1
00:00:03,662 --> 00:00:04,596
...أيّها

2
00:00:06,031 --> 00:00:07,532
.السافل

3
00:00:15,540 --> 00:00:18,976
!(هذا صحيح أيّها الأستاذ (ستاين
!يوجد سجق إيطالي على وجهك يا رجل

4
00:00:19,410 --> 00:00:22,080
،فوقك لحم غداء
!على وجهك مباشرة يا فتى

5
00:00:22,214 --> 00:00:23,617
ما الذي تفعله يا صاح؟

6
00:00:25,714 --> 00:00:26,617
.أنت تعرف بالضبط ما أفعله

7
00:00:26,651 --> 00:00:30,121
.في الواقع، لا أعرف -
.اليوم هو أول جمعة من شهر مارس -

8
00:00:30,155 --> 00:00:31,323
.حسناً -
...اليوم -

9
00:00:32,357 --> 00:00:37,294
الذي قام فيه الأستاذ (بوب ستاين)، الخبير الجنائي
...(للظواهر الخارقة من جامعة (سانتا باربارا

10
00:00:37,329 --> 00:00:42,001
بإرسال خطاب رفض لي لمؤتمره
.السنوي الأحدث للمستشارين

11
00:00:43,335 --> 00:00:44,702
...أين

12
00:00:45,737 --> 00:00:49,707
يتجمع مستشارو الشرطة للقوى الخارقة للطبيعة
...من كلّ أنحاء البلاد ضمن لجنة تدوم يومين

13
00:00:49,741 --> 00:00:55,148
،ويتلقى الجميع دفعة كبيرة لحياتهم المهنية أثناء ذلك
أين كنت في آخر ثلاث سنوات يا رجل؟

14
00:00:57,500 --> 00:00:59,550
{\pos(192,220)}
.عام 2011 -
.(خذ هذا يا (ستاين -

15
00:01:00,585 --> 00:01:04,454
،شون)، قابلتُ للتو إمرأة أحلامي)
.(إنّها تعمل في مطعم (جوني روكيتس

16
00:01:05,800 --> 00:01:09,093
{\pos(192,220)}
.فلفل حلو... في فمك -
.عام 2012 -

17
00:01:09,227 --> 00:01:14,465
يا صاح، قابلتُ للتو عروسي المستقبلية، إنّها تعمل
.(في نافذة خدمة السيارات في مطعم (وينرشنيتزل

18
00:01:15,099 --> 00:01:17,301
{\pos(192,220)}
.(هذا هو الحال الآن يا (ستاين -
.عام 2013 -

19
00:01:18,336 --> 00:01:19,269
كيف الحال؟

20
00:01:19,704 --> 00:01:23,742
شون)، خمّن من قابلت عند مدخل)
.عيادة طبيب الجهاز الهضمي

21
00:01:26,176 --> 00:01:29,646
كنت مشغولا بأيّ فتاة كنت تطاردها
.وتصيبها بالذعر

22
00:01:29,880 --> 00:01:31,816
.لكنّني هنا من أجلك الآن -
.أتعلم شيئاً؟ ذلك لا يهم -

23
00:01:32,450 --> 00:01:34,117
،)لايهم بتاتاً يا (غاس
وهل تريد معرفة السبب؟

24
00:01:34,152 --> 00:01:36,086
...(لأنّ (شون سبنسر
...وهو أنا

25
00:01:36,120 --> 00:01:40,190
(لا يحتاج الأستاذ (بوب ستاين
!أو مؤتمر المحتالين الخاص به

26
00:01:40,224 --> 00:01:41,591
.تقنياً، أنت محتال

27
00:01:41,626 --> 00:01:44,161
وإذا أراد أن يغضّ الطرف عن موهبتي
...لأربع سنوات متتالية

28
00:01:44,195 --> 00:01:47,496
فيمكنه أن يتناول وعاءاً ساخناً جدّاً
من حساء "سحقاً لك"! وهل تعرف السبب؟

29
00:01:47,532 --> 00:01:49,805
لأنّه خمن ما الذي أعدّه
...من الصفر كلّ صباح

30
00:01:49,832 --> 00:01:54,305
بدون إستعمال سوى المكونات الطازجة
.الأكثر عضوية من المزارع المحلية

31
00:01:55,539 --> 00:01:57,607
حساء "سحقاً لك"؟ -
.هذا صحيح يا رجل -

32
00:01:57,642 --> 00:02:00,043
،شون)، هذا ليس خطاب رفض)
.بل دعوة

33
00:02:00,477 --> 00:02:03,280
،ماذا؟ أعطني إيّاها
.فهي ليست لك

34
00:02:07,851 --> 00:02:09,787
!(يا إلهي يا (غاس
!لقد فعلتها

35
00:02:10,921 --> 00:02:12,823
!لقد نجحت -
.إهدأ -

36
00:02:13,557 --> 00:02:14,424
!لقد فعلتها

37
00:02:14,858 --> 00:02:16,328
.(حسناً أيتها المحققة (برانيغان

38
00:02:19,462 --> 00:02:23,967
يمكنني أن أرى بالتأكيد لمَ أصرّ المحافظ
.على توظيفكِ كرئيسة المحققين الجديدة لدينا

39
00:02:31,608 --> 00:02:33,043
.حسناً

40
00:02:33,477 --> 00:02:37,180
سأكون كاذباً إن قلتُ أنّني لم أنبهر
.بملفّكِ، فلا غبار عليه

41
00:02:37,815 --> 00:02:41,151
.أفضل سجل تقييم رأيته على الإطلاق -
.أنت لطيف جدّاً -

42
00:02:41,785 --> 00:02:46,790
إسمعي، للكشف الكامل، لم تكوني خياري
.الأول لمنصب رئيس المحققين

43
00:02:47,324 --> 00:02:50,527
...(شريكتي السابقة (جولييت أوهارا -
.أجل، وصلتني المعلومة -

44
00:02:51,161 --> 00:02:55,699
،محققة مذهلة، مرعبة
.بدلات سراويل رمادية، وكلّ شيء

45
00:02:56,133 --> 00:02:57,568
.مكان كبير لأشغله

46
00:02:59,003 --> 00:03:00,837
المعذرة، هل تقومين بمشغولات
يدوية على طاولتي؟

47
00:03:00,872 --> 00:03:02,506
.بل صنع يدوي تقنياً

48
00:03:03,540 --> 00:03:11,414
أنا مجرد وعاء فارغ ليملأه الكون بأيّ
.غريزة إبداعية يرغب بإظهارها ذلك اليوم

49
00:03:11,748 --> 00:03:14,084
أتحبّ زبدة التفاح؟ -
.كلا -

50
00:03:14,718 --> 00:03:16,620
.حسناً، إستمع إليّ جيّداً

51
00:03:16,654 --> 00:03:20,457
،أنا أجتهد كثيراً في عملي
.وأتبع الأنظمة دائماً

52
00:03:20,791 --> 00:03:24,461
،أتحلى بروح الجماعية
.وأحضر دائماً غدائي معي

53
00:03:25,296 --> 00:03:30,300
.صنعتُ هذه لك كبادرة عن اللطف العذري

54
00:03:32,104 --> 00:03:33,805
"جامعة (سانتا باربارا) - كلية العلوم"
"المؤتمر السنوي الأحدث للمستشارين"

55
00:03:34,504 --> 00:03:36,105
أرأيت ذلك؟ -
أرى ماذا؟ -

56
00:03:36,173 --> 00:03:37,908
!(لقد وصلتُ أخيراً يا (غاس

57
00:03:37,942 --> 00:03:41,277
،أنظر إلى معجبيّ
.إنّهم لطفاء ويظهرون الإحترام

58
00:03:41,312 --> 00:03:42,912
.(أنا متأكد جدّاً أنّهم مجرد طلبة يا (شون

59
00:03:42,947 --> 00:03:46,983
لا بأس يا رفاق، أنا لا ألبس هذه الملابس
.الداخلية دفعة واحدة

60
00:03:47,018 --> 00:03:49,986
،)شون)، (شون سبنسر)
...مرحباً، أنا

61
00:03:50,021 --> 00:03:52,722
من فضلك، لن ألتقط صوراً أو أقوم
.بالتوقيع حتى يتغير مظهري

62
00:03:52,757 --> 00:03:54,858
ذلك مصطلح عامي لتصفيف الشعر
.ووضع مساحيق التجميل

63
00:03:54,992 --> 00:03:56,826
،الملابس الداخلية الرفيعة
.جزء صغير جدّاً من لقاح النحل

64
00:03:56,861 --> 00:04:00,363
،)كلا، أنا (راندل فيشباك
.(مساعد الأستاذ (ستاين

65
00:04:01,097 --> 00:04:03,767
!بالطبع أنت كذلك
!(إضرب كفّك بكفي يا (فيش = سمكة

66
00:04:04,601 --> 00:04:06,670
.لا تتلاعب بإسمي رجاءاً -
.لا أستطيع ذلك -

67
00:04:06,704 --> 00:04:11,308
عمل ممتاز في التحكم بالجمهور يا (فيشمان = الرجل
.السمكة)، فأنا أشعر بحال جيّدة، وبالأمان والإطمئنان

68
00:04:11,342 --> 00:04:15,144
أهناك غرفة إستراحة للمؤدين يا (راندل)؟
.وإن كانت موجودة، فلن أشرب سوى مياه بفيتامينات

69
00:04:15,179 --> 00:04:18,047
ليس المشروبات الرياضية، بل مجرد مياه
.إيفيان) المعدنية مع فيتامين مسحوق)

70
00:04:18,082 --> 00:04:19,349
،فيتامينات (فلينستون) للمضغ
.(وجميعها لـ(بارني

71
00:04:19,383 --> 00:04:23,620
بربّك يا رجل! كلّ ما أردته هو دقيقة
مع الأستاذ (ستاين)، إتفقنا؟

72
00:04:23,655 --> 00:04:27,825
!لم يكن يجب أن يُكشف زيفي يا رجل
!لقد كُشف زيفي ظلماً

73
00:04:28,459 --> 00:04:30,262
،)يا (فيشفراي = السمكة المقلية
من يكون الرجل المجنون؟

74
00:04:30,496 --> 00:04:34,098
.(ذلك (جيمس إيرل كريغ -
ذلك مؤدي صوت (دارث فايدر)؟ -

75
00:04:34,333 --> 00:04:36,834
.(ذلك (جيمس إيرل جونز -
".لتكن القوة معك" -

76
00:04:36,868 --> 00:04:40,270
.(ذلك السير (أليك غينيس -
.يجب أن أرى ذلك الفيلم مجدداً -

77
00:04:41,304 --> 00:04:44,040
.ذلك محزن جدّاً في الحقيقة

78
00:04:44,275 --> 00:04:47,110
كان (جيمس إيرل) مستشاراً قارئاً
.(للأفكار لدى شرطة (لوس أنجلس

79
00:04:47,444 --> 00:04:50,980
ساهم في حل العديد من القضايا وكان
.ضمن لجنتنا لعدة سنوات

80
00:04:51,014 --> 00:04:52,515
ماذا حدث؟

81
00:04:52,550 --> 00:04:57,721
رأى الأستاذ (ستاين) بعض الأشياء المثيرة
.للشبهة وإكتشف أنّه كان محتالا

82
00:04:57,755 --> 00:05:02,359
،كشف (جيمس إيرل) في مؤتمر السنة الماضية
.كان الأمر بشعاً، أفسد ذلك حياته المهنية

83
00:05:02,393 --> 00:05:06,796
.وبعد ذلك سرّحته شرطة (لوس أنجلس) وإنهار -
.فيشتانك = حوض السمك)، دعني أقول هذا) -

84
00:05:06,831 --> 00:05:11,134
لو كنتُ أملك أمنية واحدة فقط، فستكون أن ينال
.المحتالون ما يستحقونه ولا يذهبوا إلى الجنة

85
00:05:11,168 --> 00:05:15,038
ذلك وعقوبتهم أن يطيروا داخل تلك
.(المرايا من فيلم (سوبرمان 2

86
00:05:15,072 --> 00:05:17,941
...(شون) -
.المحتالون، أولئك الأوغاد -

87
00:05:17,975 --> 00:05:19,743
.توقف عن التمني -
.طبعاً -

88
00:05:19,777 --> 00:05:21,211
.حسناً

89
00:05:22,246 --> 00:05:25,548
كــيــف الحال؟ -
.بربّك يا رجل -

90
00:05:25,583 --> 00:05:31,788
...يا سادة، دعوني أعرّفكم بالأستاذ الموقر -
!(الأستاذ (ستاين -

91
00:05:32,123 --> 00:05:37,227
.(أنا هنا! ولتبدأ حقبة (شون سبنسر -
.المعذرة، فأنا لا أقوم بالمصافحة -

92
00:05:37,261 --> 00:05:42,732
أتخشى أن تخترقك قواي الروحانية السحرية؟ -
.ذلك، ويداك عبارة عن بالوعة للجراثيم -

93
00:05:42,767 --> 00:05:48,637
.ربّما يجب أن نضرب وركينا ببعض -
.يا سيد (سبنسر)، رحب رجاءاً بالأعضاء الآخرين -

94
00:05:49,272 --> 00:05:54,077
هذه (هايزل لازاروس)، مستشارة
.(الـ(ويكا) الموهوبة لشرطة (نيو أورلينز

95
00:05:54,111 --> 00:05:58,181
،ساحرة، يعجبني ذلك كثيراً
.وحقيبة الخصر لمسة جميلة

96
00:05:58,215 --> 00:06:03,787
هذا حزام أضع فيه البخور، الخنجر
.الصغير والنجمة الخماسية، هاوي

97
00:06:04,421 --> 00:06:08,925
هايزل)، دعيني أقول أنّني أعتقد أن خاتمكِ)
.للدائرة المقدسة السحرية جميل

98
00:06:08,959 --> 00:06:10,560
.هذا خاتم زواج أيّها المغفّل

99
00:06:11,194 --> 00:06:14,764
والسيد (غارث ماثرز)، المتحدث
.(مع الأرواح الخاص بشرطة (أنكوريدج

100
00:06:14,798 --> 00:06:17,867
.(وبالطبع (بيرني -
بيرني)؟) -

101
00:06:17,902 --> 00:06:22,472
،بيرني) هو أكثر كيان أثق به)
.وأصبح أعز أصدقائي بمرور السنوات

102
00:06:22,506 --> 00:06:26,476
.توقف عن ذلك يا (بيرني)، أنا جاد -
هناك شبح في اللجنة؟ بجدية؟ -

103
00:06:26,510 --> 00:06:31,247
بجدية، قمتُ أنا و(بيرني) بالمساعدة
.في 247 قضية منذ سنة 1994

104
00:06:32,416 --> 00:06:35,652
.(لقد حان الوقت أيّها الأستاذ (ستاين -
.(شكرا لك يا (غابي = سمكة الجوبي -

105
00:06:35,686 --> 00:06:38,220
.مهلا، مهلا، مهلا، مهلا -
غابي)؟) -

106
00:06:38,254 --> 00:06:42,692
.(كنّا ندعوه (راندل -
.راندل) الطيب، كان معي منذ أن كان صغيراً) -

107
00:06:43,726 --> 00:06:49,932
،حسناً إذاً، سأذهب لتحميس الجمهور
ثم سأستدعيكم واحداً تلو الآخر، هلا بدأنا؟

108
00:06:55,306 --> 00:06:56,273
.أجل

109
00:06:57,308 --> 00:06:59,110
.أجل

110
00:07:00,144 --> 00:07:05,982
سيداتي سادتي، مرحباً بكم إلى الموتمر
.الأحدث للمستشارين لسنة 2014

111
00:07:06,016 --> 00:07:08,919
...لدينا لجنة من أفضل مستشاري

112
00:07:08,953 --> 00:07:11,421
،هذا يستغرق وقتاً طويلا
.ويعطيني شعوراً لطيفاً

113
00:07:11,455 --> 00:07:15,024
أجل، إنّه لطيف فعلا، لكنني أعتقد أنّه يجب
.(أن تصلح الأمور مع (غارث) و(بيرني

114
00:07:15,058 --> 00:07:16,960
.فهما لا يبدوان سعيدين -
.(ذلك لا يهم يا (غاس -

115
00:07:16,994 --> 00:07:18,495
.بل يهم

116
00:07:19,529 --> 00:07:24,801
غارث)، كيف إستطعت أن تكوّن فريقاً مع شبح؟) -
.أجل -

117
00:07:24,835 --> 00:07:28,937
(كان (بيرني) صياد دببة شهير في (كودياك
.خلال الثلاثينات من القرن التاسع عشر

118
00:07:29,373 --> 00:07:31,641
(وكان يسكن منزل عمتي (جوني
.(في (بيثل

119
00:07:31,675 --> 00:07:35,077
هذا تحول أحداث مثير للإهتمام
في هذا اللقاء اللطيف، صحيح؟

120
00:07:35,112 --> 00:07:37,713
.يكفي أيّها المحتال -
.آسف، يجب أن أتفق مع (هايزل) هنا -

121
00:07:37,748 --> 00:07:41,317
أنا أتحدث عنك! من المُفترض أن يكون
.جيمس إيرل) بدلا منك أيّها الدجال)

122
00:07:41,352 --> 00:07:45,253
،إنّه قارئ أفكار موهوب وصديق عزيز
.(لقد أخطأ (ستاين

123
00:07:45,988 --> 00:07:48,324
.أجل، لقد قلتُ ذلك -
!(من شرطة (نيو أورلينز)، (هايزل لازاروس -

124
00:07:48,359 --> 00:07:54,297
.شون)، لقد دعتك بالشرير للتو) -
.إنسَ الأمر يا رجل، إنس الأمر -

125
00:07:55,331 --> 00:08:00,837
(ومن (أنكوريدج)، (غارث ماثرز
.(وشبحه الرئيسي (بيرني

126
00:08:00,871 --> 00:08:02,872
.(لنفعل هذا يا (بيرني

127
00:08:02,907 --> 00:08:05,375
.إذهب للنيل منهم -
.(سحقاً لك يا (بيرني -

128
00:08:05,409 --> 00:08:09,512
حسناً، إسمع يا رجل، قد حان وقتي
.يا (غاس)، هذه لحظتي

129
00:08:09,546 --> 00:08:11,915
قد تضطر للبقاء هنا، لأنني لا أعلم
.إن كان هناك متسع لك على الأريكة

130
00:08:11,949 --> 00:08:13,283
.يوجد متسع لي على الأريكة

131
00:08:13,317 --> 00:08:16,887
،نأمل أن يكون هناك متسع، لكن إن لم يكن هناك
فسيكون عليك أن تتمدد أفقياً عند رجليّ، إتفقنا؟

132
00:08:16,921 --> 00:08:18,922
.أو تجلس بالطريقة الهندية أمام ركبتيّ

133
00:08:18,956 --> 00:08:23,860
ذلك المستشار الوسيط الروحي الحالي
!لشرطة (سانتا باربارا) في الواقع حقيقي

134
00:08:23,894 --> 00:08:25,929
.لقد حان وقت -
ها نحن ذا، مستعد؟ أأنت مستعد؟ -

135
00:08:25,963 --> 00:08:27,201
...رحبوا رجاءاً

136
00:08:34,405 --> 00:08:37,340
.لنفعل هذا -
.تقبل الأمر -

137
00:08:42,246 --> 00:08:44,883
!دعوني أسمع ذلك في الجانب الأيمن

138
00:08:47,318 --> 00:08:49,386
!أعلم أنّكم تستطيعون فعل ماهو أفضل

139
00:08:52,823 --> 00:08:54,725
.يا صاح -
ماذا؟ -

140
00:08:57,061 --> 00:08:59,028
!ليساعد أحد هذا الرجل -
.تباً -

141
00:09:02,466 --> 00:09:04,766
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(بطولة: (جايمس روداي
<font color=yellowgreen>(بدور (شون سبنسر</font>

142
00:09:03,127 --> 00:09:06,546
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

143
00:09:06,066 --> 00:09:08,166
{\pos(160,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen>(بدور (بورتن غاستر</font>

144
00:09:06,631 --> 00:09:09,633
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

145
00:09:08,466 --> 00:09:10,666
{\pos(180,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيس (كارلتون لاسيتر</font>

146
00:09:09,684 --> 00:09:12,836
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

147
00:09:10,866 --> 00:09:12,766
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

148
00:09:12,866 --> 00:09:14,266
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

149
00:09:12,887 --> 00:09:17,441
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

150
00:09:14,366 --> 00:09:15,346
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(و (كوربين بيرنسن
<font color=yellowgreen>(بدور (هنري سبنسر</font>

151
00:09:15,616 --> 00:09:16,966
{\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=30>"سـايـك] - الـموسـم 08 والأخـيـر - الـحـلـقـة 08]"
<font color=red>"لـمـسـة مـن الـشـر الـلـطـيـف"
<font color=yellowgreen>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

152
00:09:17,766 --> 00:09:20,766
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>من إبداع
<font color=yellowgreen>(ستيف فرانكس)</font>

153
00:09:24,766 --> 00:09:28,168
،لا يوجد عيب في البكاء
.(هيّا، لا بأس يا (بيرني

154
00:09:28,202 --> 00:09:30,938
.دع دموعك تسيل يا رجل، هيّا

155
00:09:33,140 --> 00:09:36,843
{\pos(192,220)}
.(هلا توقفت؟ كنت بالكاد تعرف (ستاين -
.(أنا أبكي بالتعاطف يا (شون -

156
00:09:36,878 --> 00:09:40,948
{\pos(192,220)}
،)إنّه شبح يا (غاس
.لا يمكنك رؤية وجهه، أو دموعه

157
00:09:40,982 --> 00:09:44,718
{\pos(192,220)}
والآن يا (برانيغان)، أنا لا أقول أنّني أريد
.أن أجالسكِ طوال كامل قضيتك الأولى هذه

158
00:09:44,752 --> 00:09:49,289
{\pos(192,220)}
،إسمع، إفعل ذلك إذا كان يساعدك
.ولا تقلق بشأن التصرفات اللطيفة

159
00:09:49,324 --> 00:09:54,027
{\pos(192,220)}
،إجلس يا (بيرني)، إجلس
.إسمع، يجب أن تتمالك نفسك يا رجل

160
00:09:54,061 --> 00:09:56,730
{\pos(192,190)}
لا يمكنك أن تستعمل هذا كعذر
.لتعود إلى إدمانك مجدداً

161
00:09:56,764 --> 00:09:59,566
...ماذا؟ إلى أين تذهب؟ إلى أين -
!(غارث) -

162
00:09:59,601 --> 00:10:01,101
بيرني)؟) -
!يا رفاق -

163
00:10:01,135 --> 00:10:02,869
!أتعلم شيئا؟ لن ألعب هذه اللعبة

164
00:10:02,904 --> 00:10:07,140
ستأتي رؤية قريباً إلى مسرح
!جريمة بقربنا جميعاً

165
00:10:07,175 --> 00:10:10,410
{\pos(192,200)}
.يا لسوء الأمور هنا -
ما الذي يجري هنا؟ -

166
00:10:10,445 --> 00:10:12,879
{\pos(192,210)}
مجرد يوم ثلاثاء عادي
.(في شرطة (سانتا باربارا

167
00:10:12,914 --> 00:10:15,549
{\pos(192,210)}
،هذا غير مقبول
.يجب أن أنظّم هذا

168
00:10:15,583 --> 00:10:17,150
!(لاسي)

169
00:10:18,785 --> 00:10:21,089
.(لاسي)! (لاسي)، (لاسي)، (لاسي)

170
00:10:21,524 --> 00:10:25,025
،أنا منزعج جدّاً
.لأنّ تلك الساحرة لئيمة

171
00:10:25,559 --> 00:10:29,763
{\pos(192,210)}
ولا يمكن الثقة بالشبح، لأنّ لديه
.مشاكل في الإدمان، و... مرحباً

172
00:10:29,797 --> 00:10:33,233
{\pos(192,210)}
من الفتاة الواقفة بجانبك؟ -
.إنّها رئيسة محققينا الجديدة -

173
00:10:34,267 --> 00:10:38,404
{\pos(192,210)}
،)مرحباً، أنا (بيتسي برانيغان
.يشرّفني جدّاً لقاء كليكما

174
00:10:38,438 --> 00:10:41,274
...(شون)
.(بورتن)

175
00:10:42,309 --> 00:10:43,844
.تعرفين إسمي -
.إسميْنا -

176
00:10:43,878 --> 00:10:48,616
بالطبع أعرفهما، والآن
...أيمكنني إبعاد

177
00:10:49,050 --> 00:10:51,918
{\pos(192,210)}
أعرف أنّه سخيف جدّاً لكن سأقول
ذلك... الشبح والساحرة؟

178
00:10:51,953 --> 00:10:53,520
.أجل يا (لاسي)، بجدية

179
00:10:53,554 --> 00:10:55,589
،كلا، أنت تعال إلى هنا
!فأنا لا أستطيع المجيئ إلى هناك

180
00:10:55,623 --> 00:10:57,623
.أنا جاد، أنا جاد هذه المرّة

181
00:10:57,658 --> 00:11:02,629
برانيغان)، ألا تمانعين مراقبة مسرح الجريمة؟)
.فأريد القيام بحوار صغير مع هذين الرجلين هنا

182
00:11:02,663 --> 00:11:04,530
.بالطبع -
.شكراً -

183
00:11:04,564 --> 00:11:07,300
إلى هنا، لن يستغرق
.الأمر سوى لحظات

184
00:11:07,334 --> 00:11:12,105
{\pos(192,210)}
حسناً يا (سبنسر)، في العادة كنتُ لأعتقل الساحرة
.وأضع الرجل مع الشبح في مصحة، ولا أوظفك

185
00:11:12,140 --> 00:11:15,309
.هذا إطراء، إستمر -
.(لكن يجب أن ترحل (برانيغان -

186
00:11:15,343 --> 00:11:19,413
،تفاهاتها المنمقة واللطيفة تزعجني بشدة
.ولا أستطيع إحتمال المزيد

187
00:11:19,447 --> 00:11:21,448
.أجل، لكن أجبرك المحافظ على توظيفها

188
00:11:21,482 --> 00:11:24,851
أجل، لكن لو إستقالت، فربّما يمكنني
.(أن أعيد توظيف (أوهارا

189
00:11:24,886 --> 00:11:26,319
لاسي)، يجب أن تتحدث إلينا)
.وكأنّنا في الخامسة من العمر

190
00:11:26,854 --> 00:11:29,690
.ألا تفهمان؟ يمكننا أن ندفعها للرحيل

191
00:11:29,724 --> 00:11:35,828
حسناً، إذا إحتضن جميعنا، وأنا منهم، سخافة
.هذه القضية، فستدرك عندها أنّها لا تنتمي هنا

192
00:11:35,863 --> 00:11:37,831
!هذا لا يساعد -
.ربّما سترحل بإرادتها -

193
00:11:37,866 --> 00:11:41,034
،وأعني بالإحتضان، أنني سأحتاجك أنت
...وبدرجة أقل أنت

194
00:11:41,069 --> 00:11:46,473
أن تنتقلا من مستوى الغرابة والغباء العاشر الذي
.يدفعني إلى الجنون وترفعاه إلى المستوى 11

195
00:11:47,107 --> 00:11:48,510
.المستوى 11

196
00:11:50,545 --> 00:11:54,648
!يا للكرات يا رفاق
!كرات يا (برانيغان)! كرات

197
00:11:54,682 --> 00:11:57,050
!كرات! كرات! كرات
!"وخمر "تكيلا

198
00:11:57,085 --> 00:12:01,822
!(أنا محتجز يا (غاس -
!(بيرني)! (بيرني) -

199
00:12:01,856 --> 00:12:05,559
."أنا مُحتجز في زجاجة من خمر "التكيلا -
!إنّه مُحتجز في زجاجة من "التكيلا" يا رفاق -

200
00:12:05,593 --> 00:12:08,662
!(برانيغان)
...(أقصد، (برانيغان

201
00:12:08,696 --> 00:12:12,899
{\pos(192,190)}
إذاً، هل أنت مستعدة للشروع في أول
تحقيق فعلي لكِ؟

202
00:12:12,934 --> 00:12:14,735
أنا مستعدة للإنطلاق وعدم التوقف
.حضرة الرئيس

203
00:12:14,769 --> 00:12:17,289
رائع، إذاً يمكنكِ أن تنطلقي وتتحدثي
.إلى مستشاريكِ الثلاثة

204
00:12:17,305 --> 00:12:22,409
الثلاثة ماذا؟ -
!ليتراجع الجميع! إهدأوا، إهدأوا -

205
00:12:22,443 --> 00:12:25,378
،أعطوا الرجل بعض المساحة
.إنّه يقوم بالتنشيط

206
00:12:25,413 --> 00:12:26,947
{\pos(192,210)}
ماذا؟ -
ألا تفهمين؟ -

207
00:12:27,482 --> 00:12:29,852
{\pos(192,210)}
.(لقد تلقينا هدية من شبح (جاك ويب

208
00:12:30,386 --> 00:12:35,122
{\pos(192,210)}
يخبرني حدسي أنّ الساحرة، المتحدث
...مع الأشباح ووسيطنا الروحي الموهوب

209
00:12:35,156 --> 00:12:39,592
سيساعدونكِ على حل هذه القضية بدون
.أيّ مشاكل وأنا متأكد أنّك ستفعلين ذلك

210
00:12:39,627 --> 00:12:40,560
.أجل، أستطيع ذلك

211
00:12:40,595 --> 00:12:43,630
تعريف الجنون هو القيام بنفس الشيء
.مراراً وتكراراً وإنتظار نتائج مختلفة

212
00:12:43,665 --> 00:12:48,034
أتعلم، يقوم الخمر بتخفيف الألم لفترة وجيزة
.فحسب، إتفقنا؟ إعذر... إعذرانا

213
00:12:48,669 --> 00:12:50,970
أجل، أعلم، يجب أن نعاود
.تمارين اللياقة البدنية

214
00:12:50,972 --> 00:12:52,639
ماذا؟ -
.حسناً -

215
00:12:52,673 --> 00:12:56,376
{\pos(192,210)}
والآن من الواضح أنّ الشبح يحبّ
.الشرب، لذا أنصح بأن تبدئي به

216
00:12:56,610 --> 00:12:58,545
الشبح يا سيدي؟ -
.بالطبع -

217
00:12:58,579 --> 00:13:03,249
ثم سترغبين بتقديم عرض للساحرة... خصلة
.(من شعركِ، ثم تنهين بقوة مع (سبنسر

218
00:13:03,284 --> 00:13:07,120
{\pos(192,210)}
والذي على ما يبدو أنّه رؤية
.فريدة قد واتته

219
00:13:07,155 --> 00:13:09,322
!(قم بتنشيطها يا (شون -
.يمكنني أن أرى ذلك -

220
00:13:18,666 --> 00:13:22,905
{\pos(192,210)}
.يا إلهي، أحب رؤية ذلك الرجل يعمل -
.لقد قام بثقبه الدودي، وهو يرتاح الآن -

221
00:13:25,739 --> 00:13:28,575
!أخبر ذلك الشبح أنّني سأصفعه على الوجه

222
00:13:28,609 --> 00:13:30,844
أتمنى لو أنّك تستطيع الشعور
!بما يفعله (بيرني) الآن

223
00:13:30,878 --> 00:13:33,914
!هذا ليس منطقياً حتى -
!إهدآ! إهدآ -

224
00:13:33,948 --> 00:13:36,283
{\pos(192,210)}
.رائع، كامل الفريق هنا

225
00:13:36,817 --> 00:13:40,120
{\pos(192,210)}
حضرة الرئيس، أتعتقد فعلا أنّنا نحتاج جميع
المستشارين الثلاثة في المشرحة في نفس الوقت؟

226
00:13:40,654 --> 00:13:45,726
{\pos(192,210)}
أتمازحينني؟ أنتِ تملكين ثلاثة مختصين
.بالظواهر الخارقة موهوبين جداً في خدمتكِ

227
00:13:45,760 --> 00:13:49,429
ناهيكِ عمّن يمكن القول أنّه أفضل
.(طبيب شرعي في ولاية (كاليفورنيا

228
00:13:49,463 --> 00:13:53,099
!(هاهو الـ(وودمان -
.(هاهي الزجاجة التي أردتها يا (هايزل -

229
00:13:53,134 --> 00:13:58,538
.المعذرة، لا يمكنك إعطاء ذلك لمستشار -
.كلا، قطعا كلا، كلا، تلك دمائي -

230
00:13:58,573 --> 00:14:03,109
{\pos(192,210)}
فكما ترين، عرضت عليّ (هايزل) هنا بكرم
...أن تفك تعويذة وضعتها أميّ

231
00:14:03,144 --> 00:14:08,782
{\pos(192,190)}
والدتي عليّ قبل سنوات، لا يمكنكِ
.رؤية التأثيرات، بسبب الملابس

232
00:14:08,816 --> 00:14:13,053
من تكونين؟ وهل تحبين الزواج بالإكراه؟

233
00:14:14,087 --> 00:14:20,729
،)أنا رئيسة المحققين الجديدة (بيتسي برانيغان
.وأعتقد أنّ الحب ينتقل بسرعات مختلفة

234
00:14:22,263 --> 00:14:28,068
{\pos(192,210)}
إذاً يا (برانيغان)، أعتقد أنّه من الواضح أنّني
.نظمتُ الأمور جيّداً لصالحكِ في أول تحقيق لكِ

235
00:14:28,102 --> 00:14:30,237
.لذا حاولي أن لا تدعي الأمور تسوء كثيراً

236
00:14:30,271 --> 00:14:34,507
ويا (بيرني)، هذا من دواعي سروري
.دائماً يا عزيزي

237
00:14:34,542 --> 00:14:40,084
يا سيد (سترود)، هل وجدت أيّ شيء
لحد الآن من فحوصاتك على الجثة؟

238
00:14:43,918 --> 00:14:46,386
!آسف... كلا

239
00:14:46,420 --> 00:14:49,890
.لا شيء، لا شيء لحد الآن -
.يمكنني أن أحل هذا برمشة عين -

240
00:14:49,924 --> 00:14:53,193
(كل ما أحتاجه هو خصلة من شعر (ستاين
وإحدى أسنانه، أذلك ممكن؟

241
00:14:53,227 --> 00:14:55,161
.يجب أن أرفض ذلك -
.يمكننا أن نحلها أيضاً -

242
00:14:55,196 --> 00:14:57,163
.بمجرد أن ينتقل (ستاين) للآخرة

243
00:14:57,398 --> 00:14:59,999
،والذي حسب على حركة المرور
.قد يكون ذلك قريباً

244
00:15:00,134 --> 00:15:03,570
أيُحتمل أنّه قد كان سماً موضعياً؟
.أقصد، أنظر إلى يديه

245
00:15:03,604 --> 00:15:07,007
.أجل، تشير كلّ العلامات إلى سم -
.حسناً، لنبقِ هذا سرياً -

246
00:15:07,041 --> 00:15:09,042
المعذرة، أترغبان بإخبار البقية؟

247
00:15:09,076 --> 00:15:10,977
،قد يكون سمّاً موضعياً
.أنظروا إلى يديه

248
00:15:11,011 --> 00:15:12,880
ماذا؟ -
.عذراً، تجاهلوا ذلك -

249
00:15:12,914 --> 00:15:17,450
وتجاهلوا أيضاً أنّ هذا السم قد وُضع
.في وقت مقارب لزمن وفاته، عذراً

250
00:15:17,485 --> 00:15:21,290
...إذاً أنت تقول أنّ شخصاً -
.على الإطلاق، لم أقل شيئاً -

251
00:15:23,924 --> 00:15:26,227
هيّا يا (غاس)، على أن نسبق أولئك
.الدجالين في إيجاد الدليل

252
00:15:27,762 --> 00:15:30,264
.(لابد من وجود شيء في مكتب (راندل

253
00:15:38,005 --> 00:15:41,841
".(لقد حان الوقت أيّها الأستاذ (ستاين" -
".(شكراً يا (غابي" -

254
00:15:45,012 --> 00:15:46,113
!(يا (غاس

255
00:15:47,148 --> 00:15:51,152
.يبدو أنّ "(راندل) سمكة الجوبي" هو قاتلنا

256
00:15:52,886 --> 00:15:53,720
!(لاسي)

257
00:15:53,754 --> 00:15:56,723
.(جاءتني رؤية عمن قتل (ستاين -
.رائع، أخبرني بذلك -

258
00:15:56,757 --> 00:16:00,460
!أحتاج لطاقة بشرية
!أحتاج للرأس السحري

259
00:16:00,494 --> 00:16:03,496
!هذا ليس كافياً
.أنا أذوب

260
00:16:03,531 --> 00:16:06,933
!برانيغان)، إنضمي إلى السلسلة) -
ما الذي يجري هنا بالضبط؟ -

261
00:16:06,968 --> 00:16:09,336
أعتقد أنّه يريد إقتراض بعض
.من قوة الحياة الخاصة بكِ

262
00:16:09,370 --> 00:16:11,603
!إذهبي إلى هناك إذاً
أتريدين حلّ هذه القضية أم لا؟

263
00:16:11,838 --> 00:16:13,506
!هيّا، تحلي بروح الجماعية

264
00:16:13,541 --> 00:16:16,677
!أنا أتحلى بروح الجماعية دائماً -
.(هيّا يا (برانيغان -

265
00:16:17,712 --> 00:16:19,982
!بدأت قواي تعود يا رجل

266
00:16:20,016 --> 00:16:22,417
،)لقد أوشكتُ، رفرف يا (غاس
.إفعل ذلك يا (غاس)، رفرف

267
00:16:22,452 --> 00:16:25,819
،لاسي)، إنضم إليه، إنضم إليه)
.أنت كالكرز فوق المثلجات

268
00:16:25,853 --> 00:16:29,856
.أنا أحب الكرز -
.وجدتها -

269
00:16:29,890 --> 00:16:33,426
...قاتل (ستاين) هو -
.(راندل فيشباك)، مساعد (ستاين) -

270
00:16:33,461 --> 00:16:35,762
كيف عرفتِ ذلك؟

271
00:16:35,796 --> 00:16:39,766
،حصلتُ على معلومة منذ فترة قصيرة
.وقمتُ بإرسال شرطيين

272
00:16:39,800 --> 00:16:43,303
،هذا قد وصلا الآن
!عمل رائع يا رفاق

273
00:16:52,646 --> 00:16:56,649
تبّاً، هل تفوقت علينا القوى الخارقة للطبيعة؟

274
00:17:03,861 --> 00:17:06,852
ما الذي نفعله؟
هل ستذهب للضغط على (راندل) أم ماذا؟

275
00:17:06,862 --> 00:17:09,642
،كلا، سأدع (برانيغان) تفعل ذلك
.أقصد، هي من تسبب بإعتقاله

276
00:17:09,677 --> 00:17:12,578
.لذا من العدل أن أدعها تقوم بالإستجواب -
.هذا لطف كبير منك -

277
00:17:12,613 --> 00:17:15,615
!دعوني أدخل! لقد حللتُ هذه القضية -
!وأنا أيضاً -

278
00:17:15,649 --> 00:17:16,849
.و(بيرني) في الداخل بالفعل -
أحقّاً؟ -

279
00:17:16,884 --> 00:17:18,184
.أجل -
!صه -

280
00:17:18,218 --> 00:17:19,585
!سحقاً لكما جميعاً
!سحقاً لكما

281
00:17:19,620 --> 00:17:21,254
.كلاكما -
!سحقاً لك أنت -

282
00:17:21,288 --> 00:17:25,291
،وأيضاً بما أنّ المعلومة جاءت من ساحرة وشبح
.فمن المستحيل أنّ هذا الجبان قد قتل أحداً

283
00:17:25,326 --> 00:17:27,694
(ستسنح لي روية (برانيغان
.تفشل فشلا ذريعاً علانية

284
00:17:28,796 --> 00:17:32,665
ماذا يُقال عندما يكون الشخص
لطيفاً وشريراً في نفس الوقت؟

285
00:17:32,700 --> 00:17:34,434
.لا توجد كلمة لذلك -
.تماماً -

286
00:17:34,468 --> 00:17:37,036
هذه فرصتنا لنخترع كلمة
.ونصبح ضمن القاموس اللعين

287
00:17:37,071 --> 00:17:39,105
.مهلا، مهلا، مهلا -
.أخبرني بها -

288
00:17:39,139 --> 00:17:42,675
."الشر اللطيف" -
.حسناً -

289
00:17:42,710 --> 00:17:44,310
.(مرحباً يا (راندل

290
00:17:44,345 --> 00:17:47,448
.مرحباً -
.(أنا المحققة (بيتسي برانيغان -

291
00:17:48,482 --> 00:17:54,454
إذاً، مذكور هنا أنّك عملت لصالح الفقيد
.العزيز الأستاذ (ستاين) لـ15 عاماً

292
00:17:54,488 --> 00:17:57,290
لكنّه لم يعترف بك أو ينسب
لك فضلا أبداً؟

293
00:17:57,324 --> 00:18:00,393
ولا مرة واحدة، أليس هذا صحيحاً؟ -
.أجل -

294
00:18:00,427 --> 00:18:03,463
...أقصد، كلا -
.لا أعلم -

295
00:18:03,497 --> 00:18:09,402
،ليس في أيّ من مقالاته أو محاضراته
وأهدى كتابه الأخير لسلحفاته (بوريغارد)؟

296
00:18:09,637 --> 00:18:14,307
،أقصد، بربّك، على صعيد شخصي
.لابد أنّ ذلك يجعلك تستشيط غضباً

297
00:18:14,341 --> 00:18:17,477
.أقصد، أعلم أنّ ذلك سيحصل لي -
!أنتِ محقة تماماً في ذلك -

298
00:18:17,511 --> 00:18:19,479
!لم يفعل (بوريغارد) شيئاً قط

299
00:18:19,513 --> 00:18:22,348
...ما الذي تستطيع سحلفاة فعله -
.اللعنة، إنّها جيّدة -

300
00:18:22,383 --> 00:18:26,052
.سيكون التخلص منها أصعب ممّا توقعتُ -
!بيرني) داخل غرفة الإستجواب كما تعلمون) -

301
00:18:26,086 --> 00:18:27,487
ماذا؟ -
!قلت أنّه هناك -

302
00:18:27,521 --> 00:18:30,656
مهلا، ماذا؟
أسمعت ذلك يا (لاسي)؟

303
00:18:30,691 --> 00:18:33,092
.(بيرني) في الداخل مع (بارنيغان) -
هلا توقفت؟ -

304
00:18:33,102 --> 00:18:36,730
.ماذا؟ ليس من المُفترض أن يكون في الداخل -
.(هذا تفكير عبقري يا (غاستر -

305
00:18:41,301 --> 00:18:45,939
،)لذا بعد سنوات من إساءة (ستاين
!فقدت أخيراً صوابك كسلحفاة

306
00:18:45,973 --> 00:18:47,740
.أقصد، كان سيحصل ذلك لأيّ شخص

307
00:18:47,775 --> 00:18:52,178
لذا وضعت السم في الشيء الوحيد الذي كنت تعلم
...أنّ ذلك العجوز المصاب برهاب الجراثيم

308
00:18:52,212 --> 00:18:55,414
سيحتاجه قبل أن يصعد إلى تلك
!المنصة القذرة، مُطهّر اليدين

309
00:18:55,448 --> 00:18:59,285
...أنا -
!وضعت مُطهّر اليدين داخل قفازه الفروي -

310
00:18:59,319 --> 00:19:01,054
أليس كذلك؟ -
!أجل -

311
00:19:01,088 --> 00:19:02,422
!أجل يا (راندل)، أجل -
...لكنّني -

312
00:19:02,456 --> 00:19:03,856
...ما الذي

313
00:19:03,891 --> 00:19:05,892
.يوجد شبح هنا -
ماذا؟ -

314
00:19:05,926 --> 00:19:09,429
!وليس من المفترض أن يكون هنا -
...حضرة الرئيس، كنتُ -

315
00:19:09,463 --> 00:19:11,064
.كلا، قوانين هذا القسم واضحة جدّاً

316
00:19:11,098 --> 00:19:15,802
لا يُسمح بدخول المستشارين بدخول غرفة
.الإستجواب دون حضور شامان مُرخّص

317
00:19:15,836 --> 00:19:17,537
!(أنا أتحدث إليك يا (بيرني

318
00:19:17,571 --> 00:19:20,473
أنت تعرف ذلك، إتفقنا؟
!والآن أخرج من هنا

319
00:19:20,507 --> 00:19:22,075
.إنتظروا

320
00:19:23,110 --> 00:19:24,444
.أُغلقت القضية

321
00:19:25,210 --> 00:19:26,144
"(ثناء لـ(غابي"

322
00:19:28,148 --> 00:19:30,751
".(لقد حان الوقت أيّها الأستاذ (ستاين" -
".(شكراً يا (غابي" -

323
00:19:31,785 --> 00:19:34,955
،)لستُ متأكداً من ذلك يا (غاس
.دعني أطرح عليك هذا السؤال

324
00:19:35,489 --> 00:19:36,925
...لمَ قد -
.مهلا -

325
00:19:38,959 --> 00:19:40,860
!(إبتعدي عنّي يا (هايزل

326
00:19:44,431 --> 00:19:47,433
.إهدآ، إهدآ فحسب

327
00:19:49,670 --> 00:19:51,171
.حسناً، والآن أنظر إلى هذا

328
00:19:51,705 --> 00:19:57,510
لمَ قد يقتل (راندل) الأستاذ (ستاين) عندما كان
على وشك تلقي الإعتراف الذي يستحقه بشدة؟

329
00:19:57,544 --> 00:19:59,612
.حسناً، شكراً على لا شيء

330
00:19:59,646 --> 00:20:05,318
كان ذلك المختبر، على ما يبدو أنّ قارورة
.المُطهر لا تحتوي شيئاً، لم توجد آثار لسمّ

331
00:20:05,352 --> 00:20:08,621
أعتقد أنّ لونه قد تغيّر لأنّ صلاحيته
.قد إنتهت منذ ستة أشهر

332
00:20:08,655 --> 00:20:12,158
،رائع، إذاً (راندل) ليس قاتلا
.بل هو مهمل وبغيض

333
00:20:12,192 --> 00:20:15,294
،لا أقول أنني غاضب
.بل خائب الأمل فحسب

334
00:20:15,329 --> 00:20:19,499
.آسفة حضرة الرئيس -
.(إسمع، أعتقد أنّه وقت تدخل يا (بيرني -

335
00:20:19,533 --> 00:20:21,701
.الإدمان على الكحول ليس مزحة -
.حسناً أيّها الأصدقاء الخارقون -

336
00:20:21,735 --> 00:20:23,603
أيمكننا أن نعود إلى المسار الصحيح
وتعثروا لي على مشتبه به جديد؟

337
00:20:24,138 --> 00:20:26,173
.خصوصاً أنتِ

338
00:20:30,677 --> 00:20:34,316
،)يا صاح، إذا لم يكن (راندل) من قتل (ستاين
فمن يملك دافعاً أيضاً؟

339
00:20:34,677 --> 00:20:35,816
"تشريح محتال"

340
00:20:36,850 --> 00:20:40,620
بربّك يا رجل! كلّ ما أردته هو دقيقة"
"!مع الأستاذ (ستاين) يا رجل

341
00:20:40,654 --> 00:20:43,356
،)جيمس إيرل غريغ)
.قارئ الأفكار

342
00:20:43,390 --> 00:20:47,126
،الرجل الذي كشفه (ستاين) كمحتال العام الماضي
.وكان سيسيئ إلى سمعته مجدداً هذا العام

343
00:20:47,161 --> 00:20:49,462
،لا أستطيع فهمكما
!فكلماتكم غامضة

344
00:20:49,496 --> 00:20:51,998
آيمز جيرل)؟)
!(جيمس إيرل)

345
00:20:53,400 --> 00:20:54,401
.أحسنتما يا فتيان -
.برّبك يا رجل -

346
00:20:54,436 --> 00:20:56,703
.تعلم أنّك سمعتني أقول ذلك للتو -
!أخذت ذلك منّا -

347
00:20:56,737 --> 00:21:00,039
،من المستحيل أن يكون (إيرل) الفاعل
.فهو روح موهوبة ولطيفة

348
00:21:00,073 --> 00:21:04,345
لن أهدر وقتي، سأستشير الأرواح
.ثم سأكون في المنتجع لأعتني بأظافر قدميّ

349
00:21:05,879 --> 00:21:07,080
...أنتِ لا تعلمين -
.لا يهم -

350
00:21:07,114 --> 00:21:10,217
يا صاح، أخبرني رجاء أنّك تعرف
.(أين يمكن إيجاد (جيمس إيرل

351
00:21:11,852 --> 00:21:13,186
.أنت محظوظ

352
00:21:13,220 --> 00:21:14,687
!(راندل)

353
00:21:14,721 --> 00:21:18,257
،توقف عن العبوس يا رجل
.(فنحن نعلم أنّك لم تقتل الأستاذ (ستاين

354
00:21:18,292 --> 00:21:21,093
.حقّاً؟ شكراً -
.أنت على الرحب والسعة -

355
00:21:21,128 --> 00:21:23,663
(لكنّنا نحتاج لإيجاد (جيمس إيرل غريغ
.بأسرع وقت ممكن

356
00:21:23,697 --> 00:21:29,335
والآن هل تعرف في أيّ فندق يقيم؟ -
.أيّ فندق؟ إنّه فقير جدّاً -

357
00:21:30,904 --> 00:21:34,575
بربّك يا رجل! كلّ ما أردته هو دقيقة"
"!مع الأستاذ (ستاين) يا رجل

358
00:21:35,609 --> 00:21:38,578
.يا صاح، أعتقد أنّني أعرف مكانه

359
00:21:46,053 --> 00:21:50,524
حسناً، ما إسم هذا الحيوان مجدّداً؟
.كلا، مهلا، لا تخبرني

360
00:21:51,958 --> 00:21:56,294
ويسكرز)، (ماكس)؟ (برينسيس)؟)
برسيلا)؟ (باتشز)؟ (بامبكين)؟)

361
00:21:56,328 --> 00:21:58,598
!أجل! أجل -
هل قال هذا الرجل للتو كلمة (بامبكين) له؟ -

362
00:21:58,632 --> 00:22:00,834
.حصل على ذلك الإسم بسرعة -
.ربّما هو حقيقي -

363
00:22:01,468 --> 00:22:05,871
ربّما لهذا السبب يصادف أنّني أملك
.صورة ليقطينة في جيبي

364
00:22:05,906 --> 00:22:08,140
.هذه لا تشبه يقطينة إطلاقاً

365
00:22:08,175 --> 00:22:11,277
مهلا، أنا قارئ أفكار، إتفقنا؟
.ولستُ رساماً

366
00:22:11,311 --> 00:22:13,546
...لكن مجدداً
.إعذرانا

367
00:22:13,580 --> 00:22:15,715
.قطة لطيفة -
.سترة بشعة -

368
00:22:15,749 --> 00:22:18,551
لدينا أمر مهم جدّاً لنناقشه معك
.(يا (جيمس إيرل كريغ

369
00:22:18,585 --> 00:22:20,887
وفي الأساس، كيف قمت بتسميم
.(الأستاذ (ستاين

370
00:22:21,622 --> 00:22:25,224
.ليس هنا، يمكننا التحدث في مكان إقامتي

371
00:22:28,662 --> 00:22:32,498
أهنا تقيم؟ -
.بربّك، بالطبع لا -

372
00:22:32,532 --> 00:22:34,067
.هذا مكان إقامتي

373
00:22:34,802 --> 00:22:38,170
،هذا المكان من الشاطئ مهجور تقريباً
.وهذه مجرد حالة مؤقتة

374
00:22:38,205 --> 00:22:40,973
(أحضرتُ كلّ أشيائي إلى (سانتا باربارا
.بينما أحاول تبرئة إسمي

375
00:22:41,008 --> 00:22:42,108
أتلك الطاولة من معرض (زي)؟

376
00:22:42,142 --> 00:22:43,710
.أجل -
.يا للروعة -

377
00:22:43,744 --> 00:22:46,812
.هذا الكشك أجمل من شقتي أثناء الجامعة -
.تعلم أنّك عشت في المنزل -

378
00:22:46,847 --> 00:22:49,949
.(أنا أحاول فقط أن أتصرف بلطف يا (شون -
.(لننتقل إلى الأمور المهمة يا (جيمس إيرل -

379
00:22:49,983 --> 00:22:52,084
.(نعتقد أنّك قمت بتسميم (ستاين -
.هذا مثير للإهتمام -

380
00:22:52,118 --> 00:22:56,289
لمَ أفعل ذلك في حين أنّ مباركته هي الشيء الوحيد
الذي قد تعيد حياتي المهنية إلى الطريق الصحيح؟

381
00:22:56,323 --> 00:22:59,458
الحياة المهنية التي فقدتها عندما كشفك
.كمحتال العام الماضي

382
00:22:59,493 --> 00:23:01,761
،وصفني (ستاين) كمخادع
.لأنني أصبحتُ كسولا

383
00:23:01,795 --> 00:23:06,332
فبدلا من قراءة الأفكار، كنتُ أعتمد
.فقط على قواي الحادة للملاحظة

384
00:23:06,366 --> 00:23:08,267
.يجب أن تخجل من نفسك

385
00:23:08,302 --> 00:23:11,471
جئتُ إلى هنا لأثبت لـ(ستاين) أنّني أعدت
.تكريس نفسي لحرفتي

386
00:23:11,505 --> 00:23:14,206
،لكنّني لم أستطع الإقتراب منه
.ذهبتُ إلى مكتبه، فطردوني خارجاً

387
00:23:14,241 --> 00:23:17,643
ذهبتُ إلى منزله، لكنّه كان
.يقيم علاقة مع مومس ما

388
00:23:17,678 --> 00:23:20,813
مومس؟ أيّ مومس؟ -
.لا أعرف، فلم أنظر إليها جيّداً -

389
00:23:20,847 --> 00:23:22,782
أقلت منزل (ستاين)؟ -
.أجل -

390
00:23:23,417 --> 00:23:26,018
...حسناً، لـ -
.أعلم، أعلم -

391
00:23:26,053 --> 00:23:31,291
،مازلتُ مشتبهاً به
.ولا تغادر المدينة

392
00:23:31,925 --> 00:23:35,528
.أجل، أنا بتلك البراعة

393
00:23:41,368 --> 00:23:44,503
(مهلا، كان هذا المنزل في حلقة (سانتا باربارا
.(لبرنامج (غوست هانترز

394
00:23:44,538 --> 00:23:46,172
.من المُفترض أن يكون مسكوناً

395
00:23:47,674 --> 00:23:50,177
من الجيّد أنّنا لا نؤمن بذلك
.النوع من التفاهات

396
00:24:09,996 --> 00:24:11,097
ماذا؟

397
00:24:11,131 --> 00:24:13,999
ألم نثبت في مناسبات عديدة
أنّه لا يوجد ما يُسمى بالأشباح؟

398
00:24:14,034 --> 00:24:16,102
.أجل -
إذاً ما المشكلة؟ -

399
00:24:16,136 --> 00:24:21,108
.المشكلة أنّ هذا المنزل قد يكون مسكوناً -
.فهمتُ -

400
00:24:23,977 --> 00:24:28,714
.تباً، يشعرني هذا المكان بالتوتر -
.إنّه يشعرني بالشحوب -

401
00:24:28,749 --> 00:24:31,784
يجب أن يوظف هذا الرجل (جيمس إيرل
.كريغ) كمصمم داخلي

402
00:24:31,818 --> 00:24:34,488
فيا الأشياء التي يستطيع فعلها ذلك
الرجل لمرحاض عمومي، صحيح؟

403
00:24:36,323 --> 00:24:40,292
.يا صاح، أعتقد أنّ (بوريغارد) ميّت -
.كلا يا رجل، إنّه يسترخي فحسب -

404
00:24:40,327 --> 00:24:44,264
،إنّه يفعل ما يجيده
!بوريغارد) يسترخي)

405
00:24:45,298 --> 00:24:49,369
،عليه أن يحافظ على طاقته
.فهذا موسم التزاوج، وهو زير نساء

406
00:24:50,103 --> 00:24:51,773
.لأنّ السلاحف تقوم بما تجيده يا رجل

407
00:24:51,807 --> 00:24:55,241
...إنّها تبدو بطيئة وسهلة الإنقياد تحت قوقعتها -
ماذا؟ -

408
00:24:55,275 --> 00:25:00,279
ثم يخرجون رقابهم إلى الخارج، وكأنّهم
"!يقولون "كيف الحال؟ أنا جاهز للإرتباط

409
00:25:00,313 --> 00:25:02,248
.وهكذا يتحدثون أيضاً

410
00:25:02,282 --> 00:25:05,518
،)غرفة نوم الأستاذ (ستاين
.أين يحدث كلّ السحر

411
00:25:05,552 --> 00:25:07,756
...(يعني أنّه المكان الذي يقوم فيه الأستاذ (ستاين -
.(شون) -

412
00:25:15,695 --> 00:25:18,798
،)كاشف الأطياف يا (شون
.لقد عُلّمت للتو كشبح

413
00:25:18,832 --> 00:25:21,267
.إنّه إنذار في حالة نشاط طيفي

414
00:25:21,301 --> 00:25:23,535
كنت لتعرف هذه الأشياء إذا كنت
.(تشاهد برنامج (غوست هانترز

415
00:25:23,570 --> 00:25:25,204
.لكنّك تشاهد البرنامج فعلا -
.أجل، هذا صحيح -

416
00:25:25,239 --> 00:25:28,207
ولم تستطيع تحذيري؟ -
.كلا، لم أستطع -

417
00:25:31,945 --> 00:25:33,346
"!هذا خاتم زواج أيّها المغفّل"

418
00:25:34,381 --> 00:25:35,881
!(غاس)، لقد كانت (هايزل) -
ماذا؟ -

419
00:25:36,115 --> 00:25:37,716
.تعال إلى هنا وسأريك -
!لن أدخل -

420
00:25:37,750 --> 00:25:39,785
.إبدأ بالتحلي ببعض الإيمان -
.لابد أنّك تعتقد أنّني غبي -

421
00:25:40,320 --> 00:25:42,288
.(كانت على علاقة غرامية سرية مع (ستاين -
ماذا؟ -

422
00:25:42,322 --> 00:25:46,492
لهذا كان يبقيها معه، رغم أنّه من الواضح
.أنّها مزيّفة، يجب أن نعود إلى مركز الشرطة

423
00:25:48,561 --> 00:25:49,598
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

424
00:25:51,561 --> 00:25:52,598
غاس)؟)

425
00:25:55,001 --> 00:25:59,271
أعتقد أنّني أجد الأمر مقلقاً بعض
...الشيء، مع كل الوساطة الروحية

426
00:26:01,241 --> 00:26:03,676
!حضرة الرئيس -
ماذا؟ -

427
00:26:03,710 --> 00:26:06,445
ألم تسمع كلمة مما قلته؟ -
بشأن ماذا؟ -

428
00:26:06,480 --> 00:26:11,116
،"لقد تحدثت الأرواح"
.وتلك الساحرة (هايزل) قاتلتنا

429
00:26:11,151 --> 00:26:15,387
،)كانت تضاجع (ستاين
."(كان هو كـ"أحبّكِ يا (هايزل

430
00:26:15,422 --> 00:26:19,492
وكانت هي كـ"ماذا لو كنت فقط
"الأستاذ الذي يعاشر هذا؟

431
00:26:19,526 --> 00:26:23,062
ثم كان هو كـ"ماذا لو أخبرتُ
"زوجكِ بعلاقتنا؟

432
00:26:23,096 --> 00:26:26,198
،"والذي نعتقد أنّه قد يكون "مشعوذاً
.فهم معروفون أنّهم من النوع الغيور

433
00:26:26,233 --> 00:26:29,635
بربّك يا (غاس)، لا نعرف بشكل
.قاطع أنّه مشعوذ

434
00:26:29,669 --> 00:26:32,371
كلا، كلا، أنا أشعر بالتأكيد
.أنّه مشعوذ

435
00:26:32,405 --> 00:26:35,641
."مشعوذ" -
.(حسناً، إذاً كانت (هايزل) تضاجع (ستاين -

436
00:26:35,675 --> 00:26:38,711
،ولم ترد إفساد زواجها
.لذا قتلته لتبقيه صامتاً

437
00:26:38,745 --> 00:26:40,746
.هذه نظريتنا حضرة الرئيس -
.أحبّها -

438
00:26:40,780 --> 00:26:42,214
.كلا، ذلك مُستبعد بعض الشيء

439
00:26:42,249 --> 00:26:46,819
،)فكما ترون، تؤمن (هايزل) بـ(الويكا
.فلسفة قديمة تعتبر كل أشكال الحياة مُقدّسة

440
00:26:46,853 --> 00:26:50,656
لذا قتل أيّ شيء سيكون لعنة
لجوهرها، ألا تعتقدون ذلك؟

441
00:26:50,690 --> 00:26:51,690
كيف تعرف أشياءاً كهذه؟

442
00:26:52,225 --> 00:26:54,360
.كلا! كلا، الساحرة هي مجرمتنا بالتأكيد

443
00:26:54,394 --> 00:26:57,162
ربّما قد سبق وركبت مكنستها وهي
.في نصف الطريق للخروج من المدينة

444
00:26:57,197 --> 00:27:00,566
برانيغان)، أريدكِ أن تتصلي بقسم تنظيم)
.المرور، أخبريهم بأن يكونوا في حالة ترقب

445
00:27:00,600 --> 00:27:02,501
آسفة، لأي شيء؟ -
.للساحرة على المكنسة -

446
00:27:02,536 --> 00:27:05,905
أتريدني فعلا أن أفعل ذلك؟ -
.إذا أردتِ القبض على القاتل -

447
00:27:05,939 --> 00:27:08,609
،وأصدري تعميماً أيضاً
تلك مازالت موجودة، صحيح؟

448
00:27:11,644 --> 00:27:14,413
،حسناً، هذا بالضبط ما كنتُ أتحدث عنه
...ذلك، أنت تعلم

449
00:27:18,251 --> 00:27:19,220
.حسناً

450
00:27:21,555 --> 00:27:24,890
،يا إلهي، إنّها تكاد تنهار
.يمكننا إعتبار (أوهارا) عائدة

451
00:27:26,127 --> 00:27:30,429
تلقيتُ للتو رسالة من (راندل)، أراهن
.أنّه يملك دليلا يدين الساحرة

452
00:27:30,463 --> 00:27:35,000
يا ويلاه، من الأفضل أن تذهبا
إلى هنا، ألا تعتقدان ذلك؟

453
00:27:50,459 --> 00:27:53,425
!(إنتهى الأمر يا (هايزل
.(كنتِ على علاقة غرامية بالأستاذ (ستاين

454
00:27:53,545 --> 00:27:57,182
.جعلته يصل إلى الأعلى أسفل ذلك الحزام

455
00:27:57,802 --> 00:28:00,904
.وقتلته لأنّه كان سيخبر زوجكِ -
.المشعوذ -

456
00:28:00,938 --> 00:28:03,007
.زوجي محاسب مُعتمد -
حقّاً؟ -

457
00:28:03,042 --> 00:28:05,643
.أخبرتك أنّها ليست متزوجة من مشعوذ -
.دعني أطرح عليكِ هذا السؤال -

458
00:28:05,677 --> 00:28:08,612
هل سيكون هناك إنذار تلقائي
إذا ما سحبتُ خصم المكتب المنزلي؟

459
00:28:08,647 --> 00:28:12,116
.لا فكرة لدي -
.كنتُ أعرف، إنّه مشعوذ -

460
00:28:12,150 --> 00:28:16,620
قتلتِ (ستاين) لتبقيه صامتاً، ثم إكتشف (راندل
.غابي" فيشهوك = السنارة) الأمر، فقتلته أيضاً"

461
00:28:17,989 --> 00:28:20,090
.إهدئي يا سيدتي

462
00:28:21,126 --> 00:28:24,829
أعترف أنّه كانت لي علاقة عابرة
.مع (ستاين)، لكن لم تكن جديّة

463
00:28:24,863 --> 00:28:27,532
لديّ ولع بالرجال الذين لا يتحكمون
.برغباتهم، لا تحكما عليّ

464
00:28:27,566 --> 00:28:30,334
على أيّة حال، جئتُ فقط للإعتذار
.لـ(راندل) للتسبب بإعتقاله

465
00:28:30,369 --> 00:28:34,138
.لكن عندما وصلتُ هنا كان ميّتاً بالفعل -
.يجب أنّ تختلقي شيئاً أفضل من هذا -

466
00:28:34,172 --> 00:28:37,375
نحن نعرف الشر اللطيف يا عزيزتي؟ -
الشر اللطيف؟ -

467
00:28:37,409 --> 00:28:40,969
(إنّها مجرد كلمة ألفتها أنا و(غاس
...من الصفر! قدران متساويان من

468
00:28:40,978 --> 00:28:41,979
...اللطف -
.و الشر -

469
00:28:42,013 --> 00:28:44,849
نحن نأمل أن ندخلها في الإصدار
.(الجديد لقاموس (ويبستر

470
00:28:44,883 --> 00:28:46,016
أتعلمان شيئاً؟ -
ماذا؟ -

471
00:28:46,051 --> 00:28:49,746
.ذلك جميل جدّاً -
.نعلم ذلك، نحن نفعل ما نجيده -

472
00:28:52,190 --> 00:28:54,626
!كلا -
!يا للهول -

473
00:28:55,260 --> 00:28:58,829
.هذا لن ينعكس بالإيجاب علينا -
.يجب أن تكون قصتنا واحدة -

474
00:29:00,899 --> 00:29:04,235
.حولتني (هايزل) إلى شجرة مطاط -
.وأنا كنتُ دجاجة -

475
00:29:04,669 --> 00:29:06,570
ماذا؟ -
.دجاجة -

476
00:29:06,605 --> 00:29:09,841
،أجل، وعندما إنتهت التعويذة
.كانت قد رحلت منذ فترة

477
00:29:09,875 --> 00:29:13,377
.لكنّني مازلتُ أملك الرغبة للخدش والنقر -
.ووضع بيض كبير -

478
00:29:13,412 --> 00:29:15,047
.(ليس بيضاً كبيراً يا (شون

479
00:29:16,281 --> 00:29:21,585
بالنسبة لي، أنا سعيد فقط أنّكما عدتما
.إلى الشكل البشري سليمين بالكامل

480
00:29:23,121 --> 00:29:24,388
شكراً يا (لاسي)، لكن مازلنا
.نشعر بالخجل

481
00:29:26,625 --> 00:29:29,828
مهلا، أنت جاد؟ أتصدق قصتهما؟

482
00:29:30,862 --> 00:29:34,365
ولمَ لا أفعل؟ -
.إنّه يحرّك رأسه كالدجاجة -

483
00:29:34,399 --> 00:29:36,233
.أجل، كانت ستبقى هناك آثار

484
00:29:36,268 --> 00:29:39,870
حسناً، أعتقد أنّني لا أعرف فحسب ما الذي يجب
.أن أصدقه بعد الآن، على الأقل حسب حكمي

485
00:29:39,905 --> 00:29:43,107
(لكن، أقصد، كنتُ متأكدة أنّ (هايزل
.كانت بريئة

486
00:29:45,143 --> 00:29:48,512
حسناً، سأعود إلى المركز وأعيد
.التفكير في الأشياء

487
00:29:48,547 --> 00:29:50,581
...أو ربّما كلّ شيء

488
00:29:52,417 --> 00:29:54,553
.لا تعذّبي نفسكِ كثيراً

489
00:29:55,587 --> 00:29:57,087
.لقد أوشكنا على النجاح

490
00:29:57,122 --> 00:30:01,959
تمثيلية أخيرة من من الغباء التافه وبدون
.معنى وستسلم شارتها وتهرب مبتعدة

491
00:30:01,993 --> 00:30:07,264
،أجل، لا أصدق أنّني من سيقول هذا
لكن ألا يجب أن نركز على حلّ القضية؟

492
00:30:07,299 --> 00:30:09,233
.أجل، أجل، يجب علينا

493
00:30:09,267 --> 00:30:12,403
وبالحديث عن ذلك، وجد (وودي) أثاراً
.(للسيانيد في دماء (ستاين

494
00:30:12,438 --> 00:30:14,705
،إذاً لم يكن السم موضعياً
.بل تمّ بلعه

495
00:30:14,739 --> 00:30:17,241
أخمن أنّنا كانت نفس الطريقة التي
.إستُعملت على (راندل) الطيّب

496
00:30:17,275 --> 00:30:20,211
.لقد رحلت، يمكنك التوقف عن النقر

497
00:30:20,245 --> 00:30:22,146
.(إسمعا، يجب أن نجد (هايزل

498
00:30:22,180 --> 00:30:25,816
سبق وحذرتُ دوريات الطرق السريعة
.وشركة السكك الحديدية وأمن المطار

499
00:30:25,850 --> 00:30:28,019
،هايزل) مُحتجزة في المدينة)
.لا يوجد مكان لتذهب إليه

500
00:30:28,053 --> 00:30:30,821
من المُفترض أن يكون (جيمس"
".إيرل) هنا بدلا منك أيّها الدجال

501
00:30:30,856 --> 00:30:33,057
".إنّه قارئ أفكار موهوب وصديق عزيز"

502
00:30:33,492 --> 00:30:36,028
.في الواقع يا (لاسي)، لديها مكان

503
00:30:37,462 --> 00:30:38,432
!(هايزل)

504
00:30:38,862 --> 00:30:40,632
!(هايزل) -
!نعلم أنّكِ في الداخل -

505
00:30:41,666 --> 00:30:43,234
.دعني أفعل ذلك، دعني أفعل ذلك

506
00:30:43,268 --> 00:30:45,068
ماهذا؟ -
.مهلا! يا إلهي -

507
00:30:45,103 --> 00:30:46,169
ما الذي تفعلانه؟ -
.آسفان يا سيدي -

508
00:30:46,204 --> 00:30:47,804
!أخرجا من هنا -
.لا تبالي بنا -

509
00:30:47,838 --> 00:30:49,006
.إستمر -
!أخرجا -

510
00:30:49,040 --> 00:30:51,008
.لابد أنّه أوروبي -
ماذا؟ -

511
00:30:51,042 --> 00:30:52,176
.لا شيء -
...إسمع -

512
00:30:52,210 --> 00:30:55,315
،)لقد إختفت أشياء (جيمس إيرل
أتعتقد أنّه قد عاد إلى (لوس أنجلس)؟

513
00:30:58,350 --> 00:31:01,418
!أجل! اللعنة

514
00:31:01,453 --> 00:31:05,990
!"لابد أنّه قد عاد إلى "مدينة الملائكة -
!عاد إلى بالوعة المصاريف العزيزة -

515
00:31:06,024 --> 00:31:09,093
!(لقد فوتناه للتو يا (غاس -
!اللعنة -

516
00:31:09,628 --> 00:31:12,930
تباً! كيف وجدتني؟ -
.أخبرتني الأرواح أنّكِ هنا -

517
00:31:12,964 --> 00:31:15,199
.والأرواح لا تكذب

518
00:31:15,233 --> 00:31:18,936
وسأتصل بـ(لاسي) لأخبره أنّنا وجدنا
.ساحرتنا القاتلة

519
00:31:18,970 --> 00:31:23,807
.كلا، إنّها ليست الفاعلة -
.صه! صه! لا أحد يتحدث إليك -

520
00:31:29,882 --> 00:31:32,183
"المشتبه بهم المحتملين" -
.تباً -

521
00:31:33,218 --> 00:31:35,052
.هايزل) بريئة) -
ماذا؟ -

522
00:31:35,087 --> 00:31:36,687
.(إنّها لا تخطط لهربها يا (غاس

523
00:31:36,721 --> 00:31:40,558
إنّها هنا مع (جيمس إيرل) لمحاولة إكتشاف
.هوية القاتل الحقيقي، وتبرّئ نفسها

524
00:31:40,592 --> 00:31:43,633
.يعجبني ما فعلته بالمكان الجديد -
.أجل، شكراً، لقد أصبح جميلا -

525
00:31:43,662 --> 00:31:47,831
.عليّ أن أقول أنّك ممتاز -
.أنا أفضل مما كانوا في الماضي أيّتها الساحرة -

526
00:31:47,866 --> 00:31:51,735
وأنا رجل خارق بما يكفي لأعترف عندما
.تكون الأرواح مخطئة، وقد كانوا كذلك

527
00:31:51,770 --> 00:31:53,971
الشيئ الوحيد المذنبة فيه
.هو خيانتكِ لزوجكِ

528
00:31:54,005 --> 00:31:58,342
.ذلك المشعود الذيوث المسكين -
.لقد أخبرتكما أنّه محاسب -

529
00:31:58,376 --> 00:32:01,045
ما الذي فاتنا؟ -
.(هايزل) لم تكن الفاعلة يا (غارث) -

530
00:32:01,079 --> 00:32:02,160
.لقد عدنا لى نقطة البداية

531
00:32:02,180 --> 00:32:05,016
.أجل، أجل -
ما الذي يقوله (بيرني)؟ -

532
00:32:05,050 --> 00:32:07,884
(يقول (بيرني) أنّه كان يعرف أنّ (هايزل
.لم تكن الفاعلة منذ البداية

533
00:32:07,920 --> 00:32:10,020
ويتساءل عن مكان الحصول على زجاجة
.جعة بـ40 أوقية هنا

534
00:32:10,055 --> 00:32:11,689
ماذا؟

535
00:32:11,723 --> 00:32:14,892
،)أتعلم شيئاً، عندما نعود إلى (أنكوريدج
.ستدخل لبرنامج للإقلاع عن الكحول

536
00:32:14,926 --> 00:32:17,595
،)إهدأ يا (بيرني
!إهدأ فحسب

537
00:32:17,629 --> 00:32:20,264
.اللعنة، لقد فقد الوعي

538
00:32:20,298 --> 00:32:24,935
حسناً يا رفاق، هلا توقفنا عن كلّ
هذه المحاولات للإبهار السخيفة؟

539
00:32:24,970 --> 00:32:28,706
،أقصد، أنظروا إلى حالنا
.جميعنا حلالو جرائم موهوبين

540
00:32:28,740 --> 00:32:31,675
.(بإستثناء (جيمس إيرل -
.صحيح، لقد كُشف زيفه العام الماضي -

541
00:32:31,710 --> 00:32:33,444
.ذلك ما حصل -
.حتى الرجل المُختلق -

542
00:32:33,478 --> 00:32:38,849
،يجب أن نعمل معاً، والآن لنتحد
.(كنسخة حزينة لفيلم (ذي أفينجرز

543
00:32:38,883 --> 00:32:44,121
لنعد إلى مركز الشرطة، ولنبرئ إسم
!هايزل) المُحترم، ولنحل هذا الشيء اللعين)

544
00:32:45,823 --> 00:32:48,392
هل أنت قادم يا (غارث)؟ -
.سنقابلكم هناك -

545
00:32:48,426 --> 00:32:50,227
.بيرني) يتقيأ) -
.يا رباه -

546
00:32:51,429 --> 00:32:52,497
.هيّا يا صديقي

547
00:32:53,932 --> 00:32:56,967
!هاهم
.(أحسنت عملا يا (سبنسر

548
00:32:57,002 --> 00:32:59,102
هايزل لازاروس)، أنتِ رهن الإعتقال)
...بتهمة قتل

549
00:32:59,137 --> 00:33:02,306
.(إنّها بريئة يا (لاسي -
ماذا؟ بناءاً على ماذا؟ -

550
00:33:02,340 --> 00:33:04,808
القليل من الغسول والقليل من الجرع
.السحرية، والكثير من هذا

551
00:33:04,843 --> 00:33:09,546
أجل يا (سبنسر)، لا أملك الوقت لألاعيبك
.ولا لحيلك، أحتاج لدليل يمكن إثباته

552
00:33:09,581 --> 00:33:13,717
لا بأس، لابد أنّ (وودي) قد حدد بدقة الوقت
.(الذي سُمّم فيه (راندل "طائر الرفراف" فيشباك

553
00:33:13,752 --> 00:33:15,452
أجل، بين الواحدة والثانية مساءاً، وبعد؟

554
00:33:15,487 --> 00:33:17,788
.(كنتُ مع (جيمس إيرل كريغ -
.في مكان إقامته -

555
00:33:17,822 --> 00:33:19,758
حسناً، ما العنوان؟

556
00:33:20,792 --> 00:33:22,292
.(شاطئ (ليدبيتر -
.مرحاض عمومي -

557
00:33:22,327 --> 00:33:25,496
.خزانة مكنسات -
.بالطبع -

558
00:33:25,530 --> 00:33:27,631
هل يمكن لأحد على الأقل
تأكيد عذر غيابكِ؟

559
00:33:27,666 --> 00:33:28,899
الكثير من الرجال البدناء المرتدين
.لسراويل السباحة القصيرة

560
00:33:28,933 --> 00:33:33,639
.أنا متأكد أنّها بريئة -
!تبدو هذه القصة سخيفة بشكل لا يوصف -

561
00:33:35,774 --> 00:33:39,109
ولهذا أريدكم أن تعيدوها بدون
.(تحريف أمام (برانيغان

562
00:33:39,144 --> 00:33:40,465
حسناً يا (لاسي)، أيمكنني أن أتحدث معك؟

563
00:33:40,478 --> 00:33:43,947
ما الذي نفعله؟ إنّها هناك، سأستدعيها
.إلى هنا، ويمكنك أن تقول ذلك

564
00:33:43,982 --> 00:33:48,011
أتعتقد أنّه من الممكن أنّك رّبما تحاول
أكثر من اللزوم جعل (بيتسي) ترحل؟

565
00:33:48,019 --> 00:33:50,587
.أقصد، إسمها (بيتسي) فعلا -
!كلا، كلا، أنا لا أفعل ذلك -

566
00:33:50,622 --> 00:33:52,692
.إنّها تكاد تنهار، إستمع إليّ

567
00:33:52,824 --> 00:33:56,827
،رأيتُ بالفعل طلب تحويل على مكتبها
!وكان نصفه مملوءاً

568
00:33:56,861 --> 00:33:59,329
!إنّها على الحافة
!ويجب أن ندفعها لتتجاوزها

569
00:33:59,364 --> 00:34:04,001
!لنغلق هذا القضية اللعينة
.أريدكما أن ترفعا الأمر إلى المستوى 15

570
00:34:04,035 --> 00:34:06,203
.كلا، ذلك مستحيل، الأمر خطير جدّاً

571
00:34:06,237 --> 00:34:10,174
إسمع، أيّ حماقة فوق المستوى 12
.وستيحطم (غاس) إلى قطع

572
00:34:10,208 --> 00:34:11,242
.ذلك صحيح

573
00:34:11,676 --> 00:34:12,710
.إنّها مخاطرة مستعد للقيام بها

574
00:34:12,744 --> 00:34:15,212
ماذا؟ -
.هذا قاسٍ جدّاً -

575
00:34:15,246 --> 00:34:20,718
أيّتها المحققة (برانيغان)، أمهلينا
.لحظات من وقتكِ القيم جدّاً رجاءاً

576
00:34:20,752 --> 00:34:24,822
.يبدو أنّنا مازلنا نملك قاتلا طليقاً

577
00:34:24,856 --> 00:34:29,059
!نحن هنا! نحن هنا -
"!ممتاز" -

578
00:34:29,094 --> 00:34:32,329
كامل فريقنا من المستشارين غريبي
.الأطوار جاهز للبدأ

579
00:34:32,363 --> 00:34:39,203
في هذه اللحظة، أود أن أدع وسيطنا الروحي
.الموهوب جداً، السيد (شون سبنسر) يتولى الأمور

580
00:34:43,575 --> 00:34:44,975
.حسناً جميعاً

581
00:34:45,009 --> 00:34:49,683
لنستجمع جميعاً قوانا معاً ونقوم بسحر
.كما لم نقم به... من قبل

582
00:34:52,717 --> 00:34:55,719
حذاءك؟ حقّاً؟ -
.إنّه قربان للأرواح -

583
00:34:55,754 --> 00:34:59,356
،غاس)، أريد أن يكون صوتك جهيراً)
.هايزل)، تستقومين بالتأوهات)

584
00:34:59,390 --> 00:35:01,425
التأهوات الطويلة؟ -
وهل هناك نوع آخر؟ -

585
00:35:01,459 --> 00:35:02,760
.يمكنني أن أفعل ما أريده

586
00:35:02,794 --> 00:35:04,561
<font color=yellowgreen>أيتها الأرواح</font>

587
00:35:04,596 --> 00:35:07,197
<font color=yellowgreen>أيتها الأرواح -
أيتها الأرواح -</font>

588
00:35:07,232 --> 00:35:09,333
<font color=yellowgreen>عذراً على إيقاظكِ</font>

589
00:35:09,367 --> 00:35:11,769
<font color=yellowgreen>إيقاظكِ -
إيقاظكِ -</font>

590
00:35:11,803 --> 00:35:13,237
<font color=yellowgreen>نريدكِ أن تخبرينا</font>

591
00:35:13,271 --> 00:35:15,172
<font color=yellowgreen>تخبرينا -
تخبرينا -</font>

592
00:35:15,206 --> 00:35:19,076
<font color=yellowgreen>من قتل ذلك الرجل
والرجل الآخر أيضاً</font>

593
00:35:19,110 --> 00:35:24,083
<font color=yellowgreen>وكذلك الرجل الأول -
أيتها الأرواح -</font>

594
00:35:24,447 --> 00:35:26,083
<font color=yellowgreen>أيتها الأرواح -</font>
.بيرني) يتبع النغمات) -

595
00:35:26,117 --> 00:35:28,719
<font color=yellowgreen>"قولي له "سحقاً لك</font>

596
00:35:28,753 --> 00:35:31,088
<font color=yellowgreen>سحقاً لك -
سحقاً لك -</font>

597
00:35:31,122 --> 00:35:34,424
.صوته عميق -
<font color=yellowgreen>ضعي يدكِ القذرة في الوسط يا فتاة -</font>

598
00:35:34,459 --> 00:35:36,727
<font color=yellowgreen>في الوسط -
في الوسط -</font>

599
00:35:36,761 --> 00:35:42,132
.(وأنتِ أيضاً يا (برانيغان -
<font color=yellowgreen>هيّا أيّها الفريق -</font>

600
00:35:42,167 --> 00:35:46,737
،الفريق، الفريق، الفريق
...الفريق، الفريق، الفريق، الفريق

601
00:35:46,771 --> 00:35:50,707
،الفريق، الفريق، الفريق، الفريق، الفريق
...الفريق، الفريق، الفريق، الفريق، الفريق

602
00:35:50,942 --> 00:35:51,943
من تكون؟

603
00:35:52,977 --> 00:35:55,245
(هذا قارئ الأفكار (جيمس إيرل
.الذي فقد مصداقيته مؤخراً

604
00:35:55,280 --> 00:35:57,815
.إنّه رجل مُشرّد -
!أحب ذلك! أنت معنا -

605
00:35:57,849 --> 00:36:01,652
...الفريق، الفريق، الفريق، الفريق، الفريق -
.مهلا -

606
00:36:01,686 --> 00:36:04,454
،الفريق، الفريق، الفريق، الفريق
...الفريق، الفريق، الفريق

607
00:36:04,489 --> 00:36:05,924
!(غاس) -
ماذا؟ ماذا؟ -

608
00:36:07,258 --> 00:36:08,926
.أظهر بعض الإحترام يا رجل

609
00:36:11,731 --> 00:36:12,891
!تذكر، أنت مقاتل

610
00:36:12,916 --> 00:36:14,769
إنّه مقاتل، أليس كذلك؟ -
.(أجل، هو كذلك، أصمد يا (جيمس إيرل -

611
00:36:14,888 --> 00:36:17,723
،لابأس، ستصبح بحال أفضل
.(ستكون بخير يا (إيرل

612
00:36:18,457 --> 00:36:22,510
...ماذا؟ أخبرني؟ ماذا
تريدني أن نضرب كفينا ببعض؟

613
00:36:23,044 --> 00:36:24,080
...يمكننا

614
00:36:24,544 --> 00:36:26,480
جريمة قتل (دوغلاس) سنة 2011"
".في (بيثل)، كشف زيف

615
00:36:27,315 --> 00:36:30,042
كان (بيرني) يسكن منزل عمتي"
".(جوني) في (بيثل)

616
00:36:30,162 --> 00:36:33,289
".ذلك، ويداك عبارة عن بالوعة للجراثيم" -
"جريمة (دوغلاس) في 2011 في (بيثل)، كشف زيف" -

617
00:36:33,580 --> 00:36:36,948
"تشريح محتال" -
"!لقد كُشف زيفي ظلماً" -

618
00:36:37,983 --> 00:36:40,334
...(هايزل)
هل كُشف زيفكِ يوماً؟

619
00:36:40,369 --> 00:36:42,470
هل أنت مجنون؟ المحتالون فقط
.من يُكشف زيفهم

620
00:36:42,504 --> 00:36:44,306
.ذلك صحيح قطعاً -
.أجل -

621
00:36:48,477 --> 00:36:52,113
،حسناً، ليتراجع الجميع
.أعطوا الرجل بعض المساحة، إهدأوا

622
00:36:52,147 --> 00:36:54,682
.لقد أتنه رؤية الآن يا جماعة، إهدأوا

623
00:36:54,716 --> 00:36:59,687
،يعتقد أنّه في (فيلادلفيا) الآن، لكن مهلا
.مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا

624
00:36:59,721 --> 00:37:02,423
،)إنّه يدرك أنّه ليس في (فيلادلفيا
.وهو مستعد للبدأ

625
00:37:02,457 --> 00:37:08,030
أعرف من يكون القاتل؟
أو يجب أن أقول "قاتلين"؟

626
00:37:09,064 --> 00:37:13,100
لقد كان أنت يا (غارث) من قام بتسميم
الأستاذ (ستاين)، أليس كذلك؟

627
00:37:13,135 --> 00:37:19,607
وربّما ساعدك الشبح (بيرني) بينما
.يشرب كأساً من الخمر ممتزجاً بالماء

628
00:37:19,641 --> 00:37:20,876
.الرجل متوهم

629
00:37:21,010 --> 00:37:23,678
تسللت إلى مختبره وقمت بتسميم
شايه، أليس كذلك؟

630
00:37:23,712 --> 00:37:26,480
لأنك كنت تعلم أنّك على وشك
.أن تُكشف كمحتال

631
00:37:26,515 --> 00:37:31,518
أو كما يحب أشخاص الظواهر الخارقة تسمية
.ذلك بـ"كشف زيف" أو "ك.ز" كإختصار

632
00:37:31,553 --> 00:37:33,788
غاس)، هل أوضحتُ ذلك الجزء؟) -
!أجل، لقد فعلت -

633
00:37:33,823 --> 00:37:36,324
(كما فعل الأستاذ (ستاين) مع (إيرل
...العام الماضي

634
00:37:36,358 --> 00:37:39,460
،رأيت كيف قضى ذلك عليه
.ولم تكن لتدع ذلك يحصل

635
00:37:39,494 --> 00:37:42,330
حسناً، الآن أشعر أنا و(بيرني) بالإهانة
.بشكل رسمي

636
00:37:42,364 --> 00:37:44,966
،لا يجب أن تشعر كذلك
.فقد فكرتُ ملياً بهذا

637
00:37:45,000 --> 00:37:47,235
إكتشفت الأمر قبل المؤتمر، أليس كذلك؟

638
00:37:47,269 --> 00:37:52,206
وعلمت أنّ الشرطة ستلاحق الشخص الذي
.يملك الدافع الأكبر لإرتكاب الجريمة

639
00:37:52,241 --> 00:37:54,577
.(وكان ذلك (جيمس إيرل

640
00:37:54,911 --> 00:37:57,812
أليس من المذهل مشاهدة هذا؟ -
.أجل، مذهل -

641
00:37:57,846 --> 00:38:00,081
ولا يمكننا إنكار أنّنا إستغرقنا وقتا
.(للوصول إلى (إيرل

642
00:38:00,115 --> 00:38:01,549
.في البداية، إعتقدنا أنّه (راندل) الطيب

643
00:38:01,583 --> 00:38:05,653
وإتضح في الأخير أنّ ملامح قلة مهاراته
.الإجتماعية كانت مجرد وسيلة للتضليل

644
00:38:05,687 --> 00:38:10,091
إكتشف الحقيقة لكنّه لم يستطع إخبار
.أحد لأنّك سممت شايه أيضاً

645
00:38:10,125 --> 00:38:12,827
هل الجميع يتبع هذا؟
برانيغان)، كيف حالكِ في الأسفل؟)

646
00:38:12,861 --> 00:38:14,762
.أنا بحال رائعة، شكراً

647
00:38:14,796 --> 00:38:20,366
قررت أنا و(بيرني) بوقاحة أن تبقيا هنا
...(في (سانتا باربارا) لحل جريمة قتل (ستاين

648
00:38:20,400 --> 00:38:25,039
تآخذا كل الفضل، وتلفقا تهمة جرائم
.إرتكبتها أنت لرجل بريئ

649
00:38:25,073 --> 00:38:27,441
هل إنتهيت من التفاهات بعد؟ -
.(أعتقد ذلك يا (غارث -

650
00:38:27,475 --> 00:38:29,944
،أعتقد أنني إقتربت
.كم أتمنى ذلك

651
00:38:29,978 --> 00:38:33,781
إعتقدنا أنّها (هايزل)، لكن المحققة
.برانيغان) كانت محقة تماماً)

652
00:38:33,815 --> 00:38:37,819
إنّها ليست قاتلة، بل تملك
.فقط لمسة من الشر اللطيف

653
00:38:38,253 --> 00:38:42,023
كيف الحال يا رجل؟
ما رأيك بي الآن يا (بيرني)؟

654
00:38:42,758 --> 00:38:44,393
ما رأيك بي الآن؟

655
00:38:45,427 --> 00:38:47,795
.(ثم عدنا إلى (إيرل

656
00:38:47,829 --> 00:38:54,302
ولأنّه قارئ أفكار موهوب، مشرد، ومصمم
.داخلي، قمت بتسميمه عندما إكتشف الحقيقة

657
00:38:54,336 --> 00:38:57,873
لكن ليس قبل أن يكتب بعض
.الأدلة الدامغة على كفيه

658
00:38:58,907 --> 00:39:03,611
هل كلّ ما قلته للتو صحيح
يا (غارث)؟ (بيرني)؟

659
00:39:03,645 --> 00:39:08,282
،)أدين لك بإعتذار يا (شون
.إتضح في الأخير أنّك حقيقي

660
00:39:08,317 --> 00:39:11,886
وأكره أن أقول ذلك، لكنّني أشتبه
!جدّاً بكون (بيرني) الفاعل

661
00:39:12,422 --> 00:39:15,057
.حظاً سعيدا في إقناع هيئة محلفين بذلك -
.أجل -

662
00:39:15,091 --> 00:39:19,160
برانيغان)، أيمكنكِ أن تحظي بشرف القيام بهذا؟) -
.بكل سرور يا سيدي -

663
00:39:19,194 --> 00:39:23,597
،هكذا نفعلها يا رفاق
.في كلّ قضية في كل أسبوع

664
00:39:23,632 --> 00:39:27,368
،وأحياناً، نفعلها هكذا
ماذا؟ ماذا؟

665
00:39:32,624 --> 00:39:34,966
.لاسي)، تبدو عليك علامات الشر اللطيف)

666
00:39:35,082 --> 00:39:38,451
قد يكون الأمر كذلك لأنني رأيتُ
.(للتو طلب التحويل لـ(برانيغان

667
00:39:38,485 --> 00:39:41,135
،إنّه مملوء بالكامل
.ويإنتظار توقيعي

668
00:39:41,260 --> 00:39:45,081
.تلك الفتاة بحكم الراحلة -
.تهانينا يا رجل -

669
00:39:45,321 --> 00:39:47,132
يجب أن أقول أنّني أشعر ببعض
.السوء حيال ذلك

670
00:39:49,179 --> 00:39:52,663
!(أيّتها المحققة (برانيغان
ما الذي تفكرين به؟

671
00:39:52,768 --> 00:39:57,905
،حسناً يا سيدي، أعرف أنّني أخفيتُ ذلك جيّداً
.لكن كان الأسبوع الماضي قاسياً عليّ

672
00:39:57,940 --> 00:40:00,274
حقّاً؟ -
.أجل -

673
00:40:00,309 --> 00:40:05,413
رؤيتكم تقومون بعملكم في الأيام الماضية
.غريب بعض الشيء

674
00:40:05,447 --> 00:40:11,018
وكان معظم الأشخاص ليحاولوا إخفاء تلك
.الدرجة من التصرفات الحمقاء، لكنكم لم تفعلوا

675
00:40:11,053 --> 00:40:14,322
أجل، أجل، لقد تركنا تصرفاتنا الحمقاء
.تظهر علانية للجميع

676
00:40:14,356 --> 00:40:21,363
،أجل، لذا حاولتُ فهمها جيّداً
...وإستنتجتُ أنّ ذلك

677
00:40:23,397 --> 00:40:25,299
!يناسبني

678
00:40:25,334 --> 00:40:32,206
وجدتُ أخيراً مكاناً أستطيع أن أكون
.فيه حرّة لإظهار طبيعتي الحقيقية

679
00:40:33,240 --> 00:40:39,046
،مكان لستُ مضطرة فيه لإخفاء عيوبي
!وصدقوني، لديّ الكثير من العيوب

680
00:40:39,081 --> 00:40:41,550
...(كلا، إسمعي يا (برانيغان

681
00:40:42,584 --> 00:40:44,019
أهذه مسدسان من نوع (كولت 1911)؟

682
00:40:45,053 --> 00:40:48,556
.ذلك ما أحمله -
.أجل، ولديّ إسمان لهما -

683
00:40:49,090 --> 00:40:51,393
.(هذا يُسمى (بيل ستار

684
00:40:52,027 --> 00:40:54,563
.(وهذا الصغير الجميل (بياتريس كيدو

685
00:40:58,033 --> 00:41:01,535
!يا للروعة! كم هذا مُحرّر

686
00:41:01,570 --> 00:41:07,141
أقصد، أعلم أنّكم تعتقدون أنّني ربما موضوعية
.بالكامل، لكنني أبعد ما يكون عن الحيادية

687
00:41:07,175 --> 00:41:11,579
،أفترض دائماً أنّ الجميع مذنب
!دائماً

688
00:41:11,613 --> 00:41:15,516
،حتى لو برّأتهم المحكمة
.أو إعترف شخص آخر بعد ذلك

689
00:41:15,550 --> 00:41:22,757
وفي الليل، قبل أن أغطّ في النوم، لديّ جدار
...من المشتبه بهم بجانب صور قطتي

690
00:41:22,791 --> 00:41:28,329
لأنّها تجعلني أهدأ وتعطيني
.أحلاماً سعيدة جداً

691
00:41:29,363 --> 00:41:33,534
...برانيغان)، لقد إستهنتُ بك)
.وبخيارك لأسلحتكِ الشخصية

692
00:41:33,969 --> 00:41:37,038
يشرفني كثيراً أن أكون
.من الفريق يا سيدي

693
00:41:37,772 --> 00:41:39,275
.فريقك

694
00:41:41,309 --> 00:41:44,013
.أنا في دياري يا سادة

695
00:41:45,547 --> 00:41:48,215
!عانقوني -
.مهلا -

696
00:41:48,850 --> 00:41:50,885
ماذا؟

697
00:41:51,319 --> 00:41:53,554
ماذا كان ذلك؟ -
.عناقاً جميلا -

698
00:41:53,588 --> 00:41:55,158
.عناقاً جميلا -
ماذا؟ -

699
00:41:57,793 --> 00:42:01,962
أتعلمان شيئا؟
.(في أعماقي، علمتُ أنّني لن أستعيد (أوهارا

700
00:42:02,697 --> 00:42:06,933
(لكن الجانب المشرق أنّ (برينغان
.قد تكون خياراً جيّداً، إعذراني

701
00:42:08,803 --> 00:42:11,539
،)هناك نسخة من (لاسيتر
.وقد يكون نصفها جنية

702
00:42:11,573 --> 00:42:14,242
.وعلينا أن نعمل مع كليهما

703
00:42:16,277 --> 00:42:17,311
.تباً

704
00:42:18,500 --> 00:42:58,500
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

