1
00:00:04,941 --> 00:00:07,877
أنعرف ما الموضوع؟ -
.لا فكرة لديً، فقد تلقيت نفس المذكرة مثلكِ -

2
00:00:07,911 --> 00:00:10,479
مرحباً، هل تلقيتما المذكرة يا رفاق؟ -
.تلقينا المذكرة -

3
00:00:10,514 --> 00:00:12,081
.إضطررنا لتشارك مذكرة -
من أرسل المذكرة؟ -

4
00:00:12,115 --> 00:00:13,784
.(لنأمل أنّها ليست من (تراوت

5
00:00:14,818 --> 00:00:18,055
...يا إلهي
.(رجاءاً لا تدعها تكن من (تراوت

6
00:00:19,089 --> 00:00:20,924
.آمين -
.آمين -

7
00:00:27,364 --> 00:00:29,432
.مرحباً أيّها الفريق

8
00:00:29,466 --> 00:00:31,767
!(كارين) -
.لقد عدتِ -

9
00:00:31,802 --> 00:00:33,469
أيّتها الرئيسة، لا تملكين أيّ فكرة
.عما مررنا به

10
00:00:33,503 --> 00:00:34,937
،لقد كان فظيعاً
.كان (تراوت) قاسياً جدّاً

11
00:00:34,971 --> 00:00:36,839
،)خصوصاً على (لاسي
.لكنّ هذا يبدو جيّدا

12
00:00:36,873 --> 00:00:40,076
.أقصد، عدنا لنشعر أنّنا عائلة مجدداً -
هذا صحيح، أليس كذلك؟ -

13
00:00:40,110 --> 00:00:43,345
ولهذا سيكون الأمر أصعب عليّ
.لأقول ما أنا على وشك قوله الآن

14
00:00:44,380 --> 00:00:48,318
ستُرزقين بطفل آخر؟ -
.ماذا؟ كلا -

15
00:00:50,352 --> 00:00:52,688
.عدتُ إلى هنا لأودّعكم

16
00:00:53,222 --> 00:00:55,992
،لقد قبلتُ منصباً في الشمال
.منطقة الخليج

17
00:00:56,526 --> 00:01:00,295
.يسري الأمر فوراً -
.لا يمكنكِ الرحيل أيّتها الرئيسة -

18
00:01:00,330 --> 00:01:01,697
.لم تعودي حتّى

19
00:01:01,731 --> 00:01:04,800
يا رفاق، هذا أصعب قرار مهني
...إضطررت لإتخاذه

20
00:01:04,835 --> 00:01:08,805
،وهذا كلّه بسببكم
.يا إلهي، لقد مررنا بالكثير معاً

21
00:01:09,839 --> 00:01:12,208
.وأنا فخورة جدّاً بالعمل الذي قمنا به

22
00:01:12,242 --> 00:01:13,842
...حظيتُ ببعض الوقت لأفكر بهذا مليّاً

23
00:01:13,877 --> 00:01:19,048
إذاً... المعذرة، من الرئيس الجديد؟ -
.(ذلك لم يُحدّد بعد يا (كارلتون -

24
00:01:19,082 --> 00:01:20,382
.حسناً

25
00:01:20,417 --> 00:01:24,953
هذا العمل الجديد هو فرصة لي لأبني
...مركزاً جديداً من البداية

26
00:01:24,988 --> 00:01:27,690
...فرصة لمن يملك

27
00:01:34,698 --> 00:01:37,900
إذاً أهناك قائمة صغيرة؟
وإن كانت موجودة، أأنا عليها؟

28
00:01:37,934 --> 00:01:39,735
ماهو الوضع العام للقائمة؟

29
00:01:39,769 --> 00:01:43,239
،)سأقوم بإتصال يا (كارلتون
.ستحصل على مقابلة

30
00:01:47,611 --> 00:01:49,280
.تعالوا إلى هنا

31
00:01:53,083 --> 00:01:55,085
.أعتقد أنّنا إنتهينا هنا -
.أجل، أجل -

32
00:01:59,256 --> 00:02:02,391
.(كان شرفاً لي يا (كارين -
.شكراً لك -

33
00:02:02,425 --> 00:02:04,760
.سنفتقدكِ كثيراً أيّتها الرئيسة

34
00:02:04,794 --> 00:02:08,998
،لكن هذا ليس وداعاً
.لأنّه لا يوجد شيء بهذا الإسم

35
00:02:09,032 --> 00:02:10,801
.وداعاً أيّتها الرئيسة

36
00:02:12,235 --> 00:02:13,503
.أراكِ قريباَ

37
00:02:14,037 --> 00:02:15,937
.(شون) -
.أجل -

38
00:02:15,972 --> 00:02:19,608
.دع السمكة -
.أجل، إنّها لا تخصني -

39
00:02:29,786 --> 00:02:31,922
.لا أريدكِ أن تذهبي

40
00:02:36,259 --> 00:02:38,562
.(إجلسي يا (جولييت

41
00:02:39,959 --> 00:02:41,562
"دار البلدية"

42
00:02:42,059 --> 00:02:43,362
{\pos(192,120)}
"(كارين فيك)"
"(رئيسة شرطة (سانتا باربارا"
"من 2006 إلى 2014"

43
00:02:50,507 --> 00:02:54,810
،)حسناً يا (كارلتون
.أنت الرجل الذي سيكون رئيساً للشرطة

44
00:02:54,844 --> 00:02:56,145
.هذه مجرّد شكليات

45
00:02:56,179 --> 00:02:59,382
،أنت على رأس القائمة
.فتصرف على ذلك النحو

46
00:03:06,256 --> 00:03:08,057
.كلا، كلا، لا توجد قائمة

47
00:03:08,091 --> 00:03:11,159
،قلصتُ الإحتمالات لبضع مرشحين
...ولم تكن واحداً منهم

48
00:03:11,193 --> 00:03:15,164
ثمّ إتصلت (كارين فيك) وترجتني
.عملياً أن أضعك بعين الإعتبار

49
00:03:17,367 --> 00:03:21,568
تعيين رئيس الشرطة الجديد لهذه المدينة
.الرائعة لحظة كبيرة بالنسبة لي

50
00:03:21,902 --> 00:03:23,673
.ذلك الماء ليس لمن يتم مقابلتهم

51
00:03:26,343 --> 00:03:28,077
هل سمعت يوماً بـ(آرتشي باكستر) أيّها المحقق؟

52
00:03:28,111 --> 00:03:30,247
.المعذرة -
.كان عمي -

53
00:03:31,281 --> 00:03:32,915
.كان الأب الوحيد الذي عرفته يوماً

54
00:03:32,949 --> 00:03:36,987
أحضرني إلى هنا على متن سيارته
.العائلية في الستينات

55
00:03:38,121 --> 00:03:39,589
.رجل محترم

56
00:03:40,624 --> 00:03:44,260
.رجل نزيه وممتنع عن المسكرات

57
00:03:44,294 --> 00:03:48,097
كان متزوجاً من عمله، وكان يكسب
.رزقه كصحافي يحقق في الجرائم

58
00:03:48,131 --> 00:03:53,369
في ذلك الوقت، كانت العصابات تسيطر
.هذه المدينة، بما فيهم الشرطة

59
00:03:53,403 --> 00:03:56,339
.لكنّه بحث في ما لا يعنيه وتسبب ذلك بمقتله

60
00:03:57,374 --> 00:04:01,677
كان ذلك سنة 1967 أثناء فترة
.(رئيس الشرطة (أولسن وات

61
00:04:01,711 --> 00:04:03,279
.كان (وات) رجلا عظيماً يا سيدي

62
00:04:03,313 --> 00:04:08,317
كان (أولسن وات) وغداً أصلع ذو وجهين
.عرقل كلّ شخص حاول إيجاد الحقيقة

63
00:04:08,351 --> 00:04:11,687
وهذا النوع من الأشياء لن يحصل
.وأنا موجود

64
00:04:11,721 --> 00:04:13,556
...سأقاتل نيابة عمن

65
00:04:18,762 --> 00:04:20,263
.سأغادر الآن يا سيدي

66
00:04:25,435 --> 00:04:26,937
.يا إلهي

67
00:04:27,871 --> 00:04:33,810
يا رفاق، لدينا قضية، ولها تأثير كبير على
.(مستقبلي كرئيس قسم شرطة (سانتا باربارا

68
00:04:34,344 --> 00:04:37,079
.هذا الملف هو تذكرتي نحو الخلود

69
00:04:37,113 --> 00:04:39,450
سترود)، إقرأ تقرير عملية التشريح)
.وأبق الأمر مباشراً

70
00:04:41,084 --> 00:04:45,254
(الطبيب الشرعي السابق لشرطة (سانتا باربارا
.(سليبري ديك ميلر)

71
00:04:45,288 --> 00:04:48,590
.يا للهول، هذه ذكرى كبيرة من الماضي

72
00:04:48,625 --> 00:04:51,660
.(واصل يا (سترود -
...حسنا، نحن -

73
00:04:51,695 --> 00:04:58,433
،)نحن ننظر إلى (آرتشي باكستر
.طوله حوالي 188 سم

74
00:04:58,467 --> 00:05:00,369
.وودي)، لا توجد جثّة)

75
00:05:00,403 --> 00:05:04,373
يا له من إرتياح، كنتُ أظنّ أنّني ربما
.الوحيد الذي لا يستطيع رؤيته

76
00:05:04,407 --> 00:05:06,008
ما الذي أفعله هنا؟

77
00:05:06,042 --> 00:05:10,179
،قُتل (آرتشي باكستر) سنة 1967
.وأخفت شرطة (سانتا باربارا) قضيته

78
00:05:10,213 --> 00:05:15,017
،وماذا إذاً؟ لم أكن شرطياً سنة 1967
مهلا، كم تعتقدون أنّني أبلغ من العمر؟

79
00:05:15,051 --> 00:05:18,020
وما علاقة قضية قديمة بأن تصبح
رئيساً للشرطة يا (كارلتون)؟

80
00:05:18,054 --> 00:05:20,956
،لأنّ (آرتشي باكستر) كان مثلي
.أعرف كيف يفكّر

81
00:05:20,990 --> 00:05:24,093
،كان من الباحثين عن العدالة
.وتسبب ذلك بمقتله

82
00:05:24,127 --> 00:05:25,394
.وكان أيضاً عم المحافظ

83
00:05:26,396 --> 00:05:27,496
.(واصل القراءة يا (سترود

84
00:05:27,931 --> 00:05:30,704
سبب الوفاة، إصابة بأداة غير
.حادة في الصدر

85
00:05:31,931 --> 00:05:34,004
.ونزيف داخلي نتيجة الإصطدام

86
00:05:35,338 --> 00:05:41,076
،كسر قصي قاتل، وثمانية أضلاع مكسورة
.لابد أنّ قلبه سيبدو مسحوقاً

87
00:05:42,579 --> 00:05:45,080
.كان موت هذا الرجل شنيعاً جدّاً

88
00:05:45,115 --> 00:05:50,419
،قضي عليه، إنتهى أمره
.لم يعد له وجود

89
00:05:55,992 --> 00:06:00,397
تشير مستويات الكحول في الدم أنّه كان
.مخموراً بدرجة معتدلة إلى كبيرة يا رجل

90
00:06:00,431 --> 00:06:02,968
(هذا محض خيال، كان (آرتشي باكستر
...ممتنعاً عن المسكرات

91
00:06:03,002 --> 00:06:07,603
(ويشير تقرير الشرطة لمشاهدة سيارة (كاديلاك
.زرقاء سماوية وهي تغادر مكان الحادث

92
00:06:07,637 --> 00:06:12,608
،ألا تفهمون؟ أراد أحدهم أن يبدو موته كحادثة
...وسنجد ذلك الشخص

93
00:06:12,642 --> 00:06:14,910
،وسيجعلني المحافظ رئيساً للشرطة
.وسيكون ذلك مبهراً

94
00:06:14,944 --> 00:06:17,315
.والآن إستعدوا ولننطلق

95
00:06:18,444 --> 00:06:19,815
.لاسي) يحتاجنا)

96
00:06:20,350 --> 00:06:25,120
،حان الوقت لنضع عقد الخرز
...وندع شعر البطن ينمو

97
00:06:25,155 --> 00:06:27,322
.ونعود لفترة الستينات

98
00:06:27,357 --> 00:06:31,960
والآن من يريد أن يفعل ذلك؟ -
.أنا أريد، أنا أريد -

99
00:06:41,785 --> 00:06:45,171
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>بين السطور، هناك الكثير من الغموض</font>

100
00:06:42,000 --> 00:06:44,200
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(بطولة: (جيمس روداي
<font color=yellowgreen>(بدور (شون سبنسر</font>

101
00:06:45,256 --> 00:06:48,558
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أنا لا أميل للتصرّف بنضوج</font>

102
00:06:48,626 --> 00:06:52,145
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>إذا كان لابأس بالأمر، فأنت مخطئ تماماً</font>

103
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen>(بدور (بورتن غاستر</font>

104
00:06:52,229 --> 00:06:55,298
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>لكن لماذا ترقص على أنغام نفس الأغنية؟</font>

105
00:06:57,034 --> 00:07:00,637
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تفضّل الركض عندما لا تستطيع الزحف</font>

106
00:07:03,107 --> 00:07:06,443
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

107
00:07:04,400 --> 00:07:06,500
{\pos(190,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحقق (كارلتون لاسيتر</font>

108
00:07:06,494 --> 00:07:09,529
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

109
00:07:08,000 --> 00:07:10,100
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

110
00:07:09,614 --> 00:07:12,649
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

111
00:07:10,200 --> 00:07:12,400
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

112
00:07:12,600 --> 00:07:14,600
{\pos(270,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(و (كوربين بيرنسن
<font color=yellowgreen>(بدور (هنري سبنسر</font>

113
00:07:12,700 --> 00:07:17,361
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

114
00:07:14,700 --> 00:07:16,200
{\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=30>"سـايـك] - الـموسـم 08 والأخـيـر - الـحـلـقـة 06]"
<font color=red>"(سـنـة 1967: مـغامـرة مـثـيـرة لـ(سـايـك"
<font color=yellowgreen>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

115
00:07:17,300 --> 00:07:20,400
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic\fad(0,500)}
<font size=24>من إبداع
<font color=yellowgreen>(ستيف فرانكس)</font>

116
00:07:23,053 --> 00:07:27,523
جريدة (ذو ميرور)، القلب السياسي
.(والثقافي النابض لـ(سانتا باربارا

117
00:07:27,557 --> 00:07:30,893
{\pos(192,220)}
صفحاتها متداخلة مع نسيح
.(مجتمعنا المحلي يا (شون

118
00:07:30,928 --> 00:07:33,329
{\pos(192,220)}
.أجل، متأكد أنّ هناك تطبيقاً لهذا الآن

119
00:07:33,363 --> 00:07:34,498
{\pos(192,220)}
.أجل -
.وجدته -

120
00:07:35,532 --> 00:07:37,233
{\pos(192,220)}
،لا يوجد الكثير لننطلق منه
.لكنّه كل ما لدينا

121
00:07:38,968 --> 00:07:40,503
ماهذا؟

122
00:07:40,537 --> 00:07:43,007
بربّك يا رجل، تعلم أنّ تلك
.اللحظة إحتاجت شيئاً

123
00:07:44,541 --> 00:07:46,676
.صحفي يحقق في الجرائم

124
00:07:46,710 --> 00:07:49,712
{\pos(192,220)}
...رجل كرّس حياته لمتابعة الحقيقة

125
00:07:49,746 --> 00:07:52,449
{\pos(192,200)}
وكلّ ما لديه ليظهر ذلك هو صندوق
.كرتوني مليئ بأشياء تافهة

126
00:07:53,483 --> 00:07:56,051
"(من أجل (أولسن وات" -
مرحباً، ماهذا؟ -

127
00:07:57,721 --> 00:08:02,358
{\pos(192,220)}
هذا (لايملايتر لاونج)، كان مملوكاً
.(في الماضي لـ(رودني كاروسو

128
00:08:02,392 --> 00:08:05,061
رودني كاروسو)، رجل العصابة سيئ السمعة؟) -
وهل هناك نوع آخر؟ -

129
00:08:05,195 --> 00:08:06,697
.(لا أعلم، إسأل (ريتشارد غريكو

130
00:08:07,031 --> 00:08:09,231
يا صاح، كم سيكون من الرائع
أن تكون عضواً في عصابة؟

131
00:08:09,266 --> 00:08:10,966
أو تكون متزوجاً من عصابة؟

132
00:08:11,001 --> 00:08:13,570
ألقي نظرة على هذه وأخبرني
.بما سيظهر لك

133
00:08:14,604 --> 00:08:16,438
،يبدو أن متجر التنظيف مفتوح
.هذا رائع

134
00:08:16,472 --> 00:08:18,708
أرى طفلا صغيراً من المُفترض
.أن يكون في المدرسة

135
00:08:18,742 --> 00:08:22,244
،بضع رجال شرطة ثملين
.وهذا كلب بوليسي وسيم

136
00:08:22,279 --> 00:08:23,613
...رجال شرطة ثملين

137
00:08:24,648 --> 00:08:28,919
يترددون على ملهى يخص عصابة أثناء النهار؟
.(لابد أنّ هذا ما كان يسعى خلفه (آرتشي

138
00:08:31,755 --> 00:08:36,095
وات)... أيمكنك أن تفسّر هذه؟)

139
00:08:39,129 --> 00:08:41,230
.هذا كلب بوليسي وسيم

140
00:08:41,264 --> 00:08:45,568
توقف عن الهراء، أنا أرى إثنين من رجالك
...(يخرجان من ملهى (رودني كاروسو

141
00:08:45,602 --> 00:08:48,104
.وهو ثملين أثناء النهار -
.ربّما كانا عطشين -

142
00:08:48,138 --> 00:08:52,308
.كانا ثملين في اليومين اللذان سبقاه -
ما الذي تلمّح إليه يا (باكستر)؟ -

143
00:08:52,342 --> 00:08:54,746
كم من واحد منكم تحت سيطرة (كاروسو)؟

144
00:08:56,780 --> 00:09:00,282
لا أملك الوقت ولا الصبر لأشرح
.تصرفاتي لصحفي متواضع

145
00:09:00,317 --> 00:09:04,987
،إذا إقتحمت مكتبي مجدداً، فسأنهي عملك
.والآن أخرج من مكتبي

146
00:09:05,021 --> 00:09:07,456
أنا متأكد أنّه في مكان ما
.هناك قطّة عالقة في شجرة

147
00:09:07,491 --> 00:09:09,060
.إذهب وأكتب مقالا عن ذلك

148
00:09:12,229 --> 00:09:13,597
.سأعود

149
00:09:14,631 --> 00:09:18,835
،)المحطة التالية، ملهى (لايملايتر لاونج
.هيّا يا رفاق

150
00:09:19,369 --> 00:09:22,839
{\pos(192,220)}
هل ستسرق محرار مكتب رجل ميّت؟ -
.حسناً -

151
00:09:25,142 --> 00:09:26,709
،حسناً، تحدثي معي يا شريكتي
ماذا وجدتِ؟

152
00:09:26,743 --> 00:09:28,010
{\pos(192,220)}
.بحثتُ في غرفة السجلات

153
00:09:28,044 --> 00:09:31,847
{\pos(192,220)}
(لم يطلق (وات) أيّ تحقيق حول (كاروسو
.طوال فترته كرئيس للشرطة

154
00:09:31,882 --> 00:09:35,051
{\pos(192,220)}
.ولا إستجواباً واحداً -
أليس ذلك مثيراً جدّاً للإهتمام؟ -

155
00:09:35,485 --> 00:09:37,720
{\pos(192,220)}
.تباً -
.سيكون المكان بكامله عفناً -

156
00:09:37,754 --> 00:09:39,622
{\pos(192,220)}
.أنت العفن -
.أمّك عفنة -

157
00:09:39,656 --> 00:09:42,825
{\pos(192,200)}
،أعتقد أنّنا يجب أن ننفصل
.سنغطي مساحة أكبر بتلك الطريقة

158
00:09:42,859 --> 00:09:46,629
{\pos(192,200)}
سأذهب مع (جولز)، وسيصبح هذا الأمر
.موعد تحقيق غرامي

159
00:09:46,663 --> 00:09:48,865
{\pos(192,220)}
أرأيتم ما فعلته الآن يا رفاق؟ -
.أنضج -

160
00:09:49,900 --> 00:09:55,471
{\pos(192,220)}
إذاً لمَ أنت متحمس جدّاً لمساعدة
لاسيتر) في هذه القضية؟)

161
00:09:55,505 --> 00:10:00,009
{\pos(192,220)}
،)الأمر لا يتعلق بـ(لاسي) فقط يا (جولز
.(بل بـ(روفس سيويل) و(صوفي ب. هوكينز

162
00:10:00,043 --> 00:10:03,245
{\pos(192,220)}
.أقصد، جميعهم وُلدوا سنة 1967 -
.(.أحبّ (صوفي ب -

163
00:10:03,280 --> 00:10:05,381
{\pos(192,220)}
.اللعنة، أتمنى لو كنتُ حبيبكِ -
.أنت كذلك -

164
00:10:05,916 --> 00:10:08,018
{\pos(192,220)}
...إذاً أعتقد أنّني أفعل هذا من أجلنا

165
00:10:09,052 --> 00:10:13,356
{\pos(192,220)}
لأنّكِ ستصبحين رئيسة المحققين عندما
.يترقى (لاسيتر) إلى رئيس للشرطة

166
00:10:14,391 --> 00:10:19,762
{\pos(192,200)}
،وبطبيعة الحال، سأتلقى لقباً أفضل أنا أيضاً
."كشيء مثل "الحبيب الأول ليلا

167
00:10:19,796 --> 00:10:23,165
{\pos(192,220)}
ربّما "القليل من اللحم المقدد"؟ -
.لا تعرف هذا بشكل مؤكد -

168
00:10:23,200 --> 00:10:27,436
،حسناً، أفترض أنّني لا أعرف
.سنعمل على اللقب

169
00:10:27,470 --> 00:10:31,841
لكن هذا لا يقبل النقاش، لأنّك ستصبحين
.كذلك، وسنحصل على حوض إستحمام

170
00:10:31,875 --> 00:10:36,612
،)سأشتري لكِ دلفيناً، وستسميها (شير
.والتي وُلدت أيضاً سنة 1967

171
00:10:36,947 --> 00:10:38,715
.(هذا لا يبدو لي صحيحاً يا (شون

172
00:10:39,249 --> 00:10:41,017
.لا يوجد شيء هناك

173
00:10:42,052 --> 00:10:43,752
.مهلا، مهلا، مهلا، مهلا -
ماذا؟ -

174
00:10:43,787 --> 00:10:45,521
ماهذه؟ -
ماذا تبدو لك؟ -

175
00:10:45,555 --> 00:10:48,924
أستسرقها؟ -
.(إنّها جريمة بلا ضحايا يا (شون -

176
00:10:48,959 --> 00:10:51,460
تدرك أنّ هذه ليست كامل المقلاة؟ -
.إنّها السلة فحسب -

177
00:10:51,494 --> 00:10:55,331
.تباً، أنتما لا تعرفان -
.أوهارا)، تعالي وألقي نظرة على هذا) -

178
00:10:57,000 --> 00:11:01,571
(سأُلعن إن لم يكن هذا الرئيس (أولسن وات
.(وهو يستمتع بوقته في الـ(لايملايتر

179
00:11:01,606 --> 00:11:04,106
مهلا، مهلا يا (لاسي)، إنسَ أمر
...وات) للحظات)

180
00:11:04,140 --> 00:11:10,981
لأنّ هذا رجلي (رودني كاروسو) وحبيبته
.(الفاتنة جدّاً (سكارليت جونز

181
00:11:12,616 --> 00:11:14,850
بربّكِ، يمكنني أن أقول هذا
.عن نساء من قرون أخرى

182
00:11:15,185 --> 00:11:17,253
كان (رودني كاروسو) قاتلا
.(بدم بارد يا (شون

183
00:11:17,387 --> 00:11:21,355
أراهن أنّني كنت سأكون زعيما جيّدا
.(لعصابة في (لا كوزا نوستريل

184
00:11:21,389 --> 00:11:22,391
.(كوزا نوسترا)

185
00:11:22,525 --> 00:11:26,662
،لا أعلم، أقصد، لديّ روح هائمة
.ولستُ جيّداً مع شفرة

186
00:11:26,696 --> 00:11:29,565
.أنا بخير -
ماذا؟ -

187
00:11:29,599 --> 00:11:32,968
.مايلز فيلور) الإبن وفتياته)

188
00:11:33,003 --> 00:11:35,070
.كان رائعاً كالجانب الآخر من الوسادة

189
00:11:35,105 --> 00:11:38,307
إستمع والدي لكلّ تلك التسجيلات
.عندما كنتُ صغيراً

190
00:11:52,722 --> 00:11:56,525
<font color=yellowgreen>أكان شيئاً قلته -
شيئاً قلته -</font>

191
00:11:56,559 --> 00:12:00,262
<font color=yellowgreen>يجب أن أعرف يا حبيبتي -
شيئاً قلته -</font>

192
00:12:00,297 --> 00:12:03,799
<font color=yellowgreen>أكان شيئاً فعلته -
شيئاً فعلته -</font>

193
00:12:03,833 --> 00:12:07,770
<font color=yellowgreen>حبّي، أخبريني أن الأمر كذلك -</font>
."وقلتُ: "تبقت لي رصاصة واحدة فقط -

194
00:12:09,906 --> 00:12:12,943
،حسناً، حسناً، حسناً
.(رئيس الشرطة (وات

195
00:12:13,677 --> 00:12:16,446
.من الجيّد أن أراك تسترخي قليلا هنا

196
00:12:17,480 --> 00:12:20,384
."فبعد كلّ شيء، "منزلي هو منزلك يا صديقي

197
00:12:26,056 --> 00:12:31,193
،إعذروني على هذه المقاطعة
.كأس الشراب التالية على حسابي

198
00:12:32,528 --> 00:12:34,430
.يعجبني هذا

199
00:12:35,999 --> 00:12:40,035
<font color=yellowgreen>حبيبتي، أعترف أنّني مجرد رجل</font>

200
00:12:40,070 --> 00:12:43,572
<font color=yellowgreen>مازالت هناك الكثير من الاشياء
التي لم أفهمها بعد</font>

201
00:12:43,606 --> 00:12:47,309
<font color=yellowgreen>أعدكِ يا عزيزتي
أنّني سأغيّر أساليبي</font>

202
00:12:47,344 --> 00:12:49,912
<font color=yellowgreen>...لكن يجب... يجب
يجب... يجب أن تبقي</font>

203
00:12:51,782 --> 00:12:55,351
<font color=yellowgreen>أهو شيء قلته -
شيء قلته -</font>

204
00:12:55,385 --> 00:12:59,088
<font color=yellowgreen>جعلكِ تخرجين من بابي -
شيء قلته -</font>

205
00:12:59,122 --> 00:13:02,891
<font color=yellowgreen>إذا كان شيئاً فعلته -
شيئاً فعلته -</font>

206
00:13:02,926 --> 00:13:04,627
<font color=yellowgreen>لن أقوم به بعد الآن</font>

207
00:13:08,398 --> 00:13:10,033
.شكراً لكِ -
<font color=yellowgreen>شيئاً قلته -</font>

208
00:13:11,067 --> 00:13:12,668
.(كان المحافظ محقّاً بشأن (وات

209
00:13:12,702 --> 00:13:15,872
أولا تعرّض (هنري) لإطلاق نار
.من شرطي فاسد، والآن هذا

210
00:13:16,606 --> 00:13:20,042
(هناك بقع متسخة في (سانتا باربارا
.أكثر من تلك التي يمكنني تنظيفها

211
00:13:20,577 --> 00:13:25,014
كارلتون)، سنحتاج لأكثر من صور)
.قديمة وسجلات شرطة لا وجود لها

212
00:13:25,048 --> 00:13:29,184
،وات) ميّت، (كاروسو) ميّت)
...وحتى أنّ أمر (مايلز فيلور) قد إنتهى

213
00:13:29,219 --> 00:13:32,187
وإذا لم يكن هناك أحد حيّ
...نستطيع التحدث إليه

214
00:13:32,222 --> 00:13:35,691
.(ميلبا بيردسونغ) -
.غاس)، لا يمكنك أن تختلق إسماً مضحكاً) -

215
00:13:35,725 --> 00:13:38,594
.نحتاج لشخص حقيقي حتى نستطيع الضغط عليه

216
00:13:38,628 --> 00:13:41,563
كانت (ميلبا بيردسونغ) واحدة
.(من فتيات (فيلور) يا (شون

217
00:13:41,598 --> 00:13:45,034
وأعلم أنّها مازلت حيّة لأتّها ستظهر
.في مسرحية (ذو ساوندر) الموسيقية

218
00:13:45,068 --> 00:13:48,303
،)وهي تُعرض في مسرح (أولد كوسموبوليتان
.أنا ووالدي نملك تذكرتين

219
00:13:48,338 --> 00:13:50,407
...وأجل، لقد وجدت الجزء الآخر للمقلاة لذا

220
00:13:51,441 --> 00:13:56,011
."تــــــبــــــاً لــــــكـــــم"

221
00:13:58,581 --> 00:14:00,216
.(مايلز)

222
00:14:00,850 --> 00:14:04,487
.كان ناعماً كما هي طبيعتهم في الأصل

223
00:14:05,021 --> 00:14:08,791
،كنتُ أعلم ذلك
.وطبيعتهم أنّهم ناعمون

224
00:14:08,825 --> 00:14:10,492
.أجل

225
00:14:10,527 --> 00:14:13,829
يا آنسة (بيردسونغ)، كنتِ على وشك إخبارنا
.(بما تتذكرينه عن (أولسن وات

226
00:14:13,863 --> 00:14:16,231
.لا يوجد الكثير لأقوله

227
00:14:16,266 --> 00:14:21,395
ففي الماضي، كان يجب أن أبقى
.بعيدة عن الشرطة

228
00:14:21,401 --> 00:14:23,003
لم تتحدثي معه أبداً؟ -
.لم أكن أنا -

229
00:14:23,037 --> 00:14:27,407
،سمعتُ أنّ (مايلز) تحدث معه مرة أو مرتين
.ولم يكن (وات) يمارس الألاعيب

230
00:14:28,441 --> 00:14:33,112
.لا أعرف عما تتحدث -
.أعلم أن (كاروسو) وغد، وسأنظف هذا المكان القذر -

231
00:14:33,146 --> 00:14:34,747
.أنت تعرف مكان حصول العملية

232
00:14:34,781 --> 00:14:37,016
،والآن أفصح عنها... إسمع
.سأستخرجها منك ضرباً

233
00:14:37,050 --> 00:14:40,719
،إسمع يا رجل، إهدأ، إهدأ
.لا شأن لي بعمله

234
00:14:40,754 --> 00:14:45,691
،عندما تملك شخصاً كـ(كاروسو) كرئيس لك
فعليك فقط أن تبقى بعيداً عن المشاكل، أتفهمني؟

235
00:14:45,725 --> 00:14:48,727
.أنا مجرّد رجل عادي -
ماذا؟ -

236
00:14:48,762 --> 00:14:50,729
والرئيس لا يبالي حتّى، أتفهمني؟

237
00:14:50,764 --> 00:14:54,867
حصلتُ على هذا العمل لأنّ فتاته
.مُعجبة بنوع الموسيقى

238
00:14:54,901 --> 00:14:58,203
.(سكارليت جونز) -
.إنّها مميزة يا عزيزي -

239
00:14:58,238 --> 00:15:01,707
أقوم بين الحين والآخر بحفلة خاصة
.(من أجله و(سكارليت

240
00:15:01,741 --> 00:15:04,911
ولا تريد أن تعرف أكثر من هذا
.أيّها الرئيس

241
00:15:05,945 --> 00:15:09,782
.إذاً لم يكن (وات) قذراً -
...كان ذلك منذ وقت طويل -

242
00:15:09,816 --> 00:15:13,353
،لكن مما أستطيع تذكره
.كان رئيس الشرطة واحداً من الأخيار

243
00:15:15,922 --> 00:15:19,692
ميلبا)، لمَ أنتِ متوترة جدّاً؟) -
.لستُ متوترة -

244
00:15:20,326 --> 00:15:22,895
.لا بأس، لا يستطيع (كاروسو) إيذاءكِ الآن

245
00:15:22,929 --> 00:15:26,231
أجل، لستِ مُضطرة للإحتفاظ بأسرار
.رجال عصابة بيض يا أختي

246
00:15:26,266 --> 00:15:27,766
.أفصحي عنها

247
00:15:31,137 --> 00:15:33,439
.كان (مايلز) كأخ لي

248
00:15:33,473 --> 00:15:38,677
ولم يكن صريحاً مع رئيس الشرطة
.لأنّه كان يملك مشاكله الخاصة

249
00:15:38,711 --> 00:15:40,145
أيّ نوع من المشاكل؟

250
00:15:40,180 --> 00:15:44,917
(كان (مايلز) يتولى أمر مال (كاروسو
.من أجله بين الحين والآخر

251
00:15:44,951 --> 00:15:49,888
.المشكلة أنّ (مايلز) كان يحب المقامرة

252
00:15:53,993 --> 00:15:59,099
.أولا تسرق منّي ثم تكذب عليّ

253
00:16:00,133 --> 00:16:02,468
لا أطيق صبراً حتى أرى ما الذي ستفعله
.مقابل إعادة يا صديقي

254
00:16:04,304 --> 00:16:06,105
.لابد أنّك تعتقد أنّني غبي لعين

255
00:16:06,139 --> 00:16:09,108
.كلا -
...مهرج يركب ثوراً -

256
00:16:09,142 --> 00:16:10,175
.كلا -
.في مسابقة لرعاة البقر -

257
00:16:10,210 --> 00:16:11,643
.كلا أيّها الرئيس

258
00:16:11,678 --> 00:16:16,982
أو ربّما واحد من الأشخاص الطوال النحيفين بشعر
...مُجعّد ممن يتظاهرون بأنهم علقوا في صندوق

259
00:16:17,016 --> 00:16:21,286
.أو يمشون عكس إتجاه الرياح -
.هذا فن الحركات الإيحائية -

260
00:16:21,321 --> 00:16:25,457
أعطني سبباً وجيهاً واحداً يجعلني
.لا أضع رصاصة في رأسك الآن

261
00:16:25,492 --> 00:16:27,833
.أنا مجرد رجل عادي

262
00:16:31,492 --> 00:16:34,133
.آسف، آسف أيّها الرئيس

263
00:16:34,167 --> 00:16:37,002
،السبب هو أقراص الرهان
.إنّها تستمر بمناداتي

264
00:16:37,036 --> 00:16:38,303
.أنت محظوظ يا صديقي

265
00:16:38,338 --> 00:16:42,641
محظوظ أنّ إمرأتي تحب الطريقة
...التي تحدث بها الضوضاء

266
00:16:42,675 --> 00:16:47,646
.الطريقة التي تعزف بها موسيقاك

267
00:16:49,349 --> 00:16:51,184
.ستدفع دينك لي وأكثر

268
00:16:52,218 --> 00:16:56,555
ستقوم بكلّ ما أطلبه منك
.في الوقت الذي أريده بالضبط

269
00:16:56,589 --> 00:17:01,493
يبدو أنّه كان سيتطلبه أكثر من عرضين
.(خاصين ليسدد (فيلور) دينه لـ(كاروسو

270
00:17:03,463 --> 00:17:09,001
ماهذه الصورة؟ -
.(أنا و(مايلز) و(باييلا باول -

271
00:17:09,035 --> 00:17:11,270
.لقد صفعتُ تلك الساقطة في إحدى المرات

272
00:17:11,304 --> 00:17:14,106
وهي أيضاً من نفس نوع السيارات
...الذي شوهدت في مسرح الجريمة

273
00:17:14,140 --> 00:17:19,011
.سيارة (كاديلاك إلدورادو) رزقاء سماوية -
.أجل، كان (مايلز) يحب تلك السيارة كثيراً -

274
00:17:19,045 --> 00:17:21,547
إذاً فقد قام (مايلز فيلور) بقتل
.(آرتشي باكستر)

275
00:17:21,581 --> 00:17:25,617
،جعله (كاروسو) قاتله المأجور
.فعل ذلك لينقذ نفسه

276
00:17:25,652 --> 00:17:27,386
...هذا مستحيل، لقد كان

277
00:17:27,420 --> 00:17:30,489
!لقد حللت القضية
.سأكون رئيساً للشرطة

278
00:17:39,103 --> 00:17:42,138
...مهلا، كلا، لا يمكنك الدخول هكذا

279
00:17:42,173 --> 00:17:45,910
،إعتذاري الشديد على المقاطعة يا سيدي
.لكن أعتقد أنّك سترغب برؤية هذا

280
00:17:46,944 --> 00:17:50,080
بجدية؟ (جون لافين) مرشّح؟

281
00:17:50,114 --> 00:17:52,916
،كان يتلقى تأمين الإعاقة منذ أكثر من عقد
.وهو لا يمشي حتى بشكل غريب

282
00:17:52,950 --> 00:17:56,052
.تلقيتُ رصاصة في الصدر -
.كتبت نصّاً سنيمائياً العام الماضي -

283
00:17:56,086 --> 00:17:59,156
وبعد؟ -
ما مشكلتك يا (لاسيتر)؟ -

284
00:17:59,190 --> 00:18:03,294
.لديك بعض الجرأة لتقتحم مكتبي هكذا -
.أعرف من قتل عمّك يا سيدي -

285
00:18:04,328 --> 00:18:09,833
هل تمزح معي؟
أتعتقد أنّني لا أعرف بأمر (مايلز فيلور)؟

286
00:18:09,867 --> 00:18:14,104
ألم أخبرك أنّني كنتُ مهووساً بقضية
عمّي منذ أن كنتُ صغيراً؟

287
00:18:14,138 --> 00:18:16,606
وأنني أملك جميع ممتلكاته في منزلي؟

288
00:18:16,641 --> 00:18:21,678
إذاً يا سيدي، أنت تعلم أن (فيلور) كان رجلا
.مأموراً جباناً مع إدمان على القمار

289
00:18:21,712 --> 00:18:24,981
ما أعرفه أنّه تعرّض للإعتقال لتسببه
...في حدوث شجار في حانة

290
00:18:25,016 --> 00:18:29,185
بعد حفل في (كانساس سيتي) في نفس
.(الليلة التي قُتل فيها (آرتشي

291
00:18:29,220 --> 00:18:33,655
،هذا سجل عام أيّها المحقق
...وإذا كان هذا كلّ ما تملكه

292
00:18:33,689 --> 00:18:39,331
(فأفترح أن تعتذر لي ولـ(جون) ولـ(آغنس
.في طريقك للخارج لأنّك ستغادر الآن

293
00:18:41,365 --> 00:18:43,400
.أعتذر بشدة يا سيدي

294
00:18:45,670 --> 00:18:46,938
.(جون)

295
00:18:48,472 --> 00:18:52,543
،بعت نصاً سينمائياً العام الماضي يا رجل
ما الذي تفعله هنا؟

296
00:18:56,414 --> 00:19:01,017
،كلا، لقد كان الأمر سيّئاً جداً
.لقد كان بلا عزاء منذ أن عدنا

297
00:19:01,052 --> 00:19:05,789
لقد نال ما يستحقه، فقد ركّز على الرجل الأسود
.لأنّه كان منتفخ الشعر و يملك سيارة زرقاء

298
00:19:05,823 --> 00:19:10,727
.(هذا ليس صحيحاً يا (غاس -
.بصراحة، لم أكن أعير إنتباهاً -

299
00:19:13,831 --> 00:19:15,365
.لديّ سؤال

300
00:19:15,399 --> 00:19:17,801
أمازالت (سكارليت جونز) حيّة؟ -
.لا أعلم -

301
00:19:17,835 --> 00:19:19,135
لكن من السهل التحقق من ذلك، لمَ؟

302
00:19:19,170 --> 00:19:24,975
(لأننا ما نعلمه بشكل أكيد أن (آرتشي باكستر
.كان يسعى خلف شخص أو شيء في هذه الصورة

303
00:19:25,009 --> 00:19:29,347
.(وهذه (سكارليت جونز

304
00:19:30,381 --> 00:19:33,150
،كارلتون)، صُبَّ بعض الماء على وجهك)
.فلدينا خيط دليل جديد

305
00:19:34,185 --> 00:19:39,823
.أجل، هذه هي -
.أأنتِ متأكدة؟ لأنّه قد مرت أكثر من 40 سنة -

306
00:19:39,857 --> 00:19:43,828
،بالطبع أنا متأكدة
...قد أملك جسماً من أجل الخطيئة

307
00:19:44,962 --> 00:19:47,564
.لكن لديّ ذاكرة قوية جدّاً

308
00:19:47,598 --> 00:19:52,002
.لقد كان مهووساً بهذه الصورة -
أقالت للتو أنّها تملك جسماً من أجل الخطيئة؟ -

309
00:19:52,036 --> 00:19:53,703
.أجل -
.إنّها تحتاج للمسيح -

310
00:19:55,606 --> 00:19:57,575
أيمكنني التدخين؟ -
ماذا تعتقدين؟ -

311
00:19:58,609 --> 00:20:03,580
أعتقد أنّك تريدني بنفس الطريقة
.التي تريد بها السلاحف البرية تفاحاً

312
00:20:03,614 --> 00:20:08,685
.أجيبي عن السؤال فحسب من فضلكِ -
وبمَ أستفيد؟ -

313
00:20:08,719 --> 00:20:12,355
كان (باكستر) يسألكِ عن حبيبكِ
رودني)، أليس كذلك؟)

314
00:20:12,390 --> 00:20:15,558
وحقيقة أنّ نصف أفراد الشرطة كانوا
على قائمة الرشاوي، صحيح؟

315
00:20:15,593 --> 00:20:21,131
أيذكركِ هذا بشيء؟ -
أيّها الجميل، أهذا هو الشخص الذي تطارده؟ -

316
00:20:21,165 --> 00:20:27,937
أكره تبخير أحلامك الصغيرة، لكن
...كان (آرتشي باكستر) سكيراً كبيراً

317
00:20:27,972 --> 00:20:31,377
وكان هناك شيء واحد فقط كان يسعى
.خلفه في تلك الصورة

318
00:20:34,112 --> 00:20:36,413
.(مرحباً يا (جونزي -
أنت مجدداً؟ -

319
00:20:36,947 --> 00:20:40,886
.لا بأس -
.(مرحباً يا (جونزي -

320
00:20:42,920 --> 00:20:46,790
إذاً هل تحدثتِ معها بعد؟
هل تحدثتِ معها؟

321
00:20:46,824 --> 00:20:49,626
.إهدأ يا فتى، فأنت تحرج نفسك

322
00:20:49,660 --> 00:20:52,896
،قلتِ أنّكِ ستتحدثين معها من أجلي
.قلتِ أنّك ستمدحينني

323
00:20:53,431 --> 00:20:57,400
.أنت تعبثين معي فقط -
.ليس مقابل أيّ شيء على الأرض -

324
00:20:57,435 --> 00:20:59,739
.أنظري إليها

325
00:21:00,773 --> 00:21:05,408
أنظري، ألا تستطيعين رؤية هذا؟
.إنّها جميلة جدّاً، وهي تتجاهلني

326
00:21:05,443 --> 00:21:08,311
لا أعلم لمَ تحمل تلك الصورة السخيفة
...معك بينما تستطيع رؤية

327
00:21:08,345 --> 00:21:13,116
كلا يا (جونز)، لا تشيري بإصبعكِ، ستعتقد
.أنّني أحدّق إليها كرجل يائس غريب الأطوار

328
00:21:13,150 --> 00:21:19,489
،)لن يتحقق هذا معك أبداً يا (آرتشي
.لنقل أن (ميلبا) تفضّل لمسة أنعم

329
00:21:19,523 --> 00:21:22,158
،توقف عن تعذيب نفسك
.ودعني أتصل بسيارة أجرة من أجلك

330
00:21:22,193 --> 00:21:23,793
.لا أحتاج لسيارة أجرة

331
00:21:27,297 --> 00:21:29,400
.إبتعد، أنا بخير

332
00:21:32,903 --> 00:21:34,804
والآن أيمكنني التدخين؟ -
.كلا -

333
00:21:34,839 --> 00:21:40,143
أتريدين إخباري أنّ موضوع جريمة القتل
يتعلّق بإعجاب لم يثمر عن شيء؟

334
00:21:40,177 --> 00:21:46,716
،جريمة قتل؟ (آرتشي باكستر) لم يُقتل
.بل خرج مترنحاً وقاد سيارته نحو جرف

335
00:21:46,750 --> 00:21:51,454
،الجميع يعلم ذلك
والآن أهناك شيء آخر؟

336
00:21:51,489 --> 00:21:55,526
أو لننتقل مباشرة للجزء الممتع؟

337
00:21:56,560 --> 00:22:02,198
...كلا، كلا، كلا
.شكراً لكِ، يمكنكِ الذهاب

338
00:22:02,233 --> 00:22:06,402
.هذا إهدار كبير للوقت

339
00:22:10,508 --> 00:22:15,879
،لهذا لم يُقم (مايلز) علاقة معها
.فـ(ميلبا) تفضّل النساء

340
00:22:15,913 --> 00:22:17,714
.(لقد زاد إحترامي أكثر لـ(ميلبا

341
00:22:17,748 --> 00:22:23,920
بربّكما يا رفاق، سيتطلب الأمر كثيراً من الشجاعة
.والعزم لعيش حياتها كعجوز سوداء سحاقية

342
00:22:23,954 --> 00:22:25,321
.تعلم أنّ ذلك صحيح -
.ذلك صحيح قطعاً -

343
00:22:25,356 --> 00:22:27,891
أتفهمان ما أقصده؟ -
ما الذي أفعله بحقّ السماء؟ -

344
00:22:27,925 --> 00:22:29,826
.لا توجد قضية هنا، لم توجد أصلا

345
00:22:29,860 --> 00:22:35,598
عليّ فقط أن أعتمد على قوة مقابلتي
.مع المحافظ ومهاراتي الإجتماعية

346
00:22:35,633 --> 00:22:38,201
.لقد قُضي عليّ

347
00:22:38,235 --> 00:22:40,836
.هذا ليس حسناً -
.هذا ليس... ليس جيّداً -

348
00:22:55,786 --> 00:22:57,687
.إستيقظ، أريد أن أسألك شيئاً

349
00:22:57,721 --> 00:23:01,357
(أجل، أجل، لدينا تذاكر لـ(هاورد جونز
.(في الـ(سانتا باربارا بول

350
00:23:01,392 --> 00:23:02,926
،خمّني من سيفتتحه
.سأعطيكِ تلميحاً واحداً

351
00:23:02,960 --> 00:23:05,696
طلبت منّي الرئيسة (فيك) أن أكون
.رئيسة المحققين لديها

352
00:23:06,730 --> 00:23:09,732
.في قسم جرائم القتل بالطبع

353
00:23:18,676 --> 00:23:24,247
،لكن إن حصل (كارلتون) على ترقية
.فستكون لديّ نفس الفرصة هنا، لقد كنت محقّاً

354
00:23:24,281 --> 00:23:27,018
.لقد أخبرني بهذا بالفعل -
أترين؟ -

355
00:23:30,120 --> 00:23:33,891
.وأيضاً أنا هنا -
.صحيح -

356
00:23:34,925 --> 00:23:36,727
.وأيضاً أنت هنا بالطبع

357
00:23:37,761 --> 00:23:43,099
والراتب سيكون أفضل هنا
.بسبب الوقت الذي عملت فيه

358
00:23:43,133 --> 00:23:48,002
،أقصد، الأمر لا يحتاج لتفكير، ولهذا
...وعلى الرغم من أنّه إطراء كبير

359
00:23:48,036 --> 00:23:51,341
.أنا لا أفكر بالأمر فعلا -
...(وأيضاً (سان فرانسيسكو -

360
00:23:51,375 --> 00:23:57,247
أقصد، إنّها مليئة بمشجعي فريق
.سان فرانسيسكو 49) السطحيين)

361
00:23:57,281 --> 00:23:59,081
.وهؤلاء أناس قبيحون من الداخل -
.صحيح -

362
00:23:59,116 --> 00:24:00,116
صحيح؟ -
.صحيح -

363
00:24:00,150 --> 00:24:03,286
.لا تحتاجين لذلك كما تعلمين -
.صحيح -

364
00:24:09,026 --> 00:24:13,931
.سيدي، لا يمكنك أن تركن سيارتك هناك -
.(كارلتون) -

365
00:24:14,965 --> 00:24:17,302
...كارلـ)

366
00:24:19,336 --> 00:24:21,437
.كارلتون)، هيا يا رجل، إستيقظ)

367
00:24:23,807 --> 00:24:26,609
،لا تكن غبياً
.أنت تحلم، أنا شبح

368
00:24:26,644 --> 00:24:29,812
.لا نملك الكثير من الوقت -
.آسف -

369
00:24:29,847 --> 00:24:33,349
.إنتقم لي، فقد قُتلت

370
00:24:33,384 --> 00:24:36,286
لقد قدت سيارتك نحو جرف
.أيّها السكير المُدخن المنحط

371
00:24:36,320 --> 00:24:39,289
،لم أشرب خمراً في حياتي
.أخبرك إبن شقيقي بذلك

372
00:24:39,323 --> 00:24:41,057
(بإستثناء تلك الليلة في (كوريا
.(عندما توفي (ستالين

373
00:24:41,091 --> 00:24:42,558
.الأحمر القذر

374
00:24:42,593 --> 00:24:47,530
والآن إستمع إليّ، كانت لدى
.سكارليت جونز) الكثير من الأسباب لتكذب)

375
00:24:47,564 --> 00:24:51,467
،هيّا، فكّر بذلك
.أنت أفضل من هذا

376
00:24:51,502 --> 00:24:56,372
،واصل هذا الأمر حتى النهاية
.فأنت كل ما بقي لي

377
00:24:56,407 --> 00:25:00,376
.وداعاً، وداعا

378
00:25:00,411 --> 00:25:04,580
.تذكرني

379
00:25:04,615 --> 00:25:08,318
ما الذي تنظر إليه؟
أمازلت تراني؟

380
00:25:08,352 --> 00:25:10,654
.ها أنا ذا

381
00:25:18,371 --> 00:25:20,539
.(تحرّك يا (سترود

382
00:25:21,574 --> 00:25:26,544
(كانت تكذب يا (سترود)، لابد أنّ (سكارليت جونز
...(كانت تتستر على حبيبها (رودني كاروسو

383
00:25:26,579 --> 00:25:30,415
لأنّه ترك لها كلّ شيء، وكانت أيّ قضية
.ضدّه لتؤثر عليها مباشرة

384
00:25:30,449 --> 00:25:32,117
إذاً من قتل (آرتشي باكستر)؟

385
00:25:32,151 --> 00:25:34,319
إذا كنتُ أعرف ذلك، أتعتقد أنني سأكون
واقفاً هنا معك على الثالثة صباحاً؟

386
00:25:34,353 --> 00:25:36,387
.كلا، أنا أتساءل عن شيء

387
00:25:36,422 --> 00:25:41,326
أنت تتساءل إن كانت هناك إمرأة بقميص نوم صغير
ترتدي رأس الدب هذا قبل ثوانٍ من وصولك؟

388
00:25:41,360 --> 00:25:47,832
كلا، كنتُ أتساءل إن كان هناك شيء آخر
قد تسبب بمستوى تسمم الكحول لدى (باكستر)؟

389
00:25:47,867 --> 00:25:49,934
.طرحتُ على نفسي السؤال ذاته

390
00:25:49,969 --> 00:25:56,841
"لذا تحققت من مستويات "ناقلة الببتيد غاما غلوتاميل
.في الدم والتي في العادة مرتفعة جدا لدى من يشربون

391
00:25:56,876 --> 00:25:58,810
.(وذلك لا ينطبق على السيد (باكستر

392
00:25:58,844 --> 00:26:02,981
،كان كبد الرجل جذاباً جدّاً
.ولست حتّى ممن يحبون الكبد

393
00:26:03,015 --> 00:26:05,450
.إذاً لم يكن (باكستر) ثملا -
.ربّما لا -

394
00:26:05,484 --> 00:26:09,654
لكن يشير مستوى الـ"كينال باربيتون" في الدم
."إلى وجود "الباربيتورات

395
00:26:09,688 --> 00:26:11,122
."الباربيتورات"

396
00:26:11,157 --> 00:26:13,091
كيف غفل (سليبري ديك ميلر) عن ذلك؟

397
00:26:13,125 --> 00:26:15,527
لقد تطور الأطباء الشرعيون منذ
.فترة الستينات والسبعينات

398
00:26:15,561 --> 00:26:17,495
.(هذا يؤكد ذلك يا (سترود

399
00:26:17,530 --> 00:26:20,765
،سكارليت جونز) كاذبة)
.(وكان (باكستر) يسعى خلف (كاروسو

400
00:26:20,799 --> 00:26:23,867
.أنا قريب جداً ويمكنني أن أشعر بذلك -
.وأنا أيضاً -

401
00:26:23,902 --> 00:26:26,871
.(سأذهب، شكراً يا (سترود

402
00:26:26,906 --> 00:26:33,111
ويا (لاسي)، لو صادفت نصف دبّ
.في الرواق، فلا تطلق النار عليه

403
00:26:33,145 --> 00:26:34,380
.لك ذلك يا صديقي

404
00:26:35,414 --> 00:26:37,715
.(إنّها السادسة صباحاً يا (لاسي

405
00:26:37,750 --> 00:26:40,685
.ينقصنا شيء -
.إنّه يدعى بالنوم -

406
00:26:40,719 --> 00:26:43,488
هذا أقرب مكان سنصل إليه لحلّ
.(جريمة قتل (باكستر

407
00:26:43,923 --> 00:26:45,790
.يجب أن نستمر بالبحث -
أين؟ -

408
00:26:49,061 --> 00:26:51,598
".(إنّها جريمة بدون ضحايا يا (شون"

409
00:26:55,401 --> 00:26:56,903
.إتبعوني

410
00:26:58,437 --> 00:27:00,072
!(غاس)

411
00:27:09,248 --> 00:27:10,883
.ليدخل الجميع

412
00:27:14,253 --> 00:27:15,887
.ليخرج الجميع

413
00:27:30,970 --> 00:27:32,985
.وجدتها

414
00:27:32,992 --> 00:27:35,860
،)كان يتم التنصت على مكالمات (كاروسو
هذه الكلمة موجودة، صحيح؟ "تنصت"؟

415
00:27:35,895 --> 00:27:38,796
،إذا كانت مكالمات (كاروسو) مُراقبة
.فيجب أن توجد أشرطة في مكان ما

416
00:27:38,831 --> 00:27:39,831
.قد يكون هذا هو الدليل الذي نحتاجه

417
00:27:39,865 --> 00:27:42,433
،إذا كان (آرتشي) المسؤول عن هذا
.فأعرف بالضبط أين أجدها

418
00:27:42,468 --> 00:27:43,903
.هيّا أيّها الفرقة

419
00:27:50,242 --> 00:27:51,943
.هذا يسير على المسار الصحيح

420
00:27:51,977 --> 00:27:54,314
سيادة المحافظ، أعتذر بشدّة
...على مقاطعتك

421
00:27:56,348 --> 00:27:57,916
هو يحصل على مقابلة في المنزل؟

422
00:27:58,651 --> 00:27:59,784
.وأنت تقدّم عصير الليمون

423
00:27:59,818 --> 00:28:03,321
كنتُ لأقدم لك كأساً، لكنّك لست
ممتازاً مع السوائل، أليس كذلك؟

424
00:28:05,090 --> 00:28:06,558
.(إخرس يا (كانسيلوسي

425
00:28:06,592 --> 00:28:13,665
حسناً يا سيادة المحافظ، أنا أتلقى شعوراً
...(قوياً بشأن عمّك (آرتشي باكستر

426
00:28:13,699 --> 00:28:16,501
ونحتاج لأن نلقي نظرة
.على بعض من ممتلكاته الشخصية

427
00:28:16,535 --> 00:28:20,802
تريدون ذلك حقّا؟
.أتذكر أنّك كنت تملك شعوراً قوياً تجاهي

428
00:28:20,821 --> 00:28:24,791
والذي إتضح أنّه خاطئ جدّاً
.وكاد يكلّفني ترشحي

429
00:28:24,825 --> 00:28:29,629
وجهة نظرة سديدة سيادة المحافظ، لكنّني جعلتُ
.شون) يعد بعدم خلط السياسة بالروحانية مجدداً)

430
00:28:29,663 --> 00:28:32,565
أجل، ربّما يمكننا أن نضع خلافاتنا
.جانباً من أجل هدف مشترك

431
00:28:32,600 --> 00:28:34,134
.أجل -
وماذا يكون؟ -

432
00:28:34,168 --> 00:28:36,402
.(تحقيق العدالة لذكرى (أرتشيبالد باكستر

433
00:28:36,437 --> 00:28:40,073
،من فضلك سيادة المحافظ
.تساهل معنا هذه المرة فقط

434
00:28:40,107 --> 00:28:42,642
نحتاج لإلقاء نظرة على بعض
.من ممتلكات عمّك

435
00:28:45,713 --> 00:28:47,948
.لقد كنتِ هادئة جداً هذا الصباح يا عزيزتي

436
00:28:48,482 --> 00:28:55,255
كمقاتلة نينجا هادئة، والذي يجعلني أعتقد أنّه إما
...أنّكِ تخططين لإغتيال قائد عسكري ياباني

437
00:28:55,289 --> 00:29:00,595
.أو تفكرين جدياً بقبول ذلك العمل

438
00:29:02,630 --> 00:29:05,466
.كلا، لقد إتخذت قراري

439
00:29:06,500 --> 00:29:09,636
لذا من الأفضل أن تساعد في حل هذه القضية
.إذا كنت تريد حوض الإستحمام

440
00:29:09,670 --> 00:29:11,005
هل أنتِ متأكدة؟

441
00:29:12,039 --> 00:29:15,074
،قد يكون (سواغرتي) محقّاً
.لا يوجد شيء هنا

442
00:29:17,211 --> 00:29:21,884
مايلز فيلور)، (فيلور دو ليكس) الشريط 1؟)
ماذا؟

443
00:29:30,057 --> 00:29:31,759
لمَ هناك إثنان منها؟

444
00:29:37,398 --> 00:29:41,401
.لأنّ أحداً سجّل فوق هذه

445
00:29:53,414 --> 00:29:59,386
<font color=yellowgreen>حبيبتي، أنا أقف هنا وحيداً"
"بدون شيء، فدعي الأمر</font>

446
00:30:00,421 --> 00:30:03,391
<font color=yellowgreen>"وإستديري"</font>

447
00:30:09,396 --> 00:30:14,534
<font color=yellowgreen>"حبيبتي، ما الذي سأفعله"</font>

448
00:30:14,568 --> 00:30:17,403
ماذا يعني قرمزي؟"
"ألا نستطيع طلاءه باللون الأرجواني؟

449
00:30:17,438 --> 00:30:19,606
".القرمزي يعني أرجواني يا سيدي" -
".لا بأس بذلك" -

450
00:30:19,640 --> 00:30:23,576
،إذاَ إدهن المكتب باللون القرمزي"
".فأنا أحب القرمزي كثيراً

451
00:30:23,611 --> 00:30:25,278
".كاروسو) يحب اللون القرمزي)"

452
00:30:25,312 --> 00:30:27,081
.لنرَ ماذا لدينا أيضاً

453
00:30:30,651 --> 00:30:33,886
".أتى (باكستر) مجدداً" -
.(هذه (سكارليت جونز -

454
00:30:33,921 --> 00:30:38,958
".إنّه يطرح المزيد من الأسئلة" -
".حبيبتي، حبيبتي، أنت تقلقين كثيراً يا فتاتي" -

455
00:30:38,993 --> 00:30:42,929
"إنّه يسأل عن (رودني)، أليس كذلك؟" -
".أجل، لحد الآن" -

456
00:30:42,963 --> 00:30:46,599
،هذا لأنّه لا يعلم بأمرنا يا حلوتي"
".ولن يعلم بذلك أبداً

457
00:30:46,634 --> 00:30:49,602
ما الذي كنّا نفكّر به بتواجدنا"
"قريبين جدّاً من ذلك النادي؟

458
00:30:49,637 --> 00:30:53,406
،والآن لديه تلك الصورة"
".وربّما قد سبق وصنع نسخاً منها

459
00:30:53,440 --> 00:30:56,909
".حبيبتي، حبيبتي" -
"مايلز)، (مايلز)، هل تستمع إليّ؟)" -

460
00:30:56,944 --> 00:30:59,812
.يا للهول

461
00:30:59,847 --> 00:31:04,651
كانت مومس العصابة على علاقة غرامية
.سريّة مع المغني الأسمر

462
00:31:07,543 --> 00:31:10,611
".لن تزول مشكلتنا هذه لوحدها يا حبيبي"

463
00:31:10,645 --> 00:31:15,848
،أعرف ما الذي تخططين له الآن يا عزيزتي"
".لكن لا يمكنني أن أُضبط وأنا متلبس

464
00:31:15,883 --> 00:31:17,817
".أعطني مفاتيحك في الملهى هذه الليلة"

465
00:31:17,852 --> 00:31:20,620
سأتولى الأمر كما أتولى الأمور"
".الأخرى في هذا المكان

466
00:31:22,916 --> 00:31:24,216
.لا أصدق هذا

467
00:31:24,251 --> 00:31:26,419
بينما كان يحاول كشف الفساد
...(داخل شرطة (سانتا باربارا

468
00:31:26,454 --> 00:31:29,222
إكتشف (آرتشي) سرّاً لم يكن
.حتى هو مستعداً له

469
00:31:29,256 --> 00:31:32,959
كانت فتاة (كاروسو) على علاقة
.بالمغني الأسمر

470
00:31:32,993 --> 00:31:34,394
منذ متى وهو يقول أسمر؟

471
00:31:34,428 --> 00:31:36,396
،إذا علم (كاروسو) بالعلاقة الغرامية
.كان ليقتل كليهما

472
00:31:36,430 --> 00:31:41,634
وكانت (سكارليت) تعلم أنّ (آرتشي) يملك
.صورة تثبت أنّ كليهما متورط

473
00:31:41,669 --> 00:31:43,636
.إنّه في مكان مختلف

474
00:31:44,171 --> 00:31:47,507
.(قامت (سكارليت جونز) بتخدير (آرتشي

475
00:31:50,611 --> 00:31:54,880
وتبعته خارج الملهى، وهي تعلم
.أنّ قواه ليست على ما يرام

476
00:31:58,619 --> 00:32:03,623
،وكسيدة شقراء مثل أفعى سامة
.وجّهت ضربتها وهو في حالته الأضعف

477
00:32:19,305 --> 00:32:21,540
.وذهب إلى القبر المائي

478
00:32:23,711 --> 00:32:27,013
.القبر المائي إضافة جميلة -
.إنّها جيّدة في أفضل الأحوال -

479
00:32:27,047 --> 00:32:30,849
بالطبع، إنتهى المطاف بـ(أرتشي باكستر) مأكولا
...جزئياً من طرف حيوانات أنقليس المياه العذبة

480
00:32:30,883 --> 00:32:34,787
لكن بعد أسبوعين من ذلك، إستعمل الرئيس
...أولسن وات) ما إكتشفه عمّك)

481
00:32:34,821 --> 00:32:39,625
كأساس للإتصال بالفيدراليين الذي قضوا
.على الجريمة المُنظمة من (سانتا باربارا) للأبد

482
00:32:39,660 --> 00:32:41,561
لمَ لم يخبر (وات) أحداً بالحقيقة؟

483
00:32:41,595 --> 00:32:45,097
،عندما تولى الفيدراليون قيادة التحقيق
.(وضعوا أمراً بالكتمان على (وات

484
00:32:45,132 --> 00:32:48,134
،أدلى بشهادته في المحكمة
.لكن كان هذا كلّ ما إستطاع فعله

485
00:32:48,158 --> 00:32:51,527
.أنا متأكد أنّ الأمر كان صعباً عليه -
.توفي بعد فترة قصيرة من الدعوى القضائية -

486
00:32:51,561 --> 00:32:54,330
.أجل -
.أنا متأكد أنّ الأمر يطارده في قبره -

487
00:32:54,364 --> 00:32:55,898
.أعتقد أنّنا نبتعد عن الموضوع هنا

488
00:32:55,933 --> 00:32:56,966
ما الذي يحدث الآن؟ -
مشاعر (وات)؟ -

489
00:32:57,001 --> 00:32:58,467
.لا أحد يهتم

490
00:32:58,502 --> 00:33:03,973
،كما كنت أقول يا (طوم)، أنا لاعب غولف جيّد
.ومُرحب بك لتأخد (تيسلا) في جولة في أيّ وقت

491
00:33:04,007 --> 00:33:07,244
وفر كلامك يا (جيم)، لقد إنتهينا، حسناً؟ -
.اللعنة -

492
00:33:08,278 --> 00:33:13,482
لاسيتر)، أريد رؤيتك في مكتبي)
.في الصباح، لدينا الكثير لنناقشه

493
00:33:16,520 --> 00:33:19,389
،سأتحدث بصراحة أيّها المحقق
.لم أعتقد أنّك تملك الجرأة

494
00:33:19,423 --> 00:33:22,425
،بالطبع، لديك سجل مثير للإعجاب
...وكنت هنا منذ وقت طويل

495
00:33:22,459 --> 00:33:26,396
،لكنّ كنت أبحث عن الصفة الفريدة
.والتي ببساطة لم تظهرها

496
00:33:26,430 --> 00:33:29,232
.إطلاقاً، حتى يوم أمس

497
00:33:29,366 --> 00:33:32,435
بالطبع، لم تكن خيوط أدلتك
...ذات مصدر موثوق

498
00:33:32,469 --> 00:33:38,841
لكنّ بعدما هدأت الأمور، أحضرت لي
.ولبقية عائلتي السيئة خاتمة إحتجناها بشدة

499
00:33:38,876 --> 00:33:40,276
...ولهذا، أنا

500
00:33:40,310 --> 00:33:43,179
.إعتبرني ممتناً فحسب

501
00:33:43,213 --> 00:33:49,521
،)من فضلك أيّها المحقق (لاسيتر
.إشرب بعض الماء بالليمون

502
00:33:51,555 --> 00:33:53,489
،شكراً لك يا سيدي
.كنتُ أقوم بعملي فحسب

503
00:33:53,524 --> 00:34:00,396
وستكون سعيداً لتعلم أنّ الفاتنة المحتالة (سكارليت
.جونز) ستُحاكم حسب أقصى درجات القانون

504
00:34:00,431 --> 00:34:01,564
.رائع

505
00:34:01,598 --> 00:34:06,002
إذاً لنقم بالأمر، أنت رئيس
.الشرطة الجديد، تهانينا

506
00:34:06,036 --> 00:34:08,604
.ولا تصبح مغروراً أمامي

507
00:34:10,674 --> 00:34:15,411
،شكراً لك يا سيدي
.لا تملك أيّ فكرة كم يعني لي هذا

508
00:34:15,446 --> 00:34:16,979
.أعتقد أنّني أعلم -
...ويمكنني أن أؤكد لك -

509
00:34:17,014 --> 00:34:19,848
،مع الفريق الذي جمعته على الورق
...سيكون مستقبل هذه المدينة

510
00:34:19,882 --> 00:34:22,351
،إهدأ قليلا أيّها القوي
.لم أنتهِ من وضع القواعد

511
00:34:22,386 --> 00:34:24,220
.تفضل بالجلوس

512
00:34:24,254 --> 00:34:29,394
،هناك شروط
.وصدقني، هذه الشروط موجودة لمصلحتك

513
00:34:53,140 --> 00:34:56,744
.(مساء الخير يا (أوهارا -
.مساء الخير أيّها الرئيس -

514
00:35:05,185 --> 00:35:08,020
.كان هذا دخولا مميزاً

515
00:35:08,055 --> 00:35:12,792
،كان ذلك غير متوقع
.لكنّ أقدّره

516
00:35:12,826 --> 00:35:17,063
لقد كسبت إحترامهم وتقديرهم
.منذ وقت طويل في حال كنت تتسائل

517
00:35:17,097 --> 00:35:20,366
.شكراً -
إذاً بمَ يشعرك هذا؟ -

518
00:35:20,400 --> 00:35:25,972
ولمَ لست في مكتبك وعلى كرسيك؟

519
00:35:26,006 --> 00:35:30,209
.هيّا، لنقم بهذا -
.حسناً، حسناً، حسناً -

520
00:35:30,243 --> 00:35:33,813
.حسناً

521
00:35:42,623 --> 00:35:45,758
،لاسيتر) يتحدث)
.الرئيس (لاسيتر) يتحدث

522
00:35:46,927 --> 00:35:48,494
.حسناً، حسناً

523
00:35:48,528 --> 00:35:54,066
.أعترف أنّ هذا يُشعر بحال جيّدة -
.حال جيّدة؟ حاول مجدداً -

524
00:35:56,103 --> 00:36:00,573
،يشعرني أنّه عملية خيانة بيروقراطية لعينة
.هذا ما يشعرني به

525
00:36:00,607 --> 00:36:05,745
تكرّس حياتك كلّها للشيء الوحيد
.الذي يهم حقّاً

526
00:36:05,779 --> 00:36:10,016
...ثم يخبروك أنّ عليك -
كارلتون)، أتريد إخباري بما يجري هنا؟) -

527
00:36:10,050 --> 00:36:13,953
.لأنّك تخيفني قليلا -
.(الأمر ليس جيّداً يا (أوهارا -

528
00:36:13,987 --> 00:36:17,923
لا يمكنني أن أجلس خلف ذلك الكرسي وأتظاهر
...أنّني لا أريد أن أكون في الخارج معكِ

529
00:36:17,958 --> 00:36:22,895
نحمي بعضنا البعض ونغير على عرين
.موت لأحد المختلين

530
00:36:22,929 --> 00:36:25,364
!(كارلتون) -
.قلتُ أنّ الأمر ليس جيّداً -

531
00:36:25,399 --> 00:36:26,866
.إنّه حلم حياتك

532
00:36:26,900 --> 00:36:31,737
قرأت لوالدتك حقوقها وأنت في السابعة من العمر
.لركنها السيارة في مكان لتحميل البضائع

533
00:36:31,772 --> 00:36:33,406
أتذكر إخباري بذلك؟

534
00:36:33,440 --> 00:36:38,310
والآن لا يمكنك إخباري أنّ بدأت تتردد
.في قبول حقّك الطبيعي

535
00:36:38,345 --> 00:36:40,647
.لن يدعني (سواغرتي) أحتفظ بكِ

536
00:36:43,250 --> 00:36:44,617
.فهمت

537
00:36:45,252 --> 00:36:49,155
يريد الوغد المُعتد بإستقامته ربطي
.بأشخاص جميعهم موالون له

538
00:36:49,189 --> 00:36:51,323
،كأنني أحتاج إلى دعم
...يقول أنّ هذا لمصلحتي

539
00:36:51,358 --> 00:36:54,629
.وأنني أفتقد للخبرة في منصب تنفيذي

540
00:36:56,663 --> 00:36:58,799
.أخبرني بأن أقبل أو أرفض

541
00:36:59,833 --> 00:37:03,302
،ستُنقلين إلى قسم آخر
.لا يوجد شيء أستطيع فعله حيال ذلك

542
00:37:03,336 --> 00:37:06,272
.مازلت رئيساً للشرطة

543
00:37:06,306 --> 00:37:09,675
،وماذا يساوي؟ أنتِ لم تتخلي عليّ أبداً
.ولو ليوم واحد

544
00:37:09,710 --> 00:37:11,744
.تعلم أنّ عليك فعل هذا

545
00:37:11,778 --> 00:37:15,514
،كلا، ليس عليّ ذلك، فمازلت مرؤوستي
.لذا إستمعي إليّ

546
00:37:15,549 --> 00:37:19,485
لقد قضينا ثمان سنوات نأتمن فيها
.على حياة بعضنا

547
00:37:19,519 --> 00:37:22,254
.رأيتكِ تقاتلين، ورأيتك توشكين على الموت

548
00:37:22,289 --> 00:37:26,327
.لكنّك لم تتخلى عنّي -
.هذا ينطبق على كلا الجانبين -

549
00:37:27,861 --> 00:37:29,996
.لم أكن لأصل إلى هنا أبداً بدونكِ

550
00:37:31,031 --> 00:37:36,702
،لقد كنتِ أكثر من شريكة
.أنتِ كاتمة أسراري

551
00:37:36,737 --> 00:37:42,109
.لقد أظهرتِ لي صبراً ووفاءاً لا حدود لهما

552
00:37:43,143 --> 00:37:46,010
...(أنتِ مهمة جدّاً بالنسبة لي يا (جولييت

553
00:37:46,045 --> 00:37:51,218
ولا أقوم دائماً بعمل جيّد
.في إعلامكِ بذلك

554
00:37:52,252 --> 00:37:54,021
.لذا أنا أخبركِ الآن

555
00:37:55,255 --> 00:37:59,558
أنتِ تستحقين أن تكون رئيسة محققي هذا القسم
.بقدر ما أستحق أنّ أكون رئيسه

556
00:37:59,593 --> 00:38:02,662
.ولن أفعل ذلك بدونكِ

557
00:38:03,697 --> 00:38:08,568
.لذا فقد إتخذت قراري -
.وأنا أيضاً -

558
00:38:09,603 --> 00:38:13,405
.أنت تلهمني يا شريكي، دائماً ما فعلت

559
00:38:13,440 --> 00:38:16,575
.آمنت بي منذ اليوم الأول

560
00:38:16,610 --> 00:38:22,014
...أعطيتني الشجاعة والقوة وعلمتني المساءلة

561
00:38:22,048 --> 00:38:24,650
وكيف أقتصد ذخيرتي في حال
.حدوث كارثة نووية

562
00:38:24,684 --> 00:38:26,318
.أنتِ على الرحب والسعة من أجل ذلك

563
00:38:26,353 --> 00:38:32,258
لديك عائلة لتفكّر بها الآن، وحان الوقت
.(لتطوي تلك الصفحة يا (كارلتون

564
00:38:32,292 --> 00:38:36,395
وأتعلم شيئاً، معرفة أنّك ستقوم
...بتلك التضحية من أجلي يعطيني

565
00:38:38,265 --> 00:38:42,168
.كلّ الوضوح الذي أحتاجه -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

566
00:38:42,202 --> 00:38:44,838
.كلّ شيء يحدث لسبب

567
00:38:45,872 --> 00:38:48,575
.(سأذهب مع (كارين

568
00:38:49,609 --> 00:38:52,879
.وأنت ستكون رئيساً للشرطة

569
00:38:53,914 --> 00:38:56,449
.وسيكون كلّ شيء على ما يرام

570
00:39:11,053 --> 00:39:13,621
،من الواضح أنّ عليكِ الذهاب
.وأنا أتفهم ذلك

571
00:39:13,656 --> 00:39:18,193
.عليكِ الذهاب، لذا سنفعل كلّ ما يتطلبه الأمر -
أسنفعل ذلك؟ -

572
00:39:19,228 --> 00:39:21,763
ربّما لا يجب عليك أن تأتي
.إلى (سان فرانسيسكو) مباشرة

573
00:39:21,797 --> 00:39:26,767
...ربّما يجب أن تبقى هنا و
.وتحلّ أمورك

574
00:39:26,802 --> 00:39:30,305
سأحتاج لأن أستقر في المكان على أيّة حال، والرحلة
...تستغرق 5 ساعات على الطريق الولائي لذا

575
00:39:30,339 --> 00:39:32,907
،يمكنكِ أن تقولي ذلك مجدداً
.بالكاد تعتبر علاقة عن بعد

576
00:39:32,942 --> 00:39:36,377
،أقصد، لنكن واقعيين
.يمكنني أن أقابلك خلال نصف يوم

577
00:39:36,412 --> 00:39:40,815
.أقصد، إذا كنت قطاراً -
.لا يجب أن تستهيني أبداً بعربتي المتنقلة -

578
00:39:40,849 --> 00:39:46,487
أتعلم شيئاً؟
لمَ لا تبقى هنا غداً؟

579
00:39:46,522 --> 00:39:48,389
ماذا؟ -
.سأقود بنفسي -

580
00:39:48,424 --> 00:39:50,224
.بربّك، مستحيل -
.نم هنا، بالتأكيد -

581
00:39:50,259 --> 00:39:54,829
شون)، لقد فرضت عليك هذا الأمر للتو)
.بدون حتّى أنّ آخذ وضعك بعين الإعتبار

582
00:39:54,863 --> 00:39:58,499
.أقصد، لم نتحدث حتى عن والدك -
.سيكون بخير، فلديه تلفاز -

583
00:39:58,534 --> 00:40:04,072
،)أريدك أن تأتي إلى (سان فرانسيسكو
فعلا، عندما تكون مستعداً، إتفقنا؟

584
00:40:04,106 --> 00:40:07,075
،تعال عندما تكون مستعداً
هذا عادل، أليس كذلك؟

585
00:40:07,109 --> 00:40:09,143
ومنطقي؟ أهذا منطقي؟

586
00:40:09,177 --> 00:40:13,114
أيمكنك أن تشعر بي وأنا منطقية؟
.لأنّني منفعلة قليلاً الآن

587
00:40:13,148 --> 00:40:17,919
،إسمعي، إسمعي، تعالي إلى هنا
.تعالي وإستلقي بجانبي هنا

588
00:40:17,953 --> 00:40:21,923
ضعي بقية بدلات السراويل الرمادية
.في الحقيبة، وتعالي لتستلقي

589
00:40:21,957 --> 00:40:23,291
.ليست جميعها رمادية

590
00:40:23,325 --> 00:40:26,127
معظمها رمادية، وهي جميلة
.وأنا أحبّها

591
00:40:26,161 --> 00:40:28,496
.وسأفعل دائماً، وأحبّكِ

592
00:40:43,979 --> 00:40:46,180
.سينطلق المنبه في وقت مبكّر جداً

593
00:40:46,215 --> 00:40:51,819
،هناك فرصة معدومة بأن أسمع ذلك
.لذا عليكِ أن تهزيني بشدة

594
00:40:51,854 --> 00:40:55,122
.حسناً -
.وسأساعدكِ على حمل أشيائكِ -

595
00:40:55,156 --> 00:40:59,293
.حسناً -
.تزن تلك الحقيبة عند الزاوية 320 كغ -

596
00:40:59,328 --> 00:41:03,332
.(ستكون الساعة الرابعة والنصف يا (شون -
.يجب أن ترتجلي -

597
00:41:11,774 --> 00:41:13,909
.سنفعل كلّ يتطلبه الأمر

598
00:41:16,512 --> 00:41:18,047
.حسناً

599
00:41:19,081 --> 00:41:22,417
.كلّ ما يتطلبه الأمر

600
00:42:17,300 --> 00:42:56,500
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

