1
00:00:09,613 --> 00:00:12,300
الآن، قد تتساءلون على الأرجح"
".عن كيفية حصول كلّ هذا

2
00:00:12,400 --> 00:00:13,700
{\pos(192,220)}
"(إنجلترا)"

3
00:00:13,701 --> 00:00:17,353
وعلى الأغلب تلومون (غاس) وحاجته"
".(الهوسية للذهاب إلى (بوتركون

4
00:00:17,405 --> 00:00:20,290
".(ذلك مهرجان (هاري بوتر" -
".لا أحد يلومني" -

5
00:00:20,357 --> 00:00:22,709
"ولماذا تستعمل هذه اللكنة؟" -
".(لكنة؟ هذا هراء يا (غاس" -

6
00:00:22,793 --> 00:00:24,627
".هذه لهجتي الطبيعية"

7
00:00:26,464 --> 00:00:29,582
".(كل شيئ بدأ في (سانتا باربارا"

8
00:00:32,628 --> 00:00:36,080
لم يوظفنا الرئيس الجديد منذ أسابيع"
".عندما تلقيت مكالمة فجأة

9
00:00:36,131 --> 00:00:37,315
مرحبا؟

10
00:00:37,766 --> 00:00:39,418
{\pos(192,210)}
"شون سبنسر)، محب للثقافة البريطانية)" -
".أنا من أجاب على الهاتف" -

11
00:00:40,166 --> 00:00:41,018
".حسنا"

12
00:00:47,226 --> 00:00:48,594
مرحبا؟

13
00:00:49,026 --> 00:00:52,094
{\pos(115,240)\fs30}
"(بورتن غاستر)، معجب بـ(هاري بوتر)" -
".مهلا، لم تجب إطلاقا على الهاتف بتلك الطريقة" -

14
00:00:52,100 --> 00:00:53,698
"ولماذا قد تكون مرتديا تلك الملابس؟"

15
00:00:53,765 --> 00:00:56,200
".لست الوحيد الذي يستطيع تنميق الأمور" -
".حسنا، هدنة" -

16
00:00:56,268 --> 00:00:58,936
،لنذكر الحقائق من الآن وصاعدا"
".لقد كانت الشرطة الدولية

17
00:00:58,988 --> 00:01:03,992
أجل، تلك بعينها، التي تُوجد"
".على شاشة التحذير في الأقراص الرقمية

18
00:01:04,076 --> 00:01:07,945
لقد طُلبنا من أجل قضية"
".(في (المملكة البريطانية المتحدة

19
00:01:07,997 --> 00:01:09,581
".(هذه (إنجلترا" -
".(نعلم يا (شون" -

20
00:01:09,632 --> 00:01:12,118
"...وخلال ساعات، دعى (غاس) نفسه لمرافقتي"

21
00:01:12,632 --> 00:01:15,118
{\pos(192,200)}
".وكنّا نمر بالأمن في المطار" -
"مطار (سانتا باربار) الدولي" -

22
00:01:15,169 --> 00:01:19,957
".لقد كنّا محتجزين" -
وأنت نسيت ذكر هذا الجزء المخفي؟ -

23
00:01:20,009 --> 00:01:22,677
،إنّها ريشة عنقاء يا سيدي
.وليست سلاحا

24
00:01:22,761 --> 00:01:28,149
لو كنت تعرف سلسلة الأفلام الأكثر شعبية
.في تاريخ السينما، ما كنت لتحتار هكذا

25
00:01:28,233 --> 00:01:29,150
.أعتذر

26
00:01:29,234 --> 00:01:35,523
صديقي العاقل عادة متوتر قليلا بسبب الوقت
...(القليل الموجود بين وصولنا لمطار (هيثرو

27
00:01:35,608 --> 00:01:38,610
(والملتقى مع (روبرت غرينت
.(في (ليستر سكوير

28
00:01:38,661 --> 00:01:40,745
.أنا أحد أتباع (غرينت) وأفتخر بذلك

29
00:01:40,812 --> 00:01:44,315
وخلال ذلك، لقد إستُدعيت لمساعدة
.الشرطة الدولية في قضية

30
00:01:44,366 --> 00:01:49,654
،أنت تعرف الشرطة الدولية
من الأقراص الرقمية؟

31
00:01:49,705 --> 00:01:51,422
.لا أهتم بما تفعلانه

32
00:01:51,490 --> 00:01:57,161
لن يحمل معه عصاً خشبية حادة وعملاقة
.على متن الطائرة

33
00:01:57,402 --> 00:02:01,289
...(تلك العصا هي (نيمبس 2000

34
00:02:01,356 --> 00:02:07,911
(هدية تلقاها الساحر (بوتر) من (مينورفا ماكغانيغل
...عندما إنضم لفريق (غريفندور) للـ(كويدتش) كباحث

35
00:02:07,935 --> 00:02:09,997
وهذا كنت لتعرفه لو فتحت
!يوما كتابا بنجاح

36
00:02:10,048 --> 00:02:12,383
.(غاس) -
.ماذا؟ أنا هادئ -

37
00:02:12,467 --> 00:02:15,628
وهي اللحظة التي أُزيلت فيها"
".أمتعتنا من الطائرة

38
00:02:15,636 --> 00:02:18,221
".كلا، لم تكن كذلك" -
".تصحيح" -

39
00:02:18,306 --> 00:02:22,042
!أريد جرعي السحرية -
".لقد كانت هذه" -

40
00:02:22,184 --> 00:02:25,987
،بعد 18 ساعة، وبدون أمتعتنا فقط"
"...(وصلنا لمقر (الإنتربول

41
00:02:26,071 --> 00:02:27,972
".منظمة الشرطة الدولية"

42
00:02:28,023 --> 00:02:29,991
لقد أصدروا تحذيرات"
".على أقراص البلوراي

43
00:02:30,075 --> 00:02:33,644
".ذكرنا هذا سابقا" -
".وهم فرقة موسيقية أيضا" -

44
00:02:33,695 --> 00:02:37,331
،)شكرا لقدومك يا سيد (سبنسر
.أنت تنقذ أرواحنا هنا

45
00:02:37,416 --> 00:02:40,451
أنا (وينستن)، سأطلعكما على الأمور
.حتى يصل الرئيس

46
00:02:40,502 --> 00:02:45,155
،أجل، جلالة الملكة
هل تفضّل (ليز) أم (ليزي)؟

47
00:02:45,207 --> 00:02:49,260
".لم نكن سنقابل الملكة أبدا" -
".(ربّما لقد إحترت بسبب كلام (ويلفرد" -

48
00:02:49,327 --> 00:02:52,596
".(كان إسمه (وينستن" -
".حسنا، ربما أنا كنت محتارا" -

49
00:02:52,664 --> 00:02:54,598
من أين نبدأ تحقيقنا؟

50
00:02:54,666 --> 00:02:58,002
سيد (سبنسر)، لم يُطلب منك الحضور
.إلى هنا لتحقق في شيئ

51
00:02:58,053 --> 00:03:00,304
يبدو الأمر كتذكرة طائرة مُهدرة
.إن سألتني

52
00:03:00,355 --> 00:03:03,808
.نحن في وسط عملية مراقبة سرية وطويلة

53
00:03:03,859 --> 00:03:11,015
ويوجد تشابه مقبول بينك وبين سائق هروب
.أمريكي في عملية سرقة مُنظمة نحن نحقق فيها

54
00:03:11,066 --> 00:03:13,784
...(الـ(يارد -
".(هذا يعني (سكوتلاند يارد" -

55
00:03:13,852 --> 00:03:16,202
".إنّهم يعلمون" -
...قبضت على سائقنا قبل يومين -

56
00:03:16,287 --> 00:03:20,124
".هذا يعني إعتقلت" -
".(هلا صمتَّ؟ أصمت فحسب يا (شون" -

57
00:03:20,191 --> 00:03:22,376
.مما أفسد عمليتنا بالكامل

58
00:03:22,461 --> 00:03:26,864
،إعتقدنا أنّنا إنتهينا
.حتى سمعنا بأمرك

59
00:03:28,417 --> 00:03:30,751
من الواضح أنّ أعمالي البطولية
.مشهورة في جميع أنحاء العالم

60
00:03:30,836 --> 00:03:34,638
،لم أكن أملك فكرة أنّك محقق
.لكنّ رئيسي طلبك

61
00:03:34,706 --> 00:03:37,773
،ليزي) اللطيفة)
العجوز المحتالة، أين مكتبها؟

62
00:03:37,825 --> 00:03:40,213
{\pos(192,210)}
،الملكة (إليزابيث)، عاهلة"
".ملكة يُرغب بالإرتباط بها

63
00:03:40,425 --> 00:03:43,213
.(إسمه (رويستن كورنوالس ستايلي

64
00:03:43,265 --> 00:03:47,217
إنّه نائب رئيسنا، وعلى ما يبدو
.أنّكما قد إلتقيتما عندما كان يعمل متخفيا

65
00:03:52,524 --> 00:03:54,892
.خذني إليه -
".لم تقل ذلك" -

66
00:03:54,943 --> 00:03:59,730
وليس مقبولا أبداً أن ترمي"
".شايا ساخنا على وجهي

67
00:03:59,781 --> 00:04:02,232
على ما يبدو أنّكما قد إلتقيتما
.عندما كان يعمل متخفيا

68
00:04:02,284 --> 00:04:06,203
أقلت (رويس ستايلي)؟

69
00:04:06,254 --> 00:04:11,375
"أولا أريد أن أجرب "الكعك المسطح
...الذي سمعت الكثير عنه

70
00:04:11,426 --> 00:04:14,345
وبعدها سأرغب بالحديث معه
.إن لم يكن هناك مشقة

71
00:04:14,412 --> 00:04:15,796
.إن كنت لا تمانع بالطبع

72
00:04:18,967 --> 00:04:20,417
.السيد (ستايلي) ينتظرنا

73
00:04:20,469 --> 00:04:22,419
كعكة زبيب؟
كعكة زبيب؟

74
00:04:22,471 --> 00:04:25,439
.ثلاث كعكات زبيب من فضلكِ

75
00:04:25,524 --> 00:04:28,142
أسمعتِ بأمر (بلوتو)؟ -
.كلا -

76
00:04:28,226 --> 00:04:30,861
...سيدي
.لقد وصلا

77
00:04:37,325 --> 00:04:42,213
بيير ديسبيرو)، لص جواهر دولي، المعروف)"
"أيضا بـ(رويستن ستايلي)، الشرطة الدولية

78
00:04:42,440 --> 00:04:45,042
،)شون)
.(باستر)

79
00:04:54,185 --> 00:04:57,571
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>بين السطور، هناك الكثير من الغموض</font>

80
00:04:54,574 --> 00:04:56,674
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(بطولة: (جيمس روداي
<font color=yellowgreen>(بدور (شون سبنسر</font>

81
00:04:57,656 --> 00:05:00,958
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أنا لا أميل للتصرّف بنضوج</font>

82
00:05:01,026 --> 00:05:04,545
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>إذا كان لابأس بالأمر، فأنت مخطئ تماما</font>

83
00:05:04,480 --> 00:05:06,580
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen>(بدور (بورتن غاستر</font>

84
00:05:04,629 --> 00:05:07,698
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>لكن لماذا ترقص على أنغام نفس الأغنية؟</font>

85
00:05:09,634 --> 00:05:13,037
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تفضّل الركض عندما لا تستطيع الزحف</font>

86
00:05:15,507 --> 00:05:18,843
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

87
00:05:16,880 --> 00:05:19,080
{\pos(190,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحقق (كارلتون لاسيتر</font>

88
00:05:18,894 --> 00:05:21,929
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

89
00:05:20,580 --> 00:05:22,480
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

90
00:05:22,014 --> 00:05:25,049
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

91
00:05:22,700 --> 00:05:24,880
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

92
00:05:25,080 --> 00:05:27,080
{\pos(270,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(و (كوربين بيرنسن
<font color=yellowgreen>(بدور (هنري سبنسر</font>

93
00:05:25,100 --> 00:05:29,761
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

94
00:05:28,280 --> 00:05:32,180
{\fnTraditional Arabic}
<font color=green size=30>"سـايـك] - الـموسـم 08 والأخـيـر - الـحـلـقـة 01]"
<font color=red>"(فقل، مخزون، بعض البراميل المتفجرة وكأس نار (بورتن غاستر"
<font color=green>"(من إبداع (ستيف فرانكس"
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

95
00:05:36,869 --> 00:05:39,577
.(شكراً لك يا (وينستن -
.(العفو يا (روي -

96
00:05:44,683 --> 00:05:47,084
{\pos(192,230)}
تسللت إلى الشرطة الدولية؟ -
كيف نفذت هذا بنجاح يا رجل؟ -

97
00:05:47,136 --> 00:05:48,853
{\pos(192,230)}
.هذا غير مقبول

98
00:05:48,921 --> 00:05:50,722
{\pos(192,230)}
.أنا شخصيا محايد -
.كلا، لستَ محايدا -

99
00:05:50,773 --> 00:05:52,473
{\pos(192,230)}
.إنّه محق، أنا غاضب -
كيف يكون هذا ممكنا؟ -

100
00:05:52,558 --> 00:05:57,094
{\pos(192,210)}
حسنا، بعد مسيرة طويلة وغير برّاقة
...كمحلل هنا في الشرطة الدولية

101
00:05:57,146 --> 00:06:00,034
{\pos(192,210)}
.وجدنا أنّ عالم الجريمة أصبح أكثر شحوبا -
"قبل 10 سنوات" -

102
00:06:00,146 --> 00:06:03,434
.كانت معلوماتنا الداخلية شبه معدومة

103
00:06:03,485 --> 00:06:08,907
،في الواقع، كنّا نخسر
.وإحتجنا لفكرة جريئة جديدة

104
00:06:08,958 --> 00:06:13,045
وحصلت على أول فرصة لأعمل متخفيا
.(من رئيسي (فيم ستايفاسنت

105
00:06:13,110 --> 00:06:15,997
فيم)؟) -
.حسنا، هذه منظمة دولية -

106
00:06:16,081 --> 00:06:18,833
.نحن لا نقوم بالتمييز ضد الهولنديين هنا

107
00:06:18,918 --> 00:06:24,288
(وهكذا حُذف عامل المكتب (روي ستايلي
...الذي لا يُقدّر عمله وأُنهيت خدماته

108
00:06:24,340 --> 00:06:28,593
.(ووُلدت شخصية (بيير ديسبيرو

109
00:06:29,845 --> 00:06:35,066
وخلال عام أصبحت نجما في المجتمع
...الإجرامي الدولي

110
00:06:35,133 --> 00:06:37,902
أنفّذ عمليات سرقة مُنظمة بسرية
...من طرف القسم

111
00:06:37,970 --> 00:06:42,640
وأحصل على معلومات مهمة تخص عالم الجريمة
.في (لندن) دون أن يكتشفني أحد

112
00:06:42,691 --> 00:06:44,706
،ثلاث وخمسون إعتقالا
.وجميعهم أُدينوا

113
00:06:44,994 --> 00:06:47,111
كل السرقات كانت مزيفة؟

114
00:06:47,162 --> 00:06:50,081
،لم أسرق أي شيئ في الواقع
.بل أُعطيت لي

115
00:06:50,148 --> 00:06:51,983
.لكنّك دخلت السجن -
.أجل -

116
00:06:52,034 --> 00:06:54,585
.بسببكما أطحت بزعيميْ عصابتين في الداخل

117
00:06:54,653 --> 00:06:56,337
.أردت شكركما على ذلك -
.على الرحب والسعة -

118
00:06:56,422 --> 00:06:58,957
لم تسرق شيئا؟ -
.حصلت عليه -

119
00:06:59,008 --> 00:07:00,875
"...أسمعت بمقولة "واحدة لي

120
00:07:00,960 --> 00:07:03,661
.(مرحبا يا (رامبرانت
وواحدة لك"؟"

121
00:07:03,712 --> 00:07:07,849
.أجل -
.لحسن الحظ، عملي الجانبي كان سريا -

122
00:07:07,933 --> 00:07:12,303
،أشياء غير مؤذية في الحقيقة
.أو كان كذلك حتى إستُدعيت مجددا

123
00:07:13,555 --> 00:07:15,390
لم تفعل ذلك لوحدك؟

124
00:07:15,474 --> 00:07:19,110
لا تعتقدان فعلا أنني تمكنت من فعل
كل ذلك بنفسي، أليس كذلك؟

125
00:07:19,177 --> 00:07:20,395
.كلا

126
00:07:20,479 --> 00:07:23,514
.أنا إعتقدت ذلك

127
00:07:23,565 --> 00:07:29,203
في يوم عودتي للخدمة، تلقينا أخيرا
...معلومة حول أكبر المحتالين

128
00:07:29,288 --> 00:07:31,355
.(الزعيم الإجرامي (روني آيفز

129
00:07:31,407 --> 00:07:36,962
روني) مجرم وحشي ينفذ جرائم ضخمة)
.ويختفي مجددا دون أيّ أثر

130
00:07:37,030 --> 00:07:39,999
"روني آيفز)، زعيم إجرامي)" -
...إنّه ذكي، فعال -

131
00:07:40,030 --> 00:07:42,199
.ولا يعمل مع نفس الفريق مرتين

132
00:07:42,251 --> 00:07:47,087
يجمع فريقا من الغرباء على طريقة (كايسر
...سوز)، لا أحد منهم يعرف الآخر

133
00:07:47,171 --> 00:07:50,041
ويوجّههم إلى سرقاته المُخطط لها
.بدقة مُسبقا

134
00:07:50,180 --> 00:07:51,480
"إنفجار سيارة مُصفّحة"

135
00:07:51,560 --> 00:07:56,314
ثمّ يحل الفريق مباشرة
.بعد نهاية كلّ عمل

136
00:07:56,381 --> 00:08:01,319
،لقد جمع فريقا جديدا مؤخرا
.وكنّا نعلم أين سيجتمعون

137
00:08:01,386 --> 00:08:07,608
{\pos(192,200)}
،حتى تم إعتقال الأمريكي المجنون
.وهنا يأتي دورك

138
00:08:07,693 --> 00:08:09,727
{\pos(192,220)}
.لا -
ماذا تعني بـ"لا"؟ -

139
00:08:09,778 --> 00:08:13,247
{\pos(192,220)}
لا أصدق ذلك، لا يوجد شيئ يسمى
.بمجرمين تدعمهم الشرطة

140
00:08:13,332 --> 00:08:16,833
{\pos(192,220)}
،إسمع، لا أعرف كيف نفذت هذا
.لكن هنيئا لك

141
00:08:16,901 --> 00:08:22,256
{\pos(192,220)}
كل هذا مزيّف... مكتبك، الأمينة الجميلة
.في الخارج، وربما البلد بأكمله

142
00:08:22,341 --> 00:08:28,079
{\pos(192,220)}
ولا يوجد قرين أمريكي مجنون سائق
.(لسيارة الهروب يشبه (شون

143
00:08:28,130 --> 00:08:30,381
هل أحضرت معطفا؟

144
00:08:30,980 --> 00:08:31,680
"سكوتلاند يارد) الجديدة)"

145
00:08:32,301 --> 00:08:37,254
{\pos(192,220)}
يا سادة، أقدّم لكم (روبرت فينو)، سائق
.(سيارة الهروب المولود والناشئ في (فيلادلفيا

146
00:08:37,306 --> 00:08:40,257
{\pos(192,220)}
.(ربّما يمكنك أن ترى لمَ فكرتُ فيك يا (شون

147
00:08:49,034 --> 00:08:51,535
{\pos(192,220)}
.هذا الرجل لا يشبهني بتاتا -
ماذا؟ -

148
00:08:51,602 --> 00:08:53,821
شعره طبيعي وحريري، كما لو
.أنّه نُسج من طرف عنكبوت رائع

149
00:08:53,906 --> 00:08:59,276
{\pos(192,190)}
شعري كخوذة بنية مثالية مستوحاة
.من حياة قنادس حقيقية

150
00:09:05,916 --> 00:09:09,919
{\pos(192,220)}
حسنا، قد لا أكون أفضل الحكام لأنّ جميعكم
...تبدون متشابهين بالنسبة لي

151
00:09:09,970 --> 00:09:15,024
{\pos(192,220)}
،لكن رغم أنّه قريب بشكل صادم
.لا أعتقد أنّه تطابق تام

152
00:09:15,092 --> 00:09:17,927
{\pos(192,220)}
روني) لا يعمل أبدا مع رجل)
.قابله في الماضي

153
00:09:17,978 --> 00:09:20,113
{\pos(192,220)}
.وأوّل لقاء بينهما سيحصل غدا

154
00:09:20,197 --> 00:09:22,315
ولمَ لا يذهب هو؟ -
أجل؟ -

155
00:09:22,399 --> 00:09:26,435
ماذا؟ -
.لا يبدو أنّه يرغب بالتعاون -

156
00:09:26,487 --> 00:09:30,656
،لم يقل ولا كلمة
.لكنه يمرر الملاحظة المعتادة

157
00:09:34,277 --> 00:09:39,082
".سيذبحه (روني) بشفرة مستقيمة الطرف"

158
00:09:39,133 --> 00:09:42,552
{\pos(192,220)}
."لقد أخطأت في كتابة "شفرة -
أتريد أن تصحّح له؟ -

159
00:09:42,619 --> 00:09:46,005
أين الكبرياء يا (شون)؟ -
.لا أعرف -

160
00:09:46,090 --> 00:09:52,228
إستمع إليّ، لا تملك أيّ فكرة
.عن مدى مهاراتي

161
00:09:54,565 --> 00:09:57,133
.لندعو الربّ أنّك متعلم سريع

162
00:09:57,184 --> 00:10:00,469
{\pos(192,220)}
.(إسمي (روبرت فينو -
ما إسم والدتك؟ -

163
00:10:00,521 --> 00:10:02,238
{\pos(192,220)}
.لم تكن لي والدة -
.بلى، كانت لديك -

164
00:10:02,305 --> 00:10:05,157
.كنتُ نتيجة تدخل إلهي -
.خطأ، قُضي عليك -

165
00:10:05,241 --> 00:10:07,630
تربيت من طرف دببة الماء؟ -
أيمكننا على الأقل ذكر إسم إمرأة؟ -

166
00:10:07,661 --> 00:10:08,828
غلين)؟ (مولفا)؟) -
.خطأ، خطأ -

167
00:10:08,912 --> 00:10:10,246
رولرغيرل)؟) -
.خطأ -

168
00:10:10,313 --> 00:10:11,647
ستارتشايلد)؟) -
.هذا سخيف -

169
00:10:11,698 --> 00:10:13,616
هل قرأت الملف حتى؟ -
.أجزاء منه -

170
00:10:13,667 --> 00:10:15,501
أيّ أجزاء؟ -
."الأجزاء التي تقول "نهود -

171
00:10:15,586 --> 00:10:19,255
!لم تُذكر "النهود" في أيّ مكان في الملفات
...حسنا

172
00:10:19,322 --> 00:10:21,290
أين وُلدتَ؟ -
.(إعصار (كروسفاير -

173
00:10:21,341 --> 00:10:23,509
،ذلك مستحيل عمليا
.أجب عن السؤال

174
00:10:23,594 --> 00:10:29,098
{\pos(192,220)}
على درج متحف (فيلادلفيا) للفنون، عند
.الفجر، في بذلة رياضية رمادية يا رجل

175
00:10:29,166 --> 00:10:31,717
{\pos(192,220)}
.(ذلك (روكي بالبوا

176
00:10:31,802 --> 00:10:35,273
حسنا، هذا يفسّر لماذا كنت أفكّر
.بلكم جثث حيوانات ميتة

177
00:10:35,338 --> 00:10:38,608
{\pos(192,220)}
لماذا تستعمل لكنة إنجليزية؟
.(من المُفترض أن تكون من (فيلادلفيا

178
00:10:38,675 --> 00:10:43,061
حسنا، متى إعتُلقت آخر مرّة؟
وأين قضيت عقوبتك؟

179
00:10:43,112 --> 00:10:46,197
.كم من مرة... المعذرة، المعذرة -
أجل؟ -

180
00:10:46,264 --> 00:10:49,951
{\pos(192,200)}
كيف يمكن أن يعرف هو الإجابات وأنت لا؟ -
.أنا أتعلم بالتعاطف -

181
00:10:50,035 --> 00:10:53,955
"مرحبــا" -
.حسنا، لنبدأ بأبسط الأسئلة -

182
00:10:54,039 --> 00:10:56,207
.(في أيّ ولاية تقع (فيلادلفيا

183
00:10:56,274 --> 00:10:58,245
."هالو) = "مرحبا) -
مرحبا؟ -

184
00:10:58,252 --> 00:11:01,471
{\pos(192,220)}
،خطأ، قُضي عليك، حسنا
.إسمع، هذا ميؤوس منه

185
00:11:01,538 --> 00:11:04,590
{\pos(192,220)}
،لدينا تسع ساعات قبل الإجتماع
.ونحتاج لأسلوب جديد

186
00:11:06,560 --> 00:11:10,146
،توقف رجاءاً عن العبث بسماعة الأذن
.فذلك مزعج جدا

187
00:11:10,213 --> 00:11:12,098
.شكرا لك، حسنا، لنراجع الأمر

188
00:11:12,182 --> 00:11:16,903
،لا تتحدث ما لم تضطر لذلك
.ولا تنظر إلى العينين

189
00:11:16,987 --> 00:11:19,489
جدْ فحسب مكان العملية
.وغادر المكان

190
00:11:19,556 --> 00:11:24,861
...سنراك خلال خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان

191
00:11:25,412 --> 00:11:27,196
يا إلهي، ما الذي ترتديه؟

192
00:11:27,247 --> 00:11:30,449
،زرت متجرا للأغراض القديمة هذا الصباح
.وأشعر كأنّني لا أوقف

193
00:11:30,534 --> 00:11:33,586
.إنزع تلك القبعة السخيفة -
.أجل، هذه مبالغة -

194
00:11:33,670 --> 00:11:35,504
.والسترة -
.لا أستطيع -

195
00:11:35,572 --> 00:11:37,573
،)إنّه مُوقعة من طرف (بيرت رينولدز
.وهي تطابق قفازاتي

196
00:11:37,624 --> 00:11:40,709
أيّ قفازات؟ -
.القفازات التي أحضرها (وينستن) لي -

197
00:11:40,760 --> 00:11:42,244
.أنت على الرحب والسعة

198
00:11:43,713 --> 00:11:46,382
.أخبرني أنّك وافقت عليها

199
00:11:46,433 --> 00:11:51,420
أيمكننا أن نواصل هذا؟ فالسبب الوحيد لوجودي
...هنا هو هناك حدث لـ(بوتركون) خلال 25 دقيقة

200
00:11:51,471 --> 00:11:57,109
ووعدت زملائي المعجبين المحليين أنّني سأعود مع
.صورة لي مع (روبرت غرينت) ونحن نقفز بالمكنسة

201
00:11:57,193 --> 00:11:58,861
ما الذي تقصده بحق السماء؟

202
00:11:58,928 --> 00:12:02,197
أنت تعلم، عندما تقفز من شيئ عالٍ مع مكنسة
.وتلتقط صورة وأنت في الهواء

203
00:12:02,265 --> 00:12:04,483
.وتظهر كأنّك تطير

204
00:12:06,620 --> 00:12:08,537
...ماهذا -
.حسنا -

205
00:12:08,605 --> 00:12:10,122
.أنا الآن في الحانة القديمة

206
00:12:11,575 --> 00:12:16,462
،رائحتها تشبه رائحة السجق
.أظن أحدهم كان يغلي الكرنب

207
00:12:16,546 --> 00:12:17,796
.إسأله عن أيّ نوع من الكرنب

208
00:12:17,881 --> 00:12:22,217
.أجل، توقف عن الحديث فحسب -
.سأتوقف عن الحديث -

209
00:12:22,285 --> 00:12:26,221
(إسمع، ملتقى (روبرت غرينت
.على بعد أقل من نصف كلم من هنا

210
00:12:26,289 --> 00:12:32,428
لذا لو سأل (شون) عن مكان العملية
...منذ البداية، فربما يمكننا

211
00:12:34,397 --> 00:12:35,931
.يا للهول

212
00:12:35,982 --> 00:12:36,899
ماذا؟ -
!هذا هو -

213
00:12:36,966 --> 00:12:38,300
من؟ -
.(روبرت غرينت) -

214
00:12:38,351 --> 00:12:40,736
.(هذا (غرينت -
أين؟ -

215
00:12:40,803 --> 00:12:41,687
.يا إلهي -
ماذا؟ من؟ -

216
00:12:41,771 --> 00:12:45,307
كيف تخرج من هنا؟ -
مهلا، إلى أين تذهب؟ -

217
00:12:45,358 --> 00:12:49,612
،ليس من المُفترض أن تغادر شاحنة المراقبة
.لا يُفترض بأحد مغادرة شاحنة المراقبة

218
00:12:49,663 --> 00:12:52,081
،المعذرة يا سيدتي
هل رأيتِ (روبرت غرينت)؟

219
00:12:52,148 --> 00:12:53,916
.بهذا الطول، تقريبا

220
00:12:53,983 --> 00:12:56,585
شعر أحمر؟ هل أنتِ متأكدة؟ كان يسير
.بهذا الإتجاه، لا يمكن أن لا تريه

221
00:13:05,211 --> 00:13:08,764
.(إجلس يا (فينو -
.عذراً على تأخري -

222
00:13:08,831 --> 00:13:13,102
،إستمعوا إليّ، سيداتي سادتي
.لدينا مشكلة

223
00:13:13,169 --> 00:13:15,437
.لدينا خائن بيننا

224
00:13:17,440 --> 00:13:20,559
أحدهم كان يتحدث لأشخاص
.لا يُفترض به أن يتحدث معهم

225
00:13:25,148 --> 00:13:27,983
.باركي)، لنتحدث على إنفراد)

226
00:13:42,499 --> 00:13:45,334
.لا تتحدث، لا تتحدث

227
00:13:45,385 --> 00:13:49,037
.لا تتحدث، لا تتحدث

228
00:13:49,089 --> 00:13:53,809
.لا تتحدث، لا تتحدث رجاءاً
.لا تتحدث رجاءاً، لا تتحدث، لا تتحدث

229
00:13:53,876 --> 00:13:56,178
،لا تتحدث، لا تقل شيئا
.لا تقل شيئا

230
00:13:56,229 --> 00:13:58,189
،رجاءاً لا تقل شيئا
!رجاءاً، رجاءاً، رجاءاً

231
00:13:58,214 --> 00:14:00,399
...إذاً -
.لا تتحدث، لا تتحدث -

232
00:14:00,483 --> 00:14:01,550
.(دير-دا)

233
00:14:01,601 --> 00:14:04,019
.(ديدري) -
.(ديردي) -

234
00:14:04,070 --> 00:14:05,404
.(ديدري) -
.لا يمكن أن يكون صحيحا -

235
00:14:05,488 --> 00:14:08,073
كيف تُهجّئ؟ -
...د، ي -

236
00:14:10,560 --> 00:14:13,061
.هذا يحل مشكلة الخائن

237
00:14:13,113 --> 00:14:16,031
.تمت المهمة

238
00:14:16,082 --> 00:14:19,201
.حسنا يا (شون)، الأمر بسيط جداً

239
00:14:19,252 --> 00:14:21,652
جدْ فحسب مكان عملية السرقة
.وأخرج من هناك

240
00:14:21,671 --> 00:14:24,840
،حسنا إذاً
ما رأيكم لو بدأنا؟

241
00:14:24,907 --> 00:14:29,011
.لقد أُلغي العمل، إنتهى -
.كلا، كلا، كلا، لا يُمكن أن يُلغى العمل -

242
00:14:29,078 --> 00:14:32,214
.(إجعل هذا يحصل يا (شون -
!كلا، كلا -

243
00:14:32,265 --> 00:14:35,349
(لم أقطع كل هذه المسافة من (كليفلاند
.من أجل هذا

244
00:14:35,417 --> 00:14:39,588
.(ظننت أنّك من (فيلادلفيا -
.(أجل، أعيش في (فيلادلفيا -

245
00:14:39,639 --> 00:14:41,757
."لكنّني لا أسافر من مطارات تبدأ بـ"ف

246
00:14:41,808 --> 00:14:47,262
أعلم، إنّها خرافة، لكن لديّ البعض منها
.لأنّني يجب أن أقوم بما أراه صحيحا

247
00:14:47,313 --> 00:14:51,650
إليكم واحدة أخرى، لا أدعم سوى جميع
.الرحلات التي تقطع المحيط الأطلسي

248
00:14:51,735 --> 00:14:56,772
،أفتحه أولا ثم أقضي حاجتي
.وإلى المحيط

249
00:14:56,823 --> 00:15:00,108
،إنّه مجنون بقدر ما يُشاع عنه
أليس كذلك؟

250
00:15:00,160 --> 00:15:04,976
أنا أكثر جنونا، أيّاً كانت درجة الجنون
.التي تتحدث عنها، فأنا أكثر جنونا

251
00:15:05,070 --> 00:15:10,745
أنا الشخص الأكثر جنوناً في العالم
.حسب مرآة حمامي هذا الصباح

252
00:15:12,299 --> 00:15:15,385
أريد أن أنهي هذا، أريد أن أفعل
.هذا حتى النهاية، لنقم بهذا

253
00:15:15,752 --> 00:15:17,687
ألا تعتقد أنني أريد لهذا أن يحصل؟

254
00:15:17,754 --> 00:15:21,140
،هذه العملية مهمة جدا بالنسبة لي
.لكن ينقصنا رجل

255
00:15:25,145 --> 00:15:27,930
ماذا؟

256
00:15:27,982 --> 00:15:31,534
،ليس بعد الآن
.أنا أعرف رجلا

257
00:15:31,602 --> 00:15:33,403
ما.. ما الذي تفعله بحق السماء؟

258
00:15:33,437 --> 00:15:36,039
.إنّه أكثر من جيد -
من؟ -

259
00:15:36,106 --> 00:15:39,442
..يدعونه

260
00:15:39,493 --> 00:15:42,045
."ذو ويزارد) = "الساحر)

261
00:15:42,441 --> 00:15:44,148
.أجل، سمعتُ به

262
00:15:47,479 --> 00:15:48,787
.جميل

263
00:15:59,819 --> 00:16:02,204
مرحبا، ما سبب الوجه الحزين؟

264
00:16:02,288 --> 00:16:05,924
،)يا رجل، ظننت أنّني رأيت (روبرت غرينت
.لكنّه كان الأمير (هنري) العجوز الغبي

265
00:16:05,991 --> 00:16:08,927
هذا سيئ، لكن لدي شيئ
.سيقلب ذلك العبوس

266
00:16:09,494 --> 00:16:11,879
تعال إلى الداخل و إدّعي
.كونك خبيرا بالمتفجرات

267
00:16:11,963 --> 00:16:14,598
هل أنت مجنون؟
.لابد أنّك فقدت عقلك

268
00:16:14,666 --> 00:16:17,268
ما الخطب الجلل؟
.أنت أصلا تدعي أنّك عرّاف

269
00:16:17,309 --> 00:16:21,012
،)أنا أدعي أنّني ساحر يا (شون
.صحّح معلوماتك حول القصص الخيالية

270
00:16:21,021 --> 00:16:27,393
.حسنا، إسمع، ينقص الفريق رجل
...إن لم تفعل هذا، فسيلغي (روني) العملية

271
00:16:27,444 --> 00:16:31,314
وستفسد فرصتنا في جعلنا سيدان
.ترفيهيان حلالان دوليان للجرائم

272
00:16:31,398 --> 00:16:33,559
...أتعلم يا (شون)، أرغب بمساعدتك

273
00:16:33,567 --> 00:16:38,321
لكن كما تعلم، لديّ مراسم القبعة الإفتتاحية ثم البحث
.(عن كنز (هوركروكس) وبعدها بطولة الـ(كويدتش

274
00:16:38,405 --> 00:16:43,076
.مسائي محجوز بالكامل -
.هراء -

275
00:16:43,127 --> 00:16:46,663
.(قم بالعمل يا (غاس -
.شون)، لا تقلّد "الوحش المثير" عليّ) -

276
00:16:46,747 --> 00:16:47,914
.(قم بالعمل يا (غاس -
.(شون) -

277
00:16:47,965 --> 00:16:48,999
.أجل.. أجل، أجل -
.كلا، كلا، كلا -

278
00:16:49,083 --> 00:16:51,300
.أجل، أجل، أجل -
.كلا، كلا -

279
00:16:51,385 --> 00:16:53,420
.لن أفعل -
.أينما توجد رغبة، فستوجد طريقة -

280
00:16:53,471 --> 00:16:54,805
.هناك طريقة، هنا والآن

281
00:16:54,889 --> 00:16:57,258
،لا توجد رغبة
.(وهذا مستحيل يا (شون

282
00:16:57,309 --> 00:16:58,926
.يجب أن تخجل من نفسك

283
00:16:58,977 --> 00:17:03,514
،سأجعل الأمر سهلا عليك
هل ستقوم بالعمل؟

284
00:17:03,598 --> 00:17:06,217
.للمرة الأخيرة، كلا -
!إقبل العمل أجل -

285
00:17:06,301 --> 00:17:07,685
.لا معنى لها لغويا

286
00:17:07,769 --> 00:17:08,970
!أجل! أجل -
.(كلا يا (شون -

287
00:17:09,021 --> 00:17:10,004
!أجل! أجل -
هلا توقفت؟ -

288
00:17:10,055 --> 00:17:11,472
!أجل! أجل -
.(شون)، (شون) -

289
00:17:11,523 --> 00:17:12,807
هلا توقفت؟ -
.أجل، أجل، أجل، أجل -

290
00:17:12,858 --> 00:17:15,175
ما الذي يفعله في الخارج؟

291
00:17:15,227 --> 00:17:17,979
.كلا، كلا، كلا، كلا -
!أجل! أجل! أجل! أجل -

292
00:17:18,030 --> 00:17:19,346
.كلا، كلا، كلا، كلا -
.أجل، أجل، أجل، أجل -

293
00:17:19,398 --> 00:17:21,232
.إنّه يتحرك دوسا في الخارج

294
00:17:21,316 --> 00:17:23,401
.أجل، أجل، أجل، أجل -
.(شون) -

295
00:17:23,485 --> 00:17:25,519
...أجل! أجل -
!(توقف يا (شون -

296
00:17:25,571 --> 00:17:27,705
هلا قمت بالعمل؟ -
.سأقتلك -

297
00:17:27,789 --> 00:17:29,323
.قم بالعمل رجاءاً -
.يا إلهي -

298
00:17:29,374 --> 00:17:30,894
.أترجاك أن تقوم بالعمل -
.هذا الرجل -

299
00:17:35,030 --> 00:17:37,048
شون)، لماذا توجد دماء)
على وجه هذا الرجل؟

300
00:17:37,132 --> 00:17:38,866
،إنفلونزا الطيور
.إنّها إنفلونزا الطيور

301
00:17:38,917 --> 00:17:39,884
.لكن يطلقون عليها إنفلونزا الفتيات هنا

302
00:17:39,968 --> 00:17:41,385
.كلا -
.حسنا -

303
00:17:41,470 --> 00:17:43,504
.إذاً هذا هو الفريق

304
00:17:43,555 --> 00:17:45,640
.(زعيمنا الشجاع (روني آيفز

305
00:17:45,707 --> 00:17:47,108
.(هذا (آري

306
00:17:47,507 --> 00:17:49,408
"آري)، خبير أمني)"

307
00:17:50,896 --> 00:17:52,896
.لأنّه كما يبدو لا يوجد "ه" في هذه اللغة

308
00:17:52,931 --> 00:17:57,552
،وأخيرا وليس آخرا
.ديدرا) الجميلة والرائعة)

309
00:17:57,643 --> 00:17:59,027
.(إنّه (ديدري -
.(ديرتي) -

310
00:17:59,111 --> 00:18:00,445
.(ديدري) -
."دو مي) = "لاطفيني) -

311
00:18:00,496 --> 00:18:01,780
.(ديدري) -
دير)؟) -

312
00:18:01,831 --> 00:18:03,698
.(ديدري)، (ديدري) -
...(دير).. (دير) -

313
00:18:03,783 --> 00:18:06,001
.(ديدري)، (ديدري) -
...دير).. أنت تقولين.. مهلا) -

314
00:18:06,085 --> 00:18:07,502
.(ديدري) -
دودي)؟) -

315
00:18:07,587 --> 00:18:09,320
.(ديدري) -
أنتفوه بالتفاهات؟ -

316
00:18:09,372 --> 00:18:10,839
.(ديـ... دري) -
.مرة أخيرة -

317
00:18:11,172 --> 00:18:12,339
"ديدري)، الراء لا تُنطق)"

318
00:18:12,875 --> 00:18:14,175
...ديد) -
.توقفي -

319
00:18:14,260 --> 00:18:17,345
،لن ننجح في نطقه بشكل صحيح
.لنمضي قدما

320
00:18:17,430 --> 00:18:21,516
،كما وعدتكم أيّها الفريق
.(أقدّم لكم... (ذو ويزارد

321
00:18:21,601 --> 00:18:26,471
،)أفضّل (ذو ويز
.مرحبا يا حبي

322
00:18:28,992 --> 00:18:34,129
إفعل ذلك مجددا، وسأقطع يدك
.وأستعملها كمنديل مائدة

323
00:18:34,214 --> 00:18:38,000
.لا تبدو كأيّ سارق عملت معه

324
00:18:38,084 --> 00:18:40,886
ما نوع الأعمال التي قمت بها
يا سيد (ويز)؟

325
00:18:40,953 --> 00:18:45,974
فيما يتعلق بأعمالي، لنقل أنّني عندما كنت
...في الـ13 من العمر، إقتحمت الوزارة

326
00:18:46,059 --> 00:18:49,478
،قاتلت العصابات
.ومرة لم أختفي بشكل جيّد

327
00:18:49,562 --> 00:18:51,430
لم تختفي بشكل جيّد؟

328
00:18:51,481 --> 00:18:54,516
ماذا تقصد؟ -
.لا تريد أن تعرف -

329
00:18:54,601 --> 00:18:56,468
.مباشرة في الكيس -
.لم أكن في الكيس -

330
00:18:56,519 --> 00:19:02,491
.شون)، إكتشف فحسب مكان العملية)

331
00:19:06,875 --> 00:19:11,092
هذا عادل، هلا تحدثنا عن العمل؟
.متى ستحصل، وأين

332
00:19:11,116 --> 00:19:12,686
،أأنت من سيقدم الشطائر
أم نحضر شطائرنا الخاصة؟

333
00:19:12,751 --> 00:19:15,027
.كلّ في حينه، كلّ في حينه

334
00:19:16,155 --> 00:19:20,530
،أولا يجب أن نعلم إن كنتما طيّبان
.ويمكننا الإعتماد والثقة بكما

335
00:19:20,592 --> 00:19:22,663
،السلوك الإيجابي
.هذا مهم لنا

336
00:19:23,028 --> 00:19:25,768
،ليكن في علمكم
.لديّ موعد على الثالثة

337
00:19:27,065 --> 00:19:29,067
.ويز)، أنت تقتلني)

338
00:19:29,268 --> 00:19:34,575
ما يقصده أنّنا متاحان بعد الثالثة إذا كان
.الوقت الوحيد الذي يمكن أن تحدث فيه العملية

339
00:19:34,773 --> 00:19:36,184
.أو في أيّ وقت آخر

340
00:19:36,243 --> 00:19:39,362
،أخبرنا فقط بالمكان
.الوقت، وما سنرتديه

341
00:19:39,413 --> 00:19:41,164
لكن أفترض أنّنا جميعا
.سنرتدي أقمصة سوداء

342
00:19:41,215 --> 00:19:44,501
بأقنعة أو بدون أقنعة؟ -
.(لا يعجبني أمر هذين الرجلين يا (روني -

343
00:19:44,552 --> 00:19:49,422
،يبدوا كغبيين لعينين بالنسبة لي
.ولا يملكان المؤهلات اللازمة

344
00:19:49,507 --> 00:19:52,225
حسنا، ماذا أعرف عن مؤهلاتكِ
يا (دياندرا)؟

345
00:19:52,309 --> 00:19:53,843
أقصد، ما الذي فعلته في حياتكِ
وكان رائعا جدا؟

346
00:19:53,894 --> 00:19:58,231
.(لقد تسللت إلى أعلى مستويات (كاي 42

347
00:19:58,315 --> 00:20:02,735
حسنا، لقد وصلت إلى الشاشة الـ12
.لـ(غالاغا) عندما كنت في السابعة

348
00:20:02,820 --> 00:20:06,356
كاي 42) ليست لعبة إلكترونية)
.أيّها الغبي

349
00:20:06,407 --> 00:20:10,910
إنّها شركة أمن خاصة، تعمل
.خصيصا للعائلة الملكية البريطانية

350
00:20:14,915 --> 00:20:18,067
،أنا أستمتع قليلا فحسب
.لكن لديّ سؤال من أجلكِ

351
00:20:18,119 --> 00:20:21,237
حقّا؟ -
كم يملكون من خزانة في ذلك القصر القديم؟ -

352
00:20:21,288 --> 00:20:24,240
كلا، كلا، من أسعد الكلاب الويلزية؟

353
00:20:24,291 --> 00:20:30,296
،تبا للملكيين! هم يعيشون برفاهية
.وعمل والدي طوال حياته في المناجم

354
00:20:30,381 --> 00:20:34,968
.أقول أنّه يجب أن يُرموا جميعا في البحر -
.(أشك في أن ذلك سيفيد يا (روني -

355
00:20:35,052 --> 00:20:36,769
أنت تعلم كل هؤلاء الأولاد الأثرياء
.يتلقون دروسا للسباحة

356
00:20:41,108 --> 00:20:42,892
.إنّه يعجبني

357
00:20:45,279 --> 00:20:50,066
.لا بأس به -
.لديّ دائما نقطة ضعف نحو المجانين -

358
00:20:50,117 --> 00:20:54,237
،لكن إستمعوا، (ديدري) محقة
.يجب أن نتأكد أنّكما كما تدعيان

359
00:20:54,288 --> 00:20:55,989
لا نريد أن نعلق، أليس كذلك؟

360
00:20:56,054 --> 00:20:58,960
.لا نملك فكرة عما قلته للتو -
.(لكن إختيار الألفاظ يا (روني -

361
00:20:59,258 --> 00:21:03,038
إنّها منمقة جدّا، كالنسخة البذيئة
.(لـ(ماري بوبينز

362
00:21:03,123 --> 00:21:04,990
أيمكننا أن نذهب؟ -
.إلى أي مكان تريده -

363
00:21:05,042 --> 00:21:07,362
...كلا، كلا، كلا، كلا، لا تذهبوا
.لا تذهبوا إلى مكان ثانٍ

364
00:21:07,377 --> 00:21:11,013
،إلى أين تذهبون؟ حسنا
.إنّهم ذاهبون، شغّل الشاحنة

365
00:21:23,009 --> 00:21:26,862
إذاً سنسرق منزلا، صحيح؟
مطبخ بنافذة بإتجاه الجنوب؟

366
00:21:26,947 --> 00:21:32,318
،)أنت حاد الإدراك يا سيد (فينو
.لكنّني مهتم أكثر بمهاراتك في القيادة

367
00:21:38,358 --> 00:21:42,128
أكره أن أكون مفسد الحفلة يا (روني)، لكن
.لا أعتقد أنّ ذلك الشيئ سيتسع لنا جميعا

368
00:21:42,195 --> 00:21:44,580
.لديك دقيقتان لإكمال المسار

369
00:21:44,665 --> 00:21:48,384
...هذا المخاريط تمثّل -
.أعمدة الإنارة وصناديق الرسائل -

370
00:21:48,468 --> 00:21:50,586
...صحيح، و

371
00:21:50,671 --> 00:21:52,538
.القطع المقصوصة -
.الناس -

372
00:21:52,589 --> 00:21:54,223
.بالتأكيد

373
00:21:56,059 --> 00:21:57,560
أقلت دقيقتين؟

374
00:22:00,147 --> 00:22:01,397
.هذا أمر سهل جداً

375
00:23:04,444 --> 00:23:07,380
.لقد دهست كل شيئ، مرتين

376
00:23:07,447 --> 00:23:12,218
،أنت تدفع لي لأقود
...وإن إعترض طريقي شيئ

377
00:23:12,285 --> 00:23:14,387
.فليست مشكلتي

378
00:23:18,008 --> 00:23:20,726
،إنّه يعجبني
.إتّه مجنون بقدر ما يُشاع عنه

379
00:23:20,794 --> 00:23:22,812
.أنت معنا -
ماذا؟ -

380
00:23:22,896 --> 00:23:26,265
.لكن مازلت غير متأكد من أمرك -
ماذا؟ -

381
00:23:29,054 --> 00:23:30,054
"بطاقة أمنية"

382
00:23:30,402 --> 00:23:32,319
.إجعل شيئا ينفجر

383
00:23:32,404 --> 00:23:35,356
.الأمر ليس بتلك السهولة -
.هذا صحيح -

384
00:23:35,440 --> 00:23:37,157
...حتى لا توجد أسرار

385
00:23:37,242 --> 00:23:40,611
،ويز) يعاني من إضطراب صغير في الأداء)
."إتفقنا؟ تدعى "إ.م

386
00:23:40,662 --> 00:23:41,743
ماذا؟ -
.إنّه شيئ حقيقي -

387
00:23:41,746 --> 00:23:45,833
،إختلال وظيفي للمتفجرات
أيتذكر أحدكم (ستيف ساكس)؟

388
00:23:45,917 --> 00:23:48,502
يعاني منه واحد من أصل
.خمس خبراء للمتفجرات

389
00:23:48,586 --> 00:23:50,454
سأكون سعيدا أن أعود بشيئ
.من أجلكم غدا

390
00:23:50,505 --> 00:23:55,209
ما الذي تحاول قوله؟ هل تحاولان
جعلنا نحيد عن عملنا الأصلي؟

391
00:23:55,293 --> 00:23:59,096
.لا أملك أيّ فكرة عما قاله للتو -
...أجل، هذا كلام بدون معنى يا (روني)، ماذا -

392
00:23:59,163 --> 00:24:00,664
.أيّها الرئيس -
ماذا؟ -

393
00:24:00,715 --> 00:24:01,666
ماهذا؟

394
00:24:02,117 --> 00:24:05,436
.أنظر، تبدو هذه كأداة تنصت

395
00:24:05,503 --> 00:24:07,671
.هذه عصا الساحر -
.أعطني إياها -

396
00:24:07,722 --> 00:24:11,442
،من الأفضل أن تكون كذلك
.وإلا فستموتان أنتما الإثنان

397
00:24:13,511 --> 00:24:15,644
ماهي الخطة؟
ماذا لديك، ماذا لديك؟

398
00:24:15,729 --> 00:24:18,364
ماهذه، حلوى؟
سترمي عليهم حلوى؟

399
00:24:18,431 --> 00:24:20,983
.كلا، إنّه مسحوق الساحر -
ماذا يفعل؟ -

400
00:24:21,067 --> 00:24:22,601
.ينتج سحابة دخانية حتى نستطيع الهرب

401
00:24:22,652 --> 00:24:25,070
.جميل -
!"إكسبكتو باترونم" -

402
00:24:33,112 --> 00:24:34,963
أهذا كل شيئ؟

403
00:24:38,051 --> 00:24:39,418
!اللعنة

404
00:24:44,391 --> 00:24:49,428
كيف فعلت هذا؟ -
."إكسبكتو باترونم" -

405
00:24:54,963 --> 00:24:56,080
!(وينستن)

406
00:24:56,131 --> 00:24:57,498
.(وينستن)

407
00:24:57,582 --> 00:24:59,033
،)وينستن)
.يا رجل

408
00:24:59,118 --> 00:25:00,585
أنا متأكد أنّك سمعت بما حصل
.في المستودع

409
00:25:00,652 --> 00:25:03,921
.لقد فجّر صندوق قمامة -
.أنقذنا (ستايلي) هناك -

410
00:25:03,989 --> 00:25:07,041
،السيد (ستايلي) في إجتماع الآن
.وطلب منكما أن تنتظرا

411
00:25:07,126 --> 00:25:10,178
إنّه مستاء جدا منكما، لقد فعلتما
.كل ما طلب منكما ألا تفعلانه

412
00:25:10,262 --> 00:25:15,266
حسنا، هلا طلبت منه الإسراع؟ لأنّ أحدنا
.(يجب أن يقتحم مكتب السيد (آيفز

413
00:25:15,333 --> 00:25:17,168
ماذا؟ -
...(لقد سرقت بطاقة (روني -

414
00:25:17,219 --> 00:25:19,187
عندما كان على وشك أن يطلق
.عليك النار في الوجه

415
00:25:19,271 --> 00:25:23,057
.مهلا -
...لا أعرف كيف تقومون أيها الأمريكيون بأعمالكم -

416
00:25:23,058 --> 00:25:24,558
.لكنّنا سنتبع الأنظمة هنا

417
00:25:24,693 --> 00:25:30,364
،السيد (ستايلي) مسؤول عن هذه القضية الآن
.ولن تفعلا شيئا ما لم يوافق عليه أولا

418
00:25:30,449 --> 00:25:32,784
.هذا عادل

419
00:25:32,810 --> 00:25:34,310
في الحقيقة نحن نشعر بالغيرة
.منك يا رجل

420
00:25:34,362 --> 00:25:37,164
،أن تعمل معه طوال الوقت
.تحل الجرائم، وتتناول فطائر اللحم

421
00:25:37,248 --> 00:25:38,865
في الحقيقة، أنا لا أشعر بالغيرة
.منك إطلاقا

422
00:25:38,950 --> 00:25:41,868
حقيقة الأمر، لم أثق
.أبدا بالرجل بشكل كامل

423
00:25:41,953 --> 00:25:44,337
في الواقع، أنا أعمل لحساب
.روي) منذ فترة قصيرة)

424
00:25:44,422 --> 00:25:47,157
،بالكاد أعرفه
.وأنا نباتي

425
00:25:47,208 --> 00:25:50,794
مهلا، لا تعرف (ستايلي)؟ -
أتتناول فطائر بدون لحم فيها؟ -

426
00:25:50,845 --> 00:25:54,014
مثل البقية، أتيت إلى هنا
.عند تغير طاقم العمل

427
00:25:54,098 --> 00:25:56,883
.(الحقيقة أنّ لا أحد هنا يعرف (روي

428
00:25:56,968 --> 00:26:00,003
أسمعت هذا يا (شون)؟
.(لا أحد يعرف (ستايلي

429
00:26:00,054 --> 00:26:01,638
.من الواضح أنّ أحداً يعرفه

430
00:26:01,689 --> 00:26:03,724
أقصد، من وظّفه؟ -
.(فيم ستايفاسنت) -

431
00:26:03,808 --> 00:26:05,508
.الهولندي

432
00:26:05,560 --> 00:26:08,812
أعرف بأمر سياسات عدم التمييز
.فيما يتعلق بالهولنديين

433
00:26:08,863 --> 00:26:11,681
.إنّه أسطورة في هذا المكان -
أرأيت هذا يا (غاس)؟ -

434
00:26:11,733 --> 00:26:14,016
،ستايفاسنت) أسطورة في هذا المكان)
.لذا تبا لك

435
00:26:14,105 --> 00:26:15,106
.تبّا لك أنت

436
00:26:15,173 --> 00:26:18,191
.(يجب أن نتحدث إلى المدعو (فيم ستايفاسنت -
.لا يأتي أبدا إلى الميدان -

437
00:26:18,238 --> 00:26:20,539
،لم أقابله أبدا
.لا أحد فعل

438
00:26:20,624 --> 00:26:24,460
حقّا؟
أيمكنك أن تعذرنا للحظات؟

439
00:26:26,389 --> 00:26:29,257
.ديسبيرو) يتلاعب بنا مجددا) -
.لا نعرف ذلك قطعا -

440
00:26:29,308 --> 00:26:31,642
،)الموقف مريب جدا يا (شون
.إعترف بذلك

441
00:26:31,727 --> 00:26:35,296
الشيئ الوحيد الذي سأعترف به أن الوهم
.والفعل ليسا شديدين أو خطيرين

442
00:26:35,348 --> 00:26:36,982
.كل ما أحتاجه هو كعكة الزبيب -
...لكن رغم أن الأمر هكذا -

443
00:26:37,066 --> 00:26:40,819
هناك طريقة واحدة فقط لنعرف قطعا
.إن كان (ديسبيرو) يقول الحقيقة

444
00:26:45,191 --> 00:26:46,975
،لاسيتر) يتحدث)
ماذا تريد يا (سبنسر)؟

445
00:26:47,446 --> 00:26:49,446
{\pos(192,200)}
كارلتون لاسيتر)، رئيس المحققين)"
"(السابق لشرطة (سانتا باربارا

446
00:26:49,746 --> 00:26:51,146
.(مرحبا يا (لاسي

447
00:26:51,197 --> 00:26:55,150
أريدك أن تحقق سريعا في خلفية عميل
...(من الشرطة الدولية إسمه (روي ستايلي

448
00:26:55,201 --> 00:26:58,202
.وأريدك أن تفعل ذلك بسرية تامة -
...دعني أفهم هذا جيّدا -

449
00:26:58,286 --> 00:27:03,959
تريدني أن أترك ما أفعله الآن لأحقق في عضو
لوكالة دولية لتطبيق القانون وأبقيه سريا؟

450
00:27:04,010 --> 00:27:07,328
.أجل، أجل، هذا ما أريده -
.شكرا لك -

451
00:27:12,885 --> 00:27:13,769
.توقف

452
00:27:15,888 --> 00:27:17,672
.أنت تتصرف كشخص بلا أخلاق

453
00:27:17,724 --> 00:27:20,809
.أنت تتصرف كشخص بلا أخلاق

454
00:27:23,860 --> 00:27:26,028
.توقف -
.أنا جائع -

455
00:27:26,112 --> 00:27:28,480
.أنا جائع، أنا جائع

456
00:27:36,380 --> 00:27:39,015
!(كلا، ذلك يخص (نايجل -
.بربّك يا رجل -

457
00:27:39,066 --> 00:27:40,817
.بربّك -
.(هذه تخص (نايجل -

458
00:27:49,209 --> 00:27:53,379
،حسنا، أنا في قاعدة بيانات الشرطة الدولية
...بدأت البحث

459
00:27:53,463 --> 00:27:57,099
كلا، لا يوجد شخص يحمل ذلك الإسم
.قد عمل يوما في الشرطة الدولية

460
00:27:57,167 --> 00:27:58,834
ماذا؟

461
00:27:58,885 --> 00:28:04,440
،)حسنا، جرّب (فيم ستايفاسنت
.فـ، يـ، م"، إنّه هولندي"

462
00:28:04,507 --> 00:28:06,525
.إنتظر

463
00:28:06,610 --> 00:28:11,363
.كلا، ولا هو أيضا -
.شكرا -

464
00:28:12,918 --> 00:28:14,891
.ديسبيرو) يتلاعب بنا مجددا)

465
00:28:23,562 --> 00:28:25,039
!اللعنة

466
00:28:27,044 --> 00:28:32,948
أتخبرني أن السيد (ستايلي) محتال؟ -
.(إسمه الحقيقي (بيير ديسبيرو -

467
00:28:33,000 --> 00:28:35,468
.وهو آخر أشهر لصوص الفن الدوليين

468
00:28:35,552 --> 00:28:39,305
نظريتنا أنّه تسلل إلى الشرطة الدولية
...أثناء تغير الموظفين

469
00:28:39,390 --> 00:28:43,319
أنشأ ماضيا، ثم زوّر مستندات
...(أنّه وُظّف من طرف (ستايفاسنت

470
00:28:43,394 --> 00:28:46,396
وهو يعلم تماما أن ذلك الوغد الهولندي
.لن يكون موجوداً لينكر ذلك

471
00:28:46,463 --> 00:28:49,632
(علم (ديسبيرو) أنّ (روني آيفز
.يخطط لعملية سرقة كبيرة

472
00:28:49,683 --> 00:28:54,320
لهذا إستعمل هذه الوكالة... وكالتك ليكتشف
.الهدف حتى يستطيع سرقته أوّلا

473
00:28:54,405 --> 00:28:56,239
.أشعر كالغبي

474
00:28:56,306 --> 00:29:00,476
...حسنا -
...ويني)، أيّها الرجل الصغير البائس) -

475
00:29:00,527 --> 00:29:04,280
،لا تلم نفسك
.ليس على هذا، كلا

476
00:29:04,331 --> 00:29:08,751
(ديسبيرو) خدعني أنا و(غاس)
.عدّة مرات

477
00:29:08,819 --> 00:29:11,621
ماهي تلك المقولة؟
..."إخدعني مرة، عار عليّ"

478
00:29:11,672 --> 00:29:15,173
،إخدعني مرتين، ولن اُخدع مجددا"
"...إخدعني لمرة ثالثة و

479
00:29:15,260 --> 00:29:19,762
...حسنا، المرة الثانية لا تُحسب لأنّه
أقصد، اللعنة، ألم يبدُ ميتا؟

480
00:29:19,830 --> 00:29:21,964
.شون)، هذا لا يشبه إطلاقا المقولة)

481
00:29:22,016 --> 00:29:24,600
يجب أن أبلّغ على هذا حالا
.للأمين العام

482
00:29:24,668 --> 00:29:28,104
!(كلا يا (ويني
.(قم بتلك المكالمة وسيختفي (ديسبيرو

483
00:29:28,171 --> 00:29:30,023
،لقد رأينا ذلك من قبل
.صدقني

484
00:29:30,107 --> 00:29:32,108
ماذا تقترح؟ -
...حسنا -

485
00:29:32,175 --> 00:29:37,146
جئت أنا و(غاس) إلى هذه الجزيرة
.الأجنبية لحل جريمة دولية

486
00:29:37,197 --> 00:29:38,981
.وهذا بالضبط ما ننوي فعله

487
00:29:39,033 --> 00:29:42,368
جئت إلى هذه للإكثار من شرب
.جعة الزبدة، وهذا ما سافعله

488
00:29:42,453 --> 00:29:44,904
.أنت بلا أخلاق
!بلا أخلاق

489
00:29:44,988 --> 00:29:49,292
ويني)، أنا أترجاك أن تعيد لي)
...(البطاقة الأمنية لـ(روني آيفز

490
00:29:49,859 --> 00:29:52,211
،لأنّه، ولا تسئ فهمي
.(يجب إيقاف (ديسبيرو

491
00:29:52,295 --> 00:29:53,913
.لا تفعل ذلك

492
00:29:53,997 --> 00:29:56,131
والأشخاص الوحيدون الذين يستطيعون
.فعل ذلك موجودون في هذه الغرفة

493
00:29:56,199 --> 00:30:00,469
.واحد، إثنان... ثلاثة

494
00:30:00,536 --> 00:30:02,304
أأنت معنا أم لا؟

495
00:30:02,372 --> 00:30:06,809
أعتقد أنّ بإمكاني أن أتكتم
.على هذا لبضع ساعات

496
00:30:06,876 --> 00:30:09,991
.وأوقف صلاحياته -
.هذا ما أتحدث عنه يا رجل -

497
00:30:10,013 --> 00:30:11,096
أترى هذا يا (غاس)؟

498
00:30:11,181 --> 00:30:15,217
البريطانيون والأمريكيون يقاتلون
.جنبا إلى جنب مجددا

499
00:30:15,268 --> 00:30:16,769
.تماما كالحرب العالمية الثانية

500
00:30:16,853 --> 00:30:22,358
،حسنا، إسمعاني يا سيداي
.سنفوز هذه المرة

501
00:30:22,687 --> 00:30:25,096
هل هو يمزح؟ -
."أتمى لو أستطيع القول "أجل -

502
00:30:25,423 --> 00:30:27,130
.لنقم بتلقين درس يا رفاق

503
00:30:32,946 --> 00:30:36,082
روني)؟)
أأنت في المنزل؟

504
00:30:36,166 --> 00:30:38,417
رون)؟)

505
00:30:38,787 --> 00:30:41,688
.يا عزيزي

506
00:30:41,740 --> 00:30:44,291
.المكان خالٍ

507
00:30:44,358 --> 00:30:47,578
،)شون)، لو قبض علينا (روني)
.فسيقتلنا

508
00:30:47,662 --> 00:30:51,415
.(غاس)، لا تكن كـ: (العواء 2: شقيقتك مستذئبة)

509
00:30:51,499 --> 00:30:57,137
،سنكتشف مكان حصول عملية السرقة
...نسلمها للسلطات، نصبح أبطالا

510
00:30:57,205 --> 00:31:02,263
ترسّمنا الملكة كفارسيْن، ونقضي كل عيد شكر
...(على متن غواصة السير (بول مكارتني

511
00:31:02,327 --> 00:31:06,207
وهي جد مخيبة للآمال
.لأنّها قديمة جداً

512
00:31:06,277 --> 00:31:09,253
أو لن نجد شيئا ونُرمى في السجن
.بتهمة الدخول عنوة

513
00:31:09,297 --> 00:31:11,632
أنا أكثر جمالا من أن اُحتجز في
.(في "برج (لندن)" يا (شون

514
00:31:13,418 --> 00:31:17,387
.يبدو أنّ والد (روني) قد توفي مؤخرا

515
00:31:19,340 --> 00:31:21,020
لهذا هو غاضب جدا ولا يتصرف
.كشخص لندني

516
00:31:21,059 --> 00:31:23,460
.(هذا مقرف يا (غاس -
.(لقد قلت "يتصرف كشخص لندني" يا (شون -

517
00:31:23,511 --> 00:31:25,962
ما يجب أن تفعله هو أن تجد لنفسك
...إمرأة لأنّ

518
00:31:26,014 --> 00:31:33,470
كاي 42) شركة أمن خاصة تعمل)"
".خصيصا لصالح العائلة الملكية البريطانية

519
00:31:33,521 --> 00:31:35,105
"إذاً سنسرق منزلا، صحيح؟"

520
00:31:35,156 --> 00:31:39,309
،يا صاح، أعرف أين ستحصل السرقة
.في واحدة من المنازل الملكية

521
00:31:39,360 --> 00:31:43,447
.(يجب أن نعود لإخبار (وينستن

522
00:31:43,968 --> 00:31:47,006
.(مرحبا يا (آري

523
00:31:48,306 --> 00:31:50,081
ما الذي يجري؟

524
00:31:52,453 --> 00:31:55,120
جئت أنا و(ويز) لإلقاء التحية
.على (روني)، لكنّه ليس هنا

525
00:31:55,172 --> 00:31:56,890
.إخرس -
.حسنا -

526
00:31:56,958 --> 00:31:59,927
(رأيتك تأخذ مفتاح (روني
.في المستودع

527
00:31:59,978 --> 00:32:01,178
.كنت أنتظر ظهورك

528
00:32:01,262 --> 00:32:05,098
لديك بعض الجرأة، أليس كذلك؟
.(تحاول أن تسرق من (روني

529
00:32:05,150 --> 00:32:10,270
أيّها الغبي اللعين، يجب أن آخذ
.هاتفي بسرعة وأتصل به الآن

530
00:32:10,321 --> 00:32:12,956
ما الذي يقوله هذا الرجل؟ -
.لا فكرة لديّ -

531
00:32:13,040 --> 00:32:16,693
.لكن أعتقد أنّه إكتشف أمرنا -
لكنني لن أفعل ذلك، صحيح؟ -

532
00:32:16,778 --> 00:32:20,664
لا أعلم، هل تسألني؟ -
أهو سؤال بلاغي؟ -

533
00:32:20,748 --> 00:32:21,748
.(أنا مشوش جدا الآن يا (هاري

534
00:32:21,816 --> 00:32:24,501
.سآخد هذا المفتاح -
.بالتأكيد، بالتأكيد -

535
00:32:24,586 --> 00:32:25,619
.أعطيه إياه

536
00:32:25,670 --> 00:32:27,153
.أجل -
.أعطيه إياه -

537
00:32:27,205 --> 00:32:31,675
.ها هو ذا -
.سأبقي هذا كضمان -

538
00:32:31,759 --> 00:32:35,662
ثمن بقائي صامتا هو حصتكما
.من عملية السرقة

539
00:32:35,713 --> 00:32:38,966
كيف يبدو هذا؟

540
00:32:39,017 --> 00:32:40,133
.أجل -
.بالتأكيد -

541
00:32:40,185 --> 00:32:41,334
.لا تفكر بذلك مرة أخرى

542
00:32:41,386 --> 00:32:43,220
لمَ لا؟ -
.أجل -

543
00:32:43,304 --> 00:32:45,338
هل أنت متأكد أن العملية
ستحصل في منزل ملكي؟

544
00:32:45,390 --> 00:32:49,693
لأنّه يوجد 154 منزلا
.تطابق المواصفات

545
00:32:49,777 --> 00:32:51,979
".مطبخ بنافذة بإتجاه الجنوب"

546
00:32:52,030 --> 00:32:55,566
،)أجل، أنا متأكد يا (ويني
.لديه مطبخ بنافذة بإتجاه الجنوب

547
00:32:55,650 --> 00:32:58,151
.حسنا، هذا يساعد... قليلا

548
00:32:58,203 --> 00:33:00,854
وبما أنّك تفعل ذلك، أيمكنك أن تبحث
عن عنوان (روبرت غرينت)؟

549
00:33:00,905 --> 00:33:03,991
.كلا -
.لا تخرج العصا -

550
00:33:04,042 --> 00:33:06,526
،ها أنتما الإثنان
أين كنتما؟

551
00:33:06,578 --> 00:33:08,662
.لقد حاولت الإتصال بكما عدة مرات -
.هذا صحيح -

552
00:33:08,713 --> 00:33:10,697
لنكون صريحين، لقد تسللنا
.(إلى (بوتركون

553
00:33:10,748 --> 00:33:12,499
حقّا؟ -
.أجل -

554
00:33:12,550 --> 00:33:15,201
.(لقد كان ملتقاً مع (دينغلبيري -
.(دمبلدور) -

555
00:33:15,253 --> 00:33:20,572
،كان يفترض بكما أن تجدا مكان عملية السرقة
.لا أن تضيعا الوقت في معرض لأفلام أطفال سخيفة

556
00:33:20,708 --> 00:33:23,260
سخيفة؟ هذه الأفلام جزء
.من تاريخ بلدك

557
00:33:23,344 --> 00:33:27,397
يجب أن نناقش خطوتنا التالية
.(في قضية (آيفز

558
00:33:27,482 --> 00:33:29,182
.إلى مكتبي، الآن

559
00:33:29,234 --> 00:33:31,568
،أجل، الآن
.هذا وقت العمل

560
00:33:35,234 --> 00:33:36,568
"(إلى المستودع الآن، (روني"

561
00:33:37,775 --> 00:33:41,278
ستايلي)؟) -
ماذا؟ -

562
00:33:42,897 --> 00:33:44,698
...نعلم فعلا أنّنا نستنفذ حظنا هنا

563
00:33:44,749 --> 00:33:48,368
لكن ألا تعتقد أنّه من الممكن أنا نذهب أنا
و(غاس) إلى الفندق بسرعة ونرتاح قليلا؟

564
00:33:48,419 --> 00:33:50,059
.(أصبحت رائحتي تشبه كلب (هاغريد

565
00:33:50,088 --> 00:33:52,673
.(فانغ) -
.(تعرف (فانغ) لكن لا تعرف (دمبلدور -

566
00:33:52,740 --> 00:33:56,910
.أنا أعرف الكلاب -
.حسنا، نصف ساعة -

567
00:34:02,467 --> 00:34:05,817
(حسنا، إسمع، إن عاد (ديسبيرو
...للبحث عنّا

568
00:34:05,869 --> 00:34:08,755
أخبره أنّ إصبع قدم (غاس) الأكبر قد علق في
.صنبور حوض الإستحمام لأن ذلك حصل فعلا

569
00:34:08,806 --> 00:34:12,192
وإتصل بنا عندما تعرف أيّ المنازل
.الملكية سيحاول (روني) سرقته

570
00:34:12,259 --> 00:34:15,195
.حسنا؟ لنذهب

571
00:34:15,262 --> 00:34:16,863
.يا رجل، لم تكن تمزح، رائحتك نتنة

572
00:34:16,931 --> 00:34:18,765
ماهذه؟ -
.فطيرة لحم (نايجل) ساءت -

573
00:34:18,816 --> 00:34:22,319
.هذا ما تناله لسرقتك وجبة رجل آخر -
.(أنا أحب اللحم يا (شون -

574
00:34:24,322 --> 00:34:28,775
بربّك، ماهذا؟
تجربة قيادة أخرى؟

575
00:34:28,826 --> 00:34:32,963
متى سنقوم بالعملية يا (روني)؟ -
ماذا عن الآن؟ -

576
00:34:33,047 --> 00:34:35,115
.يمكنك القيادة

577
00:34:39,087 --> 00:34:42,589
!هيا، هيا أيّها الفريق
!لننطلق

578
00:34:43,140 --> 00:34:44,090
.لنذهب -
.كلا -

579
00:34:44,141 --> 00:34:45,091
.قم بالعمل -
.كلا -

580
00:34:45,142 --> 00:34:46,009
.قم بالعمل -
.كلا -

581
00:34:46,093 --> 00:34:47,174
!إركب في مؤخرة الشاحنة

582
00:34:47,178 --> 00:34:48,595
.كلا -
.قم بالعمل -

583
00:34:48,646 --> 00:34:50,296
!أجل، أجل، أجل، أجل -
.كلا، كلا، كلا، كلا -

584
00:34:50,347 --> 00:34:51,681
.كلا -
...ليس هذه المرة يا -

585
00:34:51,765 --> 00:34:52,899
.كلا، كلا

586
00:34:57,787 --> 00:35:02,373
.بعد نصف ميل، إتجه يسارا -
هل أنت متأكد من ذلك يا (روني)؟ -

587
00:35:02,441 --> 00:35:04,275
لا يبدو لي... لا يبدو لي
.المكان ملكيا هنا

588
00:35:04,326 --> 00:35:08,746
.هنا سنقل العضو الجديد في الفريق -
.إعتقدتُ أنّ هذا عمل لخمسة أشخاص -

589
00:35:08,798 --> 00:35:15,336
.إنّه كذلك، لدينا خائن بيننا -
.خائن آخر، يا للعجب -

590
00:35:15,421 --> 00:35:19,123
...ألا تعتقد أنّك ربما
أنّك ربما مرتاب قليلا يا (روني)؟

591
00:35:19,175 --> 00:35:23,561
قليلا فقط؟ -
.إتضح أن (باركي) كان بريئا -

592
00:35:23,629 --> 00:35:28,633
،أشعر ببعض الأسف عليه
.والآن ليخرج الجميع كل شيئ في جيوبه

593
00:35:33,739 --> 00:35:36,407
!ليس أنت أيّها المغفل -
.آسف -

594
00:35:36,475 --> 00:35:37,408
.آسف أيّها الفريق

595
00:35:39,578 --> 00:35:41,412
.(قلت كل شيئ يا (آري

596
00:35:46,535 --> 00:35:52,006
.كما توقعت -
.أستطيع الشرح -

597
00:35:52,091 --> 00:35:53,991
.(روني) -
.أراهن أنّك تستطيع -

598
00:35:54,043 --> 00:35:59,264
!(أخبرها للطريق يا (آري -
!(لقد كانا (فينو) و(ويز -

599
00:36:05,419 --> 00:36:11,257
.حسنا، سنقابل الرجل هنا -
أمتأكد أنّه المكان الصحيح يا (رون)؟ -

600
00:36:11,341 --> 00:36:16,429
.يبدو أنّه لم يظهر يا رجل -
.أجل، قد نرغب بالرحيل من هنا -

601
00:36:18,047 --> 00:36:20,266
.يا سادة

602
00:36:20,350 --> 00:36:22,885
.(دير-درا) -
.(بل (ديدري -

603
00:36:23,014 --> 00:36:24,618
.آسف، إنّه خطئي

604
00:36:33,546 --> 00:36:35,147
.حسنا، توقف هنا

605
00:36:39,102 --> 00:36:40,819
.رشي أجهزة المراقبة بالرذاذ

606
00:36:43,573 --> 00:36:47,025
حسنا، كيف وصلت إلى هنا؟ -
كانت هذه خطتك منذ البداية، أليس كذلك؟ -

607
00:36:47,076 --> 00:36:50,279
تدخلنا إلى العملية، تحشر نفسك وسطها
.ثم تهرب بالغنيمة

608
00:36:50,363 --> 00:36:53,832
أنتم، ما الذي تفعلونه؟
.إقطعوا التوصيلات الكهربائية

609
00:36:56,402 --> 00:36:58,837
،بربكما يا سادة
.لقد إضطررت للإرتجال

610
00:36:58,904 --> 00:37:02,874
(لقد حدث شيء فظيع، كان (وينستن
.يخفي عني معلومات مهمة

611
00:37:02,925 --> 00:37:07,346
،لم يخبرني حتى بأن العملية قد بدأت
.جعلت (سكوتلاند يارد) تعتقله في هذه الأثناء

612
00:37:07,413 --> 00:37:10,248
،مفاجأة سيئة
.أنا مصدوم فعلا

613
00:37:10,300 --> 00:37:12,384
.كان لدى الفتى مستقبل باهر

614
00:37:12,435 --> 00:37:16,021
هل جعلنا (وينستن) يعتقل؟ -
.أو أسوأ -

615
00:37:16,088 --> 00:37:24,029
لحسن الحظ، كنا أملك الوقت للوشاية بـ(آري) وإحياء
.(ديسبيرو) للمرة الأخيرة لتنظيف فوضى (وينستن)

616
00:37:24,096 --> 00:37:26,297
.ربما كانت نواياه صالحة -
.أجل، ربما قد إعتقد أنّه يقوم بالعمل الصواب -

617
00:37:26,308 --> 00:37:27,282
.أجل

618
00:37:30,750 --> 00:37:31,773
{\pos(192,200)}
"(مركز شرطة (سانتا باربارا"

619
00:37:31,988 --> 00:37:34,073
مرحبا، لقد حصلت على مستجدات
.(بخصوص (فيم ستايفاسنت

620
00:37:34,124 --> 00:37:37,409
.أخبرني رجاءاً أنّه غير موجود -
.هو غير موجود -

621
00:37:37,460 --> 00:37:39,545
،لكنّه كان موجودا في الماضي
.وأحدهم حذفه كليا

622
00:37:39,924 --> 00:37:42,869
لابد أنّه كان شخصا يملك
.صلاحية كبيرة جدا

623
00:37:42,927 --> 00:37:46,295
في إعتقادي أنّه قد قدم أدلة كبرى
.وذهب للعب مع الإنجليز

624
00:37:46,464 --> 00:37:48,034
أهذا يعني أنّ (روي ستايلي) حقيقي؟

625
00:37:48,299 --> 00:37:49,471
.لا أملك فكرة عما يعنيه ذلك

626
00:37:53,537 --> 00:37:54,538
!(مرحبا يا (جيم

627
00:37:55,072 --> 00:37:56,312
...كيف حال العائلة؟ هل

628
00:37:56,374 --> 00:37:59,518
...حسناً، بالطبع، سـ
.سأتصل بك لاحقاً

629
00:38:02,713 --> 00:38:06,752
أنا آسف، هل هذه عملية
قطع إتصالك الهاتفي؟

630
00:38:07,084 --> 00:38:09,462
إسمع يا رجل، لدينا الكثير
.لنستوعبه هنا

631
00:38:09,920 --> 00:38:12,025
.حسنا، أنتما مطلعان على المستجدات الآن

632
00:38:12,089 --> 00:38:14,938
،)بسبب خيانة (وينستن
.لا نملك دعما لفترة

633
00:38:15,162 --> 00:38:17,003
ماذا يُفترض أن نفعل
حتى يصلوا إلى هنا؟

634
00:38:17,028 --> 00:38:19,838
،نقوم بالعملية
.من هنا

635
00:38:22,833 --> 00:38:27,139
مشكلة صغيرة، لا أعرف حقّا
.كيف أفجّر كوخا كهربائيا

636
00:38:27,204 --> 00:38:29,979
،لقد يا صديقي العزيز
.لقد قمت بذلك مُسبقا

637
00:38:36,814 --> 00:38:39,260
.ديدري)، تولي أمر الحارس في الداخل) -
.حسنا -

638
00:38:39,317 --> 00:38:40,990
.وأنت تأكد من أنّ النظام الإحتياطي لا يعمل

639
00:38:41,385 --> 00:38:43,729
أنتما الإثنان، أريدكما أن توصلا
.تلك الخزنة بالأسلاك

640
00:38:44,055 --> 00:38:46,963
.سأعود خلال 90 ثانية -
.إعتبر الأمر منتهيا -

641
00:38:47,023 --> 00:38:50,998
،لو كنا ذكيين، فسنعود إلى هذه الشاحنة
.نقودها ونترك (ديسبيرو ستايلي) هنا

642
00:38:51,062 --> 00:38:52,336
.لقد فعل هذا بنا -
.(بربّك يا (غاس -

643
00:38:52,396 --> 00:38:55,970
سنقوم فقط بربط بعض الأسلاك المزيفة
.بخزنة الجدار وننتظر وصول الدعم

644
00:38:56,033 --> 00:38:59,539
.شون)، الحقيبة مليئة بالحلوى) -
أيّ نوع من الحلوى؟ -

645
00:39:06,618 --> 00:39:10,005
.هذا غريب -
.لقد سُرق هذا المكان مُسبقا -

646
00:39:14,376 --> 00:39:20,047
أين الخزنة يا (شون)؟ -
.حسنا، هناك خطب كبير هنا -

647
00:39:25,754 --> 00:39:28,606
.اللعنة -
ماذا؟ -

648
00:39:28,690 --> 00:39:29,974
.(هذا (كالفن دورشستر

649
00:39:30,690 --> 00:39:32,674
{\pos(070,200)\fs26}
كالفن دورشستر)، ملكي)"
"كان حيّا في الماضي

650
00:39:33,278 --> 00:39:38,733
.لقد كان ميتا منذ ساعة على الأقل -
.لقد تم الإيقاع بنا -

651
00:39:41,269 --> 00:39:48,209
،تبا للملكيين! هم يعيشون برفاهية"
".وعمل والدي طوال حياته في المناجم

652
00:39:48,276 --> 00:39:50,144
".أقول أن نرميهم جميعا في البحر"

653
00:39:50,212 --> 00:39:51,946
.غاس)، إنّهم عائلة) -
ماذا؟ -

654
00:39:51,997 --> 00:39:54,715
،لقد توفي والد (روني) مُحطّما وفقيرا
أتذكر؟

655
00:39:54,783 --> 00:39:59,286
(ثم بعد الحادثة، إكتشف (روني
.سر العائلة

656
00:39:59,338 --> 00:40:01,556
.(إنّه من آل (دورشستر

657
00:40:01,623 --> 00:40:04,124
.(هذه ليست سرقة يا (غاس -
.هذه عملية إغتيال -

658
00:40:04,176 --> 00:40:07,895
...في الواقع
.إنّها عملية سرقة باءت بالفشل

659
00:40:07,963 --> 00:40:11,682
لقد قُتلتما أنتما الإثنان وأنتما
.تحاولان الهرب

660
00:40:11,767 --> 00:40:16,821
.لقد قتلك بهذا -
.كلا، كلا، كلا، كلا، هذا لم يحصل -

661
00:40:16,905 --> 00:40:18,189
.أجل، لكنّه سيحصل

662
00:40:18,273 --> 00:40:20,274
...(إسمعي يا (ديرتي -
.(بل (ديدري -

663
00:40:20,325 --> 00:40:22,743
ما مقدار صعوبة نطقه؟ -
.جدا -

664
00:40:22,811 --> 00:40:27,147
.لا يوجد غرض للراء الإضافي -
.ولا يوجد سبب لقتلنا الآن -

665
00:40:27,199 --> 00:40:28,833
.حسنا، لقد فهمت، وهذا سيئ

666
00:40:28,917 --> 00:40:32,036
لم يعلم والد (روني) بذلك، لكنه في الحقيقة
.جزء من سلالة العائلة

667
00:40:34,923 --> 00:40:39,794
هذا صحيح، وذلك الوغد الميت
.حرم كامل عائلتي منها

668
00:40:39,845 --> 00:40:41,161
.كان يجب أن يكون كل هذا ملكنا

669
00:40:41,213 --> 00:40:46,884
لكن بدلا من ذلك، كان لابد من والدي
.أن يعمل بجهد في المناجم

670
00:40:46,969 --> 00:40:48,185
.(أفصح عن ذلك يا (روني

671
00:40:48,270 --> 00:40:52,473
،دعه يخرج منك بلطف
...كأغنية رقيقة كما تعلم

672
00:40:52,524 --> 00:40:54,341
.لأنّنا نستمع

673
00:40:54,393 --> 00:40:59,313
ثم دعنا ننهي السرقة معاً
.كثلاث رجال وسيدة

674
00:40:59,364 --> 00:41:03,284
لسوء الحظ، قتل الملكيين
.أصعب قليلا

675
00:41:03,351 --> 00:41:07,321
الآن نحتاج لمجرمين لينهيا
.هذا التحقيق

676
00:41:07,372 --> 00:41:10,289
...مجرمين؟ لا -
.لا أعلم ما الذي يتحدث عنه -

677
00:41:11,860 --> 00:41:16,030
.طبعا، طبعا -
.شكرا على تطوعكما يا فتيان -

678
00:41:18,584 --> 00:41:23,304
ديدري)، عندما تنهين هذا، إذهبي)
.لقتل الرجل الأنيق وضعيه عند المدخل

679
00:41:23,371 --> 00:41:25,259
.ظننت أنّك لن تسأل أبدا

680
00:41:26,343 --> 00:41:29,710
ماذا سنفعل يا (شون)؟ -
هلا هدأت يا (غاس)؟ -

681
00:41:29,761 --> 00:41:36,067
(في أيّ لحظة، سيظهر (ديسبيرو/ستايلي
.مع جميع منظمة الشرطة الدولية

682
00:41:36,152 --> 00:41:39,347
،سيقتحمون هذا المكان، وسيقذوننا
.كل ما علينا فعله في الإستمرار بالمماطلة

683
00:41:39,354 --> 00:41:42,440
،وكما كان (فيم ستايفاسنت) ليقول
."مماطلة"

684
00:41:42,524 --> 00:41:43,891
يا صاح؟ -
.أجل -

685
00:41:43,942 --> 00:41:46,410
يجب أن نتوقف حقا عن الثقة
.بذلك الرجل

686
00:41:46,495 --> 00:41:48,329
...السافل

687
00:41:49,898 --> 00:41:51,565
.أقتله أولا -
ماذا؟ -

688
00:41:51,617 --> 00:41:52,750
.حسنا، أجل، أحل

689
00:41:52,834 --> 00:41:56,087
في الظاهر، هذا سيقفل التحقيق في جريمة
.قتل (كالفن دورشستر) المسكين

690
00:41:56,171 --> 00:41:59,123
،مجرمان ميتان يدخلان، وإنتهى
.أنا أتفهم، بالتأكيد

691
00:41:59,207 --> 00:42:02,543
لكن هناك شيئ واحد لا تعرف بشأنه
.(يا (روني

692
00:42:02,594 --> 00:42:05,429
وماهو؟ -
.(لستُ (روبي فينو -

693
00:42:05,514 --> 00:42:07,414
.أجل

694
00:42:07,466 --> 00:42:08,916
.وهو ليس ساحرا -
ماذا؟ -

695
00:42:08,967 --> 00:42:11,414
ماذا؟ -
.لستُ مجرما -

696
00:42:11,414 --> 00:42:15,366
في الحقيقة، لستُ مجنونا حتى، وأكون
.غريب أطوار لطيف في أفضل الأحوال

697
00:42:15,418 --> 00:42:17,636
.وفي أسوأ الأحوال عنيد وناضج

698
00:42:17,703 --> 00:42:21,372
لكن ما لديّ الآن هو أن الشرطة الدولية
.في طريقها لإنقاذنا

699
00:42:21,424 --> 00:42:23,925
،وإن لم تصدقني
.تحقق من حقيبته

700
00:42:24,010 --> 00:42:27,345
،ستفهم ما أقصده
.أخرج كل شيئ

701
00:42:27,396 --> 00:42:29,213
.أجل -
ماهذا؟ -

702
00:42:29,265 --> 00:42:30,982
!حلوى مجعّدة
.وهي لذيذة

703
00:42:31,050 --> 00:42:33,285
!أعلم -
.سكريات مغطاة بالشكولاتة يا رجل -

704
00:42:33,317 --> 00:42:35,263
.تشبه السلاسل الصغيرة -
.إنّها كراميل -

705
00:42:36,353 --> 00:42:38,390
.لقد إكتفيت من كليكما

706
00:42:38,489 --> 00:42:43,326
.لقد أديتما ما عليكما -
!(لديّ شيئ جميل لأخبرك به يا (روني -

707
00:42:52,453 --> 00:42:53,903
،)لقد عاد (ديسبيرو
!لقد عاد

708
00:42:53,954 --> 00:42:56,172
.(لقد عاد (ستايلي

709
00:43:34,544 --> 00:43:39,381
.لقد كان الأمر عاطفيا -
ألم أطلب منكما المماطلة؟ -

710
00:43:45,172 --> 00:43:46,956
.(أنت حقّا (روي ستايلي

711
00:43:47,040 --> 00:43:48,791
.بالطبع أنا كذلك -
.لستُ متأكداً -

712
00:43:48,876 --> 00:43:49,916
هلا توقفت يا (غاس)؟

713
00:43:49,960 --> 00:43:52,444
،نحن نعرف أخيرا هوية الرجل
.وهو أفضل من أيّ شخص كانه في الماضي

714
00:43:52,496 --> 00:43:54,947
وماذا عن كيس المجوهرات الذي
رأيناه معك في الخارج؟

715
00:43:54,998 --> 00:44:00,452
.ستايلي)، إلى مكتبي حالا) -
.حاضر يا سيدي -

716
00:44:04,618 --> 00:44:09,538
المعذرة، من ذلك الرجل المهم
ذو العيون الزرقاء الكريستالية؟

717
00:44:09,623 --> 00:44:13,459
،أنا مصدوم
.(لابد أنّه (فيم ستايفاسنت

718
00:44:17,189 --> 00:44:21,801
كيف تقول "تبا لك" بالإنجليزية؟ -
.(لقد فعلت للتو يا (شون -

719
00:44:30,805 --> 00:44:33,423
.لا أصدق أنّ (ستايفاسنت) أوقفك عن العمل

720
00:44:33,474 --> 00:44:37,594
.يا عزيزي، أنا واحد من خدم جلالتها المتحضرين

721
00:44:37,645 --> 00:44:41,229
ولهذا يجب أن أقبل العواقب أفعالي
.بدون تذمر

722
00:44:41,349 --> 00:44:42,767
.هذا نبيل

723
00:44:43,127 --> 00:44:45,772
لا أستطيع التوقف عن التفكير
.أنّه خطأنا جزئيا

724
00:44:45,892 --> 00:44:49,143
،أقصد، لو أخبرناك بكل ما إكتشفناه
.قد يكون (دورشستر) مازال حيّا

725
00:44:49,194 --> 00:44:52,731
،لكن ليس لفترة طويلة
.أقصد لقد كان هرما، وشريرا

726
00:44:52,816 --> 00:44:57,453
،)لا تشعر بالذنب يا (شون
.كنتُ لأشك في أمري لو كنت مكانك

727
00:44:57,520 --> 00:45:02,290
.هذا الكلب هو آخر أشيائي

728
00:45:05,245 --> 00:45:08,714
،)لو عدتما إلى (لندن
.فإبحثا عنّي

729
00:45:08,799 --> 00:45:12,701
ستجدونني أعمل بجهد في الظلام
.في مكتب ممل وقديم بدون شك

730
00:45:14,871 --> 00:45:17,756
.أنا فخور بك -
.شكرا لك -

731
00:45:17,841 --> 00:45:21,260
ستعود للقمة في أسرع وقت
.يا (ديسبيرو)، سترى

732
00:45:21,344 --> 00:45:25,047
،)إسمي ليس (ديسبيرو
.(بل (ستايلي

733
00:45:25,098 --> 00:45:29,819
،)رويستن كورنوالس ستايلي)
.ويمكنكما أن تدعواني (كوري) إن أردتما

734
00:45:29,886 --> 00:45:31,520
.لن أفعل ذلك -
.هذا عادل -

735
00:45:31,571 --> 00:45:33,856
.(شون)، (بازبي)

736
00:45:42,699 --> 00:45:46,836
،إعترف، لآخر مرة على الإطلاق
.لقد أسأت الحكم على ذلك الرجل

737
00:45:46,903 --> 00:45:49,288
.رويستن كورنوالس ستايلي) سيد نزيه)

738
00:45:49,372 --> 00:45:52,124
،أتعلم شيئا، أنت محق
.أجل، لقد أسأت الحكم عليه

739
00:45:52,209 --> 00:45:55,511
حسنا، أعتقد أنّنا الآن نستطيع أخيرا
.(الذهاب إلى الشيئ الخاص بـ(بوتركون

740
00:45:55,578 --> 00:45:57,179
.كلا، لقد إنتهى ليلة أمس

741
00:45:57,247 --> 00:46:01,100
بالإضافة، كل ما نملكه هو ما يكفي من المال
.لشراب سريع وسيارة أجرة إلى المطار

742
00:46:01,184 --> 00:46:02,685
الحانة القديمة؟ -
.تعرف أنّ هذا صحيح -

743
00:46:02,752 --> 00:46:04,220
.جيد جدا

744
00:46:04,271 --> 00:46:08,691
غاس)، على الأقل تمكنّا من رؤية بعض المناظر)
.لـ(لندن) القديمة

745
00:46:08,758 --> 00:46:13,979
،لقد ذهبنا إلى حانة واحدة ومستودع
.(كما لو أنّنا كنا في (بريتش كولومبيا

746
00:46:14,064 --> 00:46:16,982
...ماهذا
.حرارة الغرفة مجرد هراء

747
00:46:17,067 --> 00:46:18,817
أتمازحني؟

748
00:46:22,289 --> 00:46:23,772
.مهلا

749
00:46:29,379 --> 00:46:31,830
.يا إلهي

750
00:46:31,915 --> 00:46:35,634
.يا صاح، إنّه الهولندي -
روتغر هاور)؟ أين؟) -

751
00:46:35,719 --> 00:46:38,504
.(كلا! (فيم ستايفاسنت
.إنّه مزيف

752
00:46:38,588 --> 00:46:41,290
إنّه رجل متشرد مع لطخات بول
.حقيقية على سرواله

753
00:46:41,341 --> 00:46:47,012
أو عاد ليعمل متخفيا كمتشرد مع لطخات
.بول مزيفة على سرواله

754
00:46:47,097 --> 00:46:48,731
.(هذا غير منطقي إطلاقا يا (شون

755
00:46:48,798 --> 00:46:52,234
.لتفكيك عصابة تسول دولية -
.بربّك يا رجل، لقد تم التلاعب بنا -

756
00:46:52,302 --> 00:46:56,488
،أو لم يتم التلاعب بنا
ماذا تفضّل التصديق؟

757
00:46:56,573 --> 00:47:01,610
،أنا أفضّل الأخيرة
.أفضل الجمال

758
00:47:01,661 --> 00:47:04,747
.(هذا يشبه فيلم (لايف أوف باي -
.هذا لا يشبهه إطلاقا -

759
00:47:04,814 --> 00:47:08,701
.(وهذا يجعلك النمر (ريتشارد باركر

760
00:47:29,109 --> 00:47:59,109
<font color=red>Squint Squad : ترجمة</font>

