1
00:00:01,234 --> 00:00:03,714
.حسناً، جيّد

2
00:00:04,938 --> 00:00:09,852
،بدأ كلّ شيء الأسبوع الماضي
.مع العمل الجديد

3
00:00:11,044 --> 00:00:14,621
أذاً ستحصل على هذه لتصبح ملكك؟ -
.لن تصبح ملكي، إنّها سيارة الشركة -

4
00:00:14,681 --> 00:00:18,241
لكن يمكنك قيادتها متى شئت، وبأكبر
سرعة ممكنة مع حصانة ديبلوماسية كاملة؟

5
00:00:18,351 --> 00:00:19,728
أتفهم ماذا تكون سيارة الشركة؟

6
00:00:19,786 --> 00:00:22,096
.إنّها سوداء كالفحم -
.مثلي -

7
00:00:23,356 --> 00:00:25,859
!يا إلهي، إنّها آلة للمياه الغازية

8
00:00:25,959 --> 00:00:27,495
.غاس)، إنّها تعمل) -
.أجل -

9
00:00:28,394 --> 00:00:30,772
وأنت متأكد أنّ ما أتناوله هو بذور الكتان؟

10
00:00:30,820 --> 00:00:34,636
،أعتقد أنّه يُطحن مع القرفة أو ما شابه
لا تستعمل يدك، إتفقنا؟

11
00:00:35,802 --> 00:00:37,076
.(يا إلهي يا (غاس

12
00:00:37,237 --> 00:00:40,081
لقد وجدت الشيء الصحي
.الوحيد الذي مذاقه لذيذ

13
00:00:40,206 --> 00:00:43,710
ولديك مؤونة لا نهاية لها هنا
.في مطبخ مكتبك الجديد

14
00:00:43,776 --> 00:00:45,187
.أعلم، هيّا

15
00:00:47,080 --> 00:00:49,780
،كان هؤلاء أكبر منافسينا
.أعرفهم من الجامعة

16
00:00:49,782 --> 00:00:52,023
.شكراً -
.لكن نفذت هذه الأشياء -

17
00:00:52,752 --> 00:00:56,256
عطلة لثلاثة أسابيع، مُعتزل سنوي
...في (بيليز)، لكن إليك الجزء الأفضل

18
00:00:59,792 --> 00:01:02,739
إنّها تحب موسيقى "الريغي" الجمايكية، أحضرت
...دجاجاً مجفّفاً إلى العشاء الجماعي

19
00:01:02,795 --> 00:01:06,208
وتعيد قراءة رواية (هاري بوتر) مرة
.في السنة لتبقي نفسها مُركّزة

20
00:01:06,633 --> 00:01:08,044
.أنت تتحرك بسرعة يا صديقي

21
00:01:08,635 --> 00:01:12,438
،إسمها (لوف = حبّ)، حرفياً
.إنّها إسمها الأوسط، لكنّه حرفي

22
00:01:13,106 --> 00:01:14,517
.وهي عازبة

23
00:01:15,375 --> 00:01:18,077
وكم من مرّة تحدثت معها؟ -
.ولا مرّة -

24
00:01:19,345 --> 00:01:20,756
حصلت على المعلومات من سيرة
.حياتها لدى الشركة

25
00:01:21,047 --> 00:01:23,220
.(وأنا أتبعها بشكل مجهول على (إنستغرام

26
00:01:24,951 --> 00:01:28,023
أليس هذا غريباً بعض الشيء؟ -
.يمكن تأويل الأمر كذلك، أجل -

27
00:01:32,525 --> 00:01:34,004
.وعندها علمت

28
00:01:34,627 --> 00:01:37,369
.عندها... عندها أصبح الأمر واضحاً

29
00:01:37,730 --> 00:01:39,835
.مفهوم؟ عندها أصبح حقيقياً

30
00:01:40,466 --> 00:01:42,605
.هذا ليس صحيحاً

31
00:01:43,136 --> 00:01:44,977
لم يصبح الأمر حقيقياً حتى
.تحدثتُ بصوت مرتفع

32
00:01:45,605 --> 00:01:47,977
.لقد إتخذتُ قراري -
بشأن نهاية الأسبوع المقبل؟ -

33
00:01:48,310 --> 00:01:50,151
لن تأتي إلى هنا؟
.لأنّني أستطيع المجيئ

34
00:01:50,176 --> 00:01:51,246
.لن تأتي إلى هنا

35
00:01:52,879 --> 00:01:54,085
شون)، ما الخطب؟)

36
00:01:55,415 --> 00:01:58,726
،لا أستطيع فعل هذا بعد الآن
...إنّه صعب جدّاً، إنّه

37
00:01:59,452 --> 00:02:00,760
.إنّه مستحيل

38
00:02:03,056 --> 00:02:06,330
ما الذي تقوله؟ -
...ما أقوله، أنّني -

39
00:02:07,460 --> 00:02:09,167
.سأنتقل إلى هناك لأكون معكِ

40
00:02:11,297 --> 00:02:13,800
.(ستغلق (سايك -
.أجل -

41
00:02:14,767 --> 00:02:20,175
يمكن لرجل أن يتبع إمرأة لأنّه يحبّها، إتفقنا؟
.لا توجد قواعد أو قوانين ضد ذلك

42
00:02:20,238 --> 00:02:21,714
.وإن كانت موجودة، فسأنتهكها

43
00:02:22,141 --> 00:02:25,645
،ولن يكون ذلك بلطف، بل بوقاحة
.وبشكل علني

44
00:02:25,778 --> 00:02:27,451
أأنت متأكد أنّ هذا صواب؟

45
00:02:27,847 --> 00:02:31,226
عزيزتي، إنّه صواب، ولم أكن
.متأكداً لهذه الدرجة من أيّ شيء

46
00:02:31,284 --> 00:02:38,260
،سجلتُ دراجتي النارية في موقع للأميشيين
...وحصلتُ على عروض لآلة صنع الفطائر

47
00:02:38,324 --> 00:02:40,463
ماذا؟ -
.وممخضة زبدة تعمل بالماء -

48
00:02:40,927 --> 00:02:43,836
.يا إلهي، هذا يحدث -
.هذا يحدث فعلا -

49
00:02:44,931 --> 00:02:46,205
ماذا قال (غاس)؟

50
00:02:48,701 --> 00:02:50,078
شون)؟)

51
00:02:50,503 --> 00:02:51,607
شون)؟)

52
00:02:54,540 --> 00:02:56,110
.لم أخبره بعد

53
00:03:00,636 --> 00:03:02,936
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(بطولة: (جايمس روداي
<font color=yellowgreen>(بدور (شون سبنسر</font>

54
00:03:01,286 --> 00:03:04,665
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

55
00:03:04,236 --> 00:03:06,336
{\pos(160,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen>(بدور (بورتن غاستر</font>

56
00:03:04,723 --> 00:03:07,761
4
00:05:45,923 --> 00:05:48,925
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

57
00:03:06,636 --> 00:03:08,836
{\pos(180,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيس (كارلتون لاسيتر</font>

58
00:03:07,826 --> 00:03:10,898
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

59
00:03:09,036 --> 00:03:10,936
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

60
00:03:10,963 --> 00:03:14,344
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

61
00:03:11,036 --> 00:03:12,436
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

62
00:03:12,536 --> 00:03:13,516
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(و (كوربين بيرنسن
<font color=yellowgreen>(بدور (هنري سبنسر</font>

63
00:03:13,786 --> 00:03:15,136
{\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=30>"ســايــك] - الــحــلــقــة الأخــيــرة]"
<font color=red>"الإنــفــصــال"
<font color=yellowgreen>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

64
00:03:15,936 --> 00:03:18,936
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>من إبداع
<font color=yellowgreen>(ستيف فرانكس)</font>

65
00:03:25,038 --> 00:03:29,418
{\pos(192,220)}
غاس)، أحياناً في هذه الحياة، هناك)
.أشياء من الصعب قولها

66
00:03:29,810 --> 00:03:31,585
{\pos(192,220)}
.أتفهمني؟ سأعطيك مثالا

67
00:03:32,245 --> 00:03:34,657
{\pos(192,220)}
أكلتُ كلّ الطعام في برميلك للطوارئ
.في حالة حدوث زلزال

68
00:03:35,115 --> 00:03:36,719
{\pos(192,220)}
.أغرت على عدّتي لحالات الطوارئ -
.أجل -

69
00:03:36,817 --> 00:03:41,489
{\pos(192,220)}
كلا، ليس أنا، لم أفعل ذلك، بل شخص
.آخر فعل وسنجده ونجعله يدفع الثمن

70
00:03:41,555 --> 00:03:43,262
{\pos(192,220)}
شون)، إستغرقتُ عاماً)
.في تخزين ذلك الشيء

71
00:03:43,323 --> 00:03:47,194
{\pos(192,220)}
ولهذا أنا منزعج جدّاً أنّ نفس الشخص
.إستعمل كلّ البطانيات ليجعل من المكتب حصناً

72
00:03:47,260 --> 00:03:48,261
!(شون) -
.(غاس) -

73
00:03:48,628 --> 00:03:52,571
،إسمع، أنت روح حساسة
.روح حساسة جدّاً جدّاً

74
00:03:52,632 --> 00:03:56,916
{\pos(192,200)}
...وأريدك الآن أن تعد نفسك لبعض

75
00:03:58,532 --> 00:03:59,916
{\pos(192,200)}
.الأنباء السيئة

76
00:04:04,110 --> 00:04:05,646
ماهذا يا (سبنسر)؟ -
.لا أعلم -

77
00:04:05,779 --> 00:04:09,021
.لاسي)، لستُ... لا أعلم) -
.أنا مذعور جدّاً إذا كان هذا يساعدك -

78
00:04:09,182 --> 00:04:11,102
.إنهض، توجد جثة علينا الذهاب لرؤيتها

79
00:04:11,852 --> 00:04:16,323
،كانت لديّ كلّ النوايا الصحيحة
.لكن لم تكن لديّ خطة

80
00:04:16,756 --> 00:04:17,894
.حتى تلك اللحظة

81
00:04:18,124 --> 00:04:21,565
،أجل! أجل، أحب هذه الفكرة
.أحب هذه الفكرة

82
00:04:21,627 --> 00:04:24,836
لننهض ولنذهب لرؤية الحياة تُسحب
.من ضحية بائس

83
00:04:25,899 --> 00:04:28,379
{\pos(192,220)}
لديّ تلك القائمة من المحققين
.المبتدئين لتهتمي بأمرها

84
00:04:28,435 --> 00:04:31,475
{\pos(192,220)}
.سبق وفعلتُ، لا شكراً -
لا شكراً"؟" -

85
00:04:31,538 --> 00:04:33,575
،إذا كان الأمر لا يشكل إختلافاً لك
.فأنا أعمل وحيدة

86
00:04:34,207 --> 00:04:37,211
{\pos(192,220)}
،دائماً ما فعلت، ليس بخياري دائما
...بل أحياناً بأمر محكمة

87
00:04:37,277 --> 00:04:39,553
{\pos(192,220)}
.لكن وحيدة، هذا هو أمري

88
00:04:39,846 --> 00:04:43,692
{\pos(192,220)}
لا تفعلي ذلك، العمل منفرداً
.هو أشد المواقف حزناً

89
00:04:53,894 --> 00:04:56,841
هذا فاشل، آسف يا (لاسي)، هذا
.ليس مروعاً بالقدر الذي كنتُ آمله

90
00:04:56,997 --> 00:04:58,977
هل هناك مسارح جريمة
أخرى في المنطقة؟

91
00:04:59,165 --> 00:05:01,668
يا صاح، ما هي الأخبار السيئة
التي يجب أن أعدّ نفسي لها؟

92
00:05:02,002 --> 00:05:03,162
.ليس بعد، فلست مستعداً

93
00:05:03,203 --> 00:05:06,412
{\pos(192,220)}
شون)، تعلم أنّه لا يمكنك إخباري أنّ هناك)
.أخباراً سيئة ثم لا تخبرني بها

94
00:05:06,473 --> 00:05:08,009
.تعرف ما الذي سيصيب رأسي -
.أعلم -

95
00:05:08,141 --> 00:05:09,643
.قبتك اللطيفة والحساسة

96
00:05:10,710 --> 00:05:14,681
،وارن ديرن)، عازب، ناجح)
.ولا أقرباء محليون

97
00:05:15,181 --> 00:05:17,593
{\pos(192,200)}
كان أعز أصدقائك هو الشخص الذي
.يُتصل به في حالات الطوارئ

98
00:05:18,285 --> 00:05:20,993
{\pos(192,200)}
.إنّه معي هنا -
.كنّا نعرف بعضنا منذ المدرسة الإبتدائية -

99
00:05:21,154 --> 00:05:22,554
.هذه الوضعية لا تشبه وضعيتنا أبداً

100
00:05:23,089 --> 00:05:26,803
أفهم أنّ السيد (ديرن) كان شريكك في العمل؟ -
.كنّا شريكان -

101
00:05:27,127 --> 00:05:30,267
{\pos(192,220)}
في (بريستيج) للعقارات حتى إنفصل
.عني برغبته هذا العام

102
00:05:30,630 --> 00:05:33,736
أطلب الإذن للتعامل مع هذا الرجل كعدواني رجاءاً؟ -
آسف، من يكون هذا الرجل؟ -

103
00:05:33,800 --> 00:05:36,076
{\pos(192,220)}
...إسمي (شون سبنسر)، وهذا شريكي

104
00:05:38,405 --> 00:05:42,481
.لا أستطيع -
سيدي، أيمكنك أن تخبرني لمَ غادر الشركة؟ -

105
00:05:42,676 --> 00:05:47,756
،أراد أن يمضي قدماً إلى فصل جديد في حياته
.والذي وجدته أمراً غريباً لأننا كنّا بحال جيّدة

106
00:05:48,014 --> 00:05:50,735
.يا إلهي -
...كانت بيننا شراكة وصداقة رائعتان و -

107
00:05:51,217 --> 00:05:52,753
.لن نصبح كالسابق ونحن مفترقان

108
00:05:53,086 --> 00:05:57,364
{\pos(192,220)}
حسناً، آسف يا سيدي، أيمكنك أن تقدم
...إفادتك في الخارج

109
00:05:57,424 --> 00:06:00,598
دون ذكر هذه الأمور المنمقة والصادرة
من القلب رجاءاً؟

110
00:06:00,694 --> 00:06:02,469
ما خطبك يا (سبنسر)؟

111
00:06:02,529 --> 00:06:07,904
{\pos(192,220)}
يتلاعب هذا الرجل بمشاعرنا، ويجعلنا نشعر
.بالسوء حيال علاقاتنا الشخصية

112
00:06:08,001 --> 00:06:09,378
أقصد، كيف نعرف أنّه ليس الفاعل؟

113
00:06:09,436 --> 00:06:13,517
{\pos(192,220)}
،لأنّ الرجل كان ميّتاً منذ ساعتين
.وأحضرناه من حفل جمع تبرعات

114
00:06:13,673 --> 00:06:18,283
حسناً يا (برانيغان)، هل رآه أحد آخر هناك؟ -
.أجل، حوالي 300 شخص، وزوجتي -

115
00:06:20,080 --> 00:06:23,994
حسناً، هل نحن متأكدون أنّنا لا نرغب
بإحضارها إلى مركز الشرطة؟

116
00:06:24,150 --> 00:06:26,131
أستميحك عذراً؟ -
...(حسناً يا (برانيغان -

117
00:06:26,185 --> 00:06:29,496
هلا توليتِ أمر مسرح الجريمة؟
سبنسر)، هلا إنضممت إليّ في الخارج؟)

118
00:06:30,457 --> 00:06:32,698
{\pos(192,220)}
ماذا؟ ماذا؟ -
أتريد إخباري ما الموضوع؟ -

119
00:06:32,759 --> 00:06:35,069
{\pos(192,220)}
.لن تفهم أبداً

120
00:06:35,128 --> 00:06:38,666
{\pos(192,220)}
ستنتقل إلى (سان فرانسيسكو) لتكون
.(مع (أوهارا)، ولا تعرف كيف تخبر (غاستر

121
00:06:40,000 --> 00:06:44,482
حسنا، أمران إثنان، ماذا؟ وماذا؟ -
.كنتُ رئيس المحققين لسبب كما تعلم -

122
00:06:44,771 --> 00:06:48,951
ظننت أنّ إستطاعتك جعل (غاستر) غير متزن
.بجعله قرب جثّة وذلك سيخفف من الضربة

123
00:06:49,042 --> 00:06:51,147
،عندما تصيغ الأمر بهذه الطريقة
.فهذا فظيع وقاسٍ

124
00:06:51,511 --> 00:06:55,760
{\pos(192,220)}
إنّه أعز أصدقائي في الكون، كيف
من المُفترض أن تنفصل عن أعز أصدقائك؟

125
00:06:55,882 --> 00:07:00,786
،لا تصحبه إلى مكان سيجعله حزيناً أو منزعجاً
.بل إلى مكان يجعله سعيداً

126
00:07:00,820 --> 00:07:03,027
{\pos(192,220)}
...مكان مليئ بذكريات سعيدة وجيّدة

127
00:07:03,089 --> 00:07:08,029
{\pos(192,220)}
ذكريات لا يمكن إفسادها بالقيام بالفعل الأناني
.وغير المراعي في التخلي عن أقدم أصدقائك

128
00:07:08,995 --> 00:07:15,141
.لاسي)... لقد أنقذت حياتي للتو) -
.يا إلهي -

129
00:07:15,969 --> 00:07:19,109
.حسناً، أتركني أو سأطلق النار عليك

130
00:07:23,610 --> 00:07:25,146
.يا إلهي، تعال هنا

131
00:07:26,079 --> 00:07:29,685
،أنظر من الرجل الناضج الآن
.هاهو رجلي الناضج

132
00:07:30,550 --> 00:07:31,961
.إذهب من هنا، بجدية

133
00:07:32,986 --> 00:07:38,060
رغم غرابة الأمر، كانت تلك النصيحة الأكثر
...حكمة التي قدمها (لاسيتر) يوماً

134
00:07:39,292 --> 00:07:42,535
.لي أو لأيّ شخص آخر

135
00:07:47,033 --> 00:07:50,879
إذاً كان هناك تراب على الأرض، وتراب
.محشور بعمق في أظافر ضحيتنا

136
00:07:51,204 --> 00:07:56,078
،كانت هناك خدوش على اليدين، وجروح
،وكانت هناك آثار تراب من الرأس إلى القدميْن

137
00:07:56,142 --> 00:07:59,954
لذا يمكننا الإفتراض بمنطقية أنّه كان
..مسرعاً لإستخراج شيء أو

138
00:08:00,013 --> 00:08:03,951
أو كان في الواقع (يبغبين) وهو يستعمل
.الإسم المُستعار (وارن ديرن)، شكراً لكم

139
00:08:04,617 --> 00:08:07,458
هل من شيء آخر؟ -
.كانت هناك فضلات أيضاً -

140
00:08:07,654 --> 00:08:10,260
أجل! لراكون، لاحظتُ ذلك
.في مسرح الجريمة

141
00:08:10,323 --> 00:08:11,843
.وآثار لطحالب -
.ثلاثة أنواع -

142
00:08:11,991 --> 00:08:13,664
هل وجدتِ الفطر؟ -
أيّ فطر؟ -

143
00:08:13,726 --> 00:08:17,264
أجزاء صغيرة من الفطر تحت الأظافر
.مختلطة بالطحالب والتراب

144
00:08:17,330 --> 00:08:19,776
،وذكرتُه فقط لأنّه نادر
."يدعى "بلايا

145
00:08:21,101 --> 00:08:23,103
،صحيح؟ ملوّن، شكله جميل
.ومذاقه كريه جدّاً

146
00:08:23,736 --> 00:08:26,114
حسناً، والآن جاروني فحسب، إتفقنا؟

147
00:08:26,973 --> 00:08:33,420
إذاً، قضيتُ بعض الوقت في تحديد المناطق
.التي قد تتواجد فيها حيوانات الراكون

148
00:08:33,880 --> 00:08:35,291
.لن أذهب للخارج مجدداً

149
00:08:35,448 --> 00:08:39,157
ثم هناك هذه الدوائر الفرعية
.أين قد تنمو أنواع الطحالب

150
00:08:39,219 --> 00:08:42,757
لكن بإدخال هذا الصغير الجميل
...واللذيذ كعامل

151
00:08:42,889 --> 00:08:46,393
،هنا تماماً هو مكان حفر ضحيتنا
.مع مجال بـ36 متراً

152
00:08:48,661 --> 00:08:51,932
.(أحسنتِ عملا يا (برانيغان -
.شكراً لك يا سيدي، أنا أعيش لأخدم -

153
00:08:53,766 --> 00:08:58,742
.شون)، قد تجعلنا هذه المرأة عتيقي الطراز) -
.(كلا، لا يوجد أيّ شيء لنخشاه يا (غاس -

154
00:09:00,006 --> 00:09:01,383
!وجدته

155
00:09:02,175 --> 00:09:03,449
ماذا؟ -
...والآن -

156
00:09:03,510 --> 00:09:06,650
أنا مُحتارة قليلا حول الشيء الذي
.قد تتسع له حفرة بهذا الصغر

157
00:09:06,713 --> 00:09:10,422
.بيتسي)، (بيتسي)، هنا يأتي دورنا)

158
00:09:10,750 --> 00:09:14,129
فكما ترين، أشعر أنّ هذه الحفرة مثالية
.لكنز مدفون عادي الحجم

159
00:09:14,454 --> 00:09:17,196
،)هذا سخيف يا (شون
.الأرضية رطبة

160
00:09:17,390 --> 00:09:20,963
،من الواضح أنّ رجلنا كان يبحث
.وقد وجد ينبوع الشباب

161
00:09:21,194 --> 00:09:25,768
غاس)، من الواضح أنّك لا تضع إحتمالية)
.مدينة (أتلانتا) الضائعة

162
00:09:25,832 --> 00:09:27,393
.(أطلانتيس) -
.لقد سمعتُ بأمر الإثنين -

163
00:09:27,467 --> 00:09:29,743
.وكلاهما خاطئ -
.وأحدهما يخصك -

164
00:09:29,802 --> 00:09:31,645
حسناً، إنّهما يمزحان، أليس كذلك؟ -
.لسوء الحظ، لا -

165
00:09:31,704 --> 00:09:36,943
المعذرة، أيمكننا على الأقل القيام بفحص
خلفية لنرى إن كان عمر حافرنا 900 عام؟

166
00:09:37,010 --> 00:09:38,421
.يبدو هذا معقولا أكثر

167
00:09:39,212 --> 00:09:41,920
،يا صاح، أنا غائب عن العمل
.أعدنا إلى اللعبة

168
00:09:41,981 --> 00:09:43,289
.حسناً

169
00:09:45,752 --> 00:09:47,032
.هناك نوعان من طبعات الأقدام هنا

170
00:09:47,220 --> 00:09:50,724
،حسناً، مقاس حذاء رجلنا 10 ونصف
.لكن الطبعة الأخرى 12

171
00:09:51,357 --> 00:09:56,062
،مما يعني أنّه بناءاً على عمق الطبعة
.فشريكه بطول 182 سم، تقريباً

172
00:09:56,896 --> 00:10:00,978
سبنسر)، سعدتُ بمعرفتك، لكن أعتقد)
.أنّنا نستطيع تولي الأمر من هنا

173
00:10:02,735 --> 00:10:03,770
ماذا؟

174
00:10:14,914 --> 00:10:17,224
...في -
!هذه الطريق كشك تحصيل رسوم مع جهاز مراقبة -

175
00:10:19,385 --> 00:10:25,992
إذاً إستغرقها الأمر سبع دقائق تقريباً للحصول
...على صورة لضحيتنا والمتواطئ معه المجهول

176
00:10:26,059 --> 00:10:27,539
.وهما يجلسان في مقدمة سيارة

177
00:10:28,061 --> 00:10:30,974
دفع (ديرن) والمتواطئ معه بأوراق
.خمسين دولار

178
00:10:31,030 --> 00:10:33,636
.ببصمات غير صالحة -
...جيّد، لأنني كنتُ أشعر -

179
00:10:33,700 --> 00:10:37,373
لكنّ كانت الأوراق النقدية متجعدة بما يكفي لجعلي
...أعتقد أنّ قد سُحبت مؤخراً من صراف آلي

180
00:10:37,503 --> 00:10:40,006
لذا فحصتُ بعض أجهزة المراقبة
.خارج مصارف محلية

181
00:10:40,373 --> 00:10:45,079
.من المستحيل أنّ ذلك سيثمر شيئاً -
.أجل، ليس بهذه السرعة -

182
00:10:45,144 --> 00:10:50,853
،الإسم (كلاوس غوديكي)، مقاسه 12 واسع
.سجل جرائم متطور بسرعة

183
00:10:50,888 --> 00:10:53,096
.قام بمؤخراً بإيداغ مبلغ كبير من المال

184
00:10:53,753 --> 00:10:59,462
،على الأقل كان مجرد إسم ووديعة مصرفية واحدة
.لذا كنت أملك المزيد من الوقت لزف الأنباء

185
00:10:59,792 --> 00:11:03,171
،فندق (غوردن مارك)، الغرفة 418
من سيأتي معي؟

186
00:11:05,965 --> 00:11:08,912
.أعتقد أنّه نحن

187
00:11:10,236 --> 00:11:14,983
أجل، وللعلم فقط، لا تحتاج
.هذه المرأة لشريك

188
00:11:15,241 --> 00:11:17,653
لا أعرف حتى إن كانت تحتاج
.لقسم شرطة

189
00:11:19,469 --> 00:11:22,190
حسناً يا (غاس)، قبل أن ندخل إلى هناك
...ونحل آخر قضية لنا

190
00:11:22,215 --> 00:11:25,690
،مهلا، مهلا يا (شون)، توقف
آخر قضية؟

191
00:11:26,019 --> 00:11:30,363
.تباً، أعتقد أن الأمر واضح لكل شيء في حياتنا -
.حسناً، حسناً -

192
00:11:30,423 --> 00:11:32,061
.أعتقد أنّني أعرف ما الذي يجري

193
00:11:32,458 --> 00:11:36,266
إسمع يا (شون)، ربما قد حصلتُ أخيراً على العمل
...الذي أستحقه منذ أن أنهيتُ الجامعة

194
00:11:36,396 --> 00:11:41,102
وقد تكون لدي سيارة شركة رائعة تملك
..."وحدة توجيه مُعدّة لمحلات "التاكو

195
00:11:41,167 --> 00:11:45,741
،لكن إعلم هذا، لن أسمح بذلك
.أو لأيّ شيء آخر بأن يحول بيننا

196
00:11:46,005 --> 00:11:48,246
،)غوديكي)، نحن شرطة (سانتا باربارا)
.سنقتحم الغرفة

197
00:11:48,374 --> 00:11:50,217
.ستنتهي هذه القضية خلال 30 ثانية

198
00:11:50,276 --> 00:11:52,997
،إذا كنت لا تعرف قبل أن تنتهي
...والوقت ينفذ، و

199
00:11:57,750 --> 00:11:59,627
.اللعنة -
.إنّه ميت بالفعل -

200
00:12:00,787 --> 00:12:03,927
إنتظر لحظة، يمكنك أن تعد نظام
التوجيه لمحلات "التاكو"؟

201
00:12:20,807 --> 00:12:22,184
.(لوف)

202
00:12:23,710 --> 00:12:25,883
،هذا إسمي الأوسط
كيف عرفت؟

203
00:12:27,214 --> 00:12:28,659
.كوني لطيفة معه رجاءاً

204
00:12:29,049 --> 00:12:30,858
من؟ -
.أعزّ أصدقائي -

205
00:12:31,018 --> 00:12:34,158
،وسيحتاج لشخص ليعتني به
.شخص لطيف

206
00:12:34,321 --> 00:12:36,927
.شخص متفهم، مثلكِ

207
00:12:38,058 --> 00:12:41,437
إنّه هش، أتفهمين؟ لديه
.ذعر ليلي، ويبكي كثيراً

208
00:12:41,762 --> 00:12:45,266
لكن ذلك بسبب أنّ لديه تجويفاً
.إضافياً في قلبه

209
00:12:46,500 --> 00:12:47,911
...أعتقد أن العلماء يدعونه

210
00:12:50,604 --> 00:12:52,140
.يدعونه تجويف التعاطف

211
00:12:52,739 --> 00:12:54,878
يا إلهي، هل أنت بخير؟ -
.أنا آسف جدّاً -

212
00:12:56,710 --> 00:12:58,189
.إنّها رائعة

213
00:12:59,346 --> 00:13:01,383
.سيكون أعز أصدقائي بخير

214
00:13:02,816 --> 00:13:06,423
أنا آسفة، من أنت؟ -
.(أنا (شون)، أعز أصدقاء (غاس -

215
00:13:07,187 --> 00:13:08,530
.جميل

216
00:13:09,523 --> 00:13:11,969
من يكون (غاس)؟

217
00:13:14,761 --> 00:13:16,206
...ربما ليس اليوم

218
00:13:17,531 --> 00:13:18,976
.لكن في نهاية المطاف

219
00:13:19,700 --> 00:13:24,204
،أنظر إلى نفسك، أنت وسيم جداً
.أنت وسيم فعلا

220
00:13:24,270 --> 00:13:26,080
،)شكراً لك يا سيد (ريتشموند
.سأتولى الأمر حالا

221
00:13:26,763 --> 00:13:29,912
أحتاجه في مكتبي بحلول الصباح، عليّ أن أذهب
.إلى مدرسة (بوسي) الثانوية قبل حلول الظلام

222
00:13:30,010 --> 00:13:32,114
أنت أيضاً؟ -
أنا ماذا؟ -

223
00:13:32,378 --> 00:13:34,086
أحب الذهاب إلى تلك المدرسة الثانوية
.عندما يكون المكان فارغاً

224
00:13:34,348 --> 00:13:37,295
أفضل أيام حياتي، أتجول في المكان
.لأرى الأمور من منظورها الصحيح

225
00:13:37,451 --> 00:13:38,896
.وتذوب مشاكلي

226
00:13:41,221 --> 00:13:45,294
على الأقل حصلتُ أخيراً على المكان
.لزف الأخبار السيئة

227
00:13:46,126 --> 00:13:49,630
...حلّ القضية، جولة مع الذكريات

228
00:13:51,098 --> 00:13:56,013
وأيضاً، أنا شبه متأكد أنّني أملك
.قطعة (واتشماكوليت) في خزانتي

229
00:13:57,741 --> 00:14:00,382
إذاً أتقول أنّك تحب الذهاب إلى مدرسة
ثانوية وتتسكع في المكان؟

230
00:14:01,407 --> 00:14:05,555
،كلا، كلا، كلا، ليس بتلك الطريقة
.أحب التواجد هناك

231
00:14:05,846 --> 00:14:08,326
.إنّها تصفي تفكيري، مثلك -
.كنتُ ذاهباً من أجل إبني -

232
00:14:09,650 --> 00:14:13,119
لديك إبن في المدرسة الثانوية؟
عمرنا واحد، كيف يكون ذلك ممكناً؟

233
00:14:13,120 --> 00:14:15,566
كيف لك ألا تملك أولاداً يا رجل؟
.فترة إنجاب الأطفال محدودة جدّاً

234
00:14:15,622 --> 00:14:19,126
كلا، الأطفال أمر كبير، أردتُ
.أولا أن تكون أموري منظّمة

235
00:14:19,493 --> 00:14:22,167
،خطة تقاعد، تقسيم الوقت
.أنا أبحث عن منزل

236
00:14:22,629 --> 00:14:23,767
حقّا؟ أين؟

237
00:14:24,831 --> 00:14:27,471
.وسط المدينة -
ذلك حيّي! أتقوم بالبستنة؟ -

238
00:14:27,668 --> 00:14:30,342
أقوم بالبستنة؟ هل تملك زهور الحب
أوراق ريحان؟

239
00:14:30,537 --> 00:14:32,710
.مزحة جيّدة

240
00:14:33,244 --> 00:14:38,212
.لديّ عميل عقارات إذا كنت تبحث عن واحد -
.لديّ وكيل، لديّ وكيل -

241
00:14:38,679 --> 00:14:40,352
كيف لم أعلم بأيّ من هذا؟

242
00:14:40,580 --> 00:14:43,390
،إسمع، عليّ أن أذهب يا رجل
.خذ الأمور بروية يا صاح

243
00:14:53,260 --> 00:14:55,866
.مرحباً يا رجل، ربما يجب علينا الذهاب -
.لقد وصلتُ للتو -

244
00:14:55,929 --> 00:14:57,806
تحقيق الفوز في هذا أكثر أهمية
.(من أيّ وقت مضى يا (غاس

245
00:14:57,864 --> 00:15:00,510
.قد تكون هذه قضيتنا الأخيرة -
.حسناً، أمهلني ساعتين -

246
00:15:00,567 --> 00:15:02,046
ستجعل (برانيغان) القاتل يمثل أمام
.المحكمة بحلول ذلك الوقت

247
00:15:02,102 --> 00:15:03,410
.حسناً، 90 دقيقة -
.أربع دقائق -

248
00:15:03,503 --> 00:15:05,414
.ساعة وربع -
.أربع دقائق وخمس ثوانٍ -

249
00:15:05,472 --> 00:15:06,576
.ساعة واحدة -
.أربع دقائق -

250
00:15:06,640 --> 00:15:07,710
.لا يمكنك أن تعود إلى الوراء

251
00:15:07,774 --> 00:15:10,220
.لا بأس، أربع دقائق و إثنا عشر ثانية -
.هذا لا يقبل التفاوض -

252
00:15:10,510 --> 00:15:12,683
.خمس وأربعون دقيقة -
.ثلاث وأربعون دقيقة، و42 ثانية -

253
00:15:12,813 --> 00:15:14,918
.إتفقنا، لكن نظف هذه الفوضى -
.لم أتسبب بها -

254
00:15:16,249 --> 00:15:17,751
أتملكون حاويات للسفر؟

255
00:15:18,051 --> 00:15:20,361
،مهلا، مهلا، لا تقلق يا صاح
.سأتولى الأمر

256
00:15:30,464 --> 00:15:33,308
.أبي العزيز -
.(لا يمكنني حل مشكلتك اليوم يا (شون -

257
00:15:33,433 --> 00:15:35,845
.أنا هنا لألقي التحية على والدي

258
00:15:36,069 --> 00:15:39,482
حسناً، إذا يمكنك أن تساعدني، لقد علقت
...في تولي منصب في دورة في علم الإجرام

259
00:15:39,539 --> 00:15:43,009
في الجامعة نيابة عن شريكي السابق
.الغبي الذي جعل كبده يصاب بقصور

260
00:15:43,643 --> 00:15:46,404
.بربّك يا أبي، لم تخشى شيئاً طوال حياتك

261
00:15:47,214 --> 00:15:48,750
.أنا غير واثق من القواعد

262
00:15:49,092 --> 00:15:51,293
دعني أسألك شيئاً، كم درجة
الصراخ المسموحة لك؟

263
00:15:51,318 --> 00:15:55,026
،لمَ لا تتبع الصراخ المتوسط
.وأبقِ سرّتك مخفية مهما كلّف الأمر

264
00:15:55,722 --> 00:15:57,793
.نصيحة سليمة، عليّ الذهاب

265
00:15:58,425 --> 00:16:01,399
.يجب أن أشتري رصاصات -
.إنتظر يا أبي -

266
00:16:03,330 --> 00:16:05,503
.أنت محق، أحتاج شيئاً فعلا

267
00:16:06,366 --> 00:16:12,278
عليّ أن أزف بعض الأنباء السيئة
.ولا أستطيع معرفة طريقة لفعل ذلك

268
00:16:12,672 --> 00:16:14,413
ستنفصل عن (جولييت)؟ -
ماذا؟ -

269
00:16:14,708 --> 00:16:17,314
،كلا، بالطبع لا
...إسمع

270
00:16:18,111 --> 00:16:19,749
.لا يمكنني إفساد هذا

271
00:16:20,814 --> 00:16:22,885
،ليس هذا الأمر
.إنّه مهم جداً

272
00:16:23,650 --> 00:16:26,893
كن صريحاً فحسب، الأمر
.يتعلق دائماً بالمزاج

273
00:16:27,220 --> 00:16:31,231
أتعرف أنّ اليوم الذي أخبرتني فيه والدتك أنّها راحلة
هو اليوم الذي حللتُ فيه إختطاف (جيني كاردين)؟

274
00:16:31,291 --> 00:16:33,999
.أفضل يوم مهني على الإطلاق في حياتي

275
00:16:34,861 --> 00:16:37,501
.هل أزال الألم؟ لا أعرف

276
00:16:37,964 --> 00:16:40,404
لكنني علمتُ على الأقل أنّ ليس
.كل شيء في عالمي كان خاطئاً

277
00:16:40,567 --> 00:16:43,275
.هذا جيّد، هذا جيّد يا أبي

278
00:16:43,370 --> 00:16:46,943
أجل، فهمت، نحن نرقص في كلّ
مرّة نحل فيها قضية، صحيح؟

279
00:16:47,007 --> 00:16:49,419
.لم أطلب منك أن ترقص -
.أجل، لكن طلبت مني أن أحل القضية -

280
00:16:49,476 --> 00:16:51,046
.أخبرك دائما بأن تحلّ القضية

281
00:16:57,484 --> 00:16:59,760
.أحبّك يا فتى، حسناً

282
00:17:00,287 --> 00:17:02,289
.هيّا، أتركني

283
00:17:04,157 --> 00:17:06,603
يا للهول يا أبي، لمَ لا تزال
تحتفظ بتلك الصورة؟

284
00:17:07,594 --> 00:17:09,733
.أطلق عليك ذلك الرجل النار من مسافة قريبة

285
00:17:11,431 --> 00:17:12,774
.الشعر

286
00:17:13,834 --> 00:17:16,906
أعلم أنّه ربما يبدو الأمر
...أنّني أنتقل من فكرة لأخرى

287
00:17:17,804 --> 00:17:22,412
،لكن تبدو هذه فعلا الأفضل
.لكن إحتجتُ أولا لحل القضية

288
00:17:24,374 --> 00:17:25,654
.(لا يوجد شيء غفلت عنه (برانيغان

289
00:17:25,679 --> 00:17:27,317
،لابد من وجود شيء
.كما هو الحال دوماً

290
00:17:29,783 --> 00:17:35,087
،الإسم (كلاوس غوديكي)، مقاسه 12 واسع"
".سجل جرائم متطور بسرعة

291
00:17:35,113 --> 00:17:37,362
".قام بمؤخراً بإيداغ مبلغ كبير من المال"

292
00:17:42,829 --> 00:17:44,990
،توقف عن التعمق في التفكير
.فستفجر وعاءاً دموياً

293
00:17:48,869 --> 00:17:51,669
مهلا، أتذكر علبة المسدس التي كانت
هناك على الأرض؟

294
00:17:51,738 --> 00:17:53,979
.(أجل كانت (باليكان بيك أن بلاك -
ماذا؟ -

295
00:17:54,207 --> 00:17:55,568
.كانت علبة (باليكان بيك أن بلاك) لمسدس

296
00:17:55,642 --> 00:17:58,555
(أحضر أحدهم علبة (باليكان بيك أن بلاك
لمسدس أثناء رحلة عبر البلاد؟

297
00:17:58,612 --> 00:18:00,819
.إنّه أمر معقول -
غاس)، ماذا لو لم يكن مجرماً؟) -

298
00:18:01,715 --> 00:18:05,051
ماذا لو كان قاتلا مأجوراً؟ -
قتل أحدهم قاتلا مأجوراً دون إقتحام المكان؟ -

299
00:18:05,986 --> 00:18:08,329
.لقد سمح له بالدخول -
.لقد كان شخصاً يعرفه -

300
00:18:08,420 --> 00:18:10,323
!أجل يا (غاس)، أجل -
!لم تكن هذه عملية سرقة -

301
00:18:13,994 --> 00:18:17,237
.كان أحدهم يبحث عن شيء

302
00:18:24,204 --> 00:18:26,206
."مرحباً، إسمي "هذه

303
00:18:27,240 --> 00:18:28,310
.خريطة كنز

304
00:18:28,375 --> 00:18:30,815
من أتى إلى هنا وقتل القاتل
.المأجور كان يبحث عن هذه

305
00:18:31,011 --> 00:18:34,841
،سبق ووجدنا حفرة، وكانت فارغة
.ومتأكد أنّها لم تؤدي إلى ينبوع الشباب

306
00:18:34,915 --> 00:18:36,724
.حسناً -
.إنتظر لحظة -

307
00:18:37,984 --> 00:18:40,430
كانت الحفرة التي وجدناها
.في مكان مختلف

308
00:18:42,522 --> 00:18:44,229
.كانوا يبحثون في المكان الخاطئ -
.كانوا يبحثون في المكان الخاطئ -

309
00:18:44,324 --> 00:18:45,997
!أجل -
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ -

310
00:18:46,059 --> 00:18:48,562
،والآن ألكمني في وجهي، إضربني
.إضربني بأقصى قوتك

311
00:18:48,825 --> 00:18:50,105
.بقبضتك اليمنى -
مهلا، ماذا؟ -

312
00:18:50,130 --> 00:18:52,007
.بكلّ ما أوتيت من قوة -
.(لن أفعل ذلك يا (شون -

313
00:18:52,599 --> 00:18:54,340
.لديك مشاكل -
.أستحق ذلك -

314
00:18:58,171 --> 00:18:59,371
.ربّما يجب أن نتصل بالشرطة

315
00:18:59,372 --> 00:19:01,818
لا تحصل سوى الأشياء الحسنة
.عند نحفر بحثاً عن الأشياء

316
00:19:02,042 --> 00:19:03,385
.شون)، لقد حفرنا قبرينا)

317
00:19:03,443 --> 00:19:05,445
،)أجل، كان ذلك في (المكسيك
.وبالتالي لا يُحتسب

318
00:19:08,248 --> 00:19:10,455
.(أنظر يا (غاس -
ماذا؟ -

319
00:19:10,917 --> 00:19:14,759
.لقد تم تحريك التربة -
.تقول الخريطة أنّه هذا هو المكان -

320
00:19:15,522 --> 00:19:16,967
!يا صاح -
!مهلا -

321
00:19:17,057 --> 00:19:19,401
ماذا؟ -
...قبل أن نصبح متسخين، لنتوقف لـ -

322
00:19:20,093 --> 00:19:21,800
.نتوقف للحظات لنتذوق هذا

323
00:19:22,505 --> 00:19:26,301
أتريد إخباري بما كنت تتجنب قوله؟
.يمكنك إخباري بأيّ شيء

324
00:19:30,770 --> 00:19:33,683
.أنا سيّئ

325
00:19:34,304 --> 00:19:37,882
أتعلم يا (غاس)، يجب أن نناقش المقدار
.الذي سنحتفظ به من هذا الكنز

326
00:19:38,044 --> 00:19:39,250
.النصف على حد أقصى

327
00:19:39,746 --> 00:19:42,387
إلا إذا كانت يوجد بالطبع طلسم
.مع خصائص للإختفاء

328
00:19:42,782 --> 00:19:46,051
.دورك -
.كلا، كلا، أريدك أنت من يجده -

329
00:19:46,252 --> 00:19:48,163
حقّاً؟ -
.(هذه لحظتك يا (غاس -

330
00:19:48,288 --> 00:19:49,426
.حسناً

331
00:19:49,489 --> 00:19:55,101
ففي نهاية المطاف، كنت أنت من بقي ثابتاً
...في التصديق أنّنا يوماً ما

332
00:19:55,195 --> 00:20:00,908
،سنجد كنزاً ونذخره لأنفسنا
.أقصد، تشعرني كأنّها... خاتمة

333
00:20:01,134 --> 00:20:06,474
.يا صاح، وجدتُ شيئاً -
.خاتمة تمثل تغيّر الأحوال ربّما -

334
00:20:06,873 --> 00:20:08,546
!إنّه كبير -
...ليس ما نمثّله كرجال -

335
00:20:08,608 --> 00:20:11,608
...وبالتأكيد ليس ما تعنيه صداقتنا، لكن -
!هذا مشوق -

336
00:20:11,643 --> 00:20:14,417
أقصد، يمكنك أن تجادل في أنّ هذه
.ذروة حياتنا المهنية

337
00:20:14,481 --> 00:20:16,620
،أقصد، لقد وجدنا كنزاً
كيف نستطيع التفوق على هذا؟

338
00:20:16,683 --> 00:20:20,864
،)لا أعتقد أنّنا نستطيع يا (غاس
...لقد إتخذتُ قراراً

339
00:20:23,690 --> 00:20:25,600
!إنّه هيكل عظمي

340
00:20:26,862 --> 00:20:30,705
كيف تعرف أنّها ليست حورية بحر؟ -
!إنّها ليست حورية بحر -

341
00:20:34,234 --> 00:20:36,043
من أخدع؟

342
00:20:36,102 --> 00:20:39,606
مدرستنا الثانوية مكان أفضل
.لأقوم بالحديث

343
00:20:44,677 --> 00:20:46,657
.(مرحباً يا (وودي -
.(مرحباً يا (شون -

344
00:20:47,013 --> 00:20:49,689
أسنبقي الشرطة خارج هذا؟ -
.للحظات فحسب -

345
00:20:49,783 --> 00:20:52,320
.(إسم الضحية (كريس شيريمي

346
00:20:53,019 --> 00:20:55,124
.(قُتل بتسع حبات حلوى (أم أند أم -
.ذلك مستحيل -

347
00:20:55,355 --> 00:20:56,663
.أنت محق، يبدو ذلك وضيعاً

348
00:20:57,290 --> 00:20:58,701
.مسدس عيار 9 ملم

349
00:20:58,758 --> 00:21:00,635
مسدس عيار 9 ملم، أجل، تعرّض
.لعدد من الرصاص

350
00:21:00,760 --> 00:21:03,905
أقتل بواسطة قاتل مأجور؟ -
.كان ليكون قاتلا سيئاً -

351
00:21:03,930 --> 00:21:05,731
.هذه الرصاصات موزعة على كامل الجسد

352
00:21:05,732 --> 00:21:09,171
...وكما تعلمان، ومسدس عيار 9 ملم ليس
.ليس جذاباً

353
00:21:09,269 --> 00:21:14,780
.إلا إذا كان (غايل غارسيا بيرنال) يحمله -
.شون)، كان (كريس شيريمي) مضارب أراضي) -

354
00:21:15,208 --> 00:21:18,052
،جاء إلى المدينة ليزايد على ملكية
.لكنّه لم يصل إلى المزاد قط

355
00:21:19,112 --> 00:21:21,058
.خمن من فاز بالمزاد

356
00:21:22,315 --> 00:21:25,455
.(وارن ديرن) -
.(وشريكه (إيان كولينز -

357
00:21:25,885 --> 00:21:28,058
ماذا؟

358
00:21:30,356 --> 00:21:31,562
.هذا صحيح

359
00:21:32,425 --> 00:21:37,506
الوغد نفسه الذي أفسد فرصتي الأولى في زف
."الخبر بأسلوب "الصديق المخلص

360
00:21:39,432 --> 00:21:43,041
لماذا نفعل هذا؟ -
.لأنّنا نعرف هوية القاتل -

361
00:21:43,269 --> 00:21:46,216
،)إنّه (إيان كولينز
.(إنّه (إيان كولينز

362
00:21:46,840 --> 00:21:51,886
هذا صحيح، كنّا شريكان، ثم رحل هذا"
".العام، وظننتُ أنّها كانت مفاجأة

363
00:21:52,212 --> 00:21:56,854
لكن أراد (وارن) الخروج، وذلك
.(لم يعجب "أعز أصدقائه" (إيان

364
00:21:56,983 --> 00:21:59,554
.مهلا يا (غاس)، أنت تتسرع في الحكم

365
00:21:59,919 --> 00:22:04,057
الإنفصالات صعبة يا (غاس)، وأحياناً
.تفرض الظروف أكثر من خيار شخصي

366
00:22:04,124 --> 00:22:05,445
ما الذي تتحدث عنه يا (شون)؟

367
00:22:05,592 --> 00:22:08,038
وودي)، أيمكنك أن تمنحنا ساعة)
قبل أن تعلم أحداً بهذا؟

368
00:22:08,094 --> 00:22:11,701
ممتاز، أحتاج لبعض الوقت لأخرج خلسة
.سترة القاتل المأجور الأشقر

369
00:22:12,165 --> 00:22:13,645
تريد الملابس التي قُتل
وهو يرتديها؟

370
00:22:13,733 --> 00:22:20,612
شيئان، لا أملك أيّ ملابس قاتل مأجور، وتبرز
.هذه السترة ملامحي الفاتحة وعظمة كتفي الثالثة

371
00:22:21,040 --> 00:22:24,351
عليّ فقط أن أتأكد من تنظيف
.هذه البقعة على الكم

372
00:22:24,477 --> 00:22:28,719
،لقد حددته كغبار مكابح
.أو قطعة حلوى قديمة

373
00:22:30,316 --> 00:22:32,592
.بروية! إنّها ملكي تقنياً

374
00:22:36,956 --> 00:22:38,367
هل صودرت سيارته؟

375
00:22:45,231 --> 00:22:47,108
...يا للـ

376
00:22:50,737 --> 00:22:55,684
،ومسدس عيار 9 ملم ليس جذاباً"
".إلا إذا كان (غايل غارسيا بيرنال) يحمله

377
00:22:57,577 --> 00:22:58,954
.غاس)، لدينا سلاح الجريمة)

378
00:22:59,078 --> 00:23:01,149
.لقد حللنا القضية -
.إنتهى الأمر، نحن فائزان، لقد فزنا -

379
00:23:01,214 --> 00:23:03,592
لنأخذ هذا إلى (لاسي) حتى أتمكن
.من العودة إلى موعد الساعة الثالثة

380
00:23:05,318 --> 00:23:06,854
...أو -
أو ماذا؟ -

381
00:23:07,887 --> 00:23:10,891
حسناً يا (شون)، أتريد إخباري
لمَ نحن في مدرستنا الثانوية القديمة؟

382
00:23:10,957 --> 00:23:14,131
،)لأنّ ذلك رائع يا (غاس
.لأنّه مكانك السعيد

383
00:23:14,794 --> 00:23:20,168
،وصداقتنا هي أهم شيء في حياتي
...جعلتني أتجاوز طلاق والديّ

384
00:23:20,233 --> 00:23:22,509
يا للهول، أتلك هي السيارة
.التي تعلمنا القيادة بها

385
00:23:22,569 --> 00:23:25,607
.إنّها السيارة التي سرقتها -
.مرة واحدة، من أجل موعد غرامي -

386
00:23:25,905 --> 00:23:29,801
.ذكريات لا تُمحى ولا يمكن تشويهها -
.ربّما يمكنك تشويهها -

387
00:23:29,808 --> 00:23:32,851
،على أيّة حال، عجلتان للقيادة
...مكابح مزدوجة

388
00:23:33,279 --> 00:23:36,279
جعلت من المستحيل تبادل القبل في المقعد
الأمامي، أتفهم ما أقوله؟

389
00:23:36,282 --> 00:23:39,720
ما الذي تتحدث عنه يا (شون)؟ كنتَ
.تتصرف بجنون طوال هذا التحقيق

390
00:23:40,453 --> 00:23:43,531
،هناك سبب لذلك
.هذه آخر قضيتنا لنا معاً

391
00:23:43,556 --> 00:23:44,591
ماذا؟ لماذا؟

392
00:23:44,958 --> 00:23:47,038
.ربما لأنني سأطلق النار على كليكما

393
00:23:53,233 --> 00:23:55,372
.كنت أتبعكما طوال اليوم

394
00:23:55,936 --> 00:23:58,746
من يجد سلاح جريمة ثم يذهب إلى نافذة
خدمة السيارات لأحد مطاعم (ويندي)؟

395
00:23:59,306 --> 00:24:00,341
.الناس الجوعى

396
00:24:00,407 --> 00:24:03,128
الناس الذين يقدّرون القيمة والجودة
.ولا يملكون الكثير من الوقت

397
00:24:03,210 --> 00:24:05,952
وأيضاً، لقد تناولنا الطعام المكسيكي
.يوم أمس، لذا (ديل تاكو) خارج الحسابات

398
00:24:06,046 --> 00:24:08,026
.(ذهبتما لـ(ديل تاكو -
.من أجل التحلية -

399
00:24:08,081 --> 00:24:09,082
أين المسدس؟ -
.ليس بحوزتي -

400
00:24:09,149 --> 00:24:10,526
.إنّه في السيارة -
.سبق وبحثتُ في السيارة -

401
00:24:10,784 --> 00:24:13,697
ماذا؟ لم تكسر النافذة، أليس كذلك؟
.إنّه زجاج داكن مصنوع حسب الطلب

402
00:24:13,854 --> 00:24:16,664
،)وقد قطعتُ أسلاك المحرك يا (لينو
.لذا لا تفكرا بالهرب

403
00:24:16,757 --> 00:24:20,233
سأعلمك أنّني لا أستطيع تقديم طلب تعويض
.عن ضرر وأنا في بداية عملي الجديد

404
00:24:20,293 --> 00:24:22,796
أخبراني بمكان المسدس، وسأدعكما
.تعيشان لـ30 ثانية إضافية

405
00:24:22,863 --> 00:24:25,632
بربّك يا رجل، لا تريد بمواصلة قتل الرجال -
.بلى، أريد -

406
00:24:26,433 --> 00:24:28,938
.الأمر يصبح أسهل -
أحقاً؟ -

407
00:24:29,002 --> 00:24:31,608
لنرسم تقدمك كقاتل، إتفقنا؟

408
00:24:32,135 --> 00:24:36,587
قبل ثلاث سنوات، قتلت أنت وأعز أصدقائك
.كريس شيريمي)، منافسكما في صفقة الأرض)

409
00:24:40,580 --> 00:24:45,185
.ودفنتما جثته في الغابة -
.كلا، هذا ليس ما حصل -

410
00:24:45,252 --> 00:24:48,028
،أنا دفنتُ الجثة
.وهو دفن المسدس

411
00:24:49,823 --> 00:24:52,133
لكنّني لم أعلم أنّه كان سيستعمله
.كوسيلة ضغط

412
00:24:52,526 --> 00:24:55,172
.لا يمكنك أن تثق بأصدقائك -
.لا تحاول جعل الأمر يتعلق بي -

413
00:24:55,228 --> 00:24:58,188
هلا أعطيتماني المسدس؟ -
.إنتظر، أريد أن أتأكد أنّ هذا دقيق -

414
00:24:58,365 --> 00:25:00,902
إنفصل شريكك عنك، وإستأجرت
...قاتلا مأجور ليقضي عليه

415
00:25:00,967 --> 00:25:03,538
بينما تملك عذر الغياب المثالي وهو
...تواجدك في حفلة لجمع التبرعات

416
00:25:03,603 --> 00:25:06,516
لكن كان لدى صديقك بطاقة
.أخيرة ليقوم بها

417
00:25:06,740 --> 00:25:09,687
،لديّ سلاح جريمة عليه بصماته"
".يمكننا أن نبتزه

418
00:25:09,743 --> 00:25:11,916
،أبعد المسدس"
."يمكنني أن آخذك إلى المسدس

419
00:25:11,978 --> 00:25:14,083
لأنّه عندما ذهب هو والقاتل المأجور
...للحصول على المسدس أدركا

420
00:25:14,147 --> 00:25:19,290
مهلا، يجب أن نبتز الرجل الذي
!بصماته على المسدس

421
00:25:22,689 --> 00:25:27,501
وعندما تعطياني المسدس، سينتهي
الأثر، لذا، كيف سنقوم بهذا؟

422
00:25:27,727 --> 00:25:33,736
حسناً، إسمع، هناك شيء أحتاج بشدة
.للإعتراف به لأعز أصدقائي قبل أن تقتلنا

423
00:25:33,799 --> 00:25:35,479
ألديك مانع في هذا؟ -
.ليس فعلا -

424
00:25:35,534 --> 00:25:41,779
إسمع يا (غاس)، سرقتُ الكثير من بذور
.الكتان المُتبّلة هذه من مطبخ مكتبك

425
00:25:42,809 --> 00:25:44,516
ماذا؟ -
.إنّها لذيذة -

426
00:25:44,578 --> 00:25:48,987
،ولا أستطيع التوقف عن وضعها في فمي
.أشعر بالخجل، وأنا آسف

427
00:25:51,618 --> 00:25:55,427
حسناً، أضميرك مرتاح؟ -
.إنّه كذلك الآن، وشكراً لك على ذلك -

428
00:25:55,655 --> 00:25:56,656
.بالطبع

429
00:25:58,625 --> 00:25:59,729
!أهرب

430
00:26:01,494 --> 00:26:04,270
أرأيت ذلك يا (غاس)؟ إنطلى
.عليه أمر بذور الكتان في العين

431
00:26:04,331 --> 00:26:05,652
.شون)، علينا أن نخرج من هنا)

432
00:26:05,699 --> 00:26:07,508
.إذاً سنذهب عبر المقصف -
.صحيح -

433
00:26:09,436 --> 00:26:10,938
.الباب مُغلق -
!وكذلك بابي -

434
00:26:11,004 --> 00:26:12,449
!واصل التحرك

435
00:26:18,245 --> 00:26:19,883
.أنظر يا (غاس)، خزائننا -
.(شون) -

436
00:26:19,909 --> 00:26:21,189
.لا يمكننا أن ندع هذه اللحظات تمر

437
00:26:21,214 --> 00:26:22,488
!الطابق العلوي -
.حسناً -

438
00:26:29,823 --> 00:26:32,939
،غاس)، نحن مُحتجزان)
.جميع الأبواب مُغلقة

439
00:26:32,993 --> 00:26:36,572
شون)، تعرف أنّه من سياسة المدرسة)
...أنّه بعد الخامسة مساءاً، كل باب للمدرسة

440
00:26:36,630 --> 00:26:38,405
!يا للهول

441
00:26:39,332 --> 00:26:40,606
!هذا هو

442
00:26:42,002 --> 00:26:43,811
!غاس)، لديّ فكرة)

443
00:26:53,146 --> 00:26:55,792
.جميل -
.شون)، شغّل السيارة) -

444
00:27:00,921 --> 00:27:03,682
.دعني أقود -
.ولمَ أدعك تقود؟ أنت في مقعد الراكب -

445
00:27:06,760 --> 00:27:08,068
!إنتبه

446
00:27:08,762 --> 00:27:10,708
تعرف أنّ لديّ مهارات مراوغة
...(أفضل يا (شون

447
00:27:10,764 --> 00:27:12,804
.والآن أسرع، فلديّ المكابح -
.كلانا لديه المكابح -

448
00:27:14,434 --> 00:27:16,471
!أترك عجلة قيادتك -
.وأنت أترك وجهك -

449
00:27:34,154 --> 00:27:35,633
!(أترك عجلة قيادتك يا (شون

450
00:27:40,260 --> 00:27:41,603
!إنّه يتجه إلينا مباشرة -
!إنخفض -

451
00:27:44,264 --> 00:27:45,743
كيف أحضر سيارته بهذه السرعة؟

452
00:27:45,799 --> 00:27:48,803
لأنّه سلس وأوروبي ويعتني
!بشاربه بطريقة صحيحة

453
00:27:51,905 --> 00:27:54,505
توقف عن التفكير بأنّه رائع
.(وأخبرني بالموضوع يا (شون

454
00:27:54,651 --> 00:27:56,651
لمَ نحن هنا؟ -
.لا أستطيع، هذا ليس الوقت المناسب -

455
00:27:56,676 --> 00:27:57,677
!بلى هو كذلك

456
00:28:08,688 --> 00:28:12,326
،وهاهي المفاجأة الكبيرة
.تستطيع تلك السيارة التحرك

457
00:28:13,059 --> 00:28:15,596
إنتظر لحظة، أين نهاية الطريق؟

458
00:28:15,662 --> 00:28:17,335
.في الجامعة -
.حسناً -

459
00:28:17,397 --> 00:28:19,638
.تولى عجلة القيادة -
.لديّ عجلة القيادة -

460
00:28:25,872 --> 00:28:27,249
ماذا؟ ما الذي تفعله؟

461
00:28:41,888 --> 00:28:44,960
أعتقد أنّنا سننتظر حتى يأتي الجميع
.لنقوم بتفقد المتغيبين

462
00:28:45,258 --> 00:28:47,464
.هذا هو الصف -
.لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً -

463
00:28:47,693 --> 00:28:49,401
من المفترض أن يكون الصف
...على الأنترنت، لذا

464
00:28:50,163 --> 00:28:51,972
.لا أحد منّا سعيد بذلك

465
00:28:58,538 --> 00:29:00,882
لم تطبع رسالة نصية؟ -
هلا قمت بمجاراتي هنا؟ -

466
00:29:01,374 --> 00:29:02,819
!قد بشكل أسرع

467
00:29:02,909 --> 00:29:05,515
.(السيارة بعمر 20 سنة يا (شون -
.إنتبه للطريق -

468
00:29:08,114 --> 00:29:11,527
أنا أبدي رأيي فحسب، لا أعتقد أن بإمكانك
.تعلّم أيّ شيء عن عمل الشرطة عبر الأنترنت

469
00:29:11,751 --> 00:29:13,424
إذاً لم أملك علامة ممتاز في كلّ شيء؟

470
00:29:22,462 --> 00:29:25,637
لأخبرك بشيء، لمَ لا ترنا ما تعلمته؟

471
00:29:26,833 --> 00:29:28,710
.نحن لا نقوم بإختبارات -
.بالطبع لا -

472
00:29:29,202 --> 00:29:30,476
.أغلق عينيك -
ماذا؟ -

473
00:29:30,537 --> 00:29:31,811
.سمعتني، أغلق عينيك

474
00:29:31,871 --> 00:29:33,782
.أنت جاد -
.أنت تفشل بالفعل -

475
00:29:36,159 --> 00:29:37,919
كم من قبعة في القاعة؟ -
كم من ماذا؟ -

476
00:29:37,944 --> 00:29:43,023
أتعلم، بدأت بالإعتقاد أنّ مشكلتك
هي السمع، كم من قبعة في القاعة؟

477
00:29:43,216 --> 00:29:45,719
كم من صف من المقاعد؟
ما لون القميص الذي أرتديه؟

478
00:29:45,785 --> 00:29:47,745
.سأقبل بأيّ إجابة عن هذه الأسئلة

479
00:29:57,385 --> 00:29:59,745
،نحن مُطاردان، أحضر مسدساً"
"طريق المدرسة الثانوية

480
00:30:02,102 --> 00:30:03,274
.رحلة ميدانية

481
00:30:03,479 --> 00:30:05,280
.(كدنا نصل إلى نهاية الطريق يا (شون

482
00:30:05,305 --> 00:30:07,717
أيمكننا أن نقوم بإنعطاف؟ -
.وسينفذ منّا البنزين أيضاً -

483
00:30:09,012 --> 00:30:11,653
،حسناً يا (غاس)، إذا كانت هذه هي النهاية
.فأريدك أن تعلم شيئاً

484
00:30:11,678 --> 00:30:13,123
.(أعلم يا (شون -
حقّا؟ -

485
00:30:13,179 --> 00:30:14,920
.أجل، أعلم، أنت تحبني

486
00:30:14,981 --> 00:30:18,823
،تحبّني بالطريقة التي يحب فيها الرجال بعضهم
.ومع ذلك نملك زوجات وأبناء وبرك سباحة متصلة

487
00:30:18,885 --> 00:30:20,956
.أجل، لكن ربّما بن ينجح أمر برك السباحة

488
00:30:21,054 --> 00:30:23,295
.(لا يهم يا (شون -
.بلى، يهم، لأنّها غلطتي -

489
00:30:23,356 --> 00:30:25,131
.شون)، يجب أن أضغط على المكابح)

490
00:30:36,302 --> 00:30:37,303
!أبي

491
00:30:46,646 --> 00:30:47,681
.كلا، كلا

492
00:30:48,448 --> 00:30:50,985
.حسناً، حسناً

493
00:30:52,852 --> 00:30:54,695
.إتصل بي أخيراً

494
00:30:58,258 --> 00:31:00,829
.أفضل صف على الإطلاق

495
00:31:05,999 --> 00:31:08,502
إذاً ما الذي تحاول قوله بالضبط؟

496
00:31:10,203 --> 00:31:13,707
...إسمع يا (غاس)، الحقيقة هي

497
00:31:15,241 --> 00:31:17,522
أنظر إلى أبي، إنّه يشبه
.مات دايمون) هناك)

498
00:31:17,544 --> 00:31:19,421
ماذا؟ -
.(بروس ويليس) في فيلم (كوب أوت) -

499
00:31:19,479 --> 00:31:21,751
هلا قلت ذلك يا (شون)؟ -
.(شيكليس) في فيلم (وايرد) -

500
00:31:21,814 --> 00:31:23,054
بدور (بيلوتشي)؟ -
.بالطبع -

501
00:31:23,149 --> 00:31:25,095
.كلا -
!"الأب الخطير" -

502
00:31:35,395 --> 00:31:39,172
.ولذا أقبل أنّ هذا أكبر عيوبي

503
00:31:41,401 --> 00:31:48,350
،لا أستطيع أن أعبّر عما أريده بالكامل
...عندما أحتاج لفعل ذلك

504
00:31:48,475 --> 00:31:51,979
،عندما يكون الأمر مهماً
...عند اللحظات الحاسمة، لذا

505
00:31:52,579 --> 00:31:56,493
أعتقد أنّ ما أقوله هو أنني
.(آسف يا (غاس

506
00:31:58,651 --> 00:32:01,461
".آسف أنّني لا أستطيع القيام بالوداع"

507
00:32:04,557 --> 00:32:08,061
،حاولتُ بشدة إخبارك يا رجل"
"...لكنّني

508
00:32:09,095 --> 00:32:13,043
"...لكنّني سيّئ في الأشياء الحقيقية"

509
00:32:15,001 --> 00:32:18,642
،لكنّك تعرف ذلك"
".وستكون بخير

510
00:32:20,473 --> 00:32:22,851
.ستكون أكثر من بخير

511
00:32:25,278 --> 00:32:27,485
...لكن لا أستطيع سوى التفكير

512
00:32:28,948 --> 00:32:32,327
أنّ المشكلة الوحيدة التي كنت تعانيها"
"...طوال هذا الوقت

513
00:32:35,889 --> 00:32:36,993
.هي أنا

514
00:32:38,958 --> 00:32:41,802
،وأنّني منعتك عن الحياة التي تستحقها"
"أتفهمني؟

515
00:32:41,995 --> 00:32:47,109
الحياة التي إكتسبتها، الحياة التي كنت لتملكها
...إن لم أقتحم مكتبك قبل ثمان سنوات

516
00:32:47,167 --> 00:32:50,445
...وقلتُ، سنلعب دور محققين

517
00:32:51,667 --> 00:32:53,445
.شئت أم أبيت

518
00:33:03,383 --> 00:33:05,021
".أحبّك يا رجل"

519
00:33:21,000 --> 00:33:22,536
شون)؟)

520
00:33:28,274 --> 00:33:29,480
شون)؟)

521
00:33:31,778 --> 00:33:34,714
لم يخبرك أيضاً، صحيح؟ -
.قرص رقمي -

522
00:33:35,448 --> 00:33:38,088
.أعتقد أنّه أرسل واحداً للجميع

523
00:33:38,618 --> 00:33:40,219
ما الذي يُفترض بي فعله بهذا المكان؟

524
00:33:42,589 --> 00:33:44,669
متأكد أنّ أحداً سيكتشف
.ماذا يفعل به

525
00:33:46,292 --> 00:33:47,464
.أراك لاحقاً

526
00:34:18,591 --> 00:34:22,300
".وودرو)، أنت أكثر من سأفتقده)"

527
00:34:24,230 --> 00:34:30,008
".إبق على طبيعتك يا رجل، إبقَ على طبيعتك" -
.(تعرف أنّني سأفعل يا (شون -

528
00:34:32,205 --> 00:34:34,276
شون)؟ (شون)؟)

529
00:34:35,241 --> 00:34:38,051
.هذه أغرب محادثة على (سكايب) أجريتها

530
00:34:38,478 --> 00:34:42,790
،)أيّها المحقق (دوبسون"
"ماذا يمكنني أن أقول؟

531
00:34:43,249 --> 00:34:46,128
لم تسنح لنا الفرصة للتحدث"
"...بالقدر الذي أردته يوماً

532
00:34:46,186 --> 00:34:50,692
لكنّني سمعتُ بأمرك أكثر"
"...من أيّ أحد آخر

533
00:34:51,991 --> 00:34:53,834
"...وتبدو شخصاً بطولياً"

534
00:34:55,261 --> 00:35:00,705
من نوع الرجال الذي كنتُ"
"...لأعشقهم كطفل، وكمراهق

535
00:35:01,034 --> 00:35:03,570
".وحتى عقدي الثالث من العمر" -
.(دوبسون) -

536
00:35:03,937 --> 00:35:06,474
تصنع (برانيغان) هذه الأساور
.اللعينة مجدداً

537
00:35:06,539 --> 00:35:09,577
عليك أن تأخذ هذه، فقد قمتُ بسد
.فتحة التصريف بالدفعة الأخيرة

538
00:35:15,148 --> 00:35:17,389
ماهذا؟ -
.لا أعلم -

539
00:35:17,617 --> 00:35:22,126
،لم يقل لي الرجل كلمة خلال ثمان سنوات
.ثم أرسل لي شريط وداع مُصوّر

540
00:35:22,789 --> 00:35:26,102
.هذا غريب جدّاً -
.ليس فعلا -

541
00:35:30,830 --> 00:35:33,470
،)كارلتون لاسيتر)"
".(الرئيس (لاسي

542
00:35:34,534 --> 00:35:37,014
".ملك شعر الصدر"

543
00:35:37,737 --> 00:35:41,241
"...أنا فخور، متشرّف و"

544
00:35:42,375 --> 00:35:44,878
"...ومرتبك في أن أدعوك صديقي"

545
00:35:45,912 --> 00:35:47,414
".لكنّه صحيح"

546
00:35:48,548 --> 00:35:55,294
ومن الصحيح أيضاً أنّك الشخص الوحيد الآخر"
"...في هذا الكوكب الذي يحب (جولز) بقدري

547
00:35:55,352 --> 00:35:57,799
".رغم أنّه بطريقة مختلفة"

548
00:35:59,292 --> 00:36:04,136
كنت تحميها دائماً، ولهذا أشعر أنّني أدين"
"...لك أكثر من الآخرين، لذا

549
00:36:06,332 --> 00:36:09,040
"...حان وقت الإعتراف"

550
00:36:09,902 --> 00:36:13,406
بشأن أساليبي والطريقة"
".التي أحلّ بها القضايا

551
00:36:14,707 --> 00:36:18,211
"...أنت الوحيد الذي إشتبه أنّني"

552
00:36:23,216 --> 00:36:26,288
"...الحقيقة هي أنّني لستُ"

553
00:36:36,095 --> 00:36:37,768
حضرة الرئيس؟ -
أجل؟ -

554
00:36:38,598 --> 00:36:43,338
حسناً أيها الرئيس، كنتُ أقوم بالكثير
...من البحث العميق و

555
00:36:43,503 --> 00:36:48,077
،رغم أنّك تقنياً من يجبرني على فعل هذا
.فقد إخترتُ محققاً مبتدئاً

556
00:36:52,078 --> 00:36:56,083
هذا أدنى نتيجة على الإطلاق رأيتها
.في حياتي في إختبار للمحققين

557
00:36:56,182 --> 00:36:58,025
.أجل -
.كلا -

558
00:36:58,117 --> 00:37:00,791
،إنّه المشروع المثالي
.قطعة طين يمكن تشكيلها

559
00:37:00,853 --> 00:37:05,635
.هذا بالكاد يعتبر كطين -
.يمكنني أن أصنعه من الصفر -

560
00:37:05,692 --> 00:37:07,831
.يمكنني أن أحوّله إليك

561
00:37:10,363 --> 00:37:12,240
.أتصور أنّ أشياء أغرب قد حدثت

562
00:37:15,468 --> 00:37:16,913
هل وافق؟

563
00:37:19,505 --> 00:37:21,507
.تهانينا أيّها المحقق المبتدئ

564
00:37:22,141 --> 00:37:24,883
.شكراً لك يا سيدي -
.شدّد عقدة ربطة عنقك -

565
00:37:25,178 --> 00:37:26,748
.حاضر يا سيدي

566
00:37:26,813 --> 00:37:29,653
حسناً، أخرجا من هنا، فلدي الكثير
.من الأشياء المهمة لأقوم بها

567
00:37:31,117 --> 00:37:32,323
.شكراً لك يا سيدي

568
00:37:41,794 --> 00:37:42,898
.مرحباً

569
00:37:45,465 --> 00:37:47,069
.ضعي الرضيعة على الهاتف

570
00:37:49,135 --> 00:37:53,083
.مرحباً يا (ليلي)، هذا والدكِ

571
00:38:04,484 --> 00:38:05,690
!(جولز)

572
00:38:07,087 --> 00:38:09,829
.أنا هنا -
.(شون) -

573
00:38:10,490 --> 00:38:11,867
كيف وجدتني؟

574
00:38:14,138 --> 00:38:18,640
لا يهم أيّ موزعة مهام جعلني أعد بأن لا أخبركِ
.بأنّها أفصحت عن مسرح الجريمة الذي تعملين عليه

575
00:38:18,832 --> 00:38:22,474
لوريتا)، ما يهم هو أنّ حياتنا معاً)
...تبدأ الآن

576
00:38:22,535 --> 00:38:25,175
،وإذا لم ننشغل بعيشها
.فستمر أمامنا

577
00:38:26,539 --> 00:38:28,951
!(يا سيد (سبنسر -
!حضرة الرئيسة -

578
00:38:29,009 --> 00:38:33,350
.أهلا، لا تطردي (لوريتا) رجاءاً -
.أنت تقف فوق أدلة -

579
00:38:34,852 --> 00:38:38,453
هذه (سان فرانسيسكو)، ربّما هي أكثر
.تنظيماً ممّا إعتدت عليه

580
00:38:38,818 --> 00:38:40,991
بالطبع، وما المانع؟

581
00:38:41,054 --> 00:38:43,864
،ترحل بدون أن تودعني حتّى
ومن المُفترض أن يكون ذلك مقبولا؟

582
00:38:43,924 --> 00:38:47,629
لم تخبره؟ -
.كلا، كلا، تركتُ له رسالة -

583
00:38:47,694 --> 00:38:50,174
كما لو أنّك أرسلت لي رسالة
."نصية تقول "لقد إنتهيت

584
00:38:50,230 --> 00:38:52,232
،كلا، كلا يا رفاق
.لقد كانت رسالة مُصورة

585
00:38:52,365 --> 00:38:54,845
،قضيتُ عادة ساعات لإنهائها
...كانت مليئة بالتفاصيل

586
00:38:55,068 --> 00:38:58,072
والتي جعلتها شخصية أكثر
...من محادثة بين إثنين

587
00:38:58,138 --> 00:39:02,314
ويا للهول يا رجل، ما الذي تفعله هنا؟

588
00:39:04,477 --> 00:39:05,478
...حسناً

589
00:39:07,180 --> 00:39:09,421
كنتُ على وشك أن أقدم عرضي
الأول، صحيح؟

590
00:39:09,816 --> 00:39:10,817
.حسناً

591
00:39:10,984 --> 00:39:12,793
.حسناً، غرفة الإجتماعات بعد دقيقتين

592
00:39:12,852 --> 00:39:17,362
،سأكون هناك حالا، أنا مستعد
.سأحضر مضمون عرضي فحسب

593
00:39:18,852 --> 00:39:20,362
"(من أجل (غاس"

594
00:39:25,765 --> 00:39:29,743
سيداتي سادتي، سيتولى عرض اليوم
...أحدث أعضاء فريقنا

595
00:39:30,236 --> 00:39:34,238
السيد (بورتن غاستر)، رجل أنقذته شخصياً
.من حياة من الضياع

596
00:39:40,246 --> 00:39:45,092
.آسف -
!(بورت)؟ (بورت) -

597
00:39:45,552 --> 00:39:47,759
ماذا عن المنزل الذي تريد شراءه؟

598
00:39:48,054 --> 00:39:51,558
وكيل العقارات الذي تملكه الذي
...لم أسمع عنه شيئاً من قبل

599
00:39:51,624 --> 00:39:57,340
والأطفال الذي أنت مستعد لإنجابهم؟ -
.شون)، الأطفال يرعبونني) -

600
00:39:57,530 --> 00:39:59,407
،أنا متأكد أنّ الأمر سيتوقف
...عند مرحلة ما

601
00:39:59,466 --> 00:40:01,673
لكن هناك الكثير من الوقت لإنجابهم
عندما تكون بعمر الستين، صحيح؟

602
00:40:01,768 --> 00:40:03,577
.(أجل، لكن ذلك ليس صحيحاً يا (غاس

603
00:40:03,703 --> 00:40:07,751
سمعتُ ما قلته، كنتُ مختبئاً وأعبث بآلة
...المياه الغازية، شربتُ مباشرة من الصنبور

604
00:40:07,807 --> 00:40:09,878
!كالحيوان، كالحيوان

605
00:40:09,943 --> 00:40:12,048
،إنّه ليس شيئاً أفتخر به
.لكنني سمعتُ كلّ كلمة

606
00:40:12,112 --> 00:40:15,423
،)كنتُ أكذب يا (شون
.كان كلّ كلامي كذباً

607
00:40:15,515 --> 00:40:21,187
نظرتُ إلى أولئك الوجوه، وأدركتُ
.أنّني أملك نفس العمل

608
00:40:21,388 --> 00:40:25,031
أجل، لديّ مكتب أفضل، وأمينة أكثر
...جاذبية وآلة للمياه الغازية

609
00:40:25,125 --> 00:40:29,436
لكنّه نفس العمل، ولا يمكنني
...(أن أكون ذلك الرجل يا (شون

610
00:40:29,496 --> 00:40:32,639
...أنا رجل مغامر الآن، مع صداقة لا تنتهي

611
00:40:32,766 --> 00:40:36,975
وإن إضطررتُ للعيش في مدينة أخرى لأحقّق
.ذلك، فليكن وهكذا ستجري الأمور

612
00:40:39,696 --> 00:40:42,845
لم تتردد في هذا على الإطلاق؟ -
.كلا، إطلاقاً -

613
00:40:43,343 --> 00:40:47,450
ماذا، ماذا، ما الذي أفعله؟

614
00:40:53,143 --> 00:40:55,463
طبقاً للأرقام، يبدو أنّنا
...سنكون قادرين على

615
00:40:55,488 --> 00:40:58,469
.آسف جدّاً جدّاً

616
00:40:58,958 --> 00:41:05,036
،إنتقل أعز أصدقائي بعيداً للتو
.وتنتابني مشاعر مختلطة

617
00:41:09,536 --> 00:41:10,606
.كلا

618
00:41:16,476 --> 00:41:19,889
غادر يا (بورت)، ولن تأخذ
.سيارة الشركة معك

619
00:41:19,979 --> 00:41:21,981
.فكر بالأمر مليّاً

620
00:41:23,650 --> 00:41:27,791
وعندها أدركتُ أنّني
.إحتجتُ لفعل شيء جريئ

621
00:41:39,632 --> 00:41:42,340
.جريئ جدّاً

622
00:41:53,146 --> 00:41:55,092
.(إسمي (بورتن غاستر

623
00:41:55,148 --> 00:42:00,230
،أنا واقعي، حالم، مغامر
...(ومحب لـ(هاري بوتر

624
00:42:00,353 --> 00:42:02,765
،الخزائن القديمة
...وكل ماهو جمايكي

625
00:42:02,956 --> 00:42:07,234
وأريد أن أقضي بقية حياتي
...وأنا أجعلكِ مركز كوني

626
00:42:07,560 --> 00:42:11,508
كون يحتوي على نظام شمسي
...وتسعة كواكب

627
00:42:12,499 --> 00:42:18,140
(في فيلم (وي بوت أزو)، وعد (مات دايمون
...أنّه إذا حظينا بـ20 ثانية من الشجاعة الجنونية

628
00:42:18,204 --> 00:42:19,706
.فسينتج أمر عظيم عن ذلك

629
00:42:21,441 --> 00:42:28,190
.إذاً هذه هي لحظتي عن شجاعة مهينة

630
00:42:32,819 --> 00:42:37,898
،لم يجري هذا كما خططتُ
أيمكنني أن أعيد من البداية؟

631
00:42:38,158 --> 00:42:40,434
.(إسمي (بورتن غاستر

632
00:42:45,031 --> 00:42:48,911
.شون)، ما قيل في ذلك الفيلم كذب)

633
00:42:51,137 --> 00:42:52,411
.آسف يا رجل

634
00:42:58,244 --> 00:43:00,087
!يا إلهي

635
00:43:03,082 --> 00:43:04,755
.يا إلهي

636
00:43:07,420 --> 00:43:10,695
كم من مرة عدت أدراجك؟ -
.إثنا عشر مرة -

637
00:43:11,291 --> 00:43:12,827
.(لكن أنظر إليّ الآن يا (شون

638
00:43:12,892 --> 00:43:16,872
،أنا هنا وقد وجدتُ نفسي
...وليس في عمل بدوام يومي

639
00:43:16,930 --> 00:43:21,211
،لكن مع أعز أصدقائي لحلّ الجرائم
...وعيش الحياة لأقصاها

640
00:43:21,267 --> 00:43:23,508
وإن كان علينا أن نفعل ذلك في مكان
...أعلى في الساحل

641
00:43:23,770 --> 00:43:27,274
.إذاً هذا ما سنفعله، وفليكن

642
00:43:31,044 --> 00:43:34,052
.جولز)، حضرة الرئيسة) -
.(السيد (غاستر -

643
00:43:34,180 --> 00:43:36,091
،أنظروا إلينا يا رفاق
.نحن جميعاً هنا

644
00:43:36,182 --> 00:43:37,718
يمكننا أن يكون مقر عملنا هنا، ماذا؟

645
00:43:37,784 --> 00:43:41,288
يمكننا أن نحل الجرائم وسنكون
...أكثر فاعلية بمرتين أيّتها الرئيسة

646
00:43:41,521 --> 00:43:44,263
أتريدون معرفة ذلك؟ لأنّنا نملك
.عجلتي قيادة

647
00:43:44,757 --> 00:43:46,031
.(أنظروا إلى (غاس

648
00:43:46,159 --> 00:43:49,629
(إنّه لا يوقف، مثل (ويسلي
.(في فيلم (تو وونغ فو

649
00:43:49,729 --> 00:43:52,539
ماذا؟ -
...(لكن يا سيد (سبنسر -

650
00:43:53,132 --> 00:43:55,112
لدينا رجل بالفعل؟ -
ماذا؟ -

651
00:43:55,168 --> 00:43:56,476
حقّاً؟ -
."أجل" -

652
00:43:56,536 --> 00:43:57,981
.هذا غريب، أنا لا أراه

653
00:43:58,037 --> 00:44:01,541
،إنّه في المطبخ
.يرتّب المخزن أبجدياً

654
00:44:02,275 --> 00:44:03,583
ماذا؟

655
00:44:04,777 --> 00:44:07,550
.من المستحيل أن يكون بقدر مهارتنا -
.أجل -

656
00:44:09,148 --> 00:44:10,286
.سنرى

657
00:44:14,153 --> 00:44:17,657
.هيا يا رفاق، لنتعانق

658
00:44:20,627 --> 00:44:23,335
حسناً يا سيد (سبنسر)، أنت تقف
.الآن فوق الجثة

659
00:44:31,771 --> 00:44:34,411
،)يا إلهي يا (غاس
.سيكون هذا مذهلا

660
00:44:34,474 --> 00:44:36,954
،كما كان الحال من قبل
...لكنّه أكبر وأفضل

661
00:44:37,010 --> 00:44:39,854
،مع الكثير من مصانع النبيذ
.بإستثناء شيء واحد

662
00:44:39,912 --> 00:44:41,414
ماذا؟ -
.أنتِ -

663
00:44:41,814 --> 00:44:45,374
إرتكبتُ أكبر خطأ في حياتي بمغادرة
...(سانتا باربارا) دون توديع (غاس)

664
00:44:45,385 --> 00:44:48,058
.وقد إنتهيت من الخوف من القرارات الكبيرة

665
00:44:48,554 --> 00:44:51,194
.أردتُ هذا منذ وقت طويل

666
00:44:53,893 --> 00:44:57,966
.لذا سيحدث هذا... الآن

667
00:44:58,264 --> 00:45:02,212
ماذا يا (شون)؟
أهذه... هي اللحظة؟

668
00:45:04,237 --> 00:45:06,183
.بكلّ تأكيد

669
00:45:06,572 --> 00:45:10,145
جولييت أوهارا)، لا أؤمن بالحب)
...من أول نظرة

670
00:45:10,209 --> 00:45:14,180
لأنني لم أحتج لرؤيتك لأعرف
.أنّني أريد قضاء كامل حياتي معكِ

671
00:45:19,485 --> 00:45:23,557
هذا ليس منطقياً إطلاقاً، أليس كذلك؟ -
.مركز الكون، تسع كواكب -

672
00:45:23,623 --> 00:45:25,933
غاس)، هل نجحت عبارة التقرب)
الخاصة لـ(بلوتو) على أحد يوماً؟

673
00:45:26,326 --> 00:45:28,363
.كلا -
.سأعود إلى هناك -

674
00:45:30,463 --> 00:45:34,172
إنسي ذلك، قضيتُ حياتي بالكامل
...أهرب من شيء لآخر

675
00:45:34,233 --> 00:45:36,440
،الإنسحاب والهرب
...الإنسحاب والهرب

676
00:45:36,502 --> 00:45:39,210
والتظاهر بأنّ قدري هو قيادة
.سيارة على شكل سجقة

677
00:45:39,372 --> 00:45:43,117
.كان صغيراً ويخشى الإلتزام -
.صحيح، لكنّني لستُ صغيراً بعد الآن -

678
00:45:44,610 --> 00:45:49,083
،وأنا لستُ خائفاً أيضاً
...(لأنني عندما أكون معكِ يا (جولز

679
00:45:49,182 --> 00:45:55,063
.أنا شجاع ولا أُقهر -
.(مثل (سامويل أل جاكسون -

680
00:45:56,055 --> 00:45:57,864
.كلا، كان (سام جاكسون) الرجل الزجاحي

681
00:45:58,157 --> 00:46:01,263
،)ليس عاطفياً يا (شون
.ليس عاطفياً

682
00:46:01,961 --> 00:46:04,339
.حسناً، أريدك أن تعيد إستجماع نفسك قليلا

683
00:46:05,398 --> 00:46:06,536
.حسناً

684
00:46:06,999 --> 00:46:10,705
أعلم أنّ معي مشاكل، وأعز صديق
...لن يرحل إطلاقاً

685
00:46:11,070 --> 00:46:13,107
...لكن أعدكِ أنّ من هذه اللحظة وصاعداً

686
00:46:13,172 --> 00:46:15,846
أنّ الهرب الوحيد الذي سأقوم به
...سيكون ناحية ذراعيكِ

687
00:46:15,908 --> 00:46:19,412
ولن أتوقف عن إمساك يديكِ
...الصغيرتين الباردتين

688
00:46:19,579 --> 00:46:24,989
أو أندهش عندما أستيقظ صباحاً
.وأنظر إليكِ وأدرك كم أنا محظوظ

689
00:46:25,051 --> 00:46:27,190
!يا إلهي، يا إلهي، هذا يحصل

690
00:46:27,420 --> 00:46:29,860
!إقبلي -
!أقبل -

691
00:46:31,090 --> 00:46:35,271
.حسناً، لكنّكِ تقيناً قبلتِ طلب (غاس) للتو -
!(إذاً إسألني يا (شون -

692
00:46:37,230 --> 00:46:38,903
جولز)، هل تقبلين الزواج بنا؟)

693
00:46:38,965 --> 00:46:42,336
بي، بي غالباً، رغم أنّ (غاس) سيكون
...دائماً جزءاً من الصفقة

694
00:46:42,402 --> 00:46:47,247
،ثم سيحظى يوماً ما بـ(جولييت) خاصة به
...وسيكون إسمها (جوليي)، وستكون جمايكية

695
00:46:47,373 --> 00:46:50,718
وسنكون جميعاً قطعة كعك كبيرة
...بيضاء وسوداء

696
00:46:51,144 --> 00:46:53,556
،وسنملك جميعا كلاباً
...جميعها مُتبناة

697
00:46:53,613 --> 00:46:57,190
.وأطفال، ربما قبل سن الستين -
.قبل سن الستين بكثير -

698
00:46:57,450 --> 00:47:00,659
تزوجيني فحسب حتى أريكِ كم ستكون
.حياتنا رائعة معاً

699
00:47:00,753 --> 00:47:01,857
.أجل

700
00:47:02,688 --> 00:47:06,800
أجل، سأتزوجك بكل ما تحمله الكلمة من معنى
!يا (شون سبنسر)، والآن أعطني الخاتم

701
00:47:07,827 --> 00:47:10,298
!يا إلهي -
!أنت، أنت -

702
00:47:10,396 --> 00:47:12,137
!ذلك خاتم جدتي -
.يا إلهي -

703
00:47:12,198 --> 00:47:14,371
ماذا تكون هذه المدينة؟ -
.كلا، كلا -

704
00:47:14,600 --> 00:47:16,011
!سأتولى الأمر

705
00:47:17,270 --> 00:47:19,045
كان ذلك خاتم جدتك؟

706
00:47:19,238 --> 00:47:21,445
!هيّا، لنفعل هذا -
ماهذه السيارة؟ -

707
00:47:21,507 --> 00:47:24,720
ولمَ النافذة مكسورة؟ -
!إنّها مسروقة عملياً، تمسكي -

708
00:47:27,580 --> 00:47:29,526
.يا صاح، لقد ذهب يميناً -
.بل إتجه يساراً -

709
00:47:29,582 --> 00:47:31,255
.أترك عجلة القيادة -
.بل أنت أتركها -

710
00:47:31,317 --> 00:47:33,524
.لدي دواسة الوقود -
.لا تجعلني أضغط على المكابح -

711
00:47:33,586 --> 00:47:34,997
!(شون) -
!(كلب (لابرادودل -

712
00:47:35,054 --> 00:47:36,294
أين؟ -
أين؟ -

713
00:47:37,600 --> 00:48:39,600
<font color=yellowgreen>[سـايـك]</font> وداعاً
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

