1
00:00:02,769 --> 00:00:05,729
مازالت (إيمانويل) لم تعاود الإتصال بي
.وكوابيسي تزداد سوءاً

2
00:00:05,772 --> 00:00:07,046
.أنا متعب جدّاً

3
00:00:07,107 --> 00:00:09,849
أنظمتي ترفض النوم وكأنّه
.جسم مضاد غريب

4
00:00:09,909 --> 00:00:12,755
.وكأنّ حركة العينِ السريعة (= آر إي أم) سامة -
.(لنكن صريحين يا (غاس -

5
00:00:13,013 --> 00:00:15,220
كانت ألبومات فرقة (آر إي أم) الأربعة
.الأخيرة أسوأ من المطلوب

6
00:00:15,582 --> 00:00:17,022
.لقد كانت ألفية صعبة في الواقع

7
00:00:17,283 --> 00:00:20,321
لكن معظم الأشخاص لن يجربوا أغانيهم
.أو أغاني (نيو أدفينتشر) بالنظام عالي الدقة أيضاً

8
00:00:20,387 --> 00:00:22,731
،)لا أستطيع مناقشتك يا (شون
.فالحزن مُسيطر عليّ

9
00:00:22,789 --> 00:00:24,530
لمَ لا تعاود (إيمانويل) الإتصال بي؟

10
00:00:24,591 --> 00:00:27,071
كان لطفاً كبيراً أن تعيرنا
.والدتك سيارتها لنا الليلة

11
00:00:27,127 --> 00:00:29,937
،لا أصدق أنها صُنعت سنة 1985
.إنّها أنيقة جدّاً

12
00:00:30,163 --> 00:00:33,440
...التوجيه سيئ، لكن هناك واحدة، إنثان
ستة منفضات سجائر؟

13
00:00:33,500 --> 00:00:35,946
توقف عن محاولة صرف إنتباهي
.(عن كربي يا (شون

14
00:00:36,169 --> 00:00:38,376
.الكوابيس حقيقية جدّاً

15
00:00:38,438 --> 00:00:41,908
أنا أتفكك ببطئ كقطعة بسكويت
.تحت مياه جارية

16
00:00:42,042 --> 00:00:45,387
أنا رسمياً غير مقتنع أنّ جلسة علاج
.الأحلام تفيدك بشيء يا رجل

17
00:00:45,578 --> 00:00:48,388
لكن لمَ لا تنجح أيّ واحدة من علاقاتي؟
.سأموت وحيداً

18
00:00:48,448 --> 00:00:50,086
.يا صديقي -
.أنا لا أفهم -

19
00:00:50,650 --> 00:00:53,425
.كان بيني وبين (إيمانويل) إنسجام رائع -
.لم يكن إنسجاماً رائعاً -

20
00:00:53,453 --> 00:00:55,961
!كان الإنسجام رائعاً -
.كان الإنسجام عشوائياً -

21
00:00:56,089 --> 00:01:00,030
(كانت طويلة، مثل (ويلت شامبرلاين
.(في فيلم (كونان ذو ديستروير

22
00:01:00,093 --> 00:01:03,173
،ظننتُ أنّها كانت المنشودة
.كنتُ سأجعلها عروسي

23
00:01:03,430 --> 00:01:06,206
تباً، هذا صحيح! كانت مسيرة الأموات
.الأحياء الممتعة اليوم

24
00:01:06,466 --> 00:01:08,571
،سنقوم بذلك العام المقبل يا رجل
.أنا وأنت

25
00:01:08,635 --> 00:01:09,978
.دعنا لا نقل أنّنا لم نفعل

26
00:01:10,203 --> 00:01:13,548
بربّك يا (غاس)! أعتقد أنّني سأكون
.ميّتاً حيّاً جذاباً جداً

27
00:01:17,744 --> 00:01:18,745
.حسناً

28
00:01:19,279 --> 00:01:23,147
سأعود مع الوجبات الخفيفة، وسنحل
هذه القضية، وهل تعرف السبب؟

29
00:01:23,716 --> 00:01:26,629
،لأنّ العمل لا يتوقف ونحن نعمل
.والآن أعطني محفظة نقودك

30
00:01:34,761 --> 00:01:36,104
.لا راحة للأشرار

31
00:01:39,332 --> 00:01:40,572
.البيض

32
00:01:57,383 --> 00:02:00,758
كورت سميث)؟) -
.غاستر)، يا لها من مفاجأة) -

33
00:02:00,887 --> 00:02:05,035
،ضبطتني أستمع لموسيقاي الخاصة
.كأنني أشبه (روب توماس) تماماً

34
00:02:05,191 --> 00:02:06,192
ما الذي تفعله هنا؟

35
00:02:06,259 --> 00:02:09,399
جاءتني لهفة لتناول معجنات مقلية
.توضع في الفرن المُصغّر

36
00:02:09,562 --> 00:02:13,066
،أتعلم، أكلها ممتع
.ومن الممتع قول ذلك

37
00:02:25,211 --> 00:02:28,317
هل أنت بخير يا (غاس)؟
.تبدو مرهقاً جدّاً

38
00:02:28,515 --> 00:02:29,687
.(مشاكل تتعلق بالحبيبة يا (كورت

39
00:02:30,650 --> 00:02:34,465
،تنتابني كوابيس، ولا أستطيع النوم
.حالتي سيئة جدّاً جدّاً

40
00:02:44,427 --> 00:02:46,708
،)حصل معي نفس الأمر مع (رولاند
.سيتحسن الوضع

41
00:02:46,733 --> 00:02:49,677
حقّاً؟ -
.أنا أكذب، لن يتحسن -

42
00:02:58,811 --> 00:03:01,519
ما الذي تفعله هنا لوحدك يا (غاس)؟
أين (شون)؟

43
00:03:01,948 --> 00:03:04,326
لا تخبرني أنّه هجرك
وأنت في أشد الحاجة له؟

44
00:03:04,450 --> 00:03:06,327
...كلا! كلا، كلا، لقد دخل

45
00:03:06,786 --> 00:03:08,925
!هجوم أموات أحياء

46
00:03:10,023 --> 00:03:11,934
...مضحك جدّاً يا رفاق
...مضحك

47
00:03:12,859 --> 00:03:14,998
!غاستر)، ساعدني)
!(غاستر)

48
00:03:16,329 --> 00:03:19,605
!لقد عضّني -
كورت)؟ ما الذي يجري يا (كورت)؟) -

49
00:03:20,200 --> 00:03:21,975
!(قوموا عن (كورت سميث

50
00:03:22,202 --> 00:03:24,706
!إبتعدوا عنه
!إبتعدوا عنه

51
00:03:28,241 --> 00:03:29,842
...كنتُ أعبث
...كنتُ أعبث فحسب

52
00:03:47,560 --> 00:03:50,006
!شون)! كلا يا إلهي)

53
00:03:53,099 --> 00:03:55,835
!كلا! كلا

54
00:03:57,136 --> 00:03:59,047
!يا إلهي! إبتعدوا

55
00:04:06,913 --> 00:04:08,586
!أصرخ

56
00:04:11,351 --> 00:04:13,991
!دع دماغك يخرج

57
00:04:16,456 --> 00:04:17,764
!(شون)

58
00:04:22,495 --> 00:04:25,198
ما الذي حدث لي؟
أين أنا؟

59
00:04:26,199 --> 00:04:30,244
هل إنتقلت للعالم الآخر؟ -
.إهدأ يا (بورتن)، أنت مستيقظ -

60
00:04:31,104 --> 00:04:33,084
.أنت بأمان الآن، أنت معي

61
00:04:35,041 --> 00:04:36,384
هل تستمع إليّ؟

62
00:04:36,643 --> 00:04:39,123
.لقد إنتهى وقت الأحلام -
.حسناً -

63
00:04:39,178 --> 00:04:41,317
أنت مستيقظ، أتفهم؟
.أنت مستيقظ

64
00:04:42,348 --> 00:04:44,225
هل آذاك ذلك؟ -
.أجل -

65
00:04:44,951 --> 00:04:48,421
جيّد، لأنّه يعني أنّك قد عدت
.(إلى الد.(سيمبسون

66
00:04:49,889 --> 00:04:52,392
.وهو مكان جيّد لتكون فيه

67
00:04:54,327 --> 00:04:57,536
،إشرب، إنّه حليب
.وهو منعش

68
00:04:58,965 --> 00:05:00,535
.(يا للهول! يا له من حلم خضته يا (بورتن

69
00:05:01,134 --> 00:05:05,014
،حصلتُ على تسجيل صوتي رائع
.لقد كنت مذهلا

70
00:05:10,643 --> 00:05:12,520
أتشعر بحال أفضل الآن؟ -
."أجل" -

71
00:05:13,246 --> 00:05:14,281
أأنت هادئ؟

72
00:05:15,715 --> 00:05:18,084
مسترخي؟ -
.أجل -

73
00:05:19,218 --> 00:05:20,498
.هذا مجرد جزء من العلاج

74
00:05:22,121 --> 00:05:23,964
والآن إستلقي إلى الخلف
.وأطلق العنان لنفسك

75
00:05:24,490 --> 00:05:25,491
.حسناً

76
00:05:26,659 --> 00:05:27,660
.حسناً

77
00:05:28,861 --> 00:05:30,067
.هكذا

78
00:05:30,363 --> 00:05:31,364
.جيّد

79
00:05:32,098 --> 00:05:34,044
.والآن أخبرني بكل شيء عن كوابيسك

80
00:05:34,998 --> 00:05:37,044
"(كابوس في شارع (ستايت"

81
00:05:41,758 --> 00:05:44,058
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(بطولة: (جايمس روداي
<font color=yellowgreen>(بدور (شون سبنسر</font>

82
00:05:42,408 --> 00:05:45,787
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

83
00:05:45,358 --> 00:05:47,458
{\pos(160,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen>(بدور (بورتن غاستر</font>

84
00:05:45,845 --> 00:05:48,883
4
00:05:45,923 --> 00:05:48,925
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

85
00:05:47,758 --> 00:05:49,958
{\pos(180,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيس (كارلتون لاسيتر</font>

86
00:05:48,948 --> 00:05:52,020
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

87
00:05:50,158 --> 00:05:52,058
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

88
00:05:52,085 --> 00:05:55,066
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

89
00:05:52,158 --> 00:05:53,558
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

90
00:05:53,658 --> 00:05:54,638
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(و (كوربين بيرنسن
<font color=yellowgreen>(بدور (هنري سبنسر</font>

91
00:05:54,908 --> 00:05:56,258
{\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=30>"سـايـك] - الـموسـم 08 والأخـيـر - الـحـلـقـة 09]"
<font color=red>"(كـابـوس فـي شـارع (سـتـايـت"
<font color=yellowgreen>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

92
00:05:57,058 --> 00:06:00,058
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>من إبداع
<font color=yellowgreen>(ستيف فرانكس)</font>

93
00:06:01,961 --> 00:06:05,135
.هذا نشاط كبير

94
00:06:05,298 --> 00:06:08,404
،)شعرتُ أنّه حقيقي يا د.(سيمبسون
.أكثر من حقيقي

95
00:06:08,901 --> 00:06:10,778
{\pos(192,220)}
أيمكنني أن أحصل على المزيد من الحليب؟ -
.فيما بعد -

96
00:06:11,137 --> 00:06:15,710
{\pos(192,220)}
ما الذي يمثّله هذا الحلم لك؟ -
.(من الواضح أنّها (إيمانويل -

97
00:06:15,842 --> 00:06:18,022
{\pos(192,220)}
،رأيتُ مستقبلا حقيقياً لنا
.كما فعل الجميع

98
00:06:18,244 --> 00:06:23,658
{\pos(192,220)}
من المؤكّد أنّ الخوف من الهجران
.(هو مصدر قلقك يا (بلاكستون

99
00:06:23,850 --> 00:06:24,851
بلاكستون)؟)

100
00:06:25,618 --> 00:06:29,991
{\pos(192,220)}
.(لكنّ كابوسك يتعلق بـ(شون -
شون)؟) -

101
00:06:30,123 --> 00:06:33,036
{\pos(192,220)}
(فكّر بما حدث، غادر (شون
.السيارة، فمات الجميع

102
00:06:34,193 --> 00:06:36,036
.أنت تحتاج إلى (شون) لتشعر أنّك كامل

103
00:06:37,130 --> 00:06:39,740
،من المؤكد أنّ هذا ليس هو الأمر
.أقصد، إنّه حديث جنوني

104
00:06:39,832 --> 00:06:42,206
وبدون إهانة، حديثك
.ككلام رجل مجنون

105
00:06:42,335 --> 00:06:44,774
.لقد أثرتُ موضوعاً حسّاساً

106
00:06:46,239 --> 00:06:51,711
وهل تعرف السبب؟ لأنّ الناس لا يكذبون
.في الأحلام، وهذا هو عملي

107
00:06:51,778 --> 00:06:56,124
،كلّ شيء موجود في كتابي الجديد
."سأسير معك في أحلامك"

108
00:06:56,749 --> 00:06:57,750
.لنقرأ مقتطفات

109
00:06:58,017 --> 00:07:03,366
{\pos(192,220)}
كطفل صغير، سيرتبط شكلي الصغير"
".مع حزام أفكاري الكبيرة

110
00:07:03,589 --> 00:07:07,671
{\pos(192,220)}
(إسمع، أنا و(شون) صديقان، لكن (إيمانويل
هي سبب كوابيسي، إتفقنا؟

111
00:07:08,027 --> 00:07:11,497
{\pos(192,220)}
.(ولعملك، أنا لا أحتاج لـ(شون -
.بالطبع لا -

112
00:07:11,564 --> 00:07:14,934
{\pos(192,220)}
،إنظر إلى الوقت
...والآن

113
00:07:16,636 --> 00:07:17,637
.غادر هذا المكان

114
00:07:31,250 --> 00:07:33,453
.مرحباً يا صديقي -
.(مرحباً يا (شون -

115
00:07:33,719 --> 00:07:37,056
إذاً، كيف هي جلسة علاج الأحلام يا رجل؟
.أهي جنونية؟ أخبرني كلّ شيء عنها

116
00:07:37,123 --> 00:07:39,865
{\pos(192,190)}
يقول الد.(سيمبسون) أنّ جميع
.(كوابيسي تتعلق بـ(إيمانويل

117
00:07:39,926 --> 00:07:42,297
{\pos(192,210)}
.ولم تُطرح أيّ نظرية أخرى -
إيمانويل) إذاً؟) -

118
00:07:43,896 --> 00:07:44,936
{\pos(192,210)}
...إذا إحتجتني لـ

119
00:07:44,997 --> 00:07:48,342
أحتاجك؟ أحتاجك؟ ما الذي يجعلك
تعتقد أنّني سأحتاجك يا (شون)؟

120
00:07:48,768 --> 00:07:51,415
كنتُ ساقول فقط أنّك إن إحتجتني
...لإيصالك لجلسة العلاج الليلة

121
00:07:51,471 --> 00:07:53,251
.فربّما يمكنني الحصول على شاحنة أبي

122
00:07:55,308 --> 00:07:56,309
.شكراً لك

123
00:07:56,676 --> 00:07:58,155
.سآخذ ذلك بعين الإعتبار

124
00:07:59,111 --> 00:08:01,318
{\pos(192,210)}
،ربّما سأستقل سيارة أجرة
.فأنا أستمتع بركوبها

125
00:08:01,614 --> 00:08:05,820
{\pos(192,210)}
،)لذا أشك أنّني سأحتاج يا (شون
شون)؟ إلى أين ذهبت؟ (شون)؟)

126
00:08:07,253 --> 00:08:08,960
...يا صاح! كنتُ

127
00:08:09,689 --> 00:08:10,963
{\pos(192,210)}
...كنتُ ذاهباً لقضاء حاجتي، كنتُ

128
00:08:11,457 --> 00:08:12,868
.كنتُ أريد قضاء حاجتي فحسب

129
00:08:13,793 --> 00:08:17,575
{\pos(192,210)}
،مرحباً، لا أملك موعداً أو ما شابه
.أعلم، كان عليّ الإتصال

130
00:08:18,031 --> 00:08:20,142
.سأعود لاحقاً -
...كلا، كلا، كلا -

131
00:08:20,500 --> 00:08:23,379
،لا تحتاج لمواعيد هنا يا صديقي
.إنضم إلينا رجاءاً

132
00:08:23,803 --> 00:08:27,944
{\pos(192,210)}
رائع، لا أعلم إن كانت هذه واحدة
...من "القضايا" والأمور التي تتوليانها

133
00:08:28,074 --> 00:08:31,446
{\pos(192,210)}
لكن أعتقد أنّ زوجتي تقيم علاقة غرامية
.سرية مع واحد من زملائها في العمل

134
00:08:31,611 --> 00:08:34,522
.إعتبر أنّك أثرت إهتمامنا -
.رائع! والآن لا أملك الكثير من المال -

135
00:08:34,547 --> 00:08:38,195
لكن إن قمتما بخطة دفع، يمكنني البدأ بدفع أجركما
بداية من العام الجديد، كعيد القديس (باتريك)؟

136
00:08:38,284 --> 00:08:40,857
{\pos(192,200)}
.هذا مكان عمل في النهاية -
.ليس بهذه السرعة -

137
00:08:41,153 --> 00:08:45,191
{\pos(192,210)}
والآن، أتفهم فعلا الحزن على الحب
.الضائع، إجلس رجاءاً

138
00:08:45,323 --> 00:08:50,972
{\pos(192,210)}
والآن، هل سألت زوجتك إن كانت
تقيم علاقة غرامية سرية؟

139
00:08:51,330 --> 00:08:56,404
،ما الذي ستقوله؟ "أجل، أنا كذلك
"...ويقوم بذلك بشكل أسلس منك

140
00:08:56,469 --> 00:08:59,805
".لأنّه لا يحتاج لعملية للنفق الرسغي" -
ماذا؟ -

141
00:08:59,872 --> 00:09:02,182
وماذا إن أبعدتها مواجهتي لها للأبد؟

142
00:09:02,475 --> 00:09:07,020
{\pos(192,210)}
،غريتشن) هي عالمي بالكامل)
!إنّها مذهلة جداً يا رفاق

143
00:09:07,413 --> 00:09:08,949
{\pos(192,210)}
.(أفهمك، أفهمك يا (زاك

144
00:09:09,315 --> 00:09:11,295
{\pos(192,210)}
.(آيكلبيري) -
.المعذرة -

145
00:09:12,885 --> 00:09:16,729
{\pos(192,210)}
لديّ عملية تركيب للتلفزيون، أُعطي
.لزبوني مهلة بين السابعة والرابعة

146
00:09:17,256 --> 00:09:21,433
{\pos(192,210)}
،إنّها الخامسة والربع
.إركبا معي وسأخبركما بكلّ شيء

147
00:09:21,727 --> 00:09:22,728
{\pos(192,210)}
.بالتأكيد -
.مستحيل -

148
00:09:25,531 --> 00:09:27,602
،)هذه (غريتشن
.السنة الأولى في الجامعة

149
00:09:27,833 --> 00:09:30,279
عجباً، تبدو أصغر منك
.(بكثير يا (زاك

150
00:09:30,336 --> 00:09:33,010
{\pos(192,210)}
لم أكن طالباً، بل كنتُ أعمل
.حارساً أمنياً في الحرم الجامعي

151
00:09:33,739 --> 00:09:38,082
.غريتشن) لا تصدر أحكاماً) -
.لأنّ الحب الحقيقي لا يعرف الحدود -

152
00:09:38,444 --> 00:09:41,482
{\pos(192,210)}
،الأوضاع عصيبة، أنا أعمل بوظيفتين
.ولا نرى بعضنا البعض إطلاقاً

153
00:09:41,614 --> 00:09:44,661
{\pos(192,210)}
ما عملك الآخر؟ -
.أعمل ليلا في قاعة للبولينغ -

154
00:09:45,217 --> 00:09:48,130
.رجل متعدد الحرف حقيقي -
.الحياة واسعة المجالات -

155
00:09:48,254 --> 00:09:51,254
{\pos(192,210)}
،إذاً لم تخنك بعد كلّ هذه السنوات
فلمَ ستبدأ الآن؟

156
00:09:51,390 --> 00:09:53,165
{\pos(192,210)}
...الأمر
.أشعر بها تبتعد

157
00:09:53,659 --> 00:09:56,531
،لا أريد أن أخسرها
.لا يمكنني أن أدع ذلك يحصل

158
00:09:57,463 --> 00:10:00,544
،لن أدع ذلك يحصل
.ها نحن ذا

159
00:10:04,503 --> 00:10:05,504
.وصلنا

160
00:10:08,856 --> 00:10:11,243
.إسمع يا رجل، سنبقى داخل السيارة -
.بكلّ تأكيد -

161
00:10:12,745 --> 00:10:15,692
لا يمكنني حتى حمل صندوق الأدوات
.الخاص بي بسبب عرق النسا

162
00:10:16,182 --> 00:10:18,253
كنتُ سأخونني إذا كان هناك
.أحد يريدني

163
00:10:23,456 --> 00:10:25,197
يريد أحد في ذلك الكوخ القنوات
التلفزيونية المدفوعة؟

164
00:10:26,926 --> 00:10:29,362
إلى أين تذهب؟ -
.(أنا ذاهب لقضاء حاجتي يا (غاس -

165
00:10:29,428 --> 00:10:31,339
لم تسنح لي الفرصة لدخول الحمام
.في المكتب لأنّك ذُعرت

166
00:10:31,397 --> 00:10:32,597
هل ستقضي حاجتك في الخارج؟

167
00:10:32,898 --> 00:10:35,071
،)نحن رجال يا (غاس
.العالم هو حمامنا

168
00:10:44,910 --> 00:10:47,713
،هيا إبقَ مستيقظاً أيّها اللاعب
.ربّما بعض الموسيقى

169
00:10:51,684 --> 00:10:54,290
".(بورتن)"

170
00:10:58,557 --> 00:11:01,230
".(بورتن)"

171
00:11:02,962 --> 00:11:05,772
شون)، أهذا أنت؟) -
".(بورتن)" -

172
00:11:06,165 --> 00:11:08,236
...أحتاج لتوصيلة

173
00:11:09,001 --> 00:11:10,002
.(يا (بورتن

174
00:11:10,836 --> 00:11:11,837
!(شون)

175
00:11:13,439 --> 00:11:16,045
.يا إلهي! أحتاج لبعض النوم

176
00:11:17,076 --> 00:11:19,147
أيمكنك أن تقلّني؟

177
00:11:37,830 --> 00:11:39,173
...ماهذا

178
00:11:42,835 --> 00:11:44,007
زاك)؟)

179
00:11:48,274 --> 00:11:50,477
".لا نملك الكثير من الوقت" -
".أنا متعرّق جدّاً" -

180
00:11:50,810 --> 00:11:52,930
جعلتُ للتو مجموعة من البدناء"
".يركضون عبر ميدان كرة القدم

181
00:11:53,012 --> 00:11:55,815
".أريدك الآن" -
".بالطبع تريدين، فهذا أنا" -

182
00:11:56,115 --> 00:11:57,287
".سأقتلك"

183
00:11:57,416 --> 00:11:58,918
".هذا مثير جدّاً" -
".ليس على الشفاه" -

184
00:12:01,954 --> 00:12:03,262
.هذا البرنامج سيئ جدّاً

185
00:12:10,696 --> 00:12:12,266
".سيسخر مني الجميع"

186
00:12:15,468 --> 00:12:16,606
!(زاك)

187
00:12:33,486 --> 00:12:34,965
من يعيش هكذا؟

188
00:13:08,320 --> 00:13:11,499
هجرك (شون) مجدداً، أليس كذلك؟ -
.قال أنّ عليه قضاء حاجته -

189
00:13:11,557 --> 00:13:15,198
أجل، لكن هل تصدّق أنّ العالم
هو حمام الرجل؟

190
00:13:15,528 --> 00:13:18,230
...كلا
.كلا، لا أصدق ذلك

191
00:13:22,101 --> 00:13:24,274
.أصبحت الصورة أوضح بكثير

192
00:13:25,171 --> 00:13:28,681
ربما قد كان تشخيصي السابق
.(سابقاً لأوانه يا (سلابي

193
00:13:29,175 --> 00:13:30,813
سلابي)؟) -
...فكما ترى -

194
00:13:31,811 --> 00:13:33,425
...(أنت لست قلقاً أنّ (شون

195
00:13:34,280 --> 00:13:35,725
.سيتركك

196
00:13:36,382 --> 00:13:40,387
(أنت تخشى أنّ العمل مع (شون
.سيتسبب بمقتلك

197
00:13:41,220 --> 00:13:44,132
ماذا؟ -
.كلّ هذا موجود في أحدث كتبي -

198
00:13:45,057 --> 00:13:48,129
."سأسير معك في أحلامك"

199
00:13:48,994 --> 00:13:51,565
،)لديّ مقدمة من طرف (سانجايا مالاكار
.إنّه صديق قديم

200
00:13:53,032 --> 00:13:55,911
.متأكد أنّك ستجد هذا منيراً

201
00:13:56,335 --> 00:13:59,179
عندما يكون الشخص في حالة"
"...دائمة من الذعر

202
00:13:59,238 --> 00:14:00,774
دائمة؟ -
."إنّها تعني "لا تنتهي أبداً -

203
00:14:00,840 --> 00:14:03,343
،أعرف ماذا تعني
.كنتُ أعبّر عن السخط

204
00:14:03,742 --> 00:14:04,743
...صه

205
00:14:05,878 --> 00:14:11,555
،ستُستخدم كلّ مصادر الجسد"
"...ممّا يترك طاقة قليلة لأشياء أخرى

206
00:14:11,649 --> 00:14:16,025
الأمال والأهداف وحتى علاقاتنا"
".ستذبل وتموت

207
00:14:16,322 --> 00:14:17,643
وما علاقة ذلك بي؟

208
00:14:21,160 --> 00:14:25,972
،شون)، أنا مُعرّض للخطر بسبب عملنا)"
".وحياتي العاطفية تذبل

209
00:14:29,435 --> 00:14:30,436
هل من أسئلة أخرى؟

210
00:14:31,503 --> 00:14:32,607
.كلا

211
00:14:34,607 --> 00:14:36,450
.أعتقد أنّك تعرف طريق الخروج

212
00:14:36,675 --> 00:14:40,344
،)مرحباً يا (إيمانويل)، أنا (بورتن غاستر
.نعرف بعضنا البعض، بقدر كبير جدّاً

213
00:14:40,713 --> 00:14:42,522
أتعلمين شيئاً؟ دعني أترك رقمي
...مجدّداً، في حالة

214
00:14:42,581 --> 00:14:44,652
.توقف يا رجل

215
00:14:45,117 --> 00:14:48,326
،من الواضح أنّ الكرة في ملعبها
.وكانت كذلك منذ فترة

216
00:14:48,387 --> 00:14:51,425
أرسلت لها 60 وردة وكعكة
.(عليها صورة (نيلسون روكفيلر

217
00:14:51,490 --> 00:14:54,699
شون)، يقول الد.(سيمبسون) أنّها مفتاح)
.صحتي العقلية

218
00:14:54,760 --> 00:14:56,364
أتعلم شيئاً؟ لقد إنتهيت، لا أريد
.سماع هذا بعد الآن

219
00:14:56,428 --> 00:14:59,934
وماهو إختصاصه بالضبط؟
.سآتي مع لجلسة علاجك المقبلة

220
00:14:59,999 --> 00:15:01,000
...(كلا، كلا، كلا يا (شون

221
00:15:01,066 --> 00:15:03,342
!مرحباً أيّها المختلان
كيف حالكما؟

222
00:15:04,503 --> 00:15:09,384
،أنا أحيك قبعة لإبن أخي
.إسمه (روبين)، بالياء

223
00:15:10,075 --> 00:15:14,421
لديه رأس كبيرة، لذا أجعلها
.دافئة وبإمكانها تغطيته

224
00:15:15,981 --> 00:15:17,790
.ليس لديّ شيء -
عيد أرض سعيد؟ -

225
00:15:18,851 --> 00:15:20,888
!(لاسي) -
.كلا، آسف، لا يمكنني التوقف -

226
00:15:20,953 --> 00:15:23,831
تنتظر (مارلو) تواجدي في مكان مهم جدّاً
.لذا لا يمكنني أن أقوم بهذه المحادثة معكما

227
00:15:23,923 --> 00:15:29,265
أردتُ فقط أن أعلمك أنّنا متاحان للعمل
...بأجرنا المعتاد

228
00:15:29,328 --> 00:15:33,334
،إضافة إلى أجر إضافي أكبر
.هذا هو عرضنا الإفتتاحي

229
00:15:35,534 --> 00:15:39,277
في الواقع، كانت الأمور هادئة على نحو
.غير معهود منذ أن أصبحتُ رئيساً

230
00:15:39,672 --> 00:15:43,280
،وبما أنّ (برانيغان) جاهزة بالكامل
.فبالإمكان سماع أدنى حركة

231
00:15:43,609 --> 00:15:46,215
هذا جميل، لأنّنا لدينا أمراً
.يخصنا يجري حالياً

232
00:15:46,779 --> 00:15:49,692
زبوننا الجديد شخص مهم نوعاً ما
.في مجال التلفزيون

233
00:15:49,782 --> 00:15:53,358
.آيكلبيري)، ربّما قد سمعت به) -
.أجل، الآن عندما قلت إسمه للتو -

234
00:15:53,452 --> 00:15:55,796
أجل، أمر عائلي، تعرف كيف
.تجري هذه الأمور

235
00:15:55,888 --> 00:15:57,959
.أحدهم سيموت، ذلك يحصل دائماً

236
00:15:58,657 --> 00:15:59,658
.راقبا هذا

237
00:16:03,429 --> 00:16:04,567
...ماهذا

238
00:16:05,097 --> 00:16:07,509
.وعيد أرض سعيد لكما أيضاً

239
00:16:08,901 --> 00:16:11,814
،)هذا لا يروقني يا (شون
.أنا أعترض على هذه التمثيلية

240
00:16:11,870 --> 00:16:15,783
غاس)، أنت تعرف أنّها الطريقة الوحيدة للتحدث معها)
.في مكانها الطبيعي دون أنّ نكون مخيفان

241
00:16:15,840 --> 00:16:16,842
.سنحصل على ما نحتاجه ونغادر

242
00:16:16,909 --> 00:16:18,869
.لست مضطراً للحديث حتى -
.صدقني، لن أفعل -

243
00:16:21,213 --> 00:16:24,222
،)يا سيدة (آيكلبيري
.مرحباً، لقد تحدثنا على الهاتف

244
00:16:24,283 --> 00:16:26,285
.(لابد أنّكما الزوجان (سبنسر -
.نحن كذلك بالفعل -

245
00:16:26,652 --> 00:16:30,122
أنا (شون سبنسر) وهذا شريك حياتي
.(بورتن غاستر بلاك سبنسر)

246
00:16:30,789 --> 00:16:32,200
.أرى أنّك تعملين في الخارج

247
00:16:32,391 --> 00:16:36,032
أجل، إنّه يوم جميل جدّاً وأحب مشاهدة
.تلاميذي غير مقيّدين وأحراراً

248
00:16:36,562 --> 00:16:38,769
.حسنا! لنلعب لعبة تحاشي الكرات المرمية

249
00:16:39,331 --> 00:16:40,833
.(إنتبه يا (بدوسكي

250
00:16:41,467 --> 00:16:45,339
مثلما ذكرتُ على الهاتف، كّنا نبحث
.(عن مدرسة من أجل إبننا (جوشي

251
00:16:45,704 --> 00:16:49,208
،نحن نفهم أنّكِ تعلمين اللغة الإنجليزية
.وقد أظهر موهبة كبيرة في ذلك المجال

252
00:16:49,408 --> 00:16:50,580
أليس كذلك يا عزيزتي؟

253
00:16:50,943 --> 00:16:54,618
من المهم جدّاً تشجيع قدرات الطفل
.وإبقائهم خاليين من القمل

254
00:16:54,680 --> 00:16:55,618
.أوافقك الرأي

255
00:16:55,849 --> 00:16:59,958
أتعلمان، أدرّس أحياناً البالغين
.الأميين وظيفياً، ذلك محزن جدّاً

256
00:17:00,319 --> 00:17:02,925
عليّهم أن يطوروا خدعاً صغيرة
...لإخفاء عجزهم

257
00:17:02,988 --> 00:17:05,468
لأنّهم لم يتعلموا المهارات الأساسية
.للقراءة عندما كانوا صغاراً

258
00:17:05,524 --> 00:17:07,800
.يا (غريتش)، أنظري إلى عضلاتي

259
00:17:09,595 --> 00:17:11,199
.يمكنني أن أقوم بهذا 16 مرة

260
00:17:13,899 --> 00:17:16,940
يا سيدة (آيكلبيري)؟ -
.أجل، أنا أستمع، وأنا منبهرة -

261
00:17:17,636 --> 00:17:19,081
.يجب أن نعود إلى قاعة التدريس

262
00:17:19,972 --> 00:17:22,580
ربّما سنرى (جوشي) العام المقبل؟ -
.مازلنا نبحث -

263
00:17:26,578 --> 00:17:28,057
.هذا مرعب

264
00:17:28,881 --> 00:17:30,258
أأنتما صديقان لآل (آيكلبيري)؟

265
00:17:31,183 --> 00:17:33,185
.إنّها إمرأة مميزة

266
00:17:34,386 --> 00:17:37,765
.(لابد أنّك (باغ -
.(المدرب (ديريك باغ -

267
00:17:38,657 --> 00:17:39,795
."بـ"ك" واحدة، وشدة على "غ

268
00:17:40,559 --> 00:17:41,765
.(يمكنكما دعوتي بالمدرب (باغ

269
00:17:42,127 --> 00:17:44,266
.(أو بـ"أيها المدرب"، أو المدرب (باغ

270
00:17:44,396 --> 00:17:46,774
حسناً، أتعتقد أنّه يمكننا
أن نتحدث معك للحظات؟

271
00:17:46,899 --> 00:17:48,139
.(الأمر يتعلق بإبننا (جوشي

272
00:17:49,034 --> 00:17:50,846
.لديّ إجتماع بين الآباء والمدرسين الآن

273
00:17:51,271 --> 00:17:54,350
ما رأيكما لو تقابلانني في مكتبي بعد ساعة؟
.الطابق الأرضي، بالقرب من قاعة التمارين

274
00:17:55,307 --> 00:17:56,945
.إتبعا رائحة الرجال فحسب

275
00:18:13,859 --> 00:18:14,860
.مدرسو الرياضة

276
00:18:19,398 --> 00:18:21,920
.مرحباً -
.عذراً على جعلكما تنتظران يا سيداتيّ -

277
00:18:22,000 --> 00:18:24,241
من كان ذلك الرجل الضخم؟

278
00:18:24,303 --> 00:18:28,251
أحد الأباء الحمقى يتذمر حول نتيجة
.إبنه في إختبار اللياقة البدنية

279
00:18:28,307 --> 00:18:30,116
.وكأنّ خطئي أنّ البدين لا يستطيع القفز

280
00:18:30,175 --> 00:18:32,678
لعبت البيسبول في الكلية؟ -
.أجل -

281
00:18:33,078 --> 00:18:34,557
،تمت مراقبتي لدوري البيسبول الرئيسي
.وتم إختياري

282
00:18:35,781 --> 00:18:39,923
ثم إنقلبت المركبة الصغيرة الرباعية، فتمزّق طحالي
.وسُحقت الفقرتان القطنيتان الرابعة والخامسة

283
00:18:40,252 --> 00:18:42,528
أخبرني الطبيب أنّني لو لم أكن ثملا
.جدّاً لكنتُ على الأرجح مشلولا

284
00:18:44,990 --> 00:18:46,264
.لكنّني لا أتذمر

285
00:18:46,492 --> 00:18:49,029
،ولكوني لستُ ذكياً جداً
.أعتقد أنّني بحال جيّدة

286
00:18:49,094 --> 00:18:50,134
...حسناً -
...لديّ هذا العمل الجميل -

287
00:18:50,162 --> 00:18:51,766
.ساعات مناسبة، وعطلة صيفية

288
00:18:51,939 --> 00:18:57,669
،سبع وخمسون دقيقة إلى (لاس فيغاس) مباشرة
!أنا أحظى بكلّ ما أريده... أوقات ممتعة

289
00:18:59,872 --> 00:19:01,715
آذيت يدك؟ -
."إصابة قديمة من رياضة "لكروس -

290
00:19:04,443 --> 00:19:05,483
ماذا تريد يا (بدوسكي)؟

291
00:19:05,511 --> 00:19:09,288
،)لقد أرسلوني من المكتب أيّها المدرب (باغ
.من المُفترض أن تقرأ هذه وتوافق عليها

292
00:19:09,581 --> 00:19:13,859
وأعتقد أيضاً أن تلك الكرات للرمي
.قد أصابت صفني

293
00:19:13,986 --> 00:19:15,966
!توقف عن النحيب
.كيس خصيتيك بخير

294
00:19:16,588 --> 00:19:17,589
.سأقرأها لاحقاً

295
00:19:17,656 --> 00:19:19,656
...لا أعلم أيّها المدرب -
ماذا قلت للتو أيها الضعيف؟ -

296
00:19:20,025 --> 00:19:21,698
.إذهب إلى الخارج وقم بـ50 حركة ضغط

297
00:19:23,595 --> 00:19:26,666
،أتريان؟ أنظرا إلى ذلك الذكي
.لا فرصة لديه ليصبح محترفاً

298
00:19:27,332 --> 00:19:29,608
،ليس لديه ما يميزه من الخارج
.ليس مثلي

299
00:19:30,602 --> 00:19:31,603
.رقصة المطر

300
00:19:34,575 --> 00:19:35,513
"الإثنين، الساعة الرابعة"

301
00:19:36,475 --> 00:19:37,613
".هذا محزن جدّاً"

302
00:19:39,244 --> 00:19:40,723
.ممتاز

303
00:19:42,314 --> 00:19:43,315
...ثلاثون

304
00:19:44,349 --> 00:19:45,726
...واحد وثلاثون

305
00:19:46,051 --> 00:19:47,052
.كان رجل القنوات التلفزيونية محقّاً

306
00:19:47,619 --> 00:19:51,792
كان زوجته على علاقة حميمة مع ذلك النذل
.في الداخل، وتترك له ملاحظات صغيرة لإقامة علاقة

307
00:19:51,857 --> 00:19:54,632
.رجل القنوات التلفزيونية المسكين -
."أجل" -

308
00:19:57,419 --> 00:19:59,035
.لقد نمت على قدميك حرفياً

309
00:19:59,419 --> 00:20:02,035
.شون)، أريد أن أخرج من هنا) -
.حسناً -

310
00:20:02,935 --> 00:20:04,005
!تباً

311
00:20:17,481 --> 00:20:20,556
.(شون) -
.أجل... بهذا الإتجاه -

312
00:20:31,597 --> 00:20:33,557
ربّما كان علينا الإتجاه يساراً
.عند مُسخنات المياه

313
00:20:36,268 --> 00:20:38,609
.(سنكون بخير يا (غاس

314
00:20:40,368 --> 00:20:42,109
.طالما نبقى معاً

315
00:20:48,981 --> 00:20:50,585
ماذا كان ذلك؟

316
00:21:05,030 --> 00:21:06,703
.(غاس) -
.أجل -

317
00:21:07,399 --> 00:21:09,401
.علينا أن نركض -
.أجل -

318
00:21:11,136 --> 00:21:13,844
.غاس)، (غاس)، حرّك قدميك يا رجل)

319
00:21:16,475 --> 00:21:19,114
شون)؟)
.(لا يمكنني رؤيتك يا (شون

320
00:21:20,946 --> 00:21:23,051
.إلى اليسار يا (غاس)، اليسار

321
00:21:23,849 --> 00:21:27,023
،)إبقَ معي يا (غاس
.يمكنني رؤية الضوء

322
00:21:28,120 --> 00:21:29,929
إلى اليسار، ثم إلى اليمين
.وبعدها إلى اليسار

323
00:21:30,422 --> 00:21:32,060
.(لا تتركني يا (شون

324
00:21:35,527 --> 00:21:39,065
،إلى اليسار، إلى اليسار، إلى اليسار
.ثم إلى اليمين وبعدها إلى اليسار

325
00:21:39,531 --> 00:21:40,942
.(لا يمكنني رؤيتك يا (شون

326
00:21:41,933 --> 00:21:43,571
هل قلت إلى اليمين أم إلى اليسار؟

327
00:21:44,469 --> 00:21:48,417
وضع مستحضر الغسيل داخل"
"السلة، إتفقنا؟

328
00:21:52,377 --> 00:21:54,653
.شون)، أنا قادم، أنا قادم)

329
00:21:54,877 --> 00:21:55,753
"لا يوجد مخرج أيّها المغفل"

330
00:21:59,318 --> 00:22:02,197
من هناك؟ أيمكنك أن تساعدني
على الخروج من هنا؟

331
00:22:02,721 --> 00:22:04,701
.سأشتري لك مُعجنات مقلية

332
00:22:11,121 --> 00:22:12,101
.كلا

333
00:22:33,251 --> 00:22:38,300
،إبكِ، إبكِ، أنت نعس جدّاً
.والأطفال الصغار مخيفون

334
00:22:38,357 --> 00:22:43,329
،راقبنا نقفز فأنت تعلم أنّه سيحمّسك
."وللمتعة فقط سنقتلك"

335
00:22:44,162 --> 00:22:45,163
ماذا؟

336
00:22:46,565 --> 00:22:47,600
.كلا

337
00:22:49,668 --> 00:22:50,840
.هذا ليس عدلا

338
00:22:59,485 --> 00:23:01,419
!توقفوا عن الضحك

339
00:23:12,391 --> 00:23:13,392
.النجدة

340
00:23:13,658 --> 00:23:16,366
.النجدة أرجوكم

341
00:23:19,264 --> 00:23:21,744
.إستعد أيّها اللاعب

342
00:23:24,970 --> 00:23:27,780
!شون)! اللعنة عليك)

343
00:23:33,879 --> 00:23:36,257
...توقفوا، توقفوا

344
00:23:37,015 --> 00:23:40,328
،أوقفوا الكرات، لا للكرات
.أرجوكم، لا تصيبوا وجهي بالكرات

345
00:23:40,419 --> 00:23:43,662
ألا يجب أنت نوقظه؟ فمن الواضح
.أنّه يُرشق بالكرات

346
00:23:43,789 --> 00:23:46,793
،)دع الحلم ينتهي يا (شون
.هكذا يسير العلاج

347
00:23:47,159 --> 00:23:48,331
.إنّه ليس لطيفاً دائماً

348
00:23:49,261 --> 00:23:50,934
.كلا، توقفوا

349
00:24:03,308 --> 00:24:05,618
،)تركتني يا (شون
.لقد هجرتني بكل معنى الكلمة

350
00:24:05,877 --> 00:24:09,191
ماذا، ماذا... لمَ قد أفعل ذلك؟ -
.فعلت ذلك يا (شون)، بشكل دائم -

351
00:24:09,281 --> 00:24:12,490
غاس)، يُقبض علينا معا، ونواجه)
.الموت معاً، ذلك يحصل كلّ اسبوع

352
00:24:12,584 --> 00:24:15,656
.(لا أعرف مكاني معك بعد الآن يا (شون -
ما مصدر هذا؟ -

353
00:24:15,720 --> 00:24:18,240
ظننتُ أنّك أخبرته أنّ كوابيسه
.(تتعلق بـ(إيمانويل

354
00:24:18,757 --> 00:24:21,660
.كلا، أخبرته أنّها تتعلق بك -
ماذا؟ -

355
00:24:21,760 --> 00:24:25,037
هذا الرجل محتال يا (غاس)، ولستُ
.متأكداً حتى أنّه دكتور حقيقي

356
00:24:25,764 --> 00:24:31,244
سأعلمك أنّ نلتُ المركز 13 لمعالجي
.الأحلام لـ(سانتا باربارا) سنة 2007

357
00:24:31,903 --> 00:24:36,409
ودخلتُ في إحدى المرات إلى حلم
.كايت كابشو) وتفاعلتُ معها)

358
00:24:37,742 --> 00:24:41,417
لا يمكنني التحدث عن الأمر بسبب قضية المحكمة
التي مازلت مرفوعة، لكنه مذهل، أليس كذلك؟

359
00:24:43,281 --> 00:24:47,252
،كابشو)، أجل، كلا، أجل)
.ذلك رائع في الواقع

360
00:24:47,786 --> 00:24:51,666
غاس)، إسمع، تعلم أنّني كنتُ أحميك دائماً)
.وسأظل أفعل ذلك دوماً

361
00:24:52,157 --> 00:24:54,797
،)لا أعلم يا (شون
.فالأشياء تتغير

362
00:24:55,260 --> 00:24:58,469
أعلم أنّك تنوي خيراً، لكنني أشعر
.أنني لا أستطيع الثقة بك

363
00:24:58,630 --> 00:25:03,270
،بربّك يا رجل، كان مجرد حلم
.والأشياء ليست كما تبدو في الأحلام

364
00:25:03,335 --> 00:25:05,645
.بلى، هي كذلك، وربّما أكثر

365
00:25:08,306 --> 00:25:14,322
كلا، كلا يا (غاس)، هذا هو، نحن
.أدرى، الأشياء ليست دائماً كما تبدو

366
00:25:15,180 --> 00:25:17,683
أتعلمان، أدرّس أحياناً البالغين"
".الأميين وظيفياً

367
00:25:19,918 --> 00:25:22,398
،ولكوني لستُ ذكياً جداً"
".أعتقد أنّني بحال جيّدة

368
00:25:24,656 --> 00:25:26,693
(لم تكن (غريتشن آيكلبيري
.تقيم علاقة غرامية سرية

369
00:25:26,992 --> 00:25:29,700
.بل كانت تعلّم المدرب (باغ) القراءة

370
00:25:30,061 --> 00:25:34,535
،إذاً لربّما سيستمتع بكتابي الأخير
."سأسير معك في أحلامك"

371
00:25:34,599 --> 00:25:36,078
.لنختر صفحة عشوائية

372
00:25:37,903 --> 00:25:39,507
.إعذرني للحظات

373
00:25:41,139 --> 00:25:42,140
.مرحباً

374
00:25:44,175 --> 00:25:45,176
.فهمتُ

375
00:25:47,679 --> 00:25:48,953
.(غاس)، كانت تلك (برانيغان)

376
00:25:49,014 --> 00:25:52,252
.لديّ أخبار سيّئة وأخبار سيّئة -
.سأسمع الأخبار السيئة -

377
00:25:52,317 --> 00:25:56,197
وُجد المدرّب (ديريك باغ) مضروباً
.حتى الموت في مكتبه

378
00:25:56,254 --> 00:25:59,598
.إنّه ميّت يا (غاس)، ميّت -
يا إلهي، (دي باغ) ميّت؟ -

379
00:26:00,959 --> 00:26:04,400
ما الأخبار السيئة؟ -
.إعتُقل (زاك آيكلبيري) بتهمة قتله -

380
00:26:06,464 --> 00:26:09,172
لديه قلب مريض، داء المفاصل
.ومتلازمة القولون المتهيّج

381
00:26:09,234 --> 00:26:11,578
،)إنّها تفهم يا (غريتشن
.لم أؤذِ أحداً

382
00:26:11,636 --> 00:26:13,843
.ستصبح هذه مزحة عندما ينتهي الأمر

383
00:26:15,206 --> 00:26:17,277
.مرحباً، أنا مُصاب بالحساسية تجاه كلّ شيء

384
00:26:17,709 --> 00:26:19,313
آمل أنّكما لا تعتقدان أنّكما
.ستتلقيان أجراً على هذا

385
00:26:19,377 --> 00:26:20,947
.لاسي)، هذا لا يتعلق بالمال)

386
00:26:21,313 --> 00:26:24,658
هذا يتعلق بالشرف، والكياسة
.المهنية لمحاربة الجرائم

387
00:26:24,849 --> 00:26:27,295
.والمال -
.كانت هذه قضيّتنا أولا -

388
00:26:28,553 --> 00:26:32,160
،كنتُ جالسة هناك
...وأنا أحيك قبعة (روبين) الضخمة

389
00:26:32,390 --> 00:26:35,837
فسمعتُ مصادفة محادثتكم
.حول قضيتكم العائلية

390
00:26:35,894 --> 00:26:37,532
.هذا تصرف دنيئ -
.دنيئ -

391
00:26:37,862 --> 00:26:43,279
ثم وجدتُ في مسرح الجريمة رسائل تهديد
...(للمدرب من طرف (زاك آيكلبيري

392
00:26:43,335 --> 00:26:47,846
."فقلتُ في نفسي، "أنتِ، ذلك رجلكما -
ماهي إحتمالات ذلك؟ -

393
00:26:47,906 --> 00:26:52,887
،ثم تبعته إلى قاعة للبولينغ
.ووجدتُ هناك المزيد من رسائل التهديد

394
00:26:53,011 --> 00:26:57,149
،أمور خاصة بالمختلين
.هذيان حطاب مجنون

395
00:26:57,449 --> 00:26:58,826
عالم صغير، صحيح؟

396
00:26:58,883 --> 00:27:02,387
،كنتما محقان بشأن شيء واحد
.لقد مات أحد

397
00:27:02,454 --> 00:27:04,627
.هذا دنيئ، دنيئ -
.دنيئ -

398
00:27:05,624 --> 00:27:07,692
.(مرحباً يا (زاك -
.أهلا يا رفاق -

399
00:27:07,759 --> 00:27:09,894
.(الزوجان (سبنسر -
.أنا أحب الجنس الآخر -

400
00:27:09,961 --> 00:27:13,904
،أخشى أنّني لا أحمل سوى الاخبار السيئة
...هناك دليل قوي يورطك بهذه الجريمة

401
00:27:13,932 --> 00:27:17,436
وإكتشفنا أنّ زوجتك هنا لا تقيم
.علاقة غرامية مع أيّ أحد

402
00:27:18,069 --> 00:27:22,313
في الواقع، أشعر أنّها كانت تدرسّ
.المدرب (باغ) كيفية القراءة

403
00:27:22,374 --> 00:27:26,486
،كتبتُ تلك الرسائل للتنفيس عن غضبي
.لم أضرب أحداً حتى الموت

404
00:27:26,645 --> 00:27:29,922
أنظرا إلي، لا يمكنني مجابهة
.ذلك الوسيم مفتول العضلات

405
00:27:29,981 --> 00:27:32,695
.أجل -
.آسف لأنني شككتُ فيك يا حبيبتي -

406
00:27:34,252 --> 00:27:38,181
.يبدو أنني لا أستطيع أن أكون كما تريدين -
.ربّما لأنّك تملك أقداماً وتراء -

407
00:27:38,356 --> 00:27:45,204
زاك)، بالطبع قد يجد بعض الرجال فرصة ثانية)
... في منتصف حياتهم ليصبحوا بأيّ مظهر جيّد

408
00:27:45,262 --> 00:27:49,742
،لكنّك لم تفعل ولا بأس في ذلك
.لأنني أحبّك يا رجل القنوات التلفزيونية

409
00:27:50,368 --> 00:27:51,403
ذلك بمعنى مزدوج، صحيح؟

410
00:27:52,737 --> 00:27:54,307
.ليس على الشفاه

411
00:27:56,641 --> 00:27:59,249
!لن يؤذي ذبابة
!إنّه ليس رجلا بما يكفي

412
00:27:59,978 --> 00:28:02,857
!كلا

413
00:28:03,314 --> 00:28:05,294
.أحبّكِ يا حبيبتي -
.حسناً -

414
00:28:05,750 --> 00:28:07,787
.أحبّكِ -
.سمعتك -

415
00:28:09,120 --> 00:28:10,827
!(وودي)

416
00:28:15,427 --> 00:28:16,804
.أريد صراحتكما

417
00:28:17,495 --> 00:28:18,940
أهذا مبالغ فيه؟

418
00:28:21,499 --> 00:28:22,500
."الكروم"

419
00:28:22,801 --> 00:28:25,543
.لا أعتقد ذلك -
.إنّه مناسب -

420
00:28:26,171 --> 00:28:28,310
حقاً؟ ألا يعبر عن أزمة منتصف العمر؟

421
00:28:29,107 --> 00:28:31,178
.كلا، كلا -
.كلا، إنّه براق جداً -

422
00:28:31,242 --> 00:28:33,378
.لا يمكن أن تخطئ في الشكل -
.لقد أحسنت الإختيار -

423
00:28:34,946 --> 00:28:36,425
.أحبّكما كثيراً

424
00:28:37,816 --> 00:28:41,195
والآن من قتل هذا الرجل تأكد
.من أنّه لن يعود أبداً

425
00:28:41,352 --> 00:28:43,992
...لديه كسور على أضلاعه، رضفتيه

426
00:28:44,756 --> 00:28:47,236
...فكه، رأس وأنف مكسوران

427
00:28:47,292 --> 00:28:50,296
وبناءاً على هذه التمزقات
...على معصميه وخديه

428
00:28:50,395 --> 00:28:54,309
فسأقول أنّه قد قُيّد وكُمّم فمه
...قبل أن يوسعوه ضرباً

429
00:28:54,966 --> 00:28:59,007
ما خطب أصابعه؟ -
...أجل، السبابة والإصبع الأوسط مكسوران -

430
00:28:59,170 --> 00:29:01,878
لكن يبدو أنّ ذلك قد حصل قبل
.الحادثة، ربما بيوم أو يومان

431
00:29:02,640 --> 00:29:04,017
"."إصابة قديمة من رياضة "لكروس"

432
00:29:04,676 --> 00:29:06,883
حقّاً؟ -
.بالحديث عن النعومة الشديدة -

433
00:29:07,879 --> 00:29:10,587
.نزعتُ شعر أردافي ليلة أمس يا سادة

434
00:29:10,749 --> 00:29:14,186
.تبّاً، أنا متعب جدّاً -
.وأنا متعب أيضاً -

435
00:29:14,919 --> 00:29:16,879
رغم أنّني أفضل كثيراً ألا يصل
...العمل إلى المنزل معي

436
00:29:16,888 --> 00:29:18,333
...لكن عندما أكون وحيداً في الفراش

437
00:29:19,491 --> 00:29:20,993
...وأطفأ الأنوار

438
00:29:22,260 --> 00:29:24,604
.أراهم، ويتحدثون معي

439
00:29:24,853 --> 00:29:27,373
يخبرونني كيف يتمنون لو أنّهم قاموا
.بخيار آخر في الحياة

440
00:29:27,398 --> 00:29:31,573
وكيف يتمنون لو أنّهم سلكوا طريقاً آخر
...نحو مكان العمل في ذلك اليوم الأخير

441
00:29:31,636 --> 00:29:34,674
.أو تأكدوا جيّداً من إغلاق الباب الأمامي

442
00:29:35,240 --> 00:29:37,413
يأتي جميعنا إلى هذا العالم بنفس
.الطريقة التي نرحل فيها عنه

443
00:29:38,843 --> 00:29:40,083
.وحيدين

444
00:29:41,646 --> 00:29:45,924
لكن بطريقة ما، يبدون أكثر
.وحدة من ذلك

445
00:29:46,551 --> 00:29:48,189
.هذا شديد -
.هذا بالغ الوحدة -

446
00:29:48,620 --> 00:29:51,157
،أقصد خذا هذا الرجل كمثال
.سأراهن أنّه كان رجلا رائعاً

447
00:29:52,924 --> 00:29:53,925
.هذا جديد

448
00:29:59,631 --> 00:30:01,201
!إذهب، إذهب

449
00:30:04,536 --> 00:30:05,640
.إتبعني

450
00:30:07,405 --> 00:30:08,406
!أدمغة

451
00:30:08,706 --> 00:30:11,880
!لو كنتُ أملك أدمغة

452
00:30:37,001 --> 00:30:38,002
أبي؟

453
00:31:16,841 --> 00:31:17,842
أمّي؟

454
00:31:20,778 --> 00:31:23,054
بورتن)! آسفة، هل أيقظتك؟)

455
00:31:23,615 --> 00:31:25,856
أعلم أنّك كنت تعاني صعوبة
.في النوم يا عزيزي

456
00:31:26,985 --> 00:31:29,559
أين (شون)؟ -
.ذهب لإيصال والده إلى المنزل -

457
00:31:29,921 --> 00:31:33,091
...حسناً -
.لا تقلق، سيعود -

458
00:31:33,725 --> 00:31:36,245
لن توضع أوعية المرق في مكانها
.لوحدها كما تعلم

459
00:31:41,532 --> 00:31:46,140
،يا إلهي! يداي مبللتان
.سأفسد قميصك الجميل

460
00:31:46,204 --> 00:31:47,581
.لا أهتم

461
00:31:48,940 --> 00:31:54,981
،من الرائع أن أكون في المنزل يا أماه
.إنّه يشعرني بالأمان، أخيراً

462
00:31:55,813 --> 00:31:57,759
.من اللطيف قول هذا

463
00:31:58,182 --> 00:32:02,496
إذاً، هل ستخبرني عن (إيمانويل)؟
.ظننتُ أنّها ستقضي عيد الشكر معنا

464
00:32:02,654 --> 00:32:06,423
لقد تخلت عني يا أماه، إنّها لا ترد
.على إتصالاتي أو أيّ شيء آخر

465
00:32:06,758 --> 00:32:08,203
.إنّها لا تستحقك

466
00:32:08,793 --> 00:32:11,541
من تكون على أيّه حال؟
ماذا فعلت بحياتها؟

467
00:32:11,663 --> 00:32:13,142
.(أنت (بورتن غاستر

468
00:32:14,499 --> 00:32:18,346
أهي السبب في الأحلام السيئة التي تراودك؟ -
.كلا، بربّكِ -

469
00:32:20,071 --> 00:32:21,243
.كلّ شيء يتغير

470
00:32:21,940 --> 00:32:24,978
،إنتقلت (جولييت) إلى الشمال
.(ولا أعرف نوايا (شون

471
00:32:25,376 --> 00:32:26,878
.لا أملك عملا يا أمي

472
00:32:27,245 --> 00:32:29,924
...أنا، أقصد، هذا

473
00:32:34,953 --> 00:32:37,623
.عزيزي -
.كلا، لا بأس، لا بأس -

474
00:32:40,224 --> 00:32:41,862
.لا أعرف مكان تواجدي بعد الآن

475
00:32:42,427 --> 00:32:45,772
حبيبي، كلّما تغيرت الأشياء
.كلّما بقيت كما هي

476
00:32:45,964 --> 00:32:49,873
،الحياة في أن تكون قابلا للتكيف
.لكن أن تبقى على طبيعتك

477
00:32:50,034 --> 00:32:53,314
أقصد، لا يمكننا أن نسيطر على أفعال الآخرين
.لكنّنا نستطيع قطعاً السيطرة على افعالنا

478
00:32:53,338 --> 00:32:55,944
(أقصد، تحتوي حلوى (ألموند جوي
.على البندق، أما (ماوندز) فلا

479
00:32:56,040 --> 00:32:59,078
والفتيات يردن أن يستمتعن قليلا
.وأحب البيض الإسكتلندي اللذيذ

480
00:33:00,745 --> 00:33:04,218
ما الذي تتحدثين عنه يا أماه؟ -
.بصراحة، لا أعرف -

481
00:33:15,393 --> 00:33:18,533
.أنظر من هنا

482
00:33:19,263 --> 00:33:21,334
وكيف يمكننا أن نخدمك؟

483
00:33:23,901 --> 00:33:25,471
.لا تكن غريباً

484
00:33:28,906 --> 00:33:30,317
أين كنّا؟

485
00:33:32,944 --> 00:33:35,185
!ماما

486
00:33:50,862 --> 00:33:52,982
غاستر)! لا تقف مكانك)
.دون فعل شيء

487
00:33:53,064 --> 00:33:54,865
سدّ ذلك الباب وأحضر لي تلك
.قطعة الخشب الإضافية

488
00:33:58,736 --> 00:33:59,737
!هيّا

489
00:34:02,807 --> 00:34:05,378
.غاستر)! تعال إلى هنا)

490
00:34:07,779 --> 00:34:09,190
.ساعدني في هذا

491
00:34:13,151 --> 00:34:15,597
!أخرجوا من هنا أيّها الضعفاء
...اللزجون

492
00:34:15,787 --> 00:34:19,599
حسناً أيّها الفريق! يجب أن نمنع
.هؤلاء الأموات الأحياء السفلة من الدخول

493
00:34:21,826 --> 00:34:25,069
أترون، لهذا لم يكن يُفترض بنا
.أن نجعل الماريجوانا قانونية

494
00:34:28,199 --> 00:34:29,439
!(كارلتون)

495
00:34:38,476 --> 00:34:39,648
!لاسي)، عد إلى المنزل)

496
00:34:46,284 --> 00:34:47,957
...أيّها الأشقياء! الحياة

497
00:34:49,720 --> 00:34:50,755
.من أجل الأحياء

498
00:34:57,462 --> 00:34:58,998
.هذا سيكون صعباً على إبن أخي

499
00:35:01,065 --> 00:35:03,238
!أطعم قطتي

500
00:35:04,969 --> 00:35:06,312
!كلا! كلا

501
00:35:13,277 --> 00:35:15,314
!هيّا، هيّا، هياً! أدخل، أدخل، أدخل

502
00:35:19,150 --> 00:35:21,923
غاستر)، أين (شون)؟) -
.أخبرتي والدتي أنّه كان يوصلك إلى المنزل -

503
00:35:22,053 --> 00:35:26,295
والدتك! ما الذي تتحدث عنه؟ -
.لا أعلم، أنا حساس والمكان مظلم -

504
00:35:26,558 --> 00:35:28,593
.صه، لديّ عود ثقاب

505
00:35:40,905 --> 00:35:42,782
غاستر)! هذا وجهي)

506
00:35:47,178 --> 00:35:48,179
ماذا؟

507
00:35:49,814 --> 00:35:51,316
.إنّه أول شيء رأيته

508
00:35:53,351 --> 00:35:55,558
لا يوجد شيء مضحك
!بشأن أداة ثقب الورق

509
00:35:56,220 --> 00:35:58,894
.توقفوا! توقفوا عن الضحك

510
00:36:09,700 --> 00:36:13,944
،يا للهول يا (شون)، لن تصدق هذا
.الجميع ميّت، الجميع

511
00:36:14,005 --> 00:36:16,444
...لم يبقَ سوى أنا وأنت
...لم يبقَ

512
00:36:19,043 --> 00:36:20,044
!كلا

513
00:36:22,747 --> 00:36:23,748
.كلا

514
00:36:25,416 --> 00:36:28,920
.أنا فعلا ميت حيّ جذاب جدّاً

515
00:36:29,420 --> 00:36:33,402
،)كلا، لست كذلك يا (شون
.أنت لست ميّتاً حياً جذاباً

516
00:36:37,261 --> 00:36:41,899
.(أشعر أنّ دماغك لذيذ يا (غاس -
!أرجوك -

517
00:36:41,966 --> 00:36:45,209
.أريد دماغك الجامعي

518
00:36:45,937 --> 00:36:48,878
!كلا! كلا
!ليس الرأس السحري

519
00:36:49,407 --> 00:36:50,408
!ليس الرأس السحري

520
00:36:54,512 --> 00:36:57,459
.ليس رأسي السحري

521
00:36:57,648 --> 00:37:03,490
!كلا، ليس رأسي السحري
!كلا، كلا، كلا، ليس الرأس السحري

522
00:37:05,856 --> 00:37:07,267
هل أنت بخير؟

523
00:37:07,325 --> 00:37:10,628
لقد إنتابتني نسخة كابوسية
.عن كامل أسبوعنا، وكنتَ ميّتاً حيّاً

524
00:37:10,695 --> 00:37:15,366
حسناً، أتعلم شيئاً؟ لقد أصبحت أحلامك أسوأ
منذ أن بدأت بزيارة ذلك الدكتور، أتدرك ذلك؟

525
00:37:16,000 --> 00:37:18,071
،)كورت)، (كورت سميث)
كيف حاله؟

526
00:37:18,135 --> 00:37:20,638
أفترض أنّه بخير، سمعتُ أنّه يعمل
.مع (رولاند) على ألبوم جديد

527
00:37:20,705 --> 00:37:22,378
(تيرز فور فيرز) -
كيف أعلم أنّني لستُ نائماً الآن؟ -

528
00:37:24,475 --> 00:37:26,011
!شكراً للرب

529
00:37:26,077 --> 00:37:30,723
،وماذا قلتُ الآن؟ قلتُ أنّني عندما أعود للسيارة
.سيكون معي وجبات خفيفة وسأحل هذه القضية

530
00:37:30,748 --> 00:37:34,785
،)وخمن ماذا؟ أعرف من قتل المدرب (باغ
هل أنت مستعد لهذا؟

531
00:37:34,852 --> 00:37:37,093
.لا أعلم، إضربني على الحلمة مرة أخرى

532
00:37:37,154 --> 00:37:39,457
ماذا عن الآن؟ -
.أقرب -

533
00:37:39,757 --> 00:37:40,895
هل أنت مستعد؟

534
00:37:40,958 --> 00:37:42,801
.(لقد كان حلماً مخيفاً جداً يا (شون

535
00:37:43,261 --> 00:37:44,467
.حسناً، لنفعل هذا -
.حسناً -

536
00:37:48,032 --> 00:37:49,102
.(أنا مستعد يا (شون

537
00:37:51,502 --> 00:37:53,902
،غاس) علينا أن نسبق (برانيغان) في الحل)
.فقد كانت هذه قضيتنا

538
00:37:53,938 --> 00:37:58,752
والإن ،إستمع، كان المدرب (باغ) يزيد
.من دخله عن طريق المقامرة

539
00:37:59,176 --> 00:38:01,247
".سبع وخمسون دقيقة إلى (لاس فيغاس) مباشرة"

540
00:38:01,679 --> 00:38:06,555
وكانت أصابعه بخير عندما كان يقوم
.بحركات شد عضلات الصدر في الملعب

541
00:38:06,617 --> 00:38:10,292
،يا (غريتش)، أنظري إلى العضلات"
".يمكنني أن أقوم بهذا 16 مرة

542
00:38:10,855 --> 00:38:13,768
.لكن كم كانت تؤلمه في لقائنا معه

543
00:38:14,492 --> 00:38:15,903
"."إصابة قديمة من رياضة "لكروس"

544
00:38:16,360 --> 00:38:18,135
إنّها ليست إصابة من رياضة
.(لكروس" يا (غاس"

545
00:38:18,429 --> 00:38:21,239
.بل هي ما يحصل عندما لا تدفع ديونك

546
00:38:22,733 --> 00:38:24,054
،سأعطيك تخميناً واحداً
!فات الأوان

547
00:38:24,735 --> 00:38:28,443
".مدرسو الرياضة" -
.لقد كان ذلك الأب الأحمق -

548
00:38:29,373 --> 00:38:31,182
.(لم يكن والد أحد يا (غاس

549
00:38:32,109 --> 00:38:35,820
،قد يكون والد أحدهم
.لا أعرف عنه شيئاً لكن أعرف هذا

550
00:38:36,247 --> 00:38:40,291
،كان مطبقاً للقوانين لأحد وكلاء الرهانات
.(وكسر أصابع المدرب (باغ

551
00:38:40,518 --> 00:38:43,556
ثم بعدها بيومين، لم يستطع
.المدرب الحصول على المال

552
00:38:43,788 --> 00:38:47,327
{\pos(192,230)}
.فعاد لينهي العمل -
"!يومان إضافيان" -

553
00:38:48,426 --> 00:38:50,064
.هكذا أفعلها

554
00:38:53,130 --> 00:38:55,269
.لا بأس، نحن على وشك تلقي أجرنا

555
00:38:58,302 --> 00:39:01,749
أطلق سراح السجين وأحضر
.المال، فقد حللتُ القضية

556
00:39:01,906 --> 00:39:03,047
!صه

557
00:39:03,708 --> 00:39:10,247
...إنتظر ذلك

558
00:39:14,852 --> 00:39:17,332
.مستحيل! مستحيل جدّاً -
!تباً -

559
00:39:18,389 --> 00:39:20,731
كيف؟ -
.تعلمتُ ألا أطرح الأسئلة -

560
00:39:22,460 --> 00:39:23,768
.أنت حر للذهاب -
.شكراً لك -

561
00:39:24,595 --> 00:39:26,006
.أنت رجل حر

562
00:39:26,130 --> 00:39:30,941
عليّ أن أشكركما يا رفاق، رغم أنّ تلك المحققة
...المخيفة هي من تسبب بإطلاق سراحي

563
00:39:30,960 --> 00:39:34,323
.لكنكما حاولتما وهو شيء -
.نحن سعيدان أنّكما وجدتما بعضكما مجدداً -

564
00:39:35,172 --> 00:39:39,315
،كان (غريتشن) يقظة طوال الليل من أجلي
.شعرتُ أنّه كان محكوماً عليّ بالإعدام

565
00:39:40,111 --> 00:39:42,832
لقد حان الوقت لنعيد تأسيس ما جعلنا
.زوجاً رائعاً في الأصل

566
00:39:43,047 --> 00:39:44,048
.أيّ كانت ماهيته

567
00:39:44,115 --> 00:39:47,594
قالت شيئاً عن تغيير كامل للشكل
.يتضمن إزالة كبيرة للشعر

568
00:39:47,651 --> 00:39:50,451
ولنأمل أنّه عند إنتهائي منك
.لن أتعرف عليك

569
00:39:50,721 --> 00:39:52,257
.بإستثناء قلبك الطيب جدّاً

570
00:39:52,656 --> 00:39:53,657
.قلب طيّب

571
00:39:55,292 --> 00:39:56,965
.يا إلهي، ليعطيني أحد خطاف إرساء

572
00:39:57,027 --> 00:39:59,974
.(غريتشن) -
.ماذا؟ أجل، لنذهب إلى المنزل -

573
00:40:03,067 --> 00:40:05,911
أتعلم يا (شون)، أعتقد أنّ هناك
.درساً أستخلصه من كلّ هذا

574
00:40:06,237 --> 00:40:07,944
.(خريطة طريق لأعود إلى (إيمانويل

575
00:40:08,606 --> 00:40:11,450
غاس)، أنا جدّ متأكد أنّ هذا)
.في الحقيقة ليس الدرس

576
00:40:12,009 --> 00:40:14,751
لقد رحلت (إيمانويل)، وفي هذه
.الأثناء، لديك أنا

577
00:40:15,279 --> 00:40:19,055
.وقطعك النقدية، وطوابعك -
.(شكراً يا (إيمانويل -

578
00:40:19,850 --> 00:40:21,454
.أنت تحتاج فعلا للنوم يا صديقي

579
00:40:23,888 --> 00:40:25,492
.أتعلم شيئا؟ هذا مهين جدّاً

580
00:40:25,756 --> 00:40:28,896
أنا شخص مشهور، إتفقنا؟
.وحسابي على (تويتر) أصلي

581
00:40:29,427 --> 00:40:33,170
ووُعدت بدعم كبير من الشبكات الإذاعية
.والتواصل الإجتماعي

582
00:40:33,230 --> 00:40:36,812
.أنظر إليّ عندما أوبّخك
...أتعلم شيئاً؟ إنسَ الأمر فحسب

583
00:40:37,001 --> 00:40:39,242
إرحل من هنا، لا أهتم إلى أين
.تذهب، لكن إرحل فحسب

584
00:40:39,403 --> 00:40:41,314
،ليس بهذا الإتجاه
.بل إذهب من هنا

585
00:40:45,109 --> 00:40:47,646
.مرحباً! سعدتُ برؤيتك يا صديقي

586
00:40:48,712 --> 00:40:49,850
.أجل

587
00:40:49,980 --> 00:40:54,087
يا إلهي! لقد أتيتما في وقت مناسب
.لأنّ المكان كان جنونياً هنا

588
00:40:54,218 --> 00:40:56,755
.أقصد، جموع طلاب الجامعات رائعون

589
00:40:56,921 --> 00:41:00,095
يمكنني تخيّل ذلك، أنا أتطلع لقراءة
.كتابك أخيراً يا دكتور

590
00:41:00,324 --> 00:41:03,771
،إنّه أكثر من عبقري
.هذا ما يُقال

591
00:41:04,829 --> 00:41:05,830
...أخبرني شيئاً

592
00:41:06,297 --> 00:41:08,868
كيف كنت تنام؟ -
.كالرضيع، والفضل لك -

593
00:41:09,166 --> 00:41:14,279
أنا مجرد مُمسك أحلام على شكل إنسان
.مع ذقن مرغوب به في كل أنحاء العالم

594
00:41:14,939 --> 00:41:18,819
أنا سعيد أنّك إستطعت التعرف
.على مصدر كوابيسك

595
00:41:19,910 --> 00:41:21,253
.أحتاج لقضاء حاجتي

596
00:41:22,213 --> 00:41:23,453
.سعدتُ برؤيتك

597
00:41:23,514 --> 00:41:26,688
،أجل، كان من الجيد رؤيتك لي
.لنقم بذلك مجدداً

598
00:41:33,757 --> 00:41:35,964
".بورتن)، أراك في أحلامك)"

599
00:41:36,794 --> 00:41:39,434
"...ملاحظة"

600
00:41:40,698 --> 00:41:42,800
ماذا؟ -
.تعال لتنال شيئاً -

601
00:41:48,939 --> 00:41:51,385
!يا إلهي
!يا إلهي

602
00:41:56,981 --> 00:42:00,325
!(شون) -
".سأكون معك حالا يا صديقي" -

603
00:42:00,951 --> 00:42:03,693
.شكراً، وأحضر مخفوق الحليب

604
00:42:10,561 --> 00:42:13,371
،لا تقلق يا صديقي
.سأكون معك دائماً

605
00:42:13,430 --> 00:42:14,636
.مازال (فال) الملك

606
00:42:15,065 --> 00:42:16,476
.حيّوا الملك

607
00:42:25,000 --> 00:43:00,000
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

