1
00:00:01,214 --> 00:00:03,669
،هذا جنون، هذا جنون
.(هذا جنون يا (غاس

2
00:00:03,789 --> 00:00:05,669
.لم نحصل على قضية منذ شهريْن

3
00:00:05,789 --> 00:00:08,258
،)لنواجه الأمر يا (شون
.لن يوظفنا (تراوت) أبداً

4
00:00:08,292 --> 00:00:10,693
،تباً، أنا مُرهق
.سأذهب للنوم، ليلة سعيدة

5
00:00:10,728 --> 00:00:12,996
،لن أواجه شيئاً كهذا
.(ولا أنت أيضاً يا (بورتن غاستر

6
00:00:13,030 --> 00:00:14,364
أتريد أن تعرف السبب؟

7
00:00:14,398 --> 00:00:18,101
لأنّ أسلافك ماتوا وهو يقاتلون
...لتحصل على حقّك الطبيعي

8
00:00:18,135 --> 00:00:20,603
في إمتلاك وكالة مزيفة للوساطة
.الروحية والتحقيق

9
00:00:20,638 --> 00:00:24,007
،توفي أسلافي بسبب إرتفاع ضغط الدم
...والذي لن يحصل لي

10
00:00:24,041 --> 00:00:27,510
لأنّني لن أقلق بشأن أمور لا أستطيع
.السيطرة عليها، ليلة سعيدة

11
00:00:27,545 --> 00:00:30,313
!(غاس)
.لقد أصبت تماما يا صاح

12
00:00:30,347 --> 00:00:31,714
.كنّا ننظر للأمر بشكل خاطئ

13
00:00:31,749 --> 00:00:35,718
،لن يوظفنا (تراوت)، لا يهم
.سنختلق قضيتنا الخاصة

14
00:00:35,753 --> 00:00:37,020
كيف؟

15
00:00:37,054 --> 00:00:41,958
بوضع خيوط وأدلة ثم نقود الشرطة إليها
.ثمّ نُوظّف لحل القضية

16
00:00:41,992 --> 00:00:43,960
القضية التي إختلقناها عندما
.ملأنا تقرير الجريمة المزيّف

17
00:00:43,994 --> 00:00:47,730
.لكن لن يتأذى أو يموت أحد -
.صحيح، لأنّنا زورنا أدلة -

18
00:00:47,765 --> 00:00:49,732
.ستصمد -
.عندما نحنث بقسمنا -

19
00:00:49,767 --> 00:00:54,704
.كلا، عندما نتلقى أجرنا -
.تبّا، تعلم أنّني لست تعباً بعد الآن -

20
00:00:54,738 --> 00:00:57,576
.أعرف بالضبط أيّ جريمة نزيّفها

21
00:00:59,610 --> 00:01:05,315
سيُقتل محرّك دمى، والشهود الوحيدون
.على الجريمة هي دُماه

22
00:01:05,349 --> 00:01:09,319
ثمّ أقول روحانيا أن القاتل
.واحدة من دماه

23
00:01:09,353 --> 00:01:12,188
أيّهما؟

24
00:01:12,222 --> 00:01:15,158
،)لابد أنّك فقدت عقلك يا (شون
.كلا

25
00:01:15,192 --> 00:01:17,427
ماذا تعني بـ"كلا"؟ -
ماذا عن هذا؟ -

26
00:01:17,461 --> 00:01:22,198
،سيختفي فائز في مسابقة أكل تنافسية
.وتوجد أدلة على جريمة

27
00:01:22,232 --> 00:01:24,634
.نقول أنّها جريمة قتل

28
00:01:26,637 --> 00:01:30,006
،كلا يا صاح
...لكن

29
00:01:35,045 --> 00:01:39,415
مقاتل نينجا، بربّك، تعرف أنني لا أستطيع
.أن أفهم شيئاً ممّا تقوله

30
00:01:39,450 --> 00:01:41,384
!تبّاً، لقد نفذت مني الأفكار

31
00:01:41,418 --> 00:01:43,519
،قضي الأمر، أنا ذاهب إلى المنزل
.لقد أهدرنا الليلة بأكملها

32
00:01:43,554 --> 00:01:45,588
.لا بأس، لكنه لم يكن إهداراً

33
00:01:45,623 --> 00:01:50,226
أفضّل الإعتقاد أنّه إذا أخرجنا الطاقة
...الإيجابية والأحاسيس إلى الكون

34
00:01:50,260 --> 00:01:53,109
سيكافئ الكون تلك الإيجابية بجعل
...أحدهم يُقتل

35
00:01:53,130 --> 00:01:57,133
،أو يُضرب حتى الموت أو يُسرق، لا أهتم
.حتى نحل القضية فحسب

36
00:01:57,167 --> 00:01:59,035
.لنأمل ذلك يا رجل

37
00:02:28,131 --> 00:02:32,201
،المعذرة، المعذرة
أيمكنني أن أساعدك؟

38
00:02:32,236 --> 00:02:37,773
أنا بخير، سآخذ هذه الجثّة
.إلى مستودع الجثث

39
00:02:37,808 --> 00:02:41,510
،كلا، إنتظر، إنّه رجل مجهول
.لم أقم بعملية التشريح بعد

40
00:02:41,511 --> 00:02:44,714
أيمكنك العودة في الصباح؟ -
.كلا -

41
00:02:44,748 --> 00:02:49,886
.سآخذ هذه الجثة شئت أم أبيت -
.هيّا خذها، لا أهتم -

42
00:02:49,920 --> 00:02:53,556
!(يا (وودي
.أحضرت لك فطيرتك

43
00:02:53,590 --> 00:02:56,525
.تراجع -
...وودي)، هل أخذت) -

44
00:02:57,828 --> 00:03:00,329
!تراجع
!ليتراجع الجميع

45
00:03:05,002 --> 00:03:07,603
!ليتراجع الجميع

46
00:03:09,606 --> 00:03:11,408
ما الذي يحصل في الأسفل؟

47
00:03:12,442 --> 00:03:14,810
.حبّاً بالرب، تحدث يا رجل

48
00:03:16,845 --> 00:03:18,514
...رهينة

49
00:03:18,548 --> 00:03:22,184
.يا رجال، لدينا موقف خطير

50
00:03:22,219 --> 00:03:25,454
.أنظر إلى ما فعلته الآن

51
00:03:30,200 --> 00:03:32,500
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(بطولة: (جيمس روداي
<font color=yellowgreen>(بدور (شون سبنسر</font>

52
00:03:30,861 --> 00:03:34,280
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

53
00:03:33,800 --> 00:03:35,900
{\pos(160,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen>(بدور (بورتن غاستر</font>

54
00:03:34,365 --> 00:03:37,367
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

55
00:03:36,200 --> 00:03:38,400
{\pos(180,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحقق (كارلتون لاسيتر</font>

56
00:03:37,418 --> 00:03:40,570
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

57
00:03:38,600 --> 00:03:40,500
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

58
00:03:40,600 --> 00:03:42,000
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

59
00:03:40,621 --> 00:03:45,175
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

60
00:03:42,100 --> 00:03:43,080
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(و (كوربين بيرنسن
<font color=yellowgreen>(بدور (هنري سبنسر</font>

61
00:03:43,350 --> 00:03:44,700
{\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=30>"سـايـك] - الـموسـم 08 والأخـيـر - الـحـلـقـة 04]"
<font color=red>"(أحـدهـم إحـتـجـز (وودي"
<font color=yellowgreen>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

62
00:03:45,500 --> 00:03:48,500
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>من إبداع
<font color=yellowgreen>(ستيف فرانكس)</font>

63
00:03:52,484 --> 00:03:55,486
،حسناً أيّها النحيل
.لن أقوم بإيذائك

64
00:03:55,964 --> 00:03:58,933
{\pos(192,220)}
لكنّني لن أدعك تقوم
...بتشريح هذه الجثّة

65
00:03:58,967 --> 00:04:00,467
{\pos(192,220)}
...لأنّه إن فعلت

66
00:04:00,502 --> 00:04:05,841
{\pos(192,220)}
كل دليل عن جريمة قتل
.سيشير إليّ

67
00:04:07,175 --> 00:04:12,112
{\pos(192,220)}
،لا أريد أن أستبق الحكم
.لكنّك لا تظهر لي كطبيب شرعي

68
00:04:12,147 --> 00:04:15,249
{\pos(192,220)}
أقصد، لا أعلم ماهي الشروط المطلوبة
...(في موطنك (داكوتا الشمالية

69
00:04:15,283 --> 00:04:17,451
.(لستُ من (داكوتا الشمالية -
.(حسناً، (داكوتا الجنوبية -

70
00:04:17,485 --> 00:04:19,854
{\pos(192,220)}
،)كنتُ أعلم أنّها واحدة من ولايتي (داكوتا
.لديّ حاسة سمع ممتازة

71
00:04:19,888 --> 00:04:21,422
{\pos(192,220)}
لكن كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟

72
00:04:21,456 --> 00:04:25,594
،"وشكراً لك على مناداتي بـ"نحيل
.يا للهول، لقد كان صراعاً طويلا

73
00:04:26,628 --> 00:04:29,929
لقد وجدت هذه الجثّة قبل بضع ساعات
...في غرفة معيشتي

74
00:04:29,964 --> 00:04:34,501
مطعونة حتى الموت بسكين
.من مطبخي

75
00:04:34,536 --> 00:04:36,503
.لقد تم تلفيق التهمة لي

76
00:04:36,538 --> 00:04:40,474
{\pos(192,200)}
حسنا، ليبتعد كل من ليس مُجبراً على التواجد
.هنا عن طريقي وإتجاهات رؤيتي

77
00:04:40,508 --> 00:04:43,611
{\pos(192,220)}
ومن الآن وصاعداً، سيُسمى
.هذا بمركز قيادتي

78
00:04:43,645 --> 00:04:45,312
{\pos(192,220)}
هل كلامي واضح؟ -
!واضح جدّاً يا سيدي -

79
00:04:45,347 --> 00:04:47,948
{\pos(192,220)}
لكن هل أنت مستعد للتفكير بأسماء
...أخرى لهذه المنطقة

80
00:04:47,983 --> 00:04:51,785
{\pos(192,220)}
كـ"غرفة عصر الرهائن" يا سيدي؟ -
ما الذي تفعلانه أنتما الإثنان في المركز؟ -

81
00:04:51,820 --> 00:04:53,454
،أنتما لا تعملان هنا
.أخرجا

82
00:04:53,488 --> 00:04:55,289
{\pos(192,220)}
،لو شممت رائحتكما
.سأطلق النار عليكما

83
00:04:55,323 --> 00:04:59,226
{\pos(192,220)}
سيدي، أعتقد أنّني أُعاقَب بسبب رائحة مرهم
.زبدة الكاكاو الخاص بـ(غاس) يا سيدي

84
00:04:59,261 --> 00:05:02,463
{\pos(192,220)}
،إنّه ليس مرهماً
.بل غسول

85
00:05:02,497 --> 00:05:06,834
.حسنا، لنواصل عملنا هنا -
.حسنا يا (هاري)، يا صديقي ورفيقي -

86
00:05:06,868 --> 00:05:10,371
{\pos(192,220)}
(من الواضح أنّ لم تدرك أننا أنا و(غاس
...كنّا في نفس هذا الموقف من قبل

87
00:05:10,405 --> 00:05:12,706
{\pos(192,220)}
...ونجحنا في تخطيه، لذا إسمع

88
00:05:12,741 --> 00:05:14,541
،يمكنك أن ترتاح وتسترخي
.ونحن سنتولى كلّ شيء

89
00:05:14,576 --> 00:05:20,180
،سأحتاج زيّا لعامل توصيل للبيتزا
.ويحتاج (غاس) لحفاض المواقف الخطرة

90
00:05:20,215 --> 00:05:23,017
إسمعا، لا أريدكما في مكان يقرب 100 ياردة
.عن هذا المبنى، إتفقنا؟ أنتما عائق

91
00:05:23,051 --> 00:05:24,919
{\pos(192,220)}
يمكننا أن نحل القضية ونؤثر
...على الآخرين أثناء ذلك

92
00:05:24,953 --> 00:05:27,489
{\pos(192,200)}
.بدءاً بك... حسنا -
.(لنذهب يا (شون -

93
00:05:27,523 --> 00:05:30,084
{\pos(192,200)}
.إنّه (وودي) في الداخل يا رجل -
.تماماً -

94
00:05:30,091 --> 00:05:33,594
{\pos(192,220)}
،وإن كان هناك مجنون مُسلّح في الأسفل
.فستصبح الأمور خطيرة

95
00:05:33,628 --> 00:05:36,063
{\pos(192,220)}
من الأفضل أن تبقيا أنتما الإثنان بعيداً
.عن المعركة وتتركاها للناضجين

96
00:05:36,097 --> 00:05:38,432
إن بقيتما ستموتان، إتفقنا؟

97
00:05:38,466 --> 00:05:41,368
{\pos(192,220)}
.لنذهب -
.أنا هنا الآن يا سيدي -

98
00:05:41,403 --> 00:05:44,505
{\pos(192,220)}
أريدك أن تعتبرني في صفّك كمفاوض
.ماهر ومساعد للقائد

99
00:05:44,739 --> 00:05:46,206
ماهي خطوتنا التالية؟

100
00:05:46,241 --> 00:05:49,343
{\pos(192,220)}
حسناً، أريدك أن تتمركز في نهاية
الرواق المؤدي للمشرحة، حسناً؟

101
00:05:49,377 --> 00:05:51,679
،مع كل إحترامي يا سيدي
ماذا يُفترض أن أفعل هناك؟

102
00:05:51,713 --> 00:05:53,514
.يمكنك أن تكون مساعد قائد الرواق

103
00:05:53,548 --> 00:05:57,051
{\pos(192,220)}
يمكنك أنّ تتأكد أنّ نافورة الشرب ليست
مُعرّضة للخطر، ما رأيك بهذا؟

104
00:05:57,355 --> 00:05:58,286
{\pos(192,220)}
!(أوهارا) -
.أجل -

105
00:05:58,320 --> 00:06:00,120
!أريدك بجانبي هنا والآن -
.أنا هنا -

106
00:06:00,155 --> 00:06:01,591
.حسنا، ليس قريبا إلى هذه الدرجة -
.حسناً -

107
00:06:01,655 --> 00:06:02,891
.(هذا ليس برنامج (دانسينغ ويذ ذو ستارز

108
00:06:03,925 --> 00:06:07,895
.سأعلمك بالمستجدات -
.الوغد الغبي -

109
00:06:07,929 --> 00:06:10,397
(أيّها الرئيس، هذه أدوية (وودي
.الموجودة هنا في الثلاجة

110
00:06:10,432 --> 00:06:12,633
،إنّه يتناولها لعلاج القلق
أيجب أن ننزلها إليه؟

111
00:06:12,667 --> 00:06:16,171
{\pos(192,220)}
،القلق؟ لا يجب أن نقلق بشأن حالته العقلية
إنّه شبه مخبول على أيّة حال، صحيح؟

112
00:06:16,205 --> 00:06:19,205
"كأنّ العجلة تدور لكن حيوان "الهامستر
.قد سقط ، أو مات، لا أعلم

113
00:06:22,441 --> 00:06:26,246
يجب أن أخبرك، هذه ليست أول يشهر فيها
.أحدهم مسدساً في وجهي في المشرحة

114
00:06:26,281 --> 00:06:29,416
{\pos(192,220)}
الشخص الأخير كان زميلة سابقة
.كانت تربطني بها علاقة جنسية

115
00:06:29,451 --> 00:06:34,455
.يبدو لي هذا مختلفاً -
.لا أريد محادثة -

116
00:06:34,489 --> 00:06:35,490
هل تفهم؟

117
00:06:38,626 --> 00:06:43,097
{\pos(192,200)}
،كلما تحدثت أقل
.كلما زادت فرصة بقائك حيّاً

118
00:06:43,131 --> 00:06:47,334
أيّ شيء ستقوله سيكون بيننا
.والرجل الميت هناك

119
00:06:47,369 --> 00:06:49,003
{\pos(192,220)}
أيجب أن نعطيه إسما؟

120
00:06:49,037 --> 00:06:53,340
{\pos(192,220)}
،)أنا أصوّت على (كايلب
.لكن صوتك يُحسب أيضاً

121
00:06:53,375 --> 00:06:58,746
،أعرف إسمه
.(إنّه (غرير ويلسون

122
00:06:58,780 --> 00:07:02,182
.(هذا ليس جيّداً بقدر (كايلب -
.كنّا في السجن معاً -

123
00:07:02,217 --> 00:07:05,917
أفترض أن "السجن" ليس مطعم الفلافل
في شارع (برود)؟

124
00:07:06,021 --> 00:07:10,824
،كنّا في نفس قسم الزنزانات
.حصل جدال، وخضنا شجاراً عنيفاً

125
00:07:10,859 --> 00:07:12,993
.رأى الجميع ذلك

126
00:07:13,028 --> 00:07:16,263
...عندما أوقفوا الشجار ، آخر شيء قلته

127
00:07:16,297 --> 00:07:19,600
في المرة المقبلة التي أرى فيها وجهك"
"!القبيح، سأقتلك

128
00:07:19,634 --> 00:07:26,874
،والآن بصماتي وحمضي النووي على جثّته
.ودماؤه على سجادتي

129
00:07:26,908 --> 00:07:30,344
،لم أفعل ذلك
.أحدهم يوقع بي

130
00:07:36,651 --> 00:07:40,687
.أراهن أنّ هذا من أجلك -
.أجب، أجب، أجب -

131
00:07:46,428 --> 00:07:48,962
مرحباً؟ -
.مرحبا يا هذا -

132
00:07:48,997 --> 00:07:52,199
معك (هاريس تراوت)، الرئيس المؤقت
.(لقسم شرطة (سانتا باربارا

133
00:07:52,233 --> 00:07:55,836
مع من أتحدث؟ -
.(معك (سايرس بولك -

134
00:07:55,870 --> 00:07:59,239
،)مرحباً يا (سايرس
أيمكنني أن أدعوك (سايرس)؟

135
00:07:59,274 --> 00:08:03,377
.لا أهتم بماذا تدعوني -
.سايرس)، أريدك أن تستمع لصوتي) -

136
00:08:03,411 --> 00:08:06,713
،ستكون بخير
.سنكون جميعاً بخير

137
00:08:06,748 --> 00:08:09,583
لقد إتخذت قراراً سيّئاً، لكن يمكنك أن تخرج
منه بدون الكثير من المشاكل، حسناً؟

138
00:08:09,617 --> 00:08:10,618
.لدينا جميعاً أشياء نقوم بها

139
00:08:10,653 --> 00:08:13,320
وشخصيا، يجب أن أصل إلى المنزل في الموعد
...(المُحدد لأشاهد مسلسل (تو بروك غيرلز

140
00:08:13,354 --> 00:08:15,889
وأرى نوع المعضلة التي ستقعان
فيها هذا الأسبوع، صحيح؟

141
00:08:15,924 --> 00:08:19,660
.لقد لُفقت لي تهمة القتل -
.أجل، أترى، أكره عندما يحصل ذلك -

142
00:08:19,694 --> 00:08:24,364
،أردت أخذ هذه الجثة لعرقلة التحقيق
.وحتى أستطيع إثبات براءتي

143
00:08:24,399 --> 00:08:26,166
.سايرس)، كنت لأفعل نفس الشيء مكانك)

144
00:08:26,201 --> 00:08:28,102
حسناً، سأجعل أفضل محققيّ
يتولون هذا، إتفقنا؟

145
00:08:28,136 --> 00:08:31,438
وفي هذه الأثناء، أريدك أن تبقى مكانك
ولا تنفعل كثيراً، إتفقنا؟

146
00:08:31,473 --> 00:08:34,408
،سأنهي الإتصال الآن
.لكنّنا سنتحدث قريباً

147
00:08:40,148 --> 00:08:45,052
!قلت أخرجـا -
.لقد أصبح كـ(غاري أولدمان) في وجهي -

148
00:08:45,086 --> 00:08:47,688
.قد ترغب بإعادة صياغة ذلك

149
00:08:47,722 --> 00:08:49,189
لمَ؟ -
.بربّك -

150
00:08:49,224 --> 00:08:54,094
.أنت مذهل في هذا -
.أجل، أنا كذلك -

151
00:08:54,129 --> 00:08:59,466
يجب أن تعلم أن (وودي) هناك ليس مجرد طبيبنا
.الشرعي، بل هو صديق عزيز جدّاً

152
00:08:59,501 --> 00:09:04,771
لذا أشكرك على أسلوب تعاملك
.الدقيق والمدروس لهذه المفاوضة

153
00:09:04,806 --> 00:09:09,443
.هذا مريح وغير متوقع بصراحة -
.(شكراً لكِ يا (أوهارا -

154
00:09:09,477 --> 00:09:13,480
أجل، لديّ أساليبي، لقد خضت
.(محنة مشابهة في (بوغكيبسي

155
00:09:13,515 --> 00:09:17,584
أتعلمين، أحبّ أن أنشأ علاقة وأتعرف
.على الرجل وأرى بما يشعر به

156
00:09:17,619 --> 00:09:21,656
أجد أنّها تحسّن اللحظة قبل
.أن أضع رصاصة في رأسه

157
00:09:22,690 --> 00:09:28,829
إسمع، إنّه ليس أمراً شخصياً، لكن يجب
.أن أقتلك على الأرجح لأخرج من هنا

158
00:09:28,863 --> 00:09:30,597
.هذا عادل

159
00:09:30,632 --> 00:09:35,069
،المختبر مليئ بسائل التحنيط
.وهو سريع الإشتعال

160
00:09:35,104 --> 00:09:38,438
.يمكنك أن تستعمله لحرق المكان -
لماذا تخبرني بهذا؟ -

161
00:09:38,473 --> 00:09:41,742
.نحن في هذا معاً -
.تراجع، تراجع إلى الخلف -

162
00:09:41,776 --> 00:09:47,014
،إستمع، لا يمكنني أن أموت
.لديّ 43 متابعاً على (تويتر) يعتمدون عليّ

163
00:09:47,048 --> 00:09:50,818
...ولديّ إبنة
.عدني فقط أن ستدعني أستمر بالتغريد

164
00:09:51,853 --> 00:09:55,022
،أنا وإبنتي متخاصمان
.الأطفال

165
00:09:55,056 --> 00:09:57,824
في أحد الأيام، كانت تجذب رجلك
...لتطلب منك رفعها على كتفيك

166
00:09:57,859 --> 00:10:02,329
وفي اليوم الموالي، هي غاضبة منك لأنّك أوصلتها إلى
.الحفل الراقص المسائي بين الأب وإبنته بعربة موتى

167
00:10:02,363 --> 00:10:04,198
.من الواضح أنّ بيننا مشاكل في الثقة

168
00:10:04,232 --> 00:10:07,935
،لا أثق بأيّ أحد
.وخصوصاً شرطياً

169
00:10:07,969 --> 00:10:14,841
،عندما يرونني سيرون مداناً سابقاً
.وبعد ذلك يعتبرونني كوحش غريب

170
00:10:14,876 --> 00:10:19,546
لأكون عادلا لهم، أنت تظهر كأنّك لئيم
.نوعا ما ومخيف جدّاً

171
00:10:19,581 --> 00:10:21,448
وبالنسبة لي شخصيا؟
.يعجبني ذلك

172
00:10:21,482 --> 00:10:23,019
.أحتاج لبعض الوقت فحسب

173
00:10:25,054 --> 00:10:28,455
...لديّ شيء
.قد تكون لديّ طريقة لتخرج من هذا

174
00:10:28,489 --> 00:10:34,228
لكنّها ستتضمن أساليب متطرفة، غير
.تقليدية وخارجة عن المألوف

175
00:10:34,262 --> 00:10:36,697
هل أنت مستعد لتختفي؟

176
00:10:41,402 --> 00:10:45,372
،هذا يشبه تسلق شجرة عيد الميلاد
.(يجب أن نعود إلى هناك يا (غاس

177
00:10:45,406 --> 00:10:47,976
أعلم يا (شون)، لكنّي أيضاً لا أريد
.أن أتعرض للإعتقال

178
00:10:49,010 --> 00:10:52,079
ماذا؟ -
.بقي شيء واحد لنفعله -

179
00:10:52,113 --> 00:10:54,681
.(لن نقوم بتقليد (شاوشانك) يا (شون -
لمَ لا؟ -

180
00:10:54,716 --> 00:10:57,684
.لأننا سنستغرق ثلاثة اشهر -
.صحيح، اللعنة -

181
00:10:57,719 --> 00:11:00,354
.لكن (وودي) من العائلة يا رجل -
.(ناداني يوم أمس بـ(دارنال -

182
00:11:00,388 --> 00:11:02,022
.(لانتخلى عن العائلة يا (غاس

183
00:11:02,056 --> 00:11:04,558
،لن يرحل (وودي) هكذا
.ليس ونحن موجودون

184
00:11:04,592 --> 00:11:06,526
.(لقد طردنا (تراوت) خارجاً يا (شون

185
00:11:06,561 --> 00:11:10,531
ومجدداً، لا توجد طريقة لنا للعودة
.إلى الداخل دون أن نتعرض للإعتقال

186
00:11:11,566 --> 00:11:13,166
.أنت محق

187
00:11:13,201 --> 00:11:17,204
(قام (تراوت) بطرد (شون سبنسر
.و(دارنال غاستر) خارجاً

188
00:11:17,238 --> 00:11:21,742
(لكنّه لم يطرد خارجاً (ساتشل غيزمو
.(و(سوبكان سام

189
00:11:21,776 --> 00:11:25,445
.بربّك يا رجل -
أتملك نصفك من اللحية؟ -

190
00:11:25,480 --> 00:11:27,515
.يا رجل، تعرف أنّها في علبة القفازات

191
00:11:28,549 --> 00:11:30,284
.أنا فخور بك -
.أنا فخور بك -

192
00:11:30,318 --> 00:11:33,120
.لنفعل هذا

193
00:11:47,502 --> 00:11:50,504
.تبّاً، لقد تعرضنا للإعتقال

194
00:11:52,564 --> 00:11:57,444
.سنحتاج لمعجزة للخروج من هنا -
.أنت، أنا فخور بك -

195
00:11:57,478 --> 00:12:00,013
!تباً

196
00:12:06,521 --> 00:12:09,489
.(مرحبا يا (سايرس -
.لا أريد أن أتحدث معك -

197
00:12:09,524 --> 00:12:13,160
أريد أن أتحدث إلى شخص
...(يدعى (شون

198
00:12:13,194 --> 00:12:14,795
...شون سبنسر) و (غـ)

199
00:12:16,197 --> 00:12:19,635
،)شون سبنسر) وشخص يدعى (غوتونو)
.أريد أن أتحدث إلى هذين الإثنين

200
00:12:19,697 --> 00:12:21,435
لا يوجد من يدعى بهذا الإسم
.في هذا القسم

201
00:12:21,469 --> 00:12:25,272
لهذا بالضبط أريد التحدث معها
وهما فقط، أتفهمني؟

202
00:12:25,306 --> 00:12:27,974
،أريد أن أتواصل وجهاً لوجه
هل فهمت؟

203
00:12:28,009 --> 00:12:32,446
،)ذلك مستحيل ببساطة يا (سايرس
.لنكن منطقيين

204
00:12:32,480 --> 00:12:34,681
.طعام، جبن، جبن

205
00:12:34,716 --> 00:12:38,285
ومع هذين الرجلين أريدك
أترسل بعض الجبن، حسناً؟

206
00:12:38,319 --> 00:12:39,586
.(شيدر) -
.أجل، جبن (شيدر) الأمريكي -

207
00:12:39,620 --> 00:12:42,822
،ليس الحاد، بل الأصفر
.أتفهمني؟ المعتدل

208
00:12:42,856 --> 00:12:46,660
.عنب -
.حسنا، عنب، عنب، نريد عنباً -

209
00:12:48,396 --> 00:12:50,030
.بدون بذور

210
00:12:50,064 --> 00:12:52,432
!يكفي

211
00:12:52,467 --> 00:12:54,968
،حسناً، هذا كل شيء
.حوّل وإنتهى

212
00:12:55,002 --> 00:12:58,338
،لا أصدّق أنّني أقول هذا
.أوهارا)، أحضري (سبنسر) إلى هنا حالا)

213
00:13:29,265 --> 00:13:32,034
ما الذي تفعلانه هنا في الأسفل يا رفاق؟ -
.(إهدأ يا (لاسي -

214
00:13:32,068 --> 00:13:35,270
لقد تم طلبنا من طرف المعتدي
لمقابلة وجهاً لوجه، حسنا؟

215
00:13:35,304 --> 00:13:39,074
وجهي، وجه (غاس)، كنّا لندعو
.وجهك، لكنّه لم يُطلب، أنا آسف

216
00:13:39,576 --> 00:13:42,147
إسفين جبن؟ -
.يجب أن تتوقف عن أكل الجبن يا رجل -

217
00:13:43,876 --> 00:13:46,147
،أنا جاد يا رفاق، تراجعا
.يمكنكما أن تصابا بطلق ناري

218
00:13:46,181 --> 00:13:48,550
.هذا ليس مزاحاً -
!أيّها الشرطي -

219
00:13:48,585 --> 00:13:52,020
،شابك يديك
!وضعهما خلف رأسك

220
00:13:53,389 --> 00:13:56,425
.فتاً مطيع -
.الملاعين -

221
00:13:56,459 --> 00:13:59,561
...أنتما الآثنان تعالا إلى هنا
.الآن

222
00:13:59,596 --> 00:14:02,564
،نحن قادمان، آسف
.أخبرتك

223
00:14:02,599 --> 00:14:06,101
أجثو على ركبتيك، كما لو أنّك
.تتوسل للإبقاء على حياتك

224
00:14:06,136 --> 00:14:08,137
!إنزل

225
00:14:11,074 --> 00:14:13,709
.حسناُ

226
00:14:13,743 --> 00:14:15,410
.أجل، هناك

227
00:14:16,813 --> 00:14:18,514
.توقف -
ما خطبك؟ -

228
00:14:18,548 --> 00:14:22,417
.شون)، تعرف أن مؤخرة فخديّ حساسة) -
كلا، لماذا أعلم ذلك؟ -

229
00:14:25,221 --> 00:14:26,889
كيف تفعلان هذا دائماً يا رفاق؟

230
00:14:28,758 --> 00:14:30,459
.تفضّل

231
00:14:30,493 --> 00:14:34,363
.يخبرني (وودي) هنا أنّكما عبقريان نوعاً ما -
.أجل، ذلك صحيح -

232
00:14:34,397 --> 00:14:38,101
هل هناك جبن مفقود هنا؟
كمكعبين؟

233
00:14:39,135 --> 00:14:48,143
من الأفضل أن تعطياني سبباً وجيهاً لمَ يجب
.أن أثق بكما ولا أقتلكما حيث تقفان

234
00:14:48,178 --> 00:14:54,783
ألا تعتقد أنّ من الأفضل أن تقضي وقتك في إعطائنا
خيطاً حول من قتل ذلك الرجل على الطاولة؟

235
00:14:54,818 --> 00:14:57,586
.(إسمه (غرير ويلسون

236
00:14:57,620 --> 00:15:03,492
تقاطعت سبلنا مؤخراً في مكان
.(يدعى (منزل الخلاص

237
00:15:03,526 --> 00:15:07,262
إنّه منزل إعادة تأهيل في الأرياف
.للمدانين الذي أُطلق سراحهم مؤخراً

238
00:15:07,297 --> 00:15:11,900
.يكتب (غاس) رسائل إلى رجال في السجن -
.ليس سرّاً أنّني كرهته بشدة -

239
00:15:11,935 --> 00:15:13,669
.وكذلك مجموعة أشخاص آخرين

240
00:15:13,703 --> 00:15:17,339
معظم هؤلاء الرجال يعرفون
.طريقهم في إعداد مكائد

241
00:15:17,373 --> 00:15:21,109
لهذا أريدكما أن تذهبا إلى هناك
بأسرع ما يمكن، إتفقنا؟

242
00:15:21,144 --> 00:15:22,444
.لك ذلك -
.(من أجل (وودي -

243
00:15:22,478 --> 00:15:25,982
!مهلا، مهلا
...إسمعا، لديّ

244
00:15:27,016 --> 00:15:30,285
.لديّ زوجة تحبّني

245
00:15:30,320 --> 00:15:35,757
،لديّ شيء لأعيش من أجله
.متأكد أنّكما تستطيعان الفهم

246
00:15:35,792 --> 00:15:38,460
.في الواقع، أستطيع هذه المرة

247
00:15:38,494 --> 00:15:41,430
.لكن (غاس) لا -
.سنتولى القضية -

248
00:15:41,464 --> 00:15:43,765
أوهارا)، أين الزوجة؟)

249
00:15:43,800 --> 00:15:48,604
إنّها هنا، هذه (روزي بولك) و(إدوارد
.تريب)، ضابط إطلاق سراحه المشروط

250
00:15:48,638 --> 00:15:50,339
هل هو بخير؟ هل (سايرس) بخير؟ -
هل هو بخير؟ -

251
00:15:50,373 --> 00:15:53,107
لقد أصبح كامل قسم الشرطة
الخاص بي رهينة له، ماذا تعتقدين؟

252
00:15:53,142 --> 00:15:55,444
،لا أفهم ما حصل
.لقد بدا بخير هذا الصباح

253
00:15:55,478 --> 00:15:57,238
إسمعي، لا يمكننا جميعاً
.أن نتزوج الناجحين يا عزيزتي

254
00:15:57,247 --> 00:15:59,648
،إختيارك للرجل لم يكن مصيباً في هذا
...لكن الشيئ الإيجابي

255
00:15:59,682 --> 00:16:01,850
،لديك مؤخرة جميلة
.لذا يجدر أن تتحسن أموركِ

256
00:16:01,885 --> 00:16:03,952
أوهارا)، جدي لها مكاناً جميلا)
.في غرفة الإجتماعات

257
00:16:03,987 --> 00:16:05,387
،لذا عندما أحتاجك سأدعوكِ
إتفقنا؟

258
00:16:05,421 --> 00:16:07,489
.حسناً، هيا بنا

259
00:16:07,523 --> 00:16:09,157
،)حسناً يا (تريب
.سأحتاج لمساعدتك

260
00:16:09,192 --> 00:16:11,526
.بالطبع يا سيدي، أيّ شيء

261
00:16:11,561 --> 00:16:13,795
.أعلميني إن إحتجتِ شيئاً

262
00:16:13,830 --> 00:16:16,899
(إذاً يا (تريب)، كنت تتعامل مع (سايرس
منذ أن أُطلق سراحه، صحيح؟

263
00:16:16,933 --> 00:16:20,235
،أجل، ولسوء الحظ
...(أنا أيضا ضابط (غرير ويلسون

264
00:16:20,270 --> 00:16:22,871
،ضابط الضحية لإطلاق السراح المشروط
.كنت أعرف كليهما

265
00:16:22,906 --> 00:16:25,474
أنا أوّل إتصال لهما
.مع العالم الخارجي

266
00:16:25,508 --> 00:16:27,910
.أساعدهما على التأقلم بقدر إستطاعتي

267
00:16:27,944 --> 00:16:30,746
(أنا مستعد للتحدث مع (سايرس
.إن ظننت أنّ الأمر ضروري

268
00:16:30,780 --> 00:16:33,215
كلا، الآن أريدك فقط أن تخبرني
.بكيفية كسره

269
00:16:33,249 --> 00:16:36,164
المعذرة يا سيدي؟ -
.أو جعله يوجّه المسدس نحو نفسه -

270
00:16:36,185 --> 00:16:37,219
.ذلك أفضل حتّى

271
00:16:37,253 --> 00:16:40,822
،مع كلّ إحترامي يا سيدي
.آخذ عملي على محمل شخصي

272
00:16:40,857 --> 00:16:44,726
أنا ألوم نفسي، كان يجب أن أبلغ
.عن هذا في وقت أبكر

273
00:16:44,761 --> 00:16:47,095
،كنت أستطيع رؤيته يصبح مُشوّشاً
.لكنّه ليس شخصاً سيّئاً

274
00:16:47,130 --> 00:16:50,332
،أجل، إحتفظ بتلك الفكرة
.للأبد

275
00:16:50,366 --> 00:16:53,068
.حسناً جميعاً

276
00:16:53,102 --> 00:16:55,737
(يمكنكم أن تبدأوا تصفيق (بلوبايكر
.البطيئ إن أردتم

277
00:17:01,311 --> 00:17:03,779
كيف جرى الأمر في الأسفل؟ -
.وودي) بخير) -

278
00:17:03,813 --> 00:17:06,682
.(سنحقّق في إدعاءات (سايرس -
.(أعتقد أنّه يقول الحقيقة يا (جولز -

279
00:17:06,716 --> 00:17:08,617
حقّا؟ -
.بالطبع، إنّه مجرم -

280
00:17:08,651 --> 00:17:11,353
لديه سجل سوابق أطول
.من مناطق (غاس) الخاطئة

281
00:17:11,387 --> 00:17:12,948
.مناطق الشهوة الجنسية -
.إنّه مليئ بالحماس اليوم -

282
00:17:12,956 --> 00:17:15,257
،لكنّها جميعا سرقات تافهة
.الإقتحام عنوة

283
00:17:15,291 --> 00:17:16,858
،الرجل ليس قاتلا
.ذلك غير منطقي

284
00:17:16,893 --> 00:17:18,427
...(إذاً علينا أن نسرع يا (شون

285
00:17:18,461 --> 00:17:20,462
لأنّ (تراوت) يتوق لإطلاق النار
.وهو في حالة نادرة

286
00:17:20,496 --> 00:17:22,130
يجب أن نماطله عن الذهاب
.إلى أسفل

287
00:17:22,165 --> 00:17:24,499
.(حسناُ، لكن لا أحد يحبّ المزعجين يا (جولز

288
00:17:27,136 --> 00:17:29,404
!(سبنسر)، (غاستر)
!إلى مكتبي

289
00:17:29,439 --> 00:17:31,440
.يا للهول

290
00:17:35,178 --> 00:17:36,144
.حسناً، لا تجلس -
.حسناً -

291
00:17:36,179 --> 00:17:38,480
.مهلا، إجلس

292
00:17:38,514 --> 00:17:41,483
.كلا، ليجلس أحدكما

293
00:17:41,517 --> 00:17:44,786
.كلا، ليس الابيض -
.حسناً -

294
00:17:44,821 --> 00:17:48,991
،حسنا، أيّها العبقريان الكبيران
أخبراني، ماذا رأيتما هناك؟

295
00:17:49,025 --> 00:17:51,093
بقع ضعيفة، أماكن دخول؟

296
00:17:51,127 --> 00:17:54,562
،رأيت رجلا ميّتا، مجموعة من المشارط
...و

297
00:17:55,999 --> 00:17:59,501
.شطيرة سمك التونة مع الكرفس -
.لن أفهم أبداً الكرفس مع سلطة التونة -

298
00:17:59,535 --> 00:18:02,304
،شكراً لك، تماماً
.المخللات يا رجل

299
00:18:02,338 --> 00:18:03,772
،تعطيك نفس صوت المضغ
...ونفس البنية

300
00:18:03,806 --> 00:18:05,507
.لكن طعمها لا يشبه لا شيء

301
00:18:05,541 --> 00:18:07,375
ما رأيك بالبيض؟ -
.أنا شغوف به -

302
00:18:07,409 --> 00:18:10,445
كم تملك من وقت؟ -
!تجاوزا أمر الشطيرة -

303
00:18:10,480 --> 00:18:13,281
.تجاوزا أمر الشطيرة -
.حسناً -

304
00:18:13,316 --> 00:18:14,516
.أنا متأكد أنّني رأيت شخصاً أسوداً

305
00:18:14,550 --> 00:18:16,118
.كان أنا -
.كلا -

306
00:18:16,152 --> 00:18:19,254
.كان ذلك الرجل مُخنّثاً جداً -
.حسناً، أنتما بلا أيّ فائدة -

307
00:18:19,288 --> 00:18:22,090
،والآن إنهضا وأخرجا من مكتبي
.يمكنكما الإنصراف

308
00:18:22,125 --> 00:18:23,592
.بالتأكيد

309
00:18:23,626 --> 00:18:26,962
،لكن لنكن عادلين يا سيدي
.لا أعتقد أن واحداً منّا جلس بالكامل

310
00:18:26,996 --> 00:18:28,997
.أحسنت قولا

311
00:18:32,635 --> 00:18:34,603
!(أوهارا)
!لقد فكرت بالأمر

312
00:18:34,637 --> 00:18:36,772
أحضري لي أدوية الطبيب الشرعي
!الغريب الاطوار

313
00:18:36,806 --> 00:18:43,145
،مرحباً أيّها الرياضي
.معي أدوية رهينتك

314
00:18:43,179 --> 00:18:45,981
،أريد أن أتحدث معك للحظات
رجلا لرجل، إتفقنا؟

315
00:18:46,015 --> 00:18:50,852
أعلم أنّك تتألم الآن، حسناً؟
لكنّني لست مجرد شرطي مبتدئ، إتفقنا؟

316
00:18:50,887 --> 00:18:54,322
،كنت رئيس محققي هذا المكان السخيف
.ومازلت أملك بعض المهارة

317
00:18:54,357 --> 00:18:58,460
،لذا ما رأيك بأن تدعني أدخل
ويمكننا أن نكون بطلين في هذا الأمر؟

318
00:18:58,494 --> 00:19:01,797
.أجثو على أطرافك الأربعة -
أنا آسف؟ -

319
00:19:01,831 --> 00:19:04,633
!كن فتاً مطيعا وإنزل إلى الأرض

320
00:19:04,667 --> 00:19:10,739
!تبّاً، بربّك يا رجل
.أنا أحاول مساعدتك

321
00:19:17,413 --> 00:19:19,514
.حسناً -
أيمكنني الوقوف الآن؟ -

322
00:19:21,517 --> 00:19:25,187
أردت فقط أن أشكرك لأنّك غيرت
.(رأيك بشأن أدوية (وودي

323
00:19:25,221 --> 00:19:27,492
.أجل، يمكنكِ أن تسميها ذلك

324
00:19:29,221 --> 00:19:31,492
.حسنا، أوصلوني رجاءاً

325
00:19:37,266 --> 00:19:39,267
.حسنا، نحن في الداخل

326
00:19:41,471 --> 00:19:44,606
مهلا، ماذا تقصد بأنّك في الداخل؟ -
.يمكنني رؤيتهما -

327
00:19:44,640 --> 00:19:45,841
.ليحضر لي أحدكم قناصاً رجاءاً

328
00:19:45,875 --> 00:19:48,376
.(أحسنتِ عملا يا (أوهارا -
مهلا! ماذا عن (وودي)؟ -

329
00:19:48,411 --> 00:19:50,779
ماذا؟ طبيبك الشرعي الذي أضاع
شوكة داخل جثّتين؟

330
00:19:50,813 --> 00:19:54,049
.أجل، قد لا ينجو من هذا

331
00:20:06,665 --> 00:20:10,969
كيف الحال يا صاح؟
.(أنا (إميليو إستيفاز إستيفاز

332
00:20:11,203 --> 00:20:14,904
،خرجت للتو من السجن بسبب سطو مسلّح
...وهذا الرجل هنا، إنّه

333
00:20:14,939 --> 00:20:17,809
!إنتبه أيّها المغفّل
.لقد خرجت من السجن للتو أيضاً

334
00:20:17,843 --> 00:20:19,744
،هذا صحيح يا رجل
...مهلا

335
00:20:19,778 --> 00:20:21,312
.كلا، لم تفعل -
.بلى، لقد فعلت -

336
00:20:21,347 --> 00:20:24,482
.لم تفعل قطعاً -
.بلى، لقد فعلت -

337
00:20:24,516 --> 00:20:28,253
،لحظة واحدة يا رجل
.لحظة واحدة

338
00:20:28,287 --> 00:20:30,287
ما الذي تفعله؟ من المفترض
.أن تكون ضابطي لإطلاق السراح المشروط

339
00:20:30,322 --> 00:20:31,402
.لقد غيرت رأيي في اللحظة الأخيرة

340
00:20:31,423 --> 00:20:32,824
،لا يمكنك أن تفعل ذلك
.لدينا حيلة واحدة فقط

341
00:20:32,858 --> 00:20:35,994
لماذا تكون أنت دائما المجرم؟
.أريد أن أكون عدوانياً أيضاً

342
00:20:36,028 --> 00:20:38,496
أيّ نوع من المجرمين يلبس سروالا
ويدخل قميصه في ملابسه الداخلية؟

343
00:20:38,530 --> 00:20:40,198
.مجرم ياقات سوداء

344
00:20:40,232 --> 00:20:41,866
.لا يوجد شيء كهذا -
...(ذلك مثل مسلسل (وايت كولار -

345
00:20:41,900 --> 00:20:44,669
لكن أكثر سواداً، وأنت لم تكن
.(في فيلم (ماجيك مايك

346
00:20:44,703 --> 00:20:48,006
ماذا لو مات (وودي)؟
الآن بسبب هذا الهراء؟

347
00:20:48,040 --> 00:20:49,207
.كنت لأندم -
.أجل -

348
00:20:49,241 --> 00:20:52,243
!إضبط نفسك يا رجل

349
00:20:52,278 --> 00:20:54,178
،أنا آسف
.لقد حصل بعض الخلط

350
00:20:54,213 --> 00:20:58,616
أنا في الواقع ضابطه لإطلاق السراح
.المشروط، كنت أختبرك، وقد نجحت

351
00:20:58,651 --> 00:21:02,720
.أريد غرفة لهذا المجرم المنحط -
.حاضر يا سيدي -

352
00:21:02,755 --> 00:21:05,390
،)في العادة يجب أن تتحدث مع (موريس
.فهو يدير المكان

353
00:21:05,424 --> 00:21:08,793
،لكنّه ليس هنا الآن
.لذا تركني مسؤولا هنا

354
00:21:08,827 --> 00:21:10,361
.(إسمي (روكو

355
00:21:10,396 --> 00:21:12,030
،تفضلا بالدخول
.سأريكما المكان

356
00:21:12,064 --> 00:21:14,265
.هيّا

357
00:21:16,135 --> 00:21:20,405
بدون إهانة يا (روكو)، لكن أليس تركك
مسؤولا هنا كترك الذئب حارساً لخمّ الدجاج؟

358
00:21:20,439 --> 00:21:23,241
أو جعل (جايمي فوكس) يحرس
.أستوديو التسجيل

359
00:21:23,275 --> 00:21:27,045
يحبّذ (موريس) تكليفنا بمسؤوليات
.مختلفة في المنزل

360
00:21:27,079 --> 00:21:30,148
،يقول أنّها تساعدنا في إعادة الإندماج
.وتجعل عملكم أسهل

361
00:21:33,018 --> 00:21:34,319
.نحن منضبطون جدّاً

362
00:21:34,353 --> 00:21:36,621
،جميعنا يقوم بالأعمال الروتينية
...نحصل على وظائف

363
00:21:36,655 --> 00:21:39,023
...نلتزم بحظر التجول على الـ9 مساءاً و

364
00:21:40,993 --> 00:21:43,094
ونبقى داخل مسافة 10 أميال
.من المنزل طوال الوقت يا سيدي

365
00:21:43,128 --> 00:21:46,798
،اللعنة، هذا المكان أسوأ من السجن
أتفهم ما أقصده يا صاح؟

366
00:21:46,832 --> 00:21:50,134
...مهلا يا رجل
.دعني أصرخ عليك للحظات

367
00:21:50,169 --> 00:21:53,171
.يجب أن تنزع هذا الحذاء يا صاح

368
00:21:53,205 --> 00:21:54,906
حذائي"؟" -
.أجل -

369
00:21:54,940 --> 00:21:56,974
.كما ترى، هكذا أدير الأمور هنا

370
00:22:01,113 --> 00:22:03,481
يا صاح، علمت أنّي شممت رائحة
!لحم الغزال

371
00:22:03,515 --> 00:22:06,284
.أخذ ذلك الرجل حذائي -
...ما -

372
00:22:06,318 --> 00:22:08,019
.(توقف عن العبث يا (شون

373
00:22:08,053 --> 00:22:09,487
،ماذا لو مات (وودي) الآن
بسبب هذا؟

374
00:22:09,521 --> 00:22:12,357
هل يبدو لك كأنّني أعبث؟ و(جولز) هي
.من أحضرت لي ذلك الحذاء الرياضي

375
00:22:12,391 --> 00:22:13,925
.سأقع في مشاكل

376
00:22:13,959 --> 00:22:17,293
ولا أعتقد أنّ (روكو) مُدمج
.بالقدر الذي يتظاهر به

377
00:22:17,328 --> 00:22:20,531
...في الحقيقة
.أعتقد أنّه قاتلنا

378
00:22:20,566 --> 00:22:23,501
.إضبط نفسك -
.أجل، يمكنك الصعود إلى الطابق العلوي -

379
00:22:23,535 --> 00:22:25,670
غرفتي هي الغرفة الأولى
.على اليسار في الطابق العلوي

380
00:22:25,704 --> 00:22:28,473
.إنّها الوحيدة المُتاحة

381
00:22:28,507 --> 00:22:32,343
،)شريكي في الغرفة (ويلسون
.وُجد ميّتا هذا الصباح

382
00:22:32,378 --> 00:22:38,716
.حقّا؟ لا تبدو حزيناً جداً عليه يا صاح -
.لقد نال ما يستحقه -

383
00:22:38,751 --> 00:22:41,786
حسناً، ما الذي نبحث عنه؟

384
00:22:41,820 --> 00:22:45,377
أيّ دليل على وجود ضغينة
.(بين (ويلسون) و(روكو

385
00:22:56,412 --> 00:23:00,214
يا رجل، (روكو) لم يكن يكذب عندما قال
.أنّ (موريس) يدير منزلا منضبطاً

386
00:23:00,249 --> 00:23:03,217
.جعل هؤلاء الرجال يبلغون عن كل شيء

387
00:23:03,252 --> 00:23:08,289
يا صاح، يبدو أنّ (ويلسون) كان يحاول
.إعادة تنظيم حياته قبل أن يموت

388
00:23:14,196 --> 00:23:16,030
.كلا

389
00:23:16,065 --> 00:23:20,935
ما يبدو عليه الأمر أنّ (ويلسون) كان
.(يعبث مع زوجة (سايرس

390
00:23:20,970 --> 00:23:23,671
حسناً، حسناً، كنت أقيم علاقة
...(مع (غرير

391
00:23:23,706 --> 00:23:28,109
لكنّني أنهيتها عندما سمعت أنّه عاد للقيام
.بالأمور التي جعلته يُعتقل في البداية

392
00:23:28,143 --> 00:23:29,777
.دعيني أفهم هذا جيّداً

393
00:23:29,812 --> 00:23:32,447
الشخص التي كنت تزنين معه
لم يصل لمستوى معاييركِ؟

394
00:23:32,481 --> 00:23:34,015
.تماما، لقد كان الأمر خطيراً

395
00:23:34,049 --> 00:23:37,885
كان يدخل ويخرج خلال ساعات الليل، يفعل
.أشياءاً لا يعلمها إلا الرب مع أناس سيئين

396
00:23:37,920 --> 00:23:40,888
كالزناة؟

397
00:23:40,923 --> 00:23:42,957
،نحن منضبطون جدّا"
"...جميعنا يقوم بالأعمال الروتينية

398
00:23:42,992 --> 00:23:45,259
نحصل على وظائف، نلتزم بحظر"
".التجول على الـ9 مساءاً

399
00:23:45,294 --> 00:23:48,331
(الآن، لماذا قام (موريس) بترك (ويلسون
يخرق حظر تجوال المنزل؟

400
00:23:48,365 --> 00:23:49,730
من يكون (موريس) بحق السماء؟

401
00:23:49,765 --> 00:23:52,400
.يدير (موريس) منزل إعادة التأهيل -
.يكتب (غاس) رسائل إلى رجال في السجن -

402
00:23:52,434 --> 00:23:53,935
ماذا؟ -
.حسنا، أشعر بالملل -

403
00:23:53,969 --> 00:23:58,106
،)يجب أن نعود إلى هناك يا (شون
.(يجب أن نجد (موريس

404
00:24:04,013 --> 00:24:05,213
!(موريس)

405
00:24:05,247 --> 00:24:10,118
!نعرف أنّك في الداخل يا رجل
!توقف عن العبث بعواطفنا

406
00:24:13,956 --> 00:24:15,590
!(موريس)

407
00:24:15,624 --> 00:24:17,892
!هيّا يا رجل -
...نعلم أنّك هنا -

408
00:24:17,926 --> 00:24:23,097
لأن الأشخاص في الداخل أخبرونا إنّك إن لم تكن
...في المتجر، فستكون هنا لأنّك تحب العمل على

409
00:24:23,132 --> 00:24:24,999
.يا صاح، أعتقد أنّه يفهم

410
00:24:25,034 --> 00:24:27,468
أحاول فقط أنّ أخبره
.أنّ نعلم بأمره

411
00:24:27,503 --> 00:24:30,271
!(نعلم بأمرك يا (موريس
!(مو)

412
00:24:30,305 --> 00:24:32,340
!بربّك يا رجل -
!(مو) -

413
00:24:32,374 --> 00:24:37,245
!أخرج وتحدث معنا كالرجال
.هذا هراء

414
00:24:44,219 --> 00:24:47,989
(تباً، الآن علينا أن نبرّئ (سايرس
.من جريمتي قتل

415
00:24:48,023 --> 00:24:51,259
".هكذا أدير الأشياء هنا"

416
00:24:51,293 --> 00:24:54,595
(يا صاح، أراهنك على أنّه (روكو
.ذو الوجهين

417
00:24:54,630 --> 00:24:58,933
...(سئم من العيش تحت قواعد (موريس
.فقتله

418
00:25:00,536 --> 00:25:02,870
!(موريس)
!توقف عن التحرك بلا هدف يا رجل

419
00:25:02,905 --> 00:25:04,972
هلا توقفت عن الحديث هكذا؟

420
00:25:06,642 --> 00:25:09,143
،حسنا يا فتيان، حان وقت الإستعداد
!لنذهب، هيا بنا

421
00:25:09,178 --> 00:25:13,981
سيدي، هل أذكرك بأنّنا لم نجرب بعد
أيّا من الإجراءات الأقل عدوانية؟

422
00:25:14,016 --> 00:25:18,820
،أيّتها المحققة (أوهارا)، عندما أطلب رأيكِ
.(سأستأجر (تشارليز آينجلز

423
00:25:20,055 --> 00:25:23,124
هذا لا يبدو جيّداً، أليس كذلك؟ -
.لا أعلم -

424
00:25:23,158 --> 00:25:26,160
.سأرتدي سترة واقية من الرصاص كإحتياط

425
00:25:26,195 --> 00:25:28,696
أيمكنني أن أحصل على واحدة أيضاً؟

426
00:25:29,832 --> 00:25:33,234
مرحباً، ما الذي يجري في الأعلى؟ -
.لم يقبل (تراوت) أيّاً من إقتراحاتي -

427
00:25:33,268 --> 00:25:36,237
أعتقد فعلا أنّه مستعد للتضحية
.بـ(وودي) لإنهاء هذا

428
00:25:36,271 --> 00:25:38,473
،كلا، أقصد، (تراوت) مجنون
.لكن ليس إلى تلك الدرجة

429
00:25:38,507 --> 00:25:40,007
.إنّه كذلك

430
00:25:40,042 --> 00:25:43,077
،)لقد بحثت عن أزمة الرهائن في (بوغكيبسي
التي يستمر بالتباهي به؟

431
00:25:43,112 --> 00:25:48,049
،أربع ضحايا... المجرم
.مدنيان وشرطي

432
00:25:48,083 --> 00:25:49,484
،لم يكن الشرطي الذي يحرس الباب
أليس كذلك؟

433
00:25:51,019 --> 00:25:56,057
،)حسنا، إسمعي، إنّه قراركِ يا (أوهارا
.سأفعل ما بوسعي من هنا

434
00:26:05,367 --> 00:26:07,502
.توقف عن التململ -
.آسف -

435
00:26:07,536 --> 00:26:09,604
.أنا أشعر ببعض الحرارة

436
00:26:09,638 --> 00:26:11,839
.لقد أطفأوا المكيّف -
.حمداً للرب -

437
00:26:11,874 --> 00:26:13,207
ظننت أنّني بدأت فترة
.إنقطاع الطمث للرجال

438
00:26:13,242 --> 00:26:14,575
.أقصد، تظهر عليّ كل الأعراض

439
00:26:14,610 --> 00:26:17,845
،أنا متعرق، خدّاي متوردان
.وحلمتاي حساستان جدّاً

440
00:26:17,880 --> 00:26:21,182
!(يا (سايرس
!إبنة (وودي) هنا

441
00:26:21,216 --> 00:26:26,621
.كلا، لا أستطيع أن أدعك تراها -
.إسمع، لقد كنت متعاوناً -

442
00:26:26,655 --> 00:26:30,958
،إذا كان هذا سينتهي بالطريقة التي أخشاها
...فهل يمكنني على الأقل

443
00:26:30,993 --> 00:26:34,128
.هيّا، دعني أودّع إبنتي الصغيرة

444
00:26:35,330 --> 00:26:38,800
.حسناً، دقيقة واحدة

445
00:26:38,834 --> 00:26:40,968
.حسناً، أدخلي

446
00:26:44,773 --> 00:26:46,374
.مرحبا يا أبي

447
00:26:49,461 --> 00:26:52,232
،)شكراً لك على هذا يا (سايرس
.أشعر كأنّني أدين لك بشيء

448
00:26:52,352 --> 00:26:56,091
ربّما قميصاً واسع فتحة العنق؟ -
.كن سريعا فحسب -

449
00:26:58,091 --> 00:27:00,960
.مرحباً

450
00:27:00,994 --> 00:27:02,628
ما الذي تفعله في الأسفل؟

451
00:27:02,662 --> 00:27:06,431
الآن، لو جعلتكِ تعتقدين بأيّ طريقة
...أنّني والدكِ

452
00:27:06,465 --> 00:27:12,538
(وودي)! هذه خطة فكرت بها أنا و(لاسي)
.لإخراجك من هنا، لذا عليك أن تجارينا

453
00:27:17,844 --> 00:27:21,647
.صغيرتي

454
00:27:21,681 --> 00:27:25,684
لاسيتر)! كيف تجاوزتك؟)
كيف حصل ذلك؟

455
00:27:25,719 --> 00:27:27,453
.آسف يا سيدي، لكن واحداً منّا في الداخل

456
00:27:27,487 --> 00:27:29,888
كان علينا أن نخاطر بخطة
.قد تخرجه حيّاً

457
00:27:29,922 --> 00:27:30,789
!كلا، كلا

458
00:27:30,824 --> 00:27:35,961
،خطتكما الآن قد تجعلهما يُصابان أو يُقتلان
!لأنّني لن أغيّر من خطتي

459
00:27:35,996 --> 00:27:38,998
!وكل هذا سيحصل لأنّكما عصيتما أوامري

460
00:27:41,168 --> 00:27:45,636
إذاً كيف حالكِ؟ -
.أنت تعلم -

461
00:27:46,970 --> 00:27:50,609
.كلا، كلا، لا أعلم، لهذا سألتكِ

462
00:27:50,644 --> 00:27:53,279
إذا ما الذي يحصل معكِ؟
.أخبريني

463
00:27:53,313 --> 00:27:58,717
.أعتقد أنّ الأمور مازالت نفسها

464
00:28:00,420 --> 00:28:04,890
لستِ جيّدة في أمور الإرتجال، أليس كذلك؟ -
.لستُ جيّدة في هذا -

465
00:28:04,925 --> 00:28:06,659
ربّما قد يكون هناك سلاح جريمة ثانٍ؟

466
00:28:06,693 --> 00:28:09,895
،)لا أعلم يا (غاس
.هناك شيء لا أراه

467
00:28:15,735 --> 00:28:18,170
!أجل -
ماذا؟ وجدت سلاح الجريمة؟ -

468
00:28:18,205 --> 00:28:20,839
.كلا، لقد وجدت حذائي يا صاح

469
00:28:23,343 --> 00:28:24,910
ماذا أخذت للتو؟ -
.لا شيء -

470
00:28:24,945 --> 00:28:27,246
.بعض التذاكر فحسب -
أيّ نوع من التذاكر؟ -

471
00:28:27,280 --> 00:28:28,747
.تذاكر اليانيصيب، الأرقام مختارة مُسبقاً

472
00:28:28,782 --> 00:28:31,350
.عار عليك -
.(لقد مات الرجل يا (شون -

473
00:28:31,384 --> 00:28:32,751
.لن يلعب اللعبة بعد الآن

474
00:28:32,786 --> 00:28:35,321
.أعطني إيّاها -
.تبّاً -

475
00:28:35,355 --> 00:28:38,524
!أعطني إيّاها -
.خذها -

476
00:28:46,266 --> 00:28:49,068
ونبقى داخل مسافة 10 أميال"
".من المنزل طوال الوقت يا سيدي

477
00:28:49,102 --> 00:28:51,537
".كان يدخل ويخرج خلال ساعات الليل"

478
00:28:51,571 --> 00:28:52,571
.إنتظر لحظة

479
00:28:52,606 --> 00:28:56,075
تم شراء كل هذه التذاكر من متجر يبعد
.(بالتأكيد أكثر من 10 أميال من هنا يا (غاس

480
00:28:56,109 --> 00:28:59,278
.وكلّها بعد التاسعة مساءاً

481
00:28:59,312 --> 00:29:02,314
هذا هو الجزء من المدينة
.الذي كان ذاهباً إليه

482
00:29:03,550 --> 00:29:05,084
.إذاً هذه واقيات ذكرية

483
00:29:05,118 --> 00:29:11,790
،لا أعرف حتى كيف وصلنا إلى هذا الموضوع
.لكنّني تجاوزت موضوع الطيور والنحل

484
00:29:11,825 --> 00:29:14,893
،عندما تكونين مع فتيان
هل تتوترين أحيانا؟

485
00:29:14,928 --> 00:29:17,229
وراحتا اليدين متعرقتان؟
.ذلك طبيعي

486
00:29:17,264 --> 00:29:21,967
...هناك تغييرات ستحصل في
.جزئكِ السفلي

487
00:29:22,002 --> 00:29:25,402
!يا إلهي -
.هذا ليس سحراً -

488
00:29:27,436 --> 00:29:30,743
حسنا يا عزيزتي؟ -
.كلا، كلا، كلا -

489
00:29:30,777 --> 00:29:32,444
.كلا

490
00:29:32,479 --> 00:29:33,746
.أجل

491
00:29:33,780 --> 00:29:36,715
...هذا لمّ شمل عائلي مؤثر

492
00:29:36,750 --> 00:29:40,219
!لكنّ حياتي على المحك هنا

493
00:29:40,253 --> 00:29:43,956
.دعني أساعدك -
!لا تلمسني -

494
00:29:43,990 --> 00:29:46,792
!توقف
.لا تلمس الجثّة

495
00:29:46,826 --> 00:29:48,460
.يجب أن تدعني ألمسها

496
00:29:48,495 --> 00:29:52,298
ليس بطريقة غريبة... فذلك حسب حديثنا
...في وقت سابق لن يكون طبيعياً

497
00:29:52,332 --> 00:29:55,734
.أقصد بطريقة طبية وعلمية

498
00:29:55,769 --> 00:29:59,838
دعني أقم بعملية التشريح؟ -
وفيمَ سيفيد ذلك؟ -

499
00:29:59,873 --> 00:30:01,740
.أنا جيّد جداً في عملي

500
00:30:01,775 --> 00:30:05,077
إذا كانت هناك أدلة في الجثة ستقود
...إلى شخص آخر وليس لك

501
00:30:05,111 --> 00:30:09,848
.فأنا الشخص الوحيد الذي سيجدهم -
.إنّه جيّد فعلا -

502
00:30:09,883 --> 00:30:12,318
،إنتِ إبنته
.بالطبع ستقولين ذلك

503
00:30:12,352 --> 00:30:14,853
ما الخيارات الأخرى التي تملكها؟

504
00:30:14,888 --> 00:30:20,526
!فكّ قيدي، حررني
!جرّب حظك معي

505
00:30:24,664 --> 00:30:26,665
.حسناً

506
00:30:28,535 --> 00:30:31,670
لكن لديك فرصة واحدة، إتفقنا؟

507
00:30:31,705 --> 00:30:35,207
،وأنت، أخرجي من هنا
.لقد إنتهت أوقات الزيارة

508
00:30:35,241 --> 00:30:36,975
.هيّا -
.حسناً -

509
00:30:37,010 --> 00:30:39,044
.أبي

510
00:30:39,079 --> 00:30:42,281
أتعلم، في الواقع، أعتقد أنّها
.يجب أن تبقى

511
00:30:42,315 --> 00:30:44,350
.أعتقد أنّها يجب أن تبقى وتساعدني

512
00:30:44,384 --> 00:30:47,853
،في الواقع هي تسير على خطى والدها
.ستصبح طبيبة شرعية أيضاً

513
00:30:47,887 --> 00:30:51,823
،إنّها الأولى في صف الطب الشرعي
...إنّها ذكية جدّاً، وعبقـ

514
00:30:51,857 --> 00:30:56,395
،حسناً، أقصد أنّ هذه مبالغة نوعاً ما
.إنّه صف صغير جدّاً جدّاً

515
00:30:56,429 --> 00:30:58,630
،والآن هي تتصرف بتواضع
.(إحدى صفات عائلة (سترود

516
00:30:58,665 --> 00:31:01,300
.توقف يا أبي -
!كلا، لن أتوقف -

517
00:31:01,334 --> 00:31:03,202
.أنا أحبّكِ وفخور بكِ

518
00:31:03,236 --> 00:31:05,637
،إنّها ذكية جدّاً
.متخصصة في السوائل

519
00:31:05,672 --> 00:31:10,743
سأراقب كل حركة، إتفقنا؟

520
00:31:12,545 --> 00:31:15,013
.نحن على قدر المسؤولية

521
00:31:18,918 --> 00:31:23,188
أجل، أنا أعرفه، كان يشتري
.تذاكر يانصيب طوال الوقت

522
00:31:23,223 --> 00:31:24,556
.لكّنه لم يربح الجائزة الكبرى أبداً

523
00:31:26,226 --> 00:31:27,359
بالحديث عن ذلك، هلا تحققت
من هذه رجاءاً؟

524
00:31:27,394 --> 00:31:29,228
هل تمازحني الآن؟

525
00:31:29,262 --> 00:31:32,030
،بما أنّه (ويلسون) قد قُتل
.فهو يستحق بعض الحظ الجيد الآن

526
00:31:32,065 --> 00:31:33,732
.على الأقل هذا ما تقوله الرياضيات

527
00:31:33,767 --> 00:31:36,769
هلا توقفت عن إقتباس الرياضيات
كأنّها شخص؟

528
00:31:36,803 --> 00:31:40,272
.ستخبرني المرة المقبلة أن الرياضيات سوداء -
.لا تكن سخيفاً يا رجل -

529
00:31:40,306 --> 00:31:43,108
.الفعل أسود -
...الفعل ليس -

530
00:31:43,143 --> 00:31:44,443
.الفعل أسود -
.أخبرتك -

531
00:31:44,477 --> 00:31:48,781
.الفعل -
آسف -

532
00:31:48,815 --> 00:31:50,349
(هل تتذكر رؤية (ويلسون
مع شخص آخر؟

533
00:31:50,383 --> 00:31:55,354
.كلا، كان لوحده دائما -
.نهاية مسدودة أخرى -

534
00:31:57,791 --> 00:31:59,958
.أصبحت خجولة الآن

535
00:31:59,993 --> 00:32:04,028
:عندما كنتِ فتاة صغيرة، كنتِ دائما
".أبي، دعني ألمس بنكرياس الرجل الميت"

536
00:32:04,464 --> 00:32:08,934
،حتى قلبتكِ والدتكِ عليّ
أهذا ما يجري هنا؟

537
00:32:11,738 --> 00:32:15,140
ماهذا بحق السماء؟

538
00:32:16,810 --> 00:32:19,077
!لم نعد نستطيع رؤيتهم

539
00:32:19,112 --> 00:32:21,780
!لم نعد نستطيع رؤيتهم

540
00:32:23,683 --> 00:32:26,318
أتذكر ما أخبرتك إيّاه؟

541
00:32:26,352 --> 00:32:29,755
سأقتل الشرطي التالي"
".الذي سيأتي إلى هنا

542
00:32:31,925 --> 00:32:33,792
.سنقتحم المشرحة

543
00:32:33,827 --> 00:32:37,729
إسمع، قبل أو بعد أن تقتل
...(المحققة (أوهارا

544
00:32:37,764 --> 00:32:39,565
...لكن يُفضّل قبل أن تقتلني

545
00:32:39,599 --> 00:32:42,401
...أيمكنني فقط
.أن أريك شيئاً

546
00:32:42,435 --> 00:32:45,270
مهلا، ماذا؟

547
00:32:49,876 --> 00:32:55,647
يشير تغيّر اللون إلى وجود
.آثار لحمض الكبريتيك

548
00:32:55,682 --> 00:32:57,749
حمض الكبريتيك ليس حمضاً
.منزلياً شائعا

549
00:32:57,784 --> 00:33:02,521
هذه الكمية في الجروح سبب جيّد للإعتقاد
.أنّ جريمة القتل لم تحدث في منزلك

550
00:33:02,555 --> 00:33:06,225
.هذا قد يبرّئك من كل الأدلة الظرفية

551
00:33:13,199 --> 00:33:14,967
.(تحدث مع يا (وودي -
...(شون) -

552
00:33:15,001 --> 00:33:17,936
.لقد وجدتُ أنا و(جولييت) شيئاً -
...جولييت)؟ ما الذي) -

553
00:33:17,971 --> 00:33:19,505
ما الذي تتحدث عنه؟
ماذا تفعل هناك؟

554
00:33:19,539 --> 00:33:23,542
،كانت تتظاهر بأنّها إبنتي
.وهي تمسك قولوناً

555
00:33:23,576 --> 00:33:28,647
بإختصار، وجدتُ آثاراً لحمض الكبريتيك
.(في جروح (غرير ويلسون

556
00:33:28,681 --> 00:33:30,816
ألديك فكرة عن ماهية حمض الكبريتيك؟

557
00:33:30,850 --> 00:33:34,486
،)هذا كلّ ما لديّ يا (شون
.نريدك حقّا أن تجعل هذا ينجح

558
00:33:37,056 --> 00:33:38,824
.إنّها تمسك قولوناً -
ماذا؟ -

559
00:33:38,858 --> 00:33:40,292
(إسمع، نعلم أنّ (غرير ويلسون
كان هنا، صحيح؟

560
00:33:40,326 --> 00:33:42,628
السؤال هو ما الذي كان ينوي فعله؟

561
00:33:51,237 --> 00:33:54,339
(ما الذي كان يفعله (غرير ويلسن
بتعليقه إشارات في هذا المكان؟

562
00:33:54,374 --> 00:33:58,744
،مهما كان الشيء الموجود في الخلف
.لم يرد لأحد أن يجده

563
00:34:09,756 --> 00:34:10,889
.إنّها أكثر إنخفاضاً مما توقعت

564
00:34:14,294 --> 00:34:15,727
.المكان قذر

565
00:34:20,900 --> 00:34:22,367
.(سأقتلك يا (شون

566
00:34:23,703 --> 00:34:26,371
.يا إلهي

567
00:34:26,406 --> 00:34:29,241
ماهذا المكان؟
.له نفس رائحة شقتك

568
00:34:39,252 --> 00:34:41,620
يا صاح، إنّهم يقومون بصنع
.الأسمدة هنا

569
00:34:41,654 --> 00:34:45,190
،غاس)، لا يوجد وقت لموسوعتك)
الوقت يمر، حسناً؟

570
00:34:45,224 --> 00:34:46,725
!يجب أن نحلّ هذه القضية

571
00:34:46,759 --> 00:34:49,928
يُستعمل حمض الكبريتيك
.(لصنع الأسمدة يا (شون

572
00:34:49,963 --> 00:34:52,798
أخبرك (وودي) عبر الهاتف للتو أنّه وجد
.حمض الكبريتيك على الجثّة

573
00:34:52,832 --> 00:34:54,132
أكان ذلك اليوم؟ -
.يا إلهي -

574
00:34:54,167 --> 00:34:56,635
!(هذا يعني أن (ويلسون) كان هنا يا (غاس

575
00:35:03,309 --> 00:35:06,011
.مهلا، مهلا، مهلا، مهلا

576
00:35:08,815 --> 00:35:11,617
.علامات على صراع

577
00:35:15,955 --> 00:35:18,256
!دماء

578
00:35:18,291 --> 00:35:20,292
يا صاح، هذا هو المكان
.الذي قُتل فيه

579
00:35:22,195 --> 00:35:25,797
لابد أنّ القاتل قد تعرض لنفس حمض الكبريتيك
.(الذي وجده (وودي) على جثّة (ويلسون

580
00:35:25,832 --> 00:35:27,633
.(لا تمازحني يا (ريبي جاكسون

581
00:35:27,667 --> 00:35:30,869
،سيظهر علامات على تقرحات
.ندوب وتغيّر في اللون

582
00:35:33,539 --> 00:35:36,675
!يا إلهي
.(يجب أن أتصل بـ(لاسي

583
00:35:36,709 --> 00:35:39,978
.أدخلوا

584
00:35:40,013 --> 00:35:43,315
.مهلا، مهلا، مهلا، مهلا

585
00:35:43,349 --> 00:35:44,916
سبنسر)، من الأفضل أن يكون)
.هذا جيّداً

586
00:35:44,951 --> 00:35:46,585
إنّهم يستعدون لإقتحام المكان
.في هذه الأثناء

587
00:35:46,619 --> 00:35:49,721
.أعرف الفاعل، وهو في المركز

588
00:35:54,327 --> 00:35:56,328
،حسناً، هيا يا رفاق
.أدخلوا

589
00:36:14,180 --> 00:36:16,682
!توقف مكانك

590
00:36:16,716 --> 00:36:20,886
إدوارد تريب)، أنت رهن الإعتقال بتهمتي)
.(قتل (غرير ويلسون) و (موريس نايت

591
00:36:20,920 --> 00:36:23,655
هل فقدت عقلك؟

592
00:36:32,713 --> 00:36:34,715
سايرس) بريئ، كدت أصل)"
"لا تصابي بطلق ناري

593
00:36:44,377 --> 00:36:46,044
.تراجعي أيّتها المحققة

594
00:36:46,079 --> 00:36:48,914
!(حسناً، إسمعني يا (تراوت
.أعلمني (شون) للتو أنّه قد حلّ القضية

595
00:36:48,948 --> 00:36:52,184
.سايروس) بريئ) -
!(لا أهتم بما يقوله (سبنسر -

596
00:36:52,218 --> 00:36:53,719
،إسمع، أعلم أنّك لا تثق به
...حسناً، لكن أنا أثق به

597
00:36:53,753 --> 00:36:56,588
.والآن أريدك أن تثق بي

598
00:36:56,622 --> 00:36:59,825
!كلاكما

599
00:37:20,313 --> 00:37:22,914
،تراجعوا يا رجال الشرطة
.أخفضوا أسلحتكم

600
00:37:32,759 --> 00:37:35,894
أنا من بلد محايد، إتفقنا؟ -
.إبتعد -

601
00:37:35,928 --> 00:37:39,865
،)تمّ تفادي الأزمة يا (كارلتون
.إستسلم (سايروس) وهو مُحتجز

602
00:37:39,899 --> 00:37:42,768
!أنا حيّ أيضاً -
.(تلقيت ذلك يا (أوهارا -

603
00:37:42,802 --> 00:37:45,303
لقد رأيت ضباط إطلاق سراح مشروط فاسدين
.في الماضي، لكنّك الأكثر فساداً

604
00:37:45,338 --> 00:37:49,040
.لا أعرف ما الذي تتحدث عنه -
.أخبرني (سبنسر) بكلّ شيء -

605
00:37:49,075 --> 00:37:51,610
إكتشفت أنّ (ويلسون) كان يجني أموالا
.من عمليات إحتياله القديمة

606
00:37:51,644 --> 00:37:54,746
أخبرك أنّك ستغض الطرف مقابل
نصيب من العملية، صحيح؟

607
00:37:54,781 --> 00:37:57,916
دفعت لـ(موريس) للتخفيف من قواعد المنزل؟ -
.لن أقول شيئاً -

608
00:37:57,950 --> 00:38:00,085
لكن أخبرك (ويلسون) بعدها
.أنّه يريد ترك الإجرام

609
00:38:00,119 --> 00:38:03,121
،وفي ذلك الوقت كنت متورطاً كثيراً
.لذا إضطررت لقتله

610
00:38:03,156 --> 00:38:07,125
!(سايروس) قتل (ويلسون) و(موريس) -
.ذلك ليس صحيحاً إطلاقاً -

611
00:38:07,160 --> 00:38:12,631
،ضع يديك خلف ظهرك
!إفعل ذلك

612
00:38:16,536 --> 00:38:19,471
إكتشفت أن (ويلسون) كان يقيم
.علاقة مع زوجته

613
00:38:19,505 --> 00:38:22,941
من أفضل لتلفيق تهمة القتل به
من رجل حزين مثله؟

614
00:38:22,975 --> 00:38:26,945
.أنت عار على شارتك

615
00:38:26,979 --> 00:38:28,747
!مهلا، مهلا يا (لاسي)، إنتظر -
!مهلا، مهلا -

616
00:38:28,781 --> 00:38:29,848
!مهلا، مهلا، كن حذراً -
ماذا؟ -

617
00:38:31,882 --> 00:38:33,149
ما الذي تفعلانه؟

618
00:38:34,720 --> 00:38:35,854
!لقد أمسكنا به
.لقد أمسكنا به

619
00:38:43,396 --> 00:38:45,397
...ماهذا

620
00:38:51,537 --> 00:38:54,039
كيف تتمكنان دائماً من فعل هذا؟

621
00:38:56,142 --> 00:38:57,475
!هيّا، قف

622
00:38:57,510 --> 00:38:59,644
.هيّا، قف، خذاه من هنا -
.قف -

623
00:39:11,069 --> 00:39:12,103
.مرحباً يا رفاق

624
00:39:12,137 --> 00:39:15,740
!(أهلا يا (بيغ وود -
.مرحباً، أنا في طريقي لزيارة (سايرس) في السجن -

625
00:39:15,774 --> 00:39:18,342
."أحضرت له كعكة "تهانينا على عقوبتك المًخفّفة

626
00:39:18,377 --> 00:39:21,779
،كلّفت دولاراً ونصف
لكّنها ستعجبه، صحيح؟

627
00:39:21,813 --> 00:39:25,215
هل تريدونني أن آخذ معي
أيّ رسائل خاصة من الفريق؟

628
00:39:25,249 --> 00:39:30,021
كلا، كلا، لأن الفريق لا يملك تعلقّاً
.غريباً ومختلا به، بل أنت فقط

629
00:39:30,055 --> 00:39:33,357
.لن تنسَ تجربة كتلك -
.بالطبع -

630
00:39:33,392 --> 00:39:34,692
...(جولييت)

631
00:39:34,726 --> 00:39:37,562
يجب أن تفخري بعملكِ
.في غرفة التشريح

632
00:39:37,596 --> 00:39:40,196
لن أكون قادراً أبداً على النظر إلى غدة
.بروستات لزجة دون التفكير فيكِ

633
00:39:40,231 --> 00:39:42,800
.(أنت لطيف يا (وودي

634
00:39:42,834 --> 00:39:45,770
ألا تعتقد أنّه يجدر بك إخبار
إبنتك الحقيقية بما حصل؟

635
00:39:45,804 --> 00:39:48,606
سبق وأخبرتها، إنّها المتابع
.(الـ44 لحسابي على (تويتر

636
00:39:48,640 --> 00:39:50,408
.كم هذا لطيف

637
00:39:50,442 --> 00:39:54,879
أجل، ثمّ تم إختراق حاسوبي وبعث رسائل
.إلتكرونية إعلانية من مواقع مواعدة منحرفة

638
00:39:54,913 --> 00:39:57,248
.أو ضغطت على "إعادة تغريد" بالخطأ

639
00:39:57,282 --> 00:39:59,417
،في كلا الحالتين
.إنّها سعيدة أنني لم أمت

640
00:39:59,451 --> 00:40:00,952
.هاهي

641
00:40:00,986 --> 00:40:03,421
.حسناً، لنذهب للحصول على مجدنا -
.أجل -

642
00:40:04,893 --> 00:40:07,992
وود)، أتمنى حقّاً أنّك لا تخفي مسدساً)
.(في الداخل من أجل (سايرس

643
00:40:08,026 --> 00:40:12,863
!يا رفاق
.لست متعلّقاً به لتلك الدرجة

644
00:40:16,001 --> 00:40:20,237
!آسف، آسف
.من الصعب أن يحتاجك الجميع طوال الوقت

645
00:40:20,272 --> 00:40:23,110
،حسناً أيّها الرئيس
.جميعنا حاضر

646
00:40:23,993 --> 00:40:27,929
أتعلمون، عندما إنضممت إلى هذا القسم
...لأول مرّة

647
00:40:28,593 --> 00:40:33,229
،كنتّ أتصرف بالقليل من التكبر تجاهكم جميعاً
.ولأكون عادلا، لقد كان حكمي المسبق فحسب

648
00:40:33,264 --> 00:40:37,801
،لم يكن شيئا فعلتموه أو لم تفعلوه
.لأنني بصراحة لم أركم تعملون

649
00:40:37,835 --> 00:40:44,807
ويجب أن أقول أنّ عملكم الجماعي، دعمكم الثابت
.لبعضكم، وصداقتكم الحميمة، ثلاث أشياء أكرهها

650
00:40:44,841 --> 00:40:53,550
لكن تبقى الحقيقة أنّكم المجموعة الأكثر تضللا
.وعصياناً قمت بالإشراف عليها في مسيرتي المهنية

651
00:40:53,584 --> 00:41:01,024
وأرفض أن أدير قسماً لا أملك فيه الدعم
!الكامل من كل شرطي تحت إمرتي

652
00:41:01,058 --> 00:41:04,260
...الآن، أنا مرتاح جدّا لقول التالي

653
00:41:04,295 --> 00:41:06,930
!أنت مطرود، أنتِ مطرودة

654
00:41:06,964 --> 00:41:09,933
،وأنتما الآثنان لم توظفا أبداً
.لكنّكما مطرودان ضمنياً

655
00:41:09,967 --> 00:41:12,334
...أنتم بقايا النظام القديم

656
00:41:12,369 --> 00:41:16,907
وطردكم هي الخطوة الأولى لإدخال
.هذا القسم إلى القرن الـ21

657
00:41:17,942 --> 00:41:22,545
!إنصراف -
.كلا -

658
00:41:22,580 --> 00:41:24,581
.إنتظروا لحظة

659
00:41:26,417 --> 00:41:29,552
،)أجل، معك (تراوت
.أجل

660
00:41:29,587 --> 00:41:32,255
،أجل، يمكنني التحدث
.أجل

661
00:41:32,289 --> 00:41:34,691
،حاضر يا سيدي
.حاضر يا سيدي

662
00:41:34,725 --> 00:41:36,726
.بالتأكيد

663
00:41:40,331 --> 00:41:42,032
.أجل، لقد طُردت للتو

664
00:41:42,066 --> 00:41:45,869
حددت الشؤون الداخلية أنّ أساليبي
...خلال أزمة الرهينة عرضت القسم

665
00:41:45,903 --> 00:41:51,274
لمسؤوليات غير ضروية بسبب الإحتمالية الكبيرة
.لوقوع ضحايا مدنيين وشرطيين أثناء العملية

666
00:41:51,308 --> 00:41:52,976
...حسنا، إذاً

667
00:41:53,010 --> 00:41:56,246
،هذا أنا أحزم أغراضي
حسناً؟

668
00:41:56,280 --> 00:41:59,382
.أعتقد أنّني تركت مسدساً هنا

669
00:41:59,417 --> 00:42:04,120
أتعلمون، كمستشار، أنا مستعد
دائما، أتفهمون ما أقصد؟

670
00:42:04,155 --> 00:42:06,956
.لأن المهمة ستنتهي في مرحلة ما

671
00:42:09,193 --> 00:42:12,095
وبالمناسبة، لم أقتنع بكما
.أبداً كثنائي

672
00:42:13,497 --> 00:42:16,466
.أبدي رأيي فحسب

673
00:42:16,500 --> 00:42:19,235
!ما... كلا

674
00:42:19,270 --> 00:42:22,672
...ذلك ليس
...لا يستطيع... إنه يشعر بالمرارة

675
00:42:22,792 --> 00:42:23,992
.لا يمكنه أن يقول ذلك يا عزيزتي

676
00:42:25,700 --> 00:42:55,700
<font color=red>Squint Squad : ترجمة</font>

