح أيضاً أنّك الشخص الوحيد الآخر"
"...في هذا الكوكب الذي يحب (جولز) بقدري

547
00:35:49,952 --> 00:35:52,399
".رغم أنّه بطريقة مختلفة"

548
00:35:53,892 --> 00:35:58,736
كنت تحميها دائماً، ولهذا أشعر أنّني أدين"
"...لك أكثر من الآخرين، لذا

549
00:36:00,932 --> 00:36:03,640
"...حان وقت الإعتراف"

550
00:36:04,502 --> 00:36:08,006
بشأن أساليبي والطريقة"
".التي أحلّ بها القضايا

551
00:36:09,307 --> 00:36:12,811
"...أنت الوحيد الذي إشتبه أنّني"

552
00:36:17,816 --> 00:36:20,888
"...الحقيقة هي أنّني لستُ"

553
00:36:30,695 --> 00:36:32,368
حضرة الرئيس؟ -
أجل؟ -

554
00:36:33,198 --> 00:36:37,938
حسناً أيها الرئيس، كنتُ أقوم بالكثير
...من البحث العميق و

555
00:36:38,103 --> 00:36:42,677
،رغم أنّك تقنياً من يجبرني على فعل هذا
.فقد إخترتُ محققاً مبتدئاً

556
00:36:46,678 --> 00:36:50,683
هذا أدنى نتيجة على الإطلاق رأيتها
.في حياتي في إختبار للمحققين

557
00:36:50,782 --> 00:36:52,625
.أجل -
.كلا -

558
00:36:52,717 --> 00:36:55,391
،إنّه المشروع المثالي
.قطعة طين يمكن تشكيلها

559
00:36:55,453 --> 00:37:00,235
.هذا بالكاد يعتبر كطين -
.يمكنني أن أصنعه من الصفر -

560
00:37:00,292 --> 00:37:02,431
.يمكنني أن أحوّله إليك

561
00:37:04,963 --> 00:37:06,840
.أتصور أنّ أشياء أغرب قد حدثت

562
00:37:10,068 --> 00:37:11,513
هل وافق؟

563
00:37:14,105 --> 00:37:16,107
.تهانينا أيّها المحقق المبتدئ

564
00:37:16,741 --> 00:37:19,483
.شكراً لك يا سيدي -
.شدّد عقدة ربطة عنقك -

565
00:37:19,778 --> 00:37:21,348
.حاضر يا سيدي

566
00:37:21,413 --> 00:37:24,253
حسناً، أخرجا من هنا، فلدي الكثير
.من الأشياء المهمة لأقوم بها

567
00:37:25,717 --> 00:37:26,923
.شكراً لك يا سيدي

568
00:37:36,394 --> 00:37:37,498
.مرحباً

569
00:37:40,065 --> 00:37:41,669
.ضعي الرضيعة على الهاتف

570
00:37:43,735 --> 00:37:47,683
.مرحباً يا (ليلي)، هذا والدكِ

571
00:37:57,984 --> 00:37:59,190
!(جولز)

572
00:38:00,587 --> 00:38:03,329
.أنا هنا -
.(شون) -

573
00:38:03,990 --> 00:38:05,367
كيف وجدتني؟

574
00:38:07,638 --> 00:38:12,140
لا يهم أيّ موزعة مهام جعلني أعد بأن لا أخبركِ
.بأنّها أفصحت عن مسرح الجريمة الذي تعملين عليه

575
00:38:12,332 --> 00:38:15,974
لوريتا)، ما يهم هو أنّ حياتنا معاً)
...تبدأ الآن

576
00:38:16,035 --> 00:38:18,675
،وإذا لم ننشغل بعيشها
.فستمر أمامنا

577
00:38:20,039 --> 00:38:22,451
!(يا سيد (سبنسر -
!حضرة الرئيسة -

578
00:38:22,509 --> 00:38:26,850
.أهلا، لا تطردي (لوريتا) رجاءاً -
.أنت تقف فوق أدلة -

579
00:38:28,352 --> 00:38:31,953
هذه (سان فرانسيسكو)، ربّما هي أكثر
.تنظيماً ممّا إعتدت عليه

580
00:38:32,318 --> 00:38:34,491
بالطبع، وما المانع؟

581
00:38:34,554 --> 00:38:37,364
،ترحل بدون أن تودعني حتّى
ومن المُفترض أن يكون ذلك مقبولا؟

582
00:38:37,424 --> 00:38:41,129
لم تخبره؟ -
.كلا، كلا، تركتُ له رسالة -

583
00:38:41,194 --> 00:38:43,674
كما لو أنّك أرسلت لي رسالة
."نصية تقول "لقد إنتهيت

584
00:38:43,730 --> 00:38:45,732
،كلا، كلا يا رفاق
.لقد كانت رسالة مُصورة

585
00:38:45,865 --> 00:38:48,345
،قضيتُ عادة ساعات لإنهائها
...كانت مليئة بالتفاصيل

586
00:38:48,568 --> 00:38:51,572
والتي جعلتها شخصية أكثر
...من محادثة بين إثنين

587
00:38:51,638 --> 00:38:55,814
ويا للهول يا رجل، ما الذي تفعله هنا؟

588
00:38:57,977 --> 00:38:58,978
...حسناً

589
00:39:00,680 --> 00:39:02,921
كنتُ على وشك أن أقدم عرضي
الأول، صحيح؟

590
00:39:03,316 --> 00:39:04,317
.حسناً

591
00:39:04,484 --> 00:39:06,293
.حسناً، غرفة الإجتماعات بعد دقيقتين

592
00:39:06,352 --> 00:39:10,862
،سأكون هناك حالا، أنا مستعد
.سأحضر مضمون عرضي فحسب

593
00:39:12,352 --> 00:39:13,862
"(من أجل (غاس"

594
00:39:19,265 --> 00:39:23,243
سيداتي سادتي، سيتولى عرض اليوم
...أحدث أعضاء فريقنا

595
00:39:23,736 --> 00:39:27,738
السيد (بورتن غاستر)، رجل أنقذته شخصياً
.من حياة من الضياع

596
00:39:33,746 --> 00:39:38,592
.آسف -
!(بورت)؟ (بورت) -

597
00:39:39,052 --> 00:39:41,259
ماذا عن المنزل الذي تريد شراءه؟

598
00:39:41,554 --> 00:39:45,058
وكيل العقارات الذي تملكه الذي
...لم أسمع عنه شيئاً من قبل

599
00:39:45,124 --> 00:39:50,840
والأطفال الذي أنت مستعد لإنجابهم؟ -
.شون)، الأطفال يرعبونني) -

600
00:39:51,030 --> 00:39:52,907
،أنا متأكد أنّ الأمر سيتوقف
...عند مرحلة ما

601
00:39:52,966 --> 00:39:55,173
لكن هناك الكثير من الوقت لإنجابهم
عندما تكون بعمر الستين، صحيح؟

602
00:39:55,268 --> 00:39:57,077
.(أجل، لكن ذلك ليس صحيحاً يا (غاس

603
00:39:57,203 --> 00:40:01,251
سمعتُ ما قلته، كنتُ مختبئاً وأعبث بآلة
...المياه الغازية، شربتُ مباشرة من الصنبور

604
00:40:01,307 --> 00:40:03,378
!كالحيوان، كالحيوان

605
00:40:03,443 --> 00:40:05,548
،إنّه ليس شيئاً أفتخر به
.لكنني سمعتُ كلّ كلمة

606
00:40:05,612 --> 00:40:08,923
،)كنتُ أكذب يا (شون
.كان كلّ كلامي كذباً

607
00:40:09,015 --> 00:40:14,687
نظرتُ إلى أولئك الوجوه، وأدركتُ
.أنّني أملك نفس العمل

608
00:40:14,888 --> 00:40:18,531
أجل، لديّ مكتب أفضل، وأمينة أكثر
...جاذبية وآلة للمياه الغازية

609
00:40:18,625 --> 00:40:22,936
لكنّه نفس العمل، ولا يمكنني
...(أن أكون ذلك الرجل يا (شون

610
00:40:22,996 --> 00:40:26,139
...أنا رجل مغامر الآن، مع صداقة لا تنتهي

611
00:40:26,266 --> 00:40:30,475
وإن إضطررتُ للعيش في مدينة أخرى لأحقّق
.ذلك، فليكن وهكذا ستجري الأمور

612
00:40:33,196 --> 00:40:36,345
لم تتردد في هذا على الإطلاق؟ -
.كلا، إطلاقاً -

613
00:40:36,843 --> 00:40:40,950
ماذا، ماذا، ما الذي أفعله؟

614
00:40:46,643 --> 00:40:48,963
طبقاً للأرقام، يبدو أنّنا
...سنكون قادرين على

615
00:40:48,988 --> 00:40:51,969
.آسف جدّاً جدّاً

616
00:40:52,458 --> 00:40:58,536
،إنتقل أعز أصدقائي بعيداً للتو
.وتنتابني مشاعر مختلطة

617
00:41:03,036 --> 00:41:04,106
.كلا

618
00:41:09,976 --> 00:41:13,389
غادر يا (بورت)، ولن تأخذ
.سيارة الشركة معك

619
00:41:13,479 --> 00:41:15,481
.فكر بالأمر مليّاً

620
00:41:17,150 --> 00:41:21,291
وعندها أدركتُ أنّني
.إحتجتُ لفعل شيء جريئ

621
00:41:33,132 --> 00:41:35,840
.جريئ جدّاً

622
00:41:46,646 --> 00:41:48,592
.(إسمي (بورتن غاستر

623
00:41:48,648 --> 00:41:53,730
،أنا واقعي، حالم، مغامر
...(ومحب لـ(هاري بوتر

624
00:41:53,853 --> 00:41:56,265
،الخزائن القديمة
...وكل ماهو جمايكي

625
00:41:56,456 --> 00:42:00,734
وأريد أن أقضي بقية حياتي
...وأنا أجعلكِ مركز كوني

626
00:42:01,060 --> 00:42:05,008
كون يحتوي على نظام شمسي
...وتسعة كواكب

627
00:42:05,999 --> 00:42:11,640
(في فيلم (وي بوت أزو)، وعد (مات دايمون
...أنّه إذا حظينا بـ20 ثانية من الشجاعة الجنونية

628
00:42:11,704 --> 00:42:13,206
.فسينتج أمر عظيم عن ذلك

629
00:42:14,941 --> 00:42:21,690
.إذاً هذه هي لحظتي عن شجاعة مهينة

630
00:42:26,319 --> 00:42:31,398
،لم يجري هذا كما خططتُ
أيمكنني أن أعيد من البداية؟

631
00:42:31,658 --> 00:42:33,934
.(إسمي (بورتن غاستر

632
00:42:38,531 --> 00:42:42,411
.شون)، ما قيل في ذلك الفيلم كذب)

633
00:42:44,637 --> 00:42:45,911
.آسف يا رجل

634
00:42:51,744 --> 00:42:53,587
!يا إلهي

635
00:42:56,582 --> 00:42:58,255
.يا إلهي

636
00:43:00,920 --> 00:43:04,195
كم من مرة عدت أدراجك؟ -
.إثنا عشر مرة -

637
00:43:04,791 --> 00:43:06,327
.(لكن أنظر إليّ الآن يا (شون

638
00:43:06,392 --> 00:43:10,372
،أنا هنا وقد وجدتُ نفسي
...وليس في عمل بدوام يومي

639
00:43:10,430 --> 00:43:14,711
،لكن مع أعز أصدقائي لحلّ الجرائم
...وعيش الحياة لأقصاها

640
00:43:14,767 --> 00:43:17,008
وإن كان علينا أن نفعل ذلك في مكان
...أعلى في الساحل

641
00:43:17,270 --> 00:43:20,774
.إذاً هذا ما سنفعله، وفليكن

642
00:43:24,544 --> 00:43:27,552
.جولز)، حضرة الرئيسة) -
.(السيد (غاستر -

643
00:43:27,680 --> 00:43:29,591
،أنظروا إلينا يا رفاق
.نحن جميعاً هنا

644
00:43:29,682 --> 00:43:31,218
يمكننا أن يكون مقر عملنا هنا، ماذا؟

645
00:43:31,284 --> 00:43:34,788
يمكننا أن نحل الجرائم وسنكون
...أكثر فاعلية بمرتين أيّتها الرئيسة

646
00:43:35,021 --> 00:43:37,763
أتريدون معرفة ذلك؟ لأنّنا نملك
.عجلتي قيادة

647
00:43:38,257 --> 00:43:39,531
.(أنظروا إلى (غاس

648
00:43:39,659 --> 00:43:43,129
(إنّه لا يوقف، مثل (ويسلي
.(في فيلم (تو وونغ فو

649
00:43:43,229 --> 00:43:46,039
ماذا؟ -
...(لكن يا سيد (سبنسر -

650
00:43:46,632 --> 00:43:48,612
لدينا رجل بالفعل؟ -
ماذا؟ -

651
00:43:48,668 --> 00:43:49,976
حقّاً؟ -
."أجل" -

652
00:43:50,036 --> 00:43:51,481
.هذا غريب، أنا لا أراه

653
00:43:51,537 --> 00:43:55,041
،إنّه في المطبخ
.يرتّب المخزن أبجدياً

654
00:43:55,775 --> 00:43:57,083
ماذا؟

655
00:43:58,277 --> 00:44:01,050
.من المستحيل أن يكون بقدر مهارتنا -
.أجل -

656
00:44:02,648 --> 00:44:03,786
.سنرى

657
00:44:07,653 --> 00:44:11,157
.هيا يا رفاق، لنتعانق

658
00:44:14,127 --> 00:44:16,835
حسناً يا سيد (سبنسر)، أنت تقف
.الآن فوق الجثة

659
00:44:25,271 --> 00:44:27,911
،)يا إلهي يا (غاس
.سيكون هذا مذهلا

660
00:44:27,974 --> 00:44:30,454
،كما كان الحال من قبل
...لكنّه أكبر وأفضل

661
00:44:30,510 --> 00:44:33,354
،مع الكثير من مصانع النبيذ
.بإستثناء شيء واحد

662
00:44:33,412 --> 00:44:34,914
ماذا؟ -
.أنتِ -

663
00:44:35,314 --> 00:44:38,874
إرتكبتُ أكبر خطأ في حياتي بمغادرة
...(سانتا باربارا) دون توديع (غاس)

664
00:44:38,885 --> 00:44:41,558
.وقد إنتهيت من الخوف من القرارات الكبيرة

665
00:44:42,054 --> 00:44:44,694
.أردتُ هذا منذ وقت طويل

666
00:44:47,393 --> 00:44:51,466
.لذا سيحدث هذا... الآن

667
00:44:51,764 --> 00:44:55,712
ماذا يا (شون)؟
أهذه... هي اللحظة؟

668
00:44:57,737 --> 00:44:59,683
.بكلّ تأكيد

669
00:45:00,072 --> 00:45:03,645
جولييت أوهارا)، لا أؤمن بالحب)
...من أول نظرة

670
00:45:03,709 --> 00:45:07,680
لأنني لم أحتج لرؤيتك لأعرف
.أنّني أريد قضاء كامل حياتي معكِ

671
00:45:12,985 --> 00:45:17,057
هذا ليس منطقياً إطلاقاً، أليس كذلك؟ -
.مركز الكون، تسع كواكب -

672
00:45:17,123 --> 00:45:19,433
غاس)، هل نجحت عبارة التقرب)
الخاصة لـ(بلوتو) على أحد يوماً؟

673
00:45:19,826 --> 00:45:21,863
.كلا -
.سأعود إلى هناك -

674
00:45:23,963 --> 00:45:27,672
إنسي ذلك، قضيتُ حياتي بالكامل
...أهرب من شيء لآخر

675
00:45:27,733 --> 00:45:29,940
،الإنسحاب والهرب
...الإنسحاب والهرب

676
00:45:30,002 --> 00:45:32,710
والتظاهر بأنّ قدري هو قيادة
.سيارة على شكل سجقة

677
00:45:32,872 --> 00:45:36,617
.كان صغيراً ويخشى الإلتزام -
.صحيح، لكنّني لستُ صغيراً بعد الآن -

678
00:45:38,110 --> 00:45:42,583
،وأنا لستُ خائفاً أيضاً
...(لأنني عندما أكون معكِ يا (جولز

679
00:45:42,682 --> 00:45:48,563
.أنا شجاع ولا أُقهر -
.(مثل (سامويل أل جاكسون -

680
00:45:49,555 --> 00:45:51,364
.كلا، كان (سام جاكسون) الرجل الزجاحي

681
00:45:51,657 --> 00:45:54,763
،)ليس عاطفياً يا (شون
.ليس عاطفياً

682
00:45:55,461 --> 00:45:57,839
.حسناً، أريدك أن تعيد إستجماع نفسك قليلا

683
00:45:58,898 --> 00:46:00,036
.حسناً

684
00:46:00,499 --> 00:46:04,205
أعلم أنّ معي مشاكل، وأعز صديق
...لن يرحل إطلاقاً

685
00:46:04,570 --> 00:46:06,607
...لكن أعدكِ أنّ من هذه اللحظة وصاعداً

686
00:46:06,672 --> 00:46:09,346
أنّ الهرب الوحيد الذي سأقوم به
...سيكون ناحية ذراعيكِ

687
00:46:09,408 --> 00:46:12,912
ولن أتوقف عن إمساك يديكِ
...الصغيرتين الباردتين

688
00:46:13,079 --> 00:46:18,489
أو أندهش عندما أستيقظ صباحاً
.وأنظر إليكِ وأدرك كم أنا محظوظ

689
00:46:18,551 --> 00:46:20,690
!يا إلهي، يا إلهي، هذا يحصل

690
00:46:20,920 --> 00:46:23,360
!إقبلي -
!أقبل -

691
00:46:24,590 --> 00:46:28,771
.حسناً، لكنّكِ تقيناً قبلتِ طلب (غاس) للتو -
!(إذاً إسألني يا (شون -

692
00:46:30,730 --> 00:46:32,403
جولز)، هل تقبلين الزواج بنا؟)

693
00:46:32,465 --> 00:46:35,836
بي، بي غالباً، رغم أنّ (غاس) سيكون
...دائماً جزءاً من الصفقة

694
00:46:35,902 --> 00:46:40,747
،ثم سيحظى يوماً ما بـ(جولييت) خاصة به
...وسيكون إسمها (جوليي)، وستكون جمايكية

695
00:46:40,873 --> 00:46:44,218
وسنكون جميعاً قطعة كعك كبيرة
...بيضاء وسوداء

696
00:46:44,644 --> 00:46:47,056
،وسنملك جميعا كلاباً
...جميعها مُتبناة

697
00:46:47,113 --> 00:46:50,690
.وأطفال، ربما قبل سن الستين -
.قبل سن الستين بكثير -

698
00:46:50,950 --> 00:46:54,159
تزوجيني فحسب حتى أريكِ كم ستكون
.حياتنا رائعة معاً

699
00:46:54,253 --> 00:46:55,357
.أجل

700
00:46:56,188 --> 00:47:00,300
أجل، سأتزوجك بكل ما تحمله الكلمة من معنى
!يا (شون سبنسر)، والآن أعطني الخاتم

701
00:47:01,327 --> 00:47:03,798
!يا إلهي -
!أنت، أنت -

702
00:47:03,896 --> 00:47:05,637
!ذلك خاتم جدتي -
.يا إلهي -

703
00:47:05,698 --> 00:47:07,871
ماذا تكون هذه المدينة؟ -
.كلا، كلا -

704
00:47:08,100 --> 00:47:09,511
!سأتولى الأمر

705
00:47:10,770 --> 00:47:12,545
كان ذلك خاتم جدتك؟

706
00:47:12,738 --> 00:47:14,945
!هيّا، لنفعل هذا -
ماهذه السيارة؟ -

707
00:47:15,007 --> 00:47:18,220
ولمَ النافذة مكسورة؟ -
!إنّها مسروقة عملياً، تمسكي -

708
00:47:21,080 --> 00:47:23,026
.يا صاح، لقد ذهب يميناً -
.بل إتجه يساراً -

709
00:47:23,082 --> 00:47:24,755
.أترك عجلة القيادة -
.بل أنت أتركها -

710
00:47:24,817 --> 00:47:27,024
.لدي دواسة الوقود -
.لا تجعلني أضغط على المكابح -

711
00:47:27,086 --> 00:47:28,497
!(شون) -
!(كلب (لابرادودل -

712
00:47:28,554 --> 00:47:29,794
أين؟ -
أين؟ -

713
00:47:31,100 --> 00:48:33,100
<font color=yellowgreen>[سـايـك]</font> وداعاً
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

