1
00:00:01,276 --> 00:00:05,913
{\pos(192,230)}
أنتم كهيئة محلّفين، لديكم مسؤولية
.لتحقيق العدالة

2
00:00:07,080 --> 00:00:10,851
{\pos(192,230)}
لكن سأجعل الأمر سهلا عليكم
...لأن الإدعاء سيثبت

3
00:00:11,918 --> 00:00:16,772
،كلا يا (شون)، لست متوتراً للإدلاء بشهادتي
.يجب فقط أن تصعد إلى هناك وتقول الحقيقة

4
00:00:16,857 --> 00:00:18,558
.هيئة المحلفين ليست شيئاً واحداً فحسب

5
00:00:18,609 --> 00:00:23,063
بل هم 12 فرداً يحضر كل منهم وجهة
.نظره الخاصة إلى المحكمة

6
00:00:23,430 --> 00:00:26,216
.ووظيفة المحامي هي فهم وجهة النظر تلك

7
00:00:27,200 --> 00:00:30,787
فمثلا، ما الذي تلاحظه بخصوص
قميص المحلف الثالث؟

8
00:00:36,109 --> 00:00:39,030
،لديه ثقب في ياقته
.وهو مُزرَّر بشكل خاطئ

9
00:00:39,714 --> 00:00:43,585
هل ستدعك والدتك تغادر المنزل
.بتلك الحالة؟ بالطبع لا

10
00:00:45,036 --> 00:00:47,470
...إذاً هذا يخبرني أن هذا الرجل غير متزوج

11
00:00:47,855 --> 00:00:52,442
وذلك سيؤثر على رأيه بشأن المدعى عليها
.لأنّها مرأة شابة وجذابة

12
00:00:52,726 --> 00:00:53,827
هل فهمت؟

13
00:00:56,194 --> 00:00:58,214
.(هيا، ركز يا (شون

14
00:00:58,899 --> 00:01:03,003
يوماً ما ستجعلني فخوراً وأنت
.تصعد درجات هذه المحكمة

15
00:01:12,312 --> 00:01:15,481
،)لقد صادروا دراجتي النارية يا (غاس
.هذا ما فعلوه

16
00:01:15,500 --> 00:01:18,300
{\pos(192,215)}
<font color=yellow>"اليوم الحاضر... 2006"</font>

17
00:01:19,100 --> 00:01:21,900
{\pos(192,215)}
<font color=yellow>"أجل، هذا صحيح، 2006"</font>

18
00:01:22,500 --> 00:01:25,500
{\pos(192,200)}
<font color=yellow>"تقع أحداث هذه الحلقة في 2006"</font>

19
00:01:25,859 --> 00:01:27,944
ما الذي تحدق إليه؟ -
.(المستقبل يا (شون -

20
00:01:27,978 --> 00:01:30,463
لديّ نظام تحديد مواقع شخصي
.على هاتفي

21
00:01:30,514 --> 00:01:34,300
.يشبه مشاهدة فيلم جاسوسية خاص بي -
.كنت في فيلم، حتى تم إستبدالك -

22
00:01:34,333 --> 00:01:36,436
ماذا؟ -
يا إلهي، لم يخبرك أحد؟ -

23
00:01:36,687 --> 00:01:37,720
ما الذي تتحدث عنه؟ -
...من الآن وصاعداً -

24
00:01:38,165 --> 00:01:40,273
.(سيؤدي شخصيتك (بيلي بوب ثورنتون

25
00:01:40,340 --> 00:01:42,692
(لماذا يكون (بيلي بوب ثورنتون
الخيار لتأدية شخصيتي؟

26
00:01:42,776 --> 00:01:43,726
.لا يجب أن يكون

27
00:01:43,811 --> 00:01:47,647
(لكنّه أيضا لم يجدر به أن يكون الخيار لإستبدال (ماثاو
.(كـ(باترمايكر) في النسخة الجديدة لـ(باد نيوز بيرز

28
00:01:47,698 --> 00:01:49,018
لكن ذلك حصل، أليس كذلك يا (غاس)؟

29
00:01:51,098 --> 00:01:52,218
.أكره النسخ الجديدة

30
00:01:52,569 --> 00:01:54,904
ذلك مُغضب يا (غاس)، لا تنتج نسخة
.(جديدة لـ(ذو دوكس أوف هازرد

31
00:01:55,088 --> 00:01:59,792
المغزى من النسخ الجديدة هو إختيار شيئ
.كانت تُعقد عليه آمال كبيرة لكنّه خيّب التوقعات

32
00:01:59,860 --> 00:02:02,060
.أقصد، ذلك هو سحر الأفلام

33
00:02:02,068 --> 00:02:05,004
أفهمك، لقد أضافوا كل تلك الشخصيات
.الجديدة التي كانت مبتذلة جداً

34
00:02:05,048 --> 00:02:06,349
.والقصة الفرعية مع سائق سيارة السباق

35
00:02:06,433 --> 00:02:07,901
.لقد كان سيئاً -
.بل كان سخيفاً جداً -

36
00:02:08,152 --> 00:02:10,804
هذا غريب، إنّه يقول أنّنا أمام متجر
فطائر (الوافل) الزكية" في جادة (هاربور)؟"

37
00:02:10,871 --> 00:02:12,741
إحجز العصير، من تلك؟

38
00:02:15,593 --> 00:02:17,026
.(إنتظر، إنتظر، (شون -
.إهدئ، كلا -

39
00:02:17,033 --> 00:02:18,778
،سيكون هذا مربحاً
.هذا مربح

40
00:02:18,929 --> 00:02:20,930
.(مرحباً، إسمي (شون سبنسر

41
00:02:21,015 --> 00:02:25,602
،)هذا شريكي (روبرت جونز
.(لكن يمكنكِ أن تناديه (بــوب

42
00:02:25,786 --> 00:02:27,485
نريد أن نضمك إلى النسخة
.الجديدة لحياته

43
00:02:27,606 --> 00:02:31,440
،لا تبالي به
.إسمي (بورتن غاستر)، مرحباً

44
00:02:31,525 --> 00:02:33,859
هل تعرفين أين توجد نافذة دفع
مخالفات الركن؟

45
00:02:34,011 --> 00:02:36,096
،أيّها المسكين
.أجل، أعرف في الواقع

46
00:02:36,247 --> 00:02:38,558
،في نهاية الرواق على اليسار
...ثم إلتفتا يساراً مرة أخرى

47
00:02:38,583 --> 00:02:41,817
.ثم يساراً مرة أخرى عند الأبواب المزدوجة -
.شكراً لكِ مجدداً على لطفكِ -

48
00:02:41,869 --> 00:02:46,906
".وبهدا تشرق حسنة في عالم منهك" -
.ويلي وونكا)، واحد من الأفلام المفضلة لديّ) -

49
00:02:47,274 --> 00:02:50,110
"(سنوزبيري)؟ من سمع يوما بـ(سنوزبيري)"

50
00:02:50,161 --> 00:02:53,679
نحن صنّاع الموسيقى، ونحن"
".الحالمون في الأحلام

51
00:02:53,730 --> 00:02:55,048
.لا أصدق أنّه أنتجوا نسخة جديدة منه

52
00:02:55,199 --> 00:02:57,299
.هذا ما أتحدث عنه -
.مرحباً، آسف -

53
00:02:57,784 --> 00:02:58,801
.إنّه وقت ذهابنا -
.حسناً -

54
00:02:58,885 --> 00:03:02,788
بالمناسبة، هل رأيتِ دفتر ملاحظاتي؟
.إنّه شيء أزرق كبير به جميع ملاحظاتي

55
00:03:02,939 --> 00:03:05,758
...كلا
.حسناً، سررت بمقابلتكما يا رفاق

56
00:03:05,809 --> 00:03:08,228
.حظاً سعيداً مع مخالفاتكما -
.أجل، يجب أن نذهب -

57
00:03:08,779 --> 00:03:12,098
.وهكذا تخرج من حياتنا للأبد

58
00:03:21,341 --> 00:03:24,277
.تهانينا، أنت هارب بشكل رسمي

59
00:03:24,428 --> 00:03:26,346
بربّك يا رجل، أنت من وضع أمر
.فطائر (الوافل) في رأسي

60
00:03:26,513 --> 00:03:30,049
بالإضافة، من الصعب التفكير أنّ نظام المحاكم
.يتوقع مني أن أنتظر في صف بذلك الطول

61
00:03:30,117 --> 00:03:31,638
.هذا بالضبط ما يتوقعونه

62
00:03:32,453 --> 00:03:34,938
،)صباح الخير يا (كوني
.(صباح الخير يا (مورتي

63
00:03:35,422 --> 00:03:38,725
،")مرحبا! معكم "طلع الصباح يا (سانتا باربارا"
"...(أنا (مورتي كامب

64
00:03:39,093 --> 00:03:43,262
وهذه الجالسة بجانبي هي زوجتي"
".(الجميلة (كوني كامب

65
00:03:45,115 --> 00:03:46,265
"!(مورتي)" -
"أأنا محق؟" -

66
00:03:46,316 --> 00:03:47,183
"!بربك" -
".يعرف هذا الرجل أنّني محق" -

67
00:03:47,267 --> 00:03:50,487
".يا للهول، أنت حاد المزاج" -
".لا أستطيع المقاومة" -

68
00:03:50,871 --> 00:03:53,606
".مازلت مسحوراً بعد 15 عاماً من الزواج"

69
00:03:53,773 --> 00:03:58,310
سأفضّلكِ على (كيلي ريبا) في أيّ يوم"
".الأسبوع، وليس مجرد أيام العمل

70
00:03:58,361 --> 00:03:59,912
.(هذا النوع من الحب جميل يا (شون

71
00:04:00,180 --> 00:04:02,148
.أتمنى لو كنت أملك ما يملكه -
"...(كوني)" -

72
00:04:02,300 --> 00:04:06,653
{\pos(192,240)}
المراسل المتجول (روبن ليونارد) سيكون"
"...في المكان مع طبيب بيطري

73
00:04:06,820 --> 00:04:11,691
{\pos(192,240)}
من صمّم خصايا تجميلية"
".للكلاب المخصية

74
00:04:11,742 --> 00:04:13,026
{\pos(192,240)}
".ليستعيدوا طبيعتهم الكلبية"

75
00:04:13,877 --> 00:04:17,463
وفي أمر أكثر جدية، واحد من عائلتنا"
"...(في (كاي أر أكس جي

76
00:04:17,514 --> 00:04:21,451
راصد الجو (جاكسون هايل) هُوجم هنا"
"...في المحطة الشهر الماضي

77
00:04:21,535 --> 00:04:26,289
،وللأسف توفي جرّاء إصاباته"
".إنّها مأساة فظيعة وصادمة

78
00:04:26,373 --> 00:04:29,775
،هذا صادم جدا"
".لقد كان رجلا صالحاً

79
00:04:30,043 --> 00:04:30,943
".الأفضل" -
"...(ويا (مورتي" -

80
00:04:30,994 --> 00:04:33,011
".لقد كان وسيماً جداً" -
".لقد كان رجلا وسيماً فعلا" -

81
00:04:33,063 --> 00:04:34,197
".يا له من شعر كان يملكه ذلك الرجل" -
".أجل" -

82
00:04:34,281 --> 00:04:38,517
سنقدّم لكم تغطية لحظية لمحاكمة"
".قاتلته المتهمة

83
00:04:38,868 --> 00:04:43,990
وكما وعدناكم، سننتقل معكم على الهواء إلى المؤتمر"
".الصحفي الجاري حالياً عند درج المحكمة

84
00:04:44,141 --> 00:04:45,592
".لوغان فيلبس) من جهة الإدعاء)"

85
00:04:46,359 --> 00:04:50,079
{\pos(192,240)}
ذهبت (ساندرا بانيتش) برفقة (جاكسون"
"...هايل) إلى أستوديو القناة الثامنة

86
00:04:50,163 --> 00:04:53,783
{\pos(192,240)}
،أقامت معه علاقة جنسية
".ثم طعنته بسكين في القلب

87
00:04:53,967 --> 00:04:56,719
مهلا، إنّها الفتاة التي قابلناها
.في الرواق وغازلتني

88
00:04:56,804 --> 00:04:57,704
.ذلك صحيح

89
00:04:58,255 --> 00:05:01,508
،)مرحبا، إسمي (شون سبنسر"
".(وهذا شريكي (روبرت جونز

90
00:05:02,075 --> 00:05:05,879
{\pos(192,240)}
لكن قاتلة؟ هي؟ -
".آدم هورنستوك)، محامي الدفاع)" -

91
00:05:06,230 --> 00:05:10,300
{\pos(192,240)}
لم تُعتقل (ساندرا بانيتش) أبداً"
".في حياتها لإرتكابها جريمة

92
00:05:10,484 --> 00:05:16,054
{\pos(192,240)}
إنّها معلمة في روضة، وتقضي"
"...أغلب وقتها في الخبز لصالح

93
00:05:16,106 --> 00:05:18,223
{\pos(192,240)}
.إنّها معلمة في روضة

94
00:05:18,275 --> 00:05:19,292
"...لصالح" -
.تقوم بالخبز -

95
00:05:19,343 --> 00:05:21,143
"...لصالح" -
.(إنّها سيدة خبز يا (غاس -

96
00:05:21,258 --> 00:05:22,245
.يا للروعة -
"...لصالح" -

97
00:05:22,329 --> 00:05:23,429
.أنظر إلى هذا الرجل المسكين

98
00:05:23,581 --> 00:05:25,598
{\pos(192,240)}
.إتحاد المساعدين"
".إتحاد المساعدة

99
00:05:25,949 --> 00:05:29,335
هل رأيتِ دفتر ملاحظاتي بالمناسبة؟"
".إنّه شيء أزرق كبير به جميع ملاحظاتي

100
00:05:29,376 --> 00:05:32,089
،مِحرمة في جيب صدره الايسر
.ليست للزينة

101
00:05:32,973 --> 00:05:34,974
...إنّها تستعمل لتجفيف العرق
.والكثير منه

102
00:05:35,142 --> 00:05:38,128
{\pos(192,240)}
.متوتر، مشوّش، غير منظّم

103
00:05:38,912 --> 00:05:43,699
،قد لا يعرف (آدم هورنستوك) ذلك بعد
.لكنّه يحتاجنا

104
00:05:45,268 --> 00:05:46,636
!إعتراض

105
00:05:49,123 --> 00:05:52,309
المعذرة، من يكون هذان الشخصان؟ -
ولمَ أنتما في قاعة محكمتي؟ -

106
00:05:52,693 --> 00:05:55,278
،أنا هنا لتسديد مخالفة سير
...سيادة القاضي

107
00:05:55,362 --> 00:06:01,269
.ونحن هنا أيضاً كمستشارين لصالح الدفاع -
مستشارين قانونيين؟ -

108
00:06:06,500 --> 00:06:08,629
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(بطولة: (جيمس روداي
<font color=yellowgreen>(بدور (شون سبنسر</font>

109
00:06:06,790 --> 00:06:10,209
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

110
00:06:10,100 --> 00:06:12,100
{\pos(160,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen>(بدور (بورتن غاستر</font>

111
00:06:10,294 --> 00:06:13,296
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

112
00:06:12,600 --> 00:06:14,600
{\pos(160,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحقق (كارلتون لاسيتر</font>

113
00:06:13,347 --> 00:06:16,499
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

114
00:06:14,900 --> 00:06:16,800
{\pos(130,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

115
00:06:16,550 --> 00:06:21,104
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

116
00:06:16,900 --> 00:06:18,300
{\pos(270,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

117
00:06:18,400 --> 00:06:19,300
{\pos(120,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(و (كوربين بيرنسن
<font color=yellowgreen>(بدور (هنري سبنسر</font>

118
00:06:19,400 --> 00:06:21,000
{\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=30>"سـايـك] - الـموسـم 08 والأخـيـر - الـحـلـقـة 03]"
<font color=red>"غـائـم مـع فـرصـة لـلـتـحـسـن"
<font color=yellowgreen>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

119
00:06:21,700 --> 00:06:24,700
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>من إبداع
<font color=yellowgreen>(ستيف فرانكس)</font>

120
00:06:27,817 --> 00:06:29,918
من أنتما يا رفاق؟ -
.قابلتهما هذا الصباح -

121
00:06:29,969 --> 00:06:32,185
{\pos(192,220)}
إسمي (شون سبنسر)، أنشأت
.للتو عملا كوسيط روحي محقق

122
00:06:32,226 --> 00:06:33,785
{\pos(192,220)}
،لا أملك بطاقة عمل بعد
.لكنّنا هنا للمساعدة

123
00:06:33,905 --> 00:06:36,735
{\pos(192,220)}
المساعدة؟ لماذا تضع يدك حول كتفي؟
.ذلك غريب جداً

124
00:06:36,848 --> 00:06:38,499
{\pos(192,220)}
،ذلك عادل، انت محق
.(غاس)

125
00:06:39,021 --> 00:06:41,643
هل صديقك يغازل موكلتي؟ -
.بدون نجاح -

126
00:06:41,694 --> 00:06:46,398
يا سيد (هورنستوك)، أتريد أن تفسّر
من يكون هذان الغريبان؟

127
00:06:46,482 --> 00:06:49,351
{\pos(192,220)}
،أجل، سأفعل ذلك سيادة القاضي
.أكثر من أيّ شيء آخر

128
00:06:49,902 --> 00:06:52,905
{\pos(192,220)}
لكن هلا عذرتني للحظات؟ -
.لمصلحتك، تلك فكرة جيّدة -

129
00:06:53,489 --> 00:06:54,907
.إستراحة لخمس دقائق

130
00:06:57,192 --> 00:06:59,327
،إستراحة؟ ذلك غريب
.حسناً

131
00:06:59,378 --> 00:07:01,329
!(فيلبس)
أأنت رجل حجلة؟

132
00:07:01,380 --> 00:07:03,865
.هورنستوك)! لقد وظفت مربييْن)

133
00:07:03,932 --> 00:07:06,368
،ذلك لا يهم
.ستخسر هذه القضية بكلا الحالتين

134
00:07:07,420 --> 00:07:10,038
{\pos(192,220)}
حسنا، بجدية، هل وظفكما والدي؟
أو أخي؟

135
00:07:10,389 --> 00:07:11,673
{\pos(192,220)}
علمت أنّهما يعتقدان أنّني
.لا أستطيع تولي هذا

136
00:07:11,741 --> 00:07:13,808
{\pos(192,220)}
.هما لا يؤمنان بي -
.(آدم)، (آدم)، (آدم) -

137
00:07:13,876 --> 00:07:17,061
{\pos(192,220)}
إسمي (بورتن غاستر)، وأنا خبير
.قانوني نوعا ما

138
00:07:17,246 --> 00:07:18,947
أنت محامٍ؟ -
.محامٍ تقريبا -

139
00:07:19,014 --> 00:07:21,683
.كنت في مسار مبكر لأصبح واحداً -
.في الصف السادس -

140
00:07:21,751 --> 00:07:23,611
وأيضا رأيت كل المواقف التي
.حدثت يوماً في قاعات المحاكم

141
00:07:23,653 --> 00:07:25,887
هذا صحيح، إنّه يشبه
.(ديبرا وينغر) في (ليغل إيغلز)

142
00:07:25,938 --> 00:07:27,898
(أنا تعلم أنني (غلين كوز
.(في (جاغد إيدج

143
00:07:27,940 --> 00:07:29,141
.أنا أحبّ كلا الفلمين

144
00:07:29,426 --> 00:07:31,777
،إسمعا، لا استطيع توظيفكما
.فلا أملك السلطة

145
00:07:32,161 --> 00:07:34,879
{\pos(192,220)}
،أنا بلا نفوذ
.ولا أملك مكتبي الخاص حتّى

146
00:07:34,884 --> 00:07:37,499
{\pos(192,220)}
ألست أنا السلطة؟ -
.لا تقلقا بشأن ذلك -

147
00:07:37,566 --> 00:07:38,735
{\pos(192,220)}
.نحن نفعل هذا للصالح العام

148
00:07:38,972 --> 00:07:41,136
{\pos(192,220)}
.كلانا صالحان محترفان -
ماذا؟ -

149
00:07:41,304 --> 00:07:45,073
،)أعطني شاهداً واحداً يا (هورنستوك
!شاهد واحد

150
00:07:45,824 --> 00:07:49,560
{\pos(192,220)}
سيادة القاضي، نود إستدعاء طبيبنا
...(الشرعي المستقل من (لوس أنجلس

151
00:07:49,845 --> 00:07:51,212
{\pos(192,220)}
.(وودرو جونيبر سترود)

152
00:07:57,002 --> 00:08:00,671
{\pos(192,220)}
،د.(سترود)، أنت طبيب شرعي مُعتمد
أذلك صحيح؟

153
00:08:00,685 --> 00:08:01,590
.أجل

154
00:08:01,597 --> 00:08:05,227
{\pos(192,210)}
(وهل فحصت جثّة (جاكسون هايل
في أمسية وفاته؟

155
00:08:05,295 --> 00:08:07,729
{\pos(192,210)}
.وأجب بصراحة رجاءاً، أنت تحت القسم -
.لقد فعلت -

156
00:08:07,780 --> 00:08:11,399
وفي تلك الأمسية تناولت شريحة
...لحم (سالزبوري) تقليدية

157
00:08:11,450 --> 00:08:13,902
،لكنّني أكلت كعكة رقائق الشكولاتة أوّلا
.أعلم أنّ ذلك كان خطأ

158
00:08:13,953 --> 00:08:17,405
أهذا طبيبك الشرعي الخبير؟ -
.أنا أتحدث بصراحة فحسب -

159
00:08:17,456 --> 00:08:19,157
،لا أعلم إن كنت سمعت
.لكنّني تحت القسم

160
00:08:19,241 --> 00:08:21,209
نعم أم لا يا دكتور؟
!رجاءاً

161
00:08:21,276 --> 00:08:24,963
.أجل -
...د.(سترود)، ما الذي لاحظته على الجثة -

162
00:08:26,465 --> 00:08:29,050
{\pos(192,220)}
لا أعتقد أنّ المحلفة الخامسة
.تستلطفك إطلاقا

163
00:08:30,301 --> 00:08:31,754
لا تستلطفني؟

164
00:08:34,105 --> 00:08:35,392
{\pos(192,220)}
!إنّها ربطة العنق

165
00:08:36,459 --> 00:08:40,128
ما خطب ربطة عنقي؟ -
...إنّها نوعا ما -

166
00:08:40,479 --> 00:08:41,762
...إنّها

167
00:08:44,100 --> 00:08:45,633
{\pos(192,220)}
.(تدخل هنا يا (غاس -
.(لن أفعل ذلك يا (شون -

168
00:08:45,685 --> 00:08:47,185
{\pos(192,220)}
.بربّك، أخبره فحسب -
.لن أفعل ذلك -

169
00:08:47,269 --> 00:08:48,103
{\pos(192,220)}
،أنظر إلى ربطة العنق
.وأخبره برأيك

170
00:08:49,321 --> 00:08:50,939
.غاس)، أعطني ربطة عنقك) -
ماذا؟ -

171
00:08:50,990 --> 00:08:52,691
...أعتقد أنّه من المهم -
.إنّها ربطة عنقي -

172
00:08:52,775 --> 00:08:54,535
...حياة هذه المرأة على المحك

173
00:08:54,577 --> 00:08:56,111
.إنّها ربطة عنقي -
...أترى ذلك -

174
00:08:58,997 --> 00:09:02,483
{\pos(192,220)}
سيادة القاضي؟
!إعتراض

175
00:09:02,535 --> 00:09:05,336
{\pos(192,220)}
.لا صلة له بالموضوع ولا يُقبل -
.مقبول -

176
00:09:05,421 --> 00:09:07,321
حقّاً؟ -
.أجل، حقّاً -

177
00:09:07,373 --> 00:09:09,290
أتريد أن تجادلني؟

178
00:09:09,341 --> 00:09:12,927
.أنتما بارعان في هذا يارفاق -
.ربطة العنق تؤدي مفعولها -

179
00:09:12,995 --> 00:09:14,475
.ربّما قد نملك فرصة في هذا

180
00:09:14,513 --> 00:09:19,184
...يا رفاق
.لدينا فريق دفاع أصلي الآن

181
00:09:20,418 --> 00:09:23,939
،)أهلا أيّها المحقق (لاسيتر
...ومرحبا أيتها المحققة المبتدئة

182
00:09:25,007 --> 00:09:26,076
.(أوهارا)

183
00:09:26,107 --> 00:09:27,976
{\pos(192,215)}
<font color=yellow>"هذه 2006، أتذكرون؟"</font>

184
00:09:28,527 --> 00:09:29,778
ماذا تفعلان في المحكمة؟

185
00:09:29,806 --> 00:09:32,206
(قمت أنا والمحقق (لاسيتر
.(بإعتقال (ساندرا بانيتش

186
00:09:32,231 --> 00:09:34,032
ما الذي تحدّق له؟ -
.عظم ترقوتكِ -

187
00:09:34,116 --> 00:09:36,451
{\pos(192,220)}
.أنا هنا لأنّها قضيتي -
.وهي قضيتنا أيضا -

188
00:09:36,518 --> 00:09:39,287
{\pos(192,220)}
لقد سجلنا أنفسنا للتو كمستشارين
.قانونيين لصالح الدفاع

189
00:09:39,354 --> 00:09:42,457
{\pos(192,220)}
.إنّها بريئة، نعلم ذلك -
.تعلمان، ذلك جيّد -

190
00:09:42,524 --> 00:09:45,410
{\pos(192,220)}
من الواضح أنّكما أدرى من النظام القضائي
.الذي أُنشأ منذ أكثر من 200 عام

191
00:09:45,494 --> 00:09:50,031
{\pos(192,200)}
مئتي عام؟
أتدري ما مدى حماقة قولك؟

192
00:09:50,082 --> 00:09:54,636
{\pos(192,220)}
مئتي عام يا (غاس)، رجال كهوف
.بربطات عنق يقاضون الديناصورات

193
00:09:54,703 --> 00:09:57,005
{\pos(192,220)}
.أنا رجل كهف

194
00:09:57,056 --> 00:09:59,891
...إخترعت العجلة وليس -
.(شون) -

195
00:09:59,975 --> 00:10:03,561
{\pos(192,220)}
،من المستحيل أن تكون بهذا الغباء
.هيا بنا أيّتها المحققة

196
00:10:05,064 --> 00:10:06,449
!إنتظري

197
00:10:09,217 --> 00:10:11,319
.أنا أتلقى إحساساً قوياً هنا

198
00:10:11,360 --> 00:10:12,780
{\pos(192,220)}
ما الذي ستفعلينه خلال السنوات
الثمان المقبلة؟

199
00:10:12,805 --> 00:10:16,207
{\pos(192,220)}
لأنّني أشعر أنّنا سنصبح
.مرتبطين كثيراً

200
00:10:16,591 --> 00:10:18,943
.(أنت مخطئ كثيرا في ذلك يا (شون -
هل ستكون هناك تقلبات؟ -

201
00:10:19,028 --> 00:10:22,363
،بالطبع، كأي شخص آخر
.أستطيع أن أرى ذلك بوضوح

202
00:10:22,414 --> 00:10:25,917
شعرك الحريري الأشقر فوق
...كتف هذا الرجل

203
00:10:26,001 --> 00:10:29,621
.في الإنحناء تماماً -
!(تحركي يا (أوهارا -

204
00:10:30,705 --> 00:10:33,843
{\pos(192,220)}
.(لن يحصل أبداً يا (شون -
.حسناً -

205
00:10:34,610 --> 00:10:37,962
{\pos(192,220)}
.لكنّك ظريفة عندما تكونين في حالة إنكار -
.لا تتحدثي معه -

206
00:10:38,047 --> 00:10:40,715
{\pos(192,220)}
!(شون)، (غاس)
.شكرا لكما مجدداً

207
00:10:40,766 --> 00:10:44,886
{\pos(192,220)}
لديّ الآن الكثير من العمل، كل هذه
.الإفادات وتقاريرالشهود لأراجعها

208
00:10:44,937 --> 00:10:47,472
.(لم أفتح حتى ملف (روبن ليونارد

209
00:10:47,556 --> 00:10:49,274
أيمكنني أن أعتمد على مساعدتكما؟ -
.(آسف يا (هورنستوك -

210
00:10:49,358 --> 00:10:51,142
.هذه ليست طريقتنا في العمل

211
00:10:51,227 --> 00:10:53,228
،أحتاج لأن ألمس الأشياء
.أتذوقها وأشّمها

212
00:10:53,279 --> 00:10:54,612
تشمّها؟

213
00:10:54,697 --> 00:10:56,114
.و(غاس) أُميّ حتى -
ماذا؟ -

214
00:10:56,198 --> 00:11:00,485
،يملك كل منّا قواه الخاصة
.وقوانا تكون أمام الكاميرات

215
00:11:02,121 --> 00:11:03,955
...سنكون على الهواء خلال خمسة، أربعة

216
00:11:08,443 --> 00:11:10,545
{\pos(192,220)}
.(حسنا، لقد عدنا يا (سانتا باربارا

217
00:11:10,612 --> 00:11:15,717
{\pos(192,220)}
وأنا و(مورتي) نرتاح على الأريكة من أجل
.واحدة من فقرات "إرتشف ودردش" الشهيرة

218
00:11:15,784 --> 00:11:17,168
{\pos(192,220)}
أتعلمين يا (كوني)، لن أسأم أبداً
.من شارتنا الموسيقية

219
00:11:17,253 --> 00:11:19,053
.أنا أحبّها

220
00:11:19,121 --> 00:11:21,840
{\pos(192,200)}
.ينضم إلينا اليوم ضيفان خاصان جدّاً

221
00:11:21,924 --> 00:11:26,144
{\pos(192,200)}
إنضما للتو إلى فريق الدفاع
.(في محاكمة (جاكسون هايل

222
00:11:26,228 --> 00:11:29,463
{\pos(192,220)}
...رحبوا رجاءاً بـ(شون سبنسر) و

223
00:11:29,515 --> 00:11:32,101
...(بورتين غوستن)
.أهلا بكما

224
00:11:32,152 --> 00:11:35,353
.(شكرا جزيلا يا (كوني) و(مورتي

225
00:11:35,437 --> 00:11:40,308
الآن، حتى لا أكون متشككة، لكن لا أعتقد
.أنني سمعت بوسيط روحي محقق من قبل

226
00:11:40,359 --> 00:11:41,642
أسمعت عن أمر كهذا يا (مورتي)؟ -
.كلا، كلا، لم افعل -

227
00:11:41,694 --> 00:11:42,654
.كلا يا (كوني)، كلا -
.أجل -

228
00:11:42,661 --> 00:11:46,314
.لكنّه يبدو مثيراً -
.لحفلة أطفال ربّما -

229
00:11:46,365 --> 00:11:48,416
.أجل -
لكن لمحاكمة عن جريمة قتل؟ -

230
00:11:48,483 --> 00:11:50,368
...شون)، أقصد، إسمع)

231
00:11:50,452 --> 00:11:53,171
تواجه (ساندرا بانيتش) بعض
...الإتهامات الخطيرة

232
00:11:53,255 --> 00:11:55,906
ولا أريد قطعاً أن أجرّبها
.في محكمة رأي العامة

233
00:11:55,990 --> 00:11:57,926
.كلا، كلا، كلا، كلا -
.لكن سأقول هذا -

234
00:11:57,993 --> 00:11:59,427
.لا تبدو الأمور جيّدة بالنسبة لها

235
00:11:59,494 --> 00:12:01,379
.أجل، ذلك صحيح -
!أليس كذلك؟ يا إلهي -

236
00:12:01,463 --> 00:12:05,049
.بدون ذكر حيل محاميها -
!أجل -

237
00:12:05,134 --> 00:12:06,768
...(آدم) -
هورنستوك)؟ أليس كذلك؟) -

238
00:12:06,809 --> 00:12:09,329
هورنستوك)، إنّه رجل غريب، أليس كذلك؟) -
.أجل -

239
00:12:09,354 --> 00:12:10,889
أليس هذا صحيحا؟
ألن تقولي هذا عنه؟

240
00:12:10,913 --> 00:12:12,857
أجل، سأقول أنّ عملا
.صعباً ينتظركما

241
00:12:14,526 --> 00:12:19,480
لا تقلقا، لا تقلقا، كنت في دورة
.ما قبل قبل قبل دراسة القانون

242
00:12:19,531 --> 00:12:21,849
.(دوغي هاوزر)

243
00:12:23,569 --> 00:12:27,521
،أتعلمان، كان (جاكسون هايل) زميلا لنا
.لكنّه كان أيضاً صديقاً عزيزاً

244
00:12:27,573 --> 00:12:29,123
.وأظن أن الجميع يريد العدالة

245
00:12:29,157 --> 00:12:32,160
وهل تعلمون أن ما نريد رؤيته أيضا
...هو أن نراكم أنتم عندما نعود

246
00:12:32,211 --> 00:12:34,528
.بعد هذا الفاصل القصير

247
00:12:34,580 --> 00:12:36,030
،ولم نعد نبثّ
.ثلاثة دقائق يا جماعة

248
00:12:36,081 --> 00:12:37,715
.يا له من خاتم خنصر

249
00:12:37,800 --> 00:12:39,550
...إذاً -
.شكراً، شكراً لك -

250
00:12:39,635 --> 00:12:48,177
شون)، ستمتعني كثيراً لو إستعملت قواك)
.الروحية لتخبرني بما أفكر به الآن

251
00:12:50,596 --> 00:12:53,648
،أجل، بالطبع، أستطيع فعل ذلك
...يوجد القليل من العظمة، لذا

252
00:12:53,715 --> 00:12:55,216
...أريدكِ فقط -
.لست متفاجئة -

253
00:12:56,284 --> 00:12:57,501
.حسنا، ثقي بالعملية -
.حسناً -

254
00:12:57,503 --> 00:12:59,386
.حسناً، إنّها عملية جسدية

255
00:12:59,905 --> 00:13:04,692
،وهاهي
.أعتقد أنّني وجدتها

256
00:13:04,743 --> 00:13:07,745
الأفكار التي تراودكِ حول شريكي
.ليست مناسبة لبرنامج صباحي

257
00:13:09,876 --> 00:13:10,934
"(نزل (سانسيت تيراس"

258
00:13:10,976 --> 00:13:13,534
،أتعلمان، أنا أتلقى شيئاً آخر الآن
.وهو مثير جدّاً

259
00:13:13,585 --> 00:13:16,370
،لستما معاً الآن يا رفاق
ما الموضوع؟

260
00:13:16,421 --> 00:13:18,589
.لا أعتقد ذلك -
.(حتى أنّ (مورتي) لا يعيش في المنزل يا (غاس -

261
00:13:18,674 --> 00:13:20,375
حقّاً؟ -
.أجل، إنّه يسترخي في نزل -

262
00:13:20,426 --> 00:13:22,927
،لا يمكن أن يكون هذا جيّداً
...إذاً علاقتكما مزيفة

263
00:13:23,012 --> 00:13:25,876
.وهذا يعني أنّ هذا البرنامج مزيّف -
.إنّه مزيفّ -

264
00:13:25,881 --> 00:13:26,714
.أنتَ -
!إبتعد -

265
00:13:26,765 --> 00:13:27,966
!أبعدي رجلك -
!(توقف يا (مورتي -

266
00:13:28,050 --> 00:13:29,411
!إبتعد، إبتعد -
!(مورتي)، (مورتي) -

267
00:13:30,418 --> 00:13:33,388
.أجل -
.ستون ثانية يا جماعة -

268
00:13:33,439 --> 00:13:35,106
!هيا، تعال إلى هنا -
.(مورتي) -

269
00:13:35,190 --> 00:13:36,391
!حسناً -
!توقف -

270
00:13:36,442 --> 00:13:40,228
حسنا، إسمع، لا أعرف كيف إكتشفت
...أيّا من هذا

271
00:13:40,279 --> 00:13:42,030
.لكنّه ليس من شأنك

272
00:13:42,097 --> 00:13:44,765
كل شيء في عالم الوساطة الروحية
.من شأني يا رجل

273
00:13:44,817 --> 00:13:47,702
وذلك صحيح، إتفقنا؟
.زواجنا يسير نحو الأسوأ

274
00:13:47,769 --> 00:13:52,490
لكن طلبت منّا القناة أن نبقي الأمر
.سرّاً من أجل مصلحة البرنامج

275
00:13:52,574 --> 00:13:55,202
،الأمر أكبر من هذا
.نحن نعمل على إصلاحه

276
00:13:55,209 --> 00:13:56,377
.نحن نحاول فعلا

277
00:13:56,428 --> 00:14:01,916
لأنّني يجب أن أعترف، موضوع مقتل
.جاكسون هايل) جعلني أقدر واقع الحياة)

278
00:14:01,967 --> 00:14:05,336
أقصد، هو كان في الخارج يستمتع
...مع كل تلك النسوة

279
00:14:05,421 --> 00:14:07,121
.لقد حذرته -
.لقد تسبّب بمقتله -

280
00:14:07,172 --> 00:14:08,139
.تسبّب بمقتله

281
00:14:08,223 --> 00:14:11,476
وأيضا، لا أمانع القول أنّ كوني
...غير متزوجة في هذه المدينة

282
00:14:11,560 --> 00:14:13,678
أسوأ من الموت، أتفهمانني؟

283
00:14:13,762 --> 00:14:18,399
...وبدأت بالإدراك موخراً جداً

284
00:14:18,467 --> 00:14:22,186
.أنّني أملك رجلا بجانبي

285
00:14:22,271 --> 00:14:26,074
.وهو لا بأس به -
...إسمعا -

286
00:14:26,141 --> 00:14:31,892
أقصد، أعلم أنني مذيع وسيم، ويمكنني أن أعرف
...(طريقي في المدينة كـ(آرون إيكهارت

287
00:14:31,947 --> 00:14:34,165
آرون إيكهارت)؟) -
.لا يهم -

288
00:14:34,249 --> 00:14:36,640
يمكنني أن أعرف طريقي في المدينة
.كـ(جيم كافيزل) لو أردت ذلك

289
00:14:36,685 --> 00:14:40,538
.سنقدّر لو أبقيتما الأمر سراً -
.من فضلكما، من أجل معنويات الطاقم -

290
00:14:40,622 --> 00:14:42,290
ماذا؟ -
.(عذراً على المقاطعة آنسة (كامب -

291
00:14:42,341 --> 00:14:43,824
لقد تغير درسك لرياضة التنس
.إلى الساعة الخامسة من مساء اليوم

292
00:14:43,875 --> 00:14:45,159
.(شكرا لك يا (برسيلا

293
00:14:45,210 --> 00:14:46,711
...(يا سيد (سبنسر -
.هذا أنا -

294
00:14:46,795 --> 00:14:51,682
،)وصديقه، أنا (برسيلا مورغنسترن
.أنا موظفة الإستقبال هنا

295
00:14:51,767 --> 00:14:54,218
تم إعلامي أنّكما ترغبان
.بجولة في الأستوديو

296
00:14:54,303 --> 00:14:55,686
،إذا كنت أنتِ هي الأستوديو
.فأجل، ذلك صحيح

297
00:14:55,771 --> 00:14:58,807
ثمّ نريد رؤية أين وقعت
.هذه الجريمة الفظيعة

298
00:14:59,858 --> 00:15:03,111
.حسنا، لنسر في مسرح الجريمة -
.أنتما تقفان في مكان وقوعها بالضبط -

299
00:15:03,178 --> 00:15:05,412
.إنّها مروّعة جداً -
.(حسناً يا (برسيلا -

300
00:15:05,463 --> 00:15:06,514
ما الذي أنظر إليه؟
ما هذا؟

301
00:15:06,581 --> 00:15:11,319
هذه شاشة خضراء، حتى يمكننا أن نركّب
.عليها أيّ صور للطقس نريدها

302
00:15:11,370 --> 00:15:13,371
كان يحضر فتاة إلى المكان
الذي يقدم فيه نشرة الطقس؟

303
00:15:13,455 --> 00:15:17,291
هل كانت ليلة جمعة عادية بالنسبة له؟ -
.لم أعرفه بما يكفي لأخبركم -

304
00:15:17,359 --> 00:15:21,212
.يُشاع أنّه كان يحب الأشياء الغريبة

305
00:15:21,296 --> 00:15:24,048
أعتقد أنّ بعض الفتيات يحبن أستوديو
.الطقس وأجهزة التصوير

306
00:15:24,133 --> 00:15:26,667
،يفعل (غاس) نفس الشيء
.لكنّه الوحيد الذي يُصوّر

307
00:15:26,718 --> 00:15:31,506
ليلة الجمعة الإعتيادية لي هو الجلوس على الأريكة
.(وحيدة لأكل بقايا فلفل (شيشيتو) ومشاهدة (جيريكو

308
00:15:31,557 --> 00:15:34,058
حقّا؟ -
.إتبعاني -

309
00:15:34,143 --> 00:15:37,228
.أعتقد أنّ لكل شخص واحد آخر يكمّله -
.أجل -

310
00:15:37,312 --> 00:15:40,314
،هنا نبقي جميع مكاتب المذيعين
.وغرف التحرير أيضاً

311
00:15:40,382 --> 00:15:42,817
.عدة إعلانات لمربي قطط إن إحتجتموها

312
00:15:44,736 --> 00:15:46,771
أهذه غرفة الإستراحة هنا؟

313
00:15:46,855 --> 00:15:47,905
هل هذه شطائر؟ -
أيمكننا أن نتقاسمها؟ -

314
00:15:47,990 --> 00:15:49,270
هل هي مجانية؟ -
.لقد حجزتها أولا -

315
00:15:49,274 --> 00:15:52,059
.أريد شيئا صغيراً ليجعلني أصمد -
.لا يحصل الزوار على الشطائر -

316
00:15:52,111 --> 00:15:56,030
،)وهي تعتبر أيضا كمكتب (روبن ليونارد
.فهو مراسلنا المتنقل لحقوق الإنسان

317
00:15:56,081 --> 00:16:00,284
رغم أن معظم قصصه في العادة
.لا تتعلق بهذه الأشياء

318
00:16:00,369 --> 00:16:03,538
سيتولى (روبن) منصب الراصد
.الجوي المؤقت الخاص بنا

319
00:16:03,589 --> 00:16:05,790
".لم أفتح بعد ملف (روبن ليونارد) بعد"

320
00:16:05,874 --> 00:16:10,962
برسيلا)، هل تعرفين أن يتنقل)
روبن) في هذه اللحظة؟)

321
00:16:13,132 --> 00:16:17,768
غاس)، هذا ما يشبه السير على القمر)
.إذا كان القمر أسوداً

322
00:16:17,853 --> 00:16:19,804
.(القمر أسود يا (شون -
ماذا؟ -

323
00:16:19,888 --> 00:16:23,307
،القمر أسود، (أيجيوس) أسود
.و(غريميس) أسود، نهاية القصة

324
00:16:23,392 --> 00:16:25,943
!(مهلا يا (غاس
.(أعتقد أنّ هذا (روبن ليونارد

325
00:16:26,028 --> 00:16:27,395
هل هو ميّت؟ -
.لا أعرف -

326
00:16:27,446 --> 00:16:32,700
روبن)؟)
!(روبن)

327
00:16:32,767 --> 00:16:34,268
!(روبن)

328
00:16:37,322 --> 00:16:38,873
!(روبن)
!(روبن ليونارد)

329
00:16:38,940 --> 00:16:41,442
!إنّه حيّ، إنّه حيّ

330
00:16:44,580 --> 00:16:46,280
.أنا بخير، أنا بخير

331
00:16:46,331 --> 00:16:50,001
،لديّ عمود لعلاج الجنف في ظهري
.لذا الأسطح الغير مستوية ليست صديقة لي

332
00:16:50,085 --> 00:16:52,220
.حسنا -
.فهمت -

333
00:16:52,287 --> 00:16:54,005
...حسناً

334
00:16:54,089 --> 00:16:55,806
،)إسمي (شون سبنسر
.أنا وسيط روحي محقق

335
00:16:55,891 --> 00:16:58,292
،)وهذا (غاس
.إنّه (كاميرون) الأسود الخاص بي

336
00:16:58,343 --> 00:17:01,312
نحن مستشاران قانونيين في محاكمة
.(مقتل (جاكسون هايل

337
00:17:01,396 --> 00:17:02,836
.نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة

338
00:17:02,848 --> 00:17:06,267
،أنا على وشك أن أظهر على الهواء
...وأريد أن أتدرب على هذا

339
00:17:06,318 --> 00:17:08,969
.حتى لا أبدو كغبي كبير -
هل تملك وقتا حتى 2007؟ -

340
00:17:10,656 --> 00:17:16,277
كيف كانت علاقتك مع (جاكسون هايل)؟ -
.لقد إحترمته كثيراً -

341
00:17:18,415 --> 00:17:19,085
"علم الأرصاد الجوية"

342
00:17:19,915 --> 00:17:20,785
"علم الأرصاد الجوية"

343
00:17:20,815 --> 00:17:24,785
لكن أليس صحيحاً أنّك أردت
أيضا أن تكون راصداً جوياً؟

344
00:17:24,836 --> 00:17:26,871
أحب الطقس، لكن لن أستطيع
.أبداً فعل ما كان يفعله

345
00:17:26,955 --> 00:17:29,040
إذا أنت تستمتع حقاً بالإستيقاظ
...على الرابعة صباحاً

346
00:17:29,124 --> 00:17:31,926
لتغطي مسابقات الطبخ لكبار السن
في (غوليتا) و "متلقى الشعر"؟

347
00:17:31,993 --> 00:17:34,711
أنا أفعل، لكن ماذا أقول؟
.أنا محب للفنون

348
00:17:34,795 --> 00:17:37,131
.روبن)؟ نحن مستعدون) -
.حسناً -

349
00:17:37,182 --> 00:17:40,718
.غاس)، لقد أوقعنا بهذا الرجل)

350
00:17:40,802 --> 00:17:45,072
{\pos(192,230)}
مرحبا، إسمي (روبن ليونارد)، وجميع
.الأطفال يقفزون لصالح مؤسسة خيرية

351
00:17:46,507 --> 00:17:49,509
!اللعنة
كوني)، هل رأيت تلك الإصابة المباشرة؟)

352
00:17:58,120 --> 00:18:01,322
.(شاهدك يا سيد (هورنستوك -
.هيا بنا -

353
00:18:01,373 --> 00:18:03,409
هل ستسجوبه أم لا؟

354
00:18:05,494 --> 00:18:07,728
،شون)، والدي هنا)
.أتى لرؤيتي أفشل

355
00:18:07,779 --> 00:18:08,796
ماذا؟

356
00:18:08,863 --> 00:18:11,499
مهلا، لا تعتقد أنّ (روبن ليونارد) له علاقة
بجريمة القتل، أليس كذلك؟

357
00:18:11,550 --> 00:18:13,000
.ليس فعلا، كلا

358
00:18:13,051 --> 00:18:16,170
لكن لو تمكنّا من جعل واحد من هيئة المحلفين
.يطرح ذلك السؤال، فسنحقق غايتنا

359
00:18:16,221 --> 00:18:17,371
.إبدأ بهذا

360
00:18:17,422 --> 00:18:21,309
يا سيد (ليونارد)، أنت عالم أرصاد
جوية، أليس كذلك؟

361
00:18:21,376 --> 00:18:25,012
.أنا كذلك بالفعل -
.لكن ليس على الهواء -

362
00:18:25,063 --> 00:18:28,716
.كلا، ليس لحد الآن -
...ربّما لأنّك -

363
00:18:28,767 --> 00:18:33,321
.لا تملك إسم عالم أرصاد جويّة -
.لا أفهم -

364
00:18:33,388 --> 00:18:37,607
(إذا أردت البحث عن إسم (ليونارد
...في... لنقل، قاموس مصطلحات الطقس

365
00:18:37,692 --> 00:18:39,992
هل سأرى تعريفاً؟ -
.كلا، لن ترى تعريفاً -

366
00:18:40,060 --> 00:18:43,730
ما الهدف هذا؟ -
أجل يا سيد (هورنستوك)، ما الهدف هذا؟ -

367
00:18:43,782 --> 00:18:49,287
المعذرة يا سيادة القاضي، الأمر فقط أنّ كل راصد
.جويّ ناجح أعرفه يملك إسم راصد جوي حقيقي

368
00:18:49,371 --> 00:18:51,589
.جاكسون هايل) على سبيل المثال)

369
00:18:51,673 --> 00:18:54,375
.ذلك ليس إسمه الحقيقي حتى -
!تماماً -

370
00:18:54,426 --> 00:18:57,762
هل فكرت بأن يُطلق عليك
كوميلوس جاكوت) أيّ "سحاب ركامي"؟)

371
00:18:57,846 --> 00:18:59,430
.ذلك إسم سخيف -
أهو كذلك؟ -

372
00:18:59,514 --> 00:19:00,550
...ماذا عن

373
00:19:01,802 --> 00:19:04,752
أورورا بورياليس) أيّ "شفق قطبي"؟)
هيوميد لازينبي) أيّ "جو رطب"؟)

374
00:19:04,803 --> 00:19:07,604
(فروزن دايموند دوبلر دوي)
أيّ "صقيع متجمد"؟

375
00:19:07,689 --> 00:19:09,143
.لا بأس بإسمي

376
00:19:10,727 --> 00:19:13,012
هيوركاين كارتر) أيّ "إعصار (كارتر)"؟)
ليف غاريت)؟)

377
00:19:13,296 --> 00:19:16,930
ماذا عن (بليزاردو) أيّ "عاصفة ثلجية"؟
أو ربّما (تسونامي علي)؟

378
00:19:16,982 --> 00:19:19,066
!"(بادل تاكاهاما) أيّ "بركة (تاكاهاما)

379
00:19:19,117 --> 00:19:22,102
(د.(جيكل) و السيد (هاي تايد
!"أي "المد العالي

380
00:19:22,154 --> 00:19:24,538
!"ديك أيسلوج) أيّ "زحافات ثلجية)

381
00:19:24,606 --> 00:19:29,043
لديّ شهادة في علم الأرصاد
...(من جامعة (فرجينيا

382
00:19:29,110 --> 00:19:33,164
وقائد فريق مراقبة الأعاصير
.للصغار لسبع سنوات

383
00:19:33,248 --> 00:19:40,287
كان لدى (جاكسون هايل) شهادة في التربية
!البدنية من جامعة صغرى وسيّداً في التحرش

384
00:19:40,339 --> 00:19:43,257
!لقد كان بلا قيمة
!لقد كان بلا قيمة

385
00:19:43,308 --> 00:19:48,962
لقد كان مصدر إهانة لكل عالم
...أرصاد حقيقي مثلي

386
00:19:49,014 --> 00:19:51,015
وكان يجب أن يُطعن في القلب
.منذ وقت طويل

387
00:19:54,603 --> 00:19:56,470
.شكراً لك

388
00:19:56,521 --> 00:19:57,488
!إعتراض

389
00:19:57,572 --> 00:20:00,608
،فات أوان ذلك
ألا تعتقد أيّها المستشار؟

390
00:20:00,659 --> 00:20:04,328
،هذا هو نوع الثقة بالنفس التي أتحدث عنه
.نحن في طريقنا للفوز بهذا الشيء

391
00:20:04,413 --> 00:20:07,081
!كان ذلك رائعاَ -
ماذا؟ -

392
00:20:13,966 --> 00:20:17,552
،أوّلا نعامل (روبن) بلطف
.ثم نجد دليلا لنرسله لحكم الإعدام

393
00:20:18,637 --> 00:20:20,621
.(يوم إثنين سعيد يا (برسيلا

394
00:20:20,672 --> 00:20:22,807
.إنّه الخميس -
.لا أعتقد أنّ ذلك صحيح -

395
00:20:22,891 --> 00:20:25,726
هل ذكرت أن (غاس) هنا غير
متزوج وجاهز للإختلاط بالآخرين؟

396
00:20:25,794 --> 00:20:27,461
.هذا صحيح -
أين (روبن)؟ -

397
00:20:27,513 --> 00:20:30,765
إنّه على وشك أن يقدم نشرة الطقس، يجب
.أن يكون في الغرفة العازلة للصوت الآن

398
00:20:30,816 --> 00:20:32,433
.كلا، لا يمكنكما أن تدخلا إلى هناك

399
00:20:32,484 --> 00:20:34,435
لا بأس، نحن شخصيتان تستحقان
.أن تكونا على الهواء

400
00:20:34,486 --> 00:20:37,688
!شكراً لك

401
00:20:51,453 --> 00:20:52,870
.ربّما مشبك -
.أجل -

402
00:20:52,955 --> 00:20:54,372
،إنّه ثقيل نوعاً ما
.إنّه ثقيل نوعاً ما

403
00:20:54,456 --> 00:20:55,957
!لا يريد أن يتحرك على الإطلاق

404
00:20:59,761 --> 00:21:02,380
.(غاس)

405
00:21:09,054 --> 00:21:12,690
ماذا تقصد بتأوهك؟ -
.(أقصد (روبن -

406
00:21:14,342 --> 00:21:16,010
.(من الأفضل أن يكون جيّداً يا (سبنسر

407
00:21:16,061 --> 00:21:17,445
ثق بي يا (لاسي)، كان هذا يستحق
.عناء المجيئ من أجله

408
00:21:17,512 --> 00:21:19,346
شون)؟) -
أبي؟ -

409
00:21:19,398 --> 00:21:23,117
.تعال إلى هنا حالا -
.ربّما هو تائه -

410
00:21:23,184 --> 00:21:25,486
.أمهلوني لحظات يا رفاق

411
00:21:25,537 --> 00:21:27,622
ما الذي تفعله هنا؟

412
00:21:27,689 --> 00:21:29,073
كلا، ما الذي تفعله أنت هنا في برنامج
..."(طلع الصباح يا (سانتا باربارا"

413
00:21:29,157 --> 00:21:32,827
وتجعل من نفسك مغفّلا؟
ماذا، تعتقدان نفسكما محاميان الآن؟

414
00:21:32,878 --> 00:21:34,629
أجل، بدون حساب شهادة المحاماة
.وأيّ شيء مطلوب آخر

415
00:21:34,696 --> 00:21:37,248
ملاحظة لنفسك، ذلك سيكون مسلسلا
.تلفزيونيا جيّداً

416
00:21:37,332 --> 00:21:40,051
،أنت تذكر إسمي هناك
.ولديّ سمعة في هذه المدينة

417
00:21:40,135 --> 00:21:41,419
هلا هدأت قليلا؟

418
00:21:41,503 --> 00:21:44,589
نحن نفعل ما يجب علينا فعله
.لنعرف من قتل (جاكسون هايل) فعلا

419
00:21:44,673 --> 00:21:45,923
.سبنسر)، لا أملك اليوم برمته)

420
00:21:46,008 --> 00:21:49,227
.أنا أتحدث مع صانعي -
.حسنا -

421
00:21:49,311 --> 00:21:53,814
،هذه ليست لعبة سخيفة
.ومن الأفضل أن لا تعاملها كذلك

422
00:21:53,882 --> 00:21:59,403
أنا أقوم بألعن الأشياء لأجعلك فخوراً
.بأكثر طريقة خافتة و متحضرة أعرفها

423
00:21:59,488 --> 00:22:01,188
...فبعد كل شيء

424
00:22:01,240 --> 00:22:05,159
من علّمني كل ما أعرفه؟

425
00:22:05,226 --> 00:22:08,029
...حسناً، شكراً، أنا

426
00:22:08,080 --> 00:22:09,780
.أقدّر ذلك

427
00:22:09,865 --> 00:22:13,901
،حديث جيّد يا أبي
.شكراً لقدومك

428
00:22:13,952 --> 00:22:18,422
!وقت الرؤية الروحانية يا عزيزي

429
00:22:18,507 --> 00:22:22,510
(أشعر أن (روبن ليونارد) قد كره (جاكسون هايل
...لانّه كان راصد جوي لا يُمسّ

430
00:22:22,577 --> 00:22:26,580
.ومن كان يحب أن تلمسه النساء

431
00:22:26,632 --> 00:22:30,768
علم (روبن) أنّه لن يحصل إطلاقاً على فرصة
.كراصد جوي ما دام (جاكسون) موجوداً

432
00:22:30,852 --> 00:22:37,975
لذا قرّر أن يزوره في المحطة في الليلة
.(التي كان يعاشر فيها (ساندرا بانيتش

433
00:22:38,060 --> 00:22:43,147
...وحينها قتلته
...بدم بارد

434
00:22:43,231 --> 00:22:47,818
،)هذه أشياء مشوقة جداً يا (سبنسر
.لكنّك لا تملك دليلا

435
00:22:56,662 --> 00:23:00,114
هل هذا سلاح الجريمة؟ -
أين (روبن) الآن؟ -

436
00:23:00,165 --> 00:23:04,085
.إنّه يستعد لتقديم نشرة الطقس -
!تباً -

437
00:23:06,305 --> 00:23:09,507
،)لذا يا سكان (سانتا باربارا
...إن كانت لديكم

438
00:23:14,012 --> 00:23:20,651
كما كنت أقول، لو كانت لديكم خطط
...في عطلة نهاية الأسبوع، فتأملوا خيرا

439
00:23:20,736 --> 00:23:23,270
...لأن المطر

440
00:23:23,322 --> 00:23:26,357
.قادم

441
00:23:26,441 --> 00:23:31,362
لماذا تنظرون إليّ هكذا؟ -
.الذنب يتآكله حيّا -

442
00:23:31,446 --> 00:23:35,616
،توقفوا عن النظر إليّ هكذا
.جميعها أكاذيب

443
00:23:35,667 --> 00:23:38,369
...سيهرب
لا يستطيع الهرب، أليس كذلك؟

444
00:23:38,453 --> 00:23:39,837
.مستحيل، لا أعتقد ذلك

445
00:23:39,921 --> 00:23:44,291
،سأخبركم ماهو كذب أيضاً
.(هذه الإتهامات بأنّني قتلت (جاكسون هايل

446
00:23:44,343 --> 00:23:45,710
!أكاذيب

447
00:23:45,794 --> 00:23:47,461
ألا يجب أن نفعل شيئا؟ -
!أكاذيب -

448
00:23:47,512 --> 00:23:50,998
ما الذي ستفعله بحق السماء؟ -
.لم أقتل ذلك الفاسق الأشيب الشعر -

449
00:23:51,049 --> 00:23:54,552
.بالطبع لم تفعل -
.ولا (ساندرا بانيتش) أيضاً -

450
00:23:56,671 --> 00:24:00,274
...لكنّني سأخبركم
.لكنّني سأخبركم بمن يكون الفاعل

451
00:24:08,867 --> 00:24:10,568
.سنعود بعد قليل

452
00:24:16,582 --> 00:24:20,958
.حسناً، هناك شيء واحد نعرفه قطعاً -
.هذا يثبت أنّ (ساندرا) ليست قاتلتنا -

453
00:24:21,009 --> 00:24:23,927
غاس) محق، إنّها مُحتجزة، من المستحيل)
.(أنّها قد إستطاعت تسميم (روبن

454
00:24:23,978 --> 00:24:26,464
،تمهلي قليلا أيّها المحققة
.(لا نعرف أنّه قد تم تسميم (روبن

455
00:24:26,515 --> 00:24:28,332
بقدر ما نعرفه، ربّما قد توفي
.هذا الرجل بسبب نوبة قلبية

456
00:24:28,383 --> 00:24:30,718
(كل ما أعرفه هو أنّ (جاكسون
.كان يملك الكثير من الحبيبات

457
00:24:30,802 --> 00:24:35,005
،وثقوا بي، حسب خبرتي
.لا تستطيع أن تسعدهن جميعاً

458
00:24:35,673 --> 00:24:39,176
أتفهمني؟
.أمن أحد؟ صدقت

459
00:24:42,114 --> 00:24:45,282
،جعلنا (غاس) جميعا نشعر بالإحراج
.لكنّه قد يكون محقاً

460
00:24:45,350 --> 00:24:48,319
ربّما يجب أن نتحقق من النساء الأخريات
...(اللواتي كان (جاكسون

461
00:24:49,370 --> 00:24:50,571
.مرحباً

462
00:24:51,655 --> 00:24:54,825
هل ذكرت أن (غاس) هنا غير"
"متزوج وجاهز للإختلاط بالآخرين؟

463
00:24:55,576 --> 00:24:56,877
.يا صاح، كنت مخطئاً جداً

464
00:24:57,314 --> 00:25:00,054
يجب أن نتحقق من المرأة الوحيدة
.التي لم يعرها (جاكسون) إهتماماً

465
00:25:00,079 --> 00:25:02,891
ماذا؟ -
.المرأة التي لم يقم علاقة معها -

466
00:25:02,967 --> 00:25:04,084
ما الذي تتحدث عنه يا (شون)؟

467
00:25:04,168 --> 00:25:10,841
إتصل بـ(هورنستوك) وأخبره أنّنا نريد
.أن وضع (برسيلا) على رأس قائمة الشهود

468
00:25:13,728 --> 00:25:20,067
برسيلا)، هل صحيح أنّك كنت)
ترغبين بـ(جاكسون هايل)؟

469
00:25:21,151 --> 00:25:22,185
.كلا

470
00:25:22,236 --> 00:25:25,855
لقد أغضبكِ أنّه أُعجب بالكثير
.من النسوة لكن ليس أنت

471
00:25:25,906 --> 00:25:28,792
.إعتراض، سؤال إيحائي -
.مرفوض -

472
00:25:28,859 --> 00:25:31,795
.جعلكِ تشعرين أنّك لم تكوني كافية -
.كلا -

473
00:25:31,863 --> 00:25:34,248
و(جاكسون هايل) لم يكن
من الصعب إرضاؤه، أليس كذلك؟

474
00:25:34,332 --> 00:25:39,753
وذلك أفقدكِ صوابكِ، أليس كذلك؟ -
.كلا -

475
00:25:41,890 --> 00:25:44,051
.تحدث عن شعره أو رائحته أو ما شابه

476
00:25:44,058 --> 00:25:46,042
!(برسيلا)

477
00:25:46,094 --> 00:25:51,098
شعر (هايل) الأبيض أثّر بكِ
...كثيراً، أليس كذلك؟ وأنتِ

478
00:25:51,182 --> 00:25:53,884
أردت أن تكوني السيدة
.الوحيدة لرغباته

479
00:25:53,935 --> 00:25:58,054
لكنّه تصرف كأنكِ لم تكوني إنسانة
...بمشاعر وأحاسيس

480
00:25:58,106 --> 00:26:01,275
ورغبات وأحلام والكثير
.من الحب في قلبكِ

481
00:26:01,359 --> 00:26:08,031
(لديك الكثير لتعطيه، وكان (جاكسون هايل
...مغفلا جداً ليرى كم أنت رائعة

482
00:26:08,082 --> 00:26:12,586
وكيف كانت ستكون حياته
...لو جازف معك

483
00:26:12,670 --> 00:26:17,374
بدلا من جميع تلك النسوة بنسور ملتهبة
!مرسومة فوق وسائد مقاعدهن

484
00:26:17,425 --> 00:26:22,179
!أجل! أجل! أجل
!كنت فتاة أحلامه، كنت كذلك

485
00:26:22,246 --> 00:26:28,470
ماذا كان يجب أن أفعل أيضا
!لأظهر له أنّني المختارة؟ المختارة

486
00:26:29,854 --> 00:26:32,806
،يطلب الإدعاء إستراحة
.لإستجماع أمورنا

487
00:26:32,891 --> 00:26:34,424
.أجل، هذا صحيح

488
00:26:34,475 --> 00:26:38,562
أعتقد أنّ على الإدعاء إسقاط
.كل التهم سيادة القاضي

489
00:26:38,613 --> 00:26:41,448
.ليقترب كلا المستشاران من المنصة

490
00:26:41,533 --> 00:26:45,202
.(حظ سيء يا (فيلبسي

491
00:26:47,622 --> 00:26:52,409
.أبعدوا أكواعكم عن منصتي -
.حاضر يا سيدي -

492
00:26:52,460 --> 00:26:57,414
حضرة القاضي، كنّا نفكر بأن ربّما 250 ألفا
ستكون كافية لجعل هذا يختفي، ما رأيك؟

493
00:26:57,465 --> 00:26:58,665
.(لا تجري الأمور هكذا يا (شون

494
00:26:58,666 --> 00:26:59,783
...ماذا عن -
!توقف -

495
00:26:59,834 --> 00:27:00,751
بطاقات هدايا؟ -
!إعتراض -

496
00:27:00,802 --> 00:27:02,002
.إنّه يهمس للشاهدة

497
00:27:02,003 --> 00:27:03,720
...أجل، ما -
...(يا سيد (فيلبس -

498
00:27:03,788 --> 00:27:06,807
أتحاول أن تتهم بإحتقار للمحكمة؟ -
.كلا، حضرة القاضي -

499
00:27:06,891 --> 00:27:10,510
لن يكون هناك إسقاط لأيّ تهم
.لأن (برسيلا) لم تكن الفاعلة

500
00:27:10,595 --> 00:27:11,845
.أجل، بالطبع لم تكن الفاعلة

501
00:27:11,930 --> 00:27:13,964
هل أنت مستعدة لذكر ذلك؟ -
.أجل -

502
00:27:14,015 --> 00:27:16,516
.الإدعاء جاهز لإستجواب الشاهدة

503
00:27:16,601 --> 00:27:18,802
.(إنّها جنازتك يا (فيلبسي -
.حسناً -

504
00:27:18,853 --> 00:27:23,907
برسيلا)، أليس صحيحاً أنّكِ كنت في حانة)
سانتا بار-بار-بارا) ليلة مقتل (جاكسون هايل)؟)

505
00:27:23,975 --> 00:27:25,308
.أجل

506
00:27:25,360 --> 00:27:30,113
وهناك شخص يمكنه أن يدعم مكانك
طوال الليلة؟

507
00:27:30,164 --> 00:27:33,367
.أجل

508
00:27:34,570 --> 00:27:38,655
يا سيد (سترود)، هلا أخبرت المحكمة رجاءاً
بمكان تواجدك مساء الخامس من آذار/مارس؟

509
00:27:38,706 --> 00:27:44,294
حانة (سانتا بار-بار-بارا) لأبحث عن من وضع
.مُخدّرا في شرابي قبلها بأسبوع

510
00:27:44,345 --> 00:27:47,514
.فهمت -
.وذلك كان أفضل مُخدّر وضع لي -

511
00:27:47,599 --> 00:27:49,666
.يجب أن أجد ذلك الرجل وأشكره

512
00:27:49,717 --> 00:27:53,553
يا سيد (سترود)، هل قابلت أحدا
في تلك الليلة المعنية؟

513
00:27:53,638 --> 00:27:56,940
...أجل
.آمل أن تكون زوجتي المستقبلية

514
00:27:57,008 --> 00:27:59,443
إلى أين أوصلتك تلك الليلة تحديداً؟

515
00:27:59,510 --> 00:28:03,530
إلى مكان عيشي من أجل شيء
."يدعوه المحليون غالباً بـ"الجنس

516
00:28:03,615 --> 00:28:06,233
.رائع -
.لقد كان كذلك -

517
00:28:06,317 --> 00:28:11,238
والآن يا سيد (سترود)، هل يمكنك أن تشير
إلى تلك السيدة هنا اليوم؟

518
00:28:11,322 --> 00:28:15,575
.أعتقد أنّني أستطيع

519
00:28:15,660 --> 00:28:19,246
دونوا رجاءاً أن الشاهد يشير
.(إلى (برسيلا مورغنسترن

520
00:28:19,330 --> 00:28:21,248
.لقد بقيت طوال الليلة

521
00:28:21,332 --> 00:28:23,800
،وذلك نادر بالنسبة لي
.نامت كالملاك

522
00:28:23,868 --> 00:28:26,803
كانت خيوط ضوء الصباح
...تضرب صدرها

523
00:28:26,871 --> 00:28:30,807
حتى إستيقظت وهرعت إلى الحمام
...أين إستحمت ثلاث مرات

524
00:28:30,875 --> 00:28:35,646
،نظفت أسنانها لساعة تقريباً
.وغادرت كوهج جميل

525
00:28:35,713 --> 00:28:39,683
كما ترون، ذهبت (برسيلا) إلى الحانة لتقوم
...(بحركتها تجاه (جاكسون

526
00:28:39,734 --> 00:28:42,653
.وتعلمه أخيراً بشعورها حياله

527
00:28:42,720 --> 00:28:49,326
لكن (جاكسون) كان يراقب هدفه
!(التالي مُسبقاً، (ساندرا بانيتش

528
00:28:49,393 --> 00:28:53,113
.إعتراض، تخمين -
.مرفوض -

529
00:28:53,197 --> 00:28:57,334
لذا ثملت (برسيلا) كثيرا مع هذا
...(الرجل، السيد (سترود

530
00:28:57,401 --> 00:29:00,704
الذي كان حرفياً آخر رجل
...متبقٍ في الحانة

531
00:29:00,755 --> 00:29:06,743
وإرتكبت بإهمال واحدة من أكبر أخطاء
.سببتها الجعة في حياتها

532
00:29:06,794 --> 00:29:12,716
غادرت (ساندرا بانيتش) الحانة تلك الليلة
.رفقة (جاكسون هايل) وقتلته بدم بارد

533
00:29:12,767 --> 00:29:16,103
!الدليل يقول كذلك

534
00:29:16,187 --> 00:29:19,940
أهذا... أهذا هو؟ -
.تفضل -

535
00:29:21,025 --> 00:29:22,809
ماذا يوجد على الشريط؟

536
00:29:22,894 --> 00:29:24,144
ماذا يوجد على الشريط؟ -
ماذا يوجد على الشريط؟ -

537
00:29:24,228 --> 00:29:25,445
...ماذا يوجد على

538
00:29:25,530 --> 00:29:29,866
سيادة القاضي، يريد الإدعاء تقديم
.دليل جديد

539
00:29:29,934 --> 00:29:33,987
فكما ترون، إستطاع رئيس التقنيين
...التلفزيونيين إستعادة نسخة إحتياطية

540
00:29:34,072 --> 00:29:38,742
للمقطع المُصور من ليلة الجريمة
.من قرصه الصلب وإلى شريط الفيديو هذا

541
00:29:38,793 --> 00:29:42,079
...هذا الشريط هنا يا رفاق

542
00:29:42,130 --> 00:29:44,331
...يخبر القصة

543
00:29:44,415 --> 00:29:51,972
وهو المسمار الأخير
.(في نعش (ساندرا بانيتش

544
00:29:53,975 --> 00:29:57,811
"إذاً هنا تحصل الأخبار؟" -
".إنسي الأخبار" -

545
00:29:57,895 --> 00:30:00,814
".كل هذا يتعلق بالطقس"

546
00:30:17,415 --> 00:30:22,335
هورنستوك)، أعلمني عندما تكون مستعداً)
.لطلب إلتماس لجريمة قتل من الدرجة الثانية

547
00:30:29,221 --> 00:30:33,050
ساندرا)، أفضل نصيحة أستطيع تقديمها لكِ)
.كمحاميك هو أن تقبلي الإلتماس

548
00:30:33,170 --> 00:30:37,010
شون)، لو كنت في مكاني، ولم تكن)
الفاعل، ماذا كنت لتفعل؟

549
00:30:37,094 --> 00:30:42,716
...(إسمعي يا (ساندرا -
.لا تملأ راسها بآمال كاذبة -

550
00:30:42,800 --> 00:30:44,684
،إنها تنظر لحكم المؤبّد
.إقبلي بالإلتماس

551
00:30:44,769 --> 00:30:46,303
حكم المؤبّد؟ -
!لا تقبلي بالإلتماس -

552
00:30:46,354 --> 00:30:48,939
هورنستوك)، عد إلى هناك وأحصل)
.لنا على ساعة إضافية مع القاضي

553
00:30:49,006 --> 00:30:51,474
.رجاءاً

554
00:30:51,526 --> 00:30:55,445
لا تقلقي يا (ساندرا)، إتفقنا؟
.سأجد شيئاً في مكان ما

555
00:30:55,512 --> 00:30:58,448
.لديك وعدي من يدي على رأسي

556
00:31:04,238 --> 00:31:06,189
.لم أجد شيئا

557
00:31:06,240 --> 00:31:09,409
المشكلة الوحيدة أنّه من المقرر أن يعود
.هورنستوك) إلى المحكمة في ايّ لحظة)

558
00:31:09,493 --> 00:31:12,212
،لابد من وجود دليل مخفي في مكان ما
!إذهب إلى هناك وماطل

559
00:31:12,296 --> 00:31:13,330
.(لا أعرف كيف أفعل ذلك يا (شون

560
00:31:13,381 --> 00:31:16,550
أنت (ماثيو ماكونهاي)، وهذا هو وقتك
!لتتألق، إذهب الآن

561
00:31:16,634 --> 00:31:21,204
!تبّاً -
.لكن إبقَ مرتدياً قميصك -

562
00:31:21,255 --> 00:31:23,173
.هيّا

563
00:31:23,224 --> 00:31:26,142
.صبري ينفذ أيّها المحامي

564
00:31:26,210 --> 00:31:30,680
،إن لم يظهر مستشاراك هنا قريباً
.سأرسل هيئة المحلّفين للتداول

565
00:31:30,731 --> 00:31:32,766
...كلا، كلا، كلا، كلا يا سيدي، أنا

566
00:31:32,850 --> 00:31:35,101
...لا أعتقد حقّاً -
لماذا تتململ بعصبية؟ -

567
00:31:35,186 --> 00:31:39,272
عانيت من مشكلة صغيرة خلال الإستراحة
.يا سيدي، لكنّني عالجتها بدوائي

568
00:31:39,357 --> 00:31:42,492
سيادة القاضي، المدينة مستعدة
.لقبول الإلتماس

569
00:31:42,559 --> 00:31:45,862
،من الواضح أن المحامي ينهار
.وبصراحة، من الصعب مشاهدة ذلك

570
00:31:45,913 --> 00:31:48,448
.لقد أتى واحد منهما

571
00:31:48,532 --> 00:31:49,732
على ماذا حصل (شون)؟ -
.لا شيء -

572
00:31:49,784 --> 00:31:50,984
.مازال يفحص الشريط -
!ماذا؟ كلا -

573
00:31:51,035 --> 00:31:55,455
!كلا، لقد فات الأوان
.لا أملك أيّ شهود، .ولا حركات

574
00:31:55,539 --> 00:31:58,508
...(ساندرا)
.أنا آسف

575
00:32:12,223 --> 00:32:13,556
.وجدتها

576
00:32:17,023 --> 00:32:18,056
"أنا في طريقي، ماطل"

577
00:32:18,429 --> 00:32:22,983
...سيادة القاضي، في هذه المرحلة -
.ليس بعد سيادة القاضي -

578
00:32:23,067 --> 00:32:25,268
.لو سمحت، أريد مخاطبة المحكمة

579
00:32:25,319 --> 00:32:28,538
إعتراض، لا يستطيع هذا الرجل
.مخاطبة أيّ محكمة

580
00:32:28,605 --> 00:32:30,273
أيّها الشاب، هل دخلت كلية للحقوق؟

581
00:32:30,324 --> 00:32:32,208
(بل مجرد حصة الآنسة (فينكلمان
...في الصف السادس يا سيدي

582
00:32:32,276 --> 00:32:34,127
."أنا، أنت والقانون"

583
00:32:34,211 --> 00:32:40,049
من حقي السماح لأيّ شهادة قد تقول
...الحقيقة في هذه القضية

584
00:32:40,116 --> 00:32:42,252
.لكن بحرية صغيرة، إبدأ

585
00:32:45,456 --> 00:32:46,806
.شكرا لك يا سيدي

586
00:32:46,891 --> 00:32:50,927
.المعذرة، المعذرة

587
00:32:50,978 --> 00:32:53,396
.المعذرة، المعذرة

588
00:32:53,464 --> 00:32:56,650
...أريد فقط أن -
!تريد ماذا؟ تحدث -

589
00:32:56,734 --> 00:32:59,653
،المعذرة يا سيدي
.لكنّك تتصرف بشكل فظ

590
00:32:59,737 --> 00:33:01,187
ألأنني صغير؟

591
00:33:01,272 --> 00:33:02,972
ماذا؟ -
ماذا تعني بصغير؟ -

592
00:33:03,024 --> 00:33:05,442
.صغير، صغير، يقصد شاب

593
00:33:05,493 --> 00:33:07,410
،)إنّها من فيلم (قريبي فيني
.فيلم رائع يا سيدي

594
00:33:07,478 --> 00:33:10,196
،إعتراض يا سيادة القاضي
.لا بأس به، هو جيّد في أفضل الأحوال

595
00:33:10,281 --> 00:33:13,783
لا أهتم بأي قريب قال ذلك، أنا على وشك
.أن أعتقلكما بتهمة إحتقار المحكمة

596
00:33:13,834 --> 00:33:18,590
إذاً فقد ألغيت صفقة الإلتماس؟
...لا يمكننا أن نعود ونحضر

597
00:33:19,537 --> 00:33:21,590
.إفعل شيئا -
"كدت أصل، واصل المماطلة" -

598
00:33:25,179 --> 00:33:31,684
لقد أبرحوا أضعفهم ضرباً، والباقي
!مجرد هراء لمقهى مليئ بالدخان

599
00:33:31,769 --> 00:33:36,556
،لقد عذبوا وأرهبوا فتاً أضعف منهم
.ولماذا؟ لأنّه لم يستطع الركض بسرعة

600
00:33:36,640 --> 00:33:37,721
!(فيلم (أفيو غود مين -
.تماماً -

601
00:33:37,725 --> 00:33:40,694
.أنا أحذّرك -
تعتقد أنّ تحتكر الحقيقة؟ -

602
00:33:40,778 --> 00:33:42,845
،حسنا، حُسم الأمر
.أنت متهم بالإحتقار

603
00:33:42,897 --> 00:33:44,531
!خطأ
.تريدني على ذلك الجدار

604
00:33:44,615 --> 00:33:48,068
.تحتاجني على ذلك الجدار -
!يكفي -

605
00:33:48,152 --> 00:33:51,871
أيّها الحاجب، ضع هذا الشاب
.في الحجز

606
00:33:51,956 --> 00:33:55,325
.هيّا يا بنيّ -
.لا تقل "هيّا يا بني" لي -

607
00:33:55,376 --> 00:33:58,745
أنا محامٍ وضابط في بحرية
.(الولايات المتحدة الأمريكية)

608
00:33:58,829 --> 00:34:03,383
،وأنت يا سيدي رهن الإعتقال
.أيّها السافل

609
00:34:04,668 --> 00:34:06,336
.(قلّد (بونفاير

610
00:34:06,387 --> 00:34:11,874
في ماذا يهم لون بشرة الرجل إذا كان رجال
الدين، رجال الرب قد إستفادوا من ذلك؟

611
00:34:11,926 --> 00:34:13,059
.لقد أحببت ذلك الفيلم -
.أنا كذلك -

612
00:34:13,144 --> 00:34:14,877
أتمنى أن لا يقوموا
.بنسخة جديدة منه

613
00:34:14,929 --> 00:34:17,180
(طلب مني الد.(تاولر
.أن أغيّر الإستمارة

614
00:34:17,231 --> 00:34:19,549
."طلب منّي أن أغيّر الـ"1" إلى "9

615
00:34:19,600 --> 00:34:22,936
،قال أنّني لن أعمل مجدّداً
من هؤلاء الرجال؟

616
00:34:23,020 --> 00:34:26,072
من هؤلاء الرجال؟
!أردت أن أكون ممرضاً

617
00:34:29,360 --> 00:34:33,229
من أيّ فيلم كان المقطع الأخير؟ -
.(ذو فيرديكت)، (بول نيومان) -

618
00:34:33,280 --> 00:34:35,198
لم أره من قبل، لكنّني أحببت
.فشار ذلك الرجل

619
00:34:35,249 --> 00:34:37,083
!(لقد نجحت يا (شون
!لقد نجحت

620
00:34:37,168 --> 00:34:40,086
،أحسنت عملا يا صديقي
.سأتولى الأمر من هنا

621
00:34:44,375 --> 00:34:45,908
هل إفتقدتموني؟

622
00:34:45,960 --> 00:34:47,127
.(مرحبا يا (جولز

623
00:34:48,211 --> 00:34:49,278
.بوركتِ

624
00:34:49,330 --> 00:34:54,634
يا سيدات وسادة المحكمة، المحلّفة
...(رقم خمسة، والقاضي المحترم (هـ. ليز

625
00:34:54,718 --> 00:34:58,721
يود الدفاع إستدعاء إلى منصة
.(الشهود السيد (مورتيمر كامب

626
00:34:58,773 --> 00:35:00,056
!إعتراض

627
00:35:00,107 --> 00:35:04,110
،السيد (كامب) ليس في محاكمة هنا
.ولا يستطيع وسيط روحي التحدث مع الشهود

628
00:35:04,195 --> 00:35:10,567
أيّها القاضي، أملك الآن دليلا سيسلّط ضوءاً
.صادماً و نابضاً بالحياة على هذه القضية

629
00:35:10,618 --> 00:35:14,404
،سيادة القاضي، بعد ما رأيناه للتو
.من المستحيل أن تسمح بذلك

630
00:35:14,455 --> 00:35:17,457
!سيادة القاضي

631
00:35:20,494 --> 00:35:24,881
،يا سيد (كامب)، أرادت زوجتك الطلاق
وأنت لم ترد ذلك، صحيح؟

632
00:35:24,948 --> 00:35:27,500
.فهمت أنّها لم تكن سعيدة

633
00:35:27,585 --> 00:35:31,805
أحيانا تكون الأشياء من جانب واحد أكثر مما
نريدها أن تكون، أليس كذلك يا سيد (كامب)؟

634
00:35:31,889 --> 00:35:36,593
فمثلا، يمكنني أن أفهم
.لأنني وسيط روحي

635
00:35:36,644 --> 00:35:40,730
مما يعني أن الحب سيكون أصعب
.بالنسبة لي مقارنة بك

636
00:35:40,797 --> 00:35:46,186
،لكن هناك مرأة في هذه المحكمة هنا
...قطعة صغيرة من الكمال الأشقر

637
00:35:46,270 --> 00:35:52,659
فطيرة مصنوعة بشكل مثالي فوقها
.القليل من مسحوق السكر وشارة

638
00:35:52,743 --> 00:35:56,812
،في أول مرة رأيتها
...أتتني رؤية أنّنا سنكون متزوجان

639
00:35:56,864 --> 00:36:02,335
وسنرزق بالكثير من الأطفال لدرجة
.أن معظمهم سيُعرضون للتبني

640
00:36:02,419 --> 00:36:05,588
إلى أين يقودنا هذا يا سيد (سبنسر)؟

641
00:36:05,656 --> 00:36:07,123
أيّها القاضي، لا يمكنني أن أجيبك
.عن ذلك السؤال

642
00:36:07,174 --> 00:36:08,458
.نحن نعمل معاً

643
00:36:08,509 --> 00:36:12,378
سيكون أشبه بأن بينكما أنتما الإثنان
...رابطة وتتساءلان إن كانت حقيقية أو

644
00:36:12,463 --> 00:36:16,034
كيف تعرف إن كانت حقيقية؟
.أنت لا تعرف

645
00:36:17,685 --> 00:36:22,889
،يا سيد (كامب)، لم تستطع جعل زوجتك تحبّك
لذا جعلك ذلك غيوراً أكثر، أليس كذلك؟

646
00:36:22,973 --> 00:36:25,692
ليس أكثر غيرة من أيّ رجل
.آخر سيكون في نفس الموقف

647
00:36:25,776 --> 00:36:28,061
!كانت تكذب عليك

648
00:36:28,145 --> 00:36:31,481
أخبرتك أن كانت تتلقى دروساً
.للتنس بعد العمل

649
00:36:31,532 --> 00:36:35,401
هل صدقت ذلك حقّا؟ -
.بالطبع صدقت ذلك، إنّها زوجتي -

650
00:36:35,486 --> 00:36:39,739
أقصد، أعلم أنني مذيع وسيم، ويمكنني أن أعرف
...طريقي في المدينة كـ(آرون إيكهارت) إذا

651
00:36:39,823 --> 00:36:41,357
.(كلا، كلا، ليس (آرون إيكهارت

652
00:36:41,408 --> 00:36:43,859
يمكنني أن أعرف طريقي
.(في المدينة كـ(باتريك ويلسون

653
00:36:43,911 --> 00:36:46,864
.هذا أفضل -
!لقد خُدعت -

654
00:36:48,532 --> 00:36:52,585
وإليك المفارقة، كانت في الحقيقة تذهب
.لزيارة مستشار زواج بدلا من ذلك

655
00:36:52,670 --> 00:36:55,505
لقد تغير درسك لرياضة التنس"
".إلى الساعة الخامسة من مساء اليوم

656
00:36:55,556 --> 00:36:59,842
،)لقد كانت تزور الد.(روزن
...مستشار الزواج بدلا من ذلك

657
00:36:59,894 --> 00:37:05,932
ولو أخبرتك بذلك فحسب، ربّما ما كنت
.لتتولى الأمور بنفسك

658
00:37:06,016 --> 00:37:10,436
،)كنت مقتنعاً أنّها كانت تخونك مع (هايل
.لذا قررت أن تضبطهما متلبسين

659
00:37:12,389 --> 00:37:17,360
...أجل، لذا إختبأت منتظراً في المحطة

660
00:37:17,411 --> 00:37:19,228
...في الأستوديو

661
00:37:19,280 --> 00:37:23,920
لأنّك كنت تعلم أنّ (جاكسون) يحبّ
...إصطحاب نسائه إلى هناك

662
00:37:23,940 --> 00:37:26,920
...لإغوائهن، لـ

663
00:37:27,004 --> 00:37:28,588
.تصوير لقاءات حبّه

664
00:37:28,672 --> 00:37:31,240
أعتقد أن بعض الفتيات يشعرن"
".بالإثارة بسبب أستوديو الطقس

665
00:37:31,292 --> 00:37:35,044
،سمعت (جاكسون) يدخل تلك الليلة
.كان المكان مظلماً وغامضاً

666
00:37:35,095 --> 00:37:39,632
لقد تعمدت هذه الجريمة، لكنّك
.كنت مقتنعا أنّها كانت زوجتك

667
00:37:39,717 --> 00:37:43,720
وكنت تعلم أنّه سيحضرها إلى الأستوديو
.أين يصور لقاءات حبّه بسرية

668
00:37:43,771 --> 00:37:47,724
،بإستعمال بدلة الفني الخضراء
.علمت أنّك ستبقى غير مُكتشف

669
00:37:47,775 --> 00:37:50,059
...إنتظرتهما أن يخرجا من الإطار

670
00:37:50,110 --> 00:37:53,813
وأفقدت تلك الفتاة المسكينة الوعي
.(وطعنت (جاكسون هايل

671
00:37:53,897 --> 00:37:58,151
،ثم لاحظت أنّها لم تكن (كوني) إطلاقاً
...(بل كانت موكلتي (ساندرا بانيتش

672
00:37:58,235 --> 00:38:00,436
فتاة بريئة دخلت إلى مثلث
.حب مميت

673
00:38:00,487 --> 00:38:02,789
،هذا صحيح، هذا صحيح
.دخلت إليه مباشرة

674
00:38:02,873 --> 00:38:07,610
لقد تناولت كأساً واحدة، وكانت صديقاتي
.تضايقنني لأنني لم أقم أبدا بعلاقات عابرة

675
00:38:07,661 --> 00:38:10,045
،لذا ظننت أنّ هذه هي الليلة الموعودة
.وربّما يجب أن أفعل ذلك

676
00:38:10,112 --> 00:38:14,167
.(أصمتي يا (ساندرا -
...كانت أسنانه بيضاء جدّا، شعره لامعاً -

677
00:38:14,251 --> 00:38:16,252
بما أن (جاكسون هايل) لك يكن
...يقيم علاقة مع زوجتك

678
00:38:16,303 --> 00:38:18,588
ظننت أنّ مازال بإستطاعتك
.إصلاح زواجك

679
00:38:18,639 --> 00:38:20,506
وحاولت أن تلصق الجريمة
.(بـ(ساندرا بانيتش

680
00:38:20,591 --> 00:38:23,726
وظننت أنّك تستطيع النجاة
.من تهمة قتل متعمد

681
00:38:23,794 --> 00:38:28,514
،أنت ترويان دراما محاكم مقنعة
.حظّا سعيدا في إثباتها

682
00:38:28,599 --> 00:38:30,767
...نحن على وشك إثباتها

683
00:38:30,818 --> 00:38:33,770
.الآن

684
00:38:33,821 --> 00:38:36,022
.أيّها الضابط، الشاشة من فضلك

685
00:38:36,106 --> 00:38:40,610
سيداتي سادتي، من أجل متعة
...مشاهدتكم، أقدّم لكم

686
00:38:40,661 --> 00:38:43,913
"إذاً هنا تحصل الأخبار؟" -
".إنسي الأخبار" -

687
00:38:43,980 --> 00:38:45,180
".كل هذا يتعلق بالطقس"

688
00:38:45,249 --> 00:38:50,036
،هذا لا يثبت شيئا
.أنا لست هناك، أنا لست هناك

689
00:38:50,120 --> 00:38:53,673
يا سيد (سبنسر)، أنا لا أرى دليلا على وجود
.السيد (كامب) إطلاقا في هذا المقطع المُصوّر

690
00:38:53,757 --> 00:38:55,208
.تماماً حضرة القاضي

691
00:38:55,292 --> 00:38:58,127
(فكما ترى، لقد إرتدى السيد (كامب
.بدلة خضراء تلك الليلة

692
00:38:58,178 --> 00:39:00,096
كان يعلم أنّنا لن ستطيع رؤيته
...على هذا الشريط

693
00:39:00,163 --> 00:39:05,852
لأنّه علم أنّ بدلته الخضراء لن تكون
.مرئية أمام خلفية الشاشة الخضراء

694
00:39:05,936 --> 00:39:09,305
.لكنّ خنصره كان مرئياً -
ما الذي يتحدث عنه؟ -

695
00:39:09,356 --> 00:39:12,442
،أنظر، ها أنت ذا تقف
.مازلت غير مرئي بعد الفعل الشنيع

696
00:39:12,509 --> 00:39:14,977
.لكنّك لم تعرف شيئاً واحداً

697
00:39:15,029 --> 00:39:21,451
تسبّبت كلّ طعناتك القذرة بتمزق
.أحد أصابع فقاز بدلتك الخضراء

698
00:39:21,518 --> 00:39:23,453
...هذا

699
00:39:23,520 --> 00:39:26,856
خنصرك يظهر من خلف
.ذلك المبنى الضخم

700
00:39:26,907 --> 00:39:28,291
!إعتراض

701
00:39:28,358 --> 00:39:31,661
كيف يستطيع الدفاع إثبات
أنّه خنصر السيد (كامب)؟

702
00:39:31,712 --> 00:39:38,084
وجدت نفسي أتساءل عن الأمر ذاته عندما
.حدقت في سماء (سانتا باربارا) المتلألئة

703
00:39:38,168 --> 00:39:42,422
لكن أدركت عندها أن واحدة
.من تلك اللآلئ تكن نجمة

704
00:39:42,506 --> 00:39:44,640
.أعرف ما الذي مزّق البدلة

705
00:39:44,708 --> 00:39:48,094
.إنّه حجر الأوبال من خاتم خنصر

706
00:39:48,178 --> 00:39:50,713
...لكن ليس أيّ خاتم خنصر

707
00:39:50,764 --> 00:39:54,267
...آسف
.هذا ما يحصل عندما لا أنظر

708
00:39:54,351 --> 00:39:55,601
...ما الذي

709
00:39:55,686 --> 00:39:58,020
.خاتم الخنصر... هذا

710
00:40:02,860 --> 00:40:05,530
.خذ مكانك، إستعد، مطابق

711
00:40:07,581 --> 00:40:11,200
هل من كلمات أخيرة يا سيد (كامب)؟

712
00:40:15,706 --> 00:40:19,041
أحبّكِ يا (كوني)، وأردتنا فقط
.أن نكون سعيديْن معاً

713
00:40:19,093 --> 00:40:23,212
.كنت لأفعل أيّ شيء من أجلكِ -
.بما فيها القتل -

714
00:40:23,263 --> 00:40:25,348
،أجل، بما فيها الطعن والقتل
...أقصد

715
00:40:25,415 --> 00:40:26,966
جريمة قتل مزدوجة عندما
.أتمعن في الأمر

716
00:40:27,050 --> 00:40:31,053
(لأنّك قتلت الأحمق المسكين (روبن ليونارد
قبل أن يقدّم نشرة الطقس، أليس كذلك؟

717
00:40:31,105 --> 00:40:32,221
.إثنان في يوم واحد

718
00:40:32,272 --> 00:40:34,256
.إثنان في يوم واحد حضرة القاضي

719
00:40:34,308 --> 00:40:35,591
.يا إلهي

720
00:40:37,728 --> 00:40:39,529
.تعالي إلى هنا

721
00:40:41,097 --> 00:40:42,865
.لقد نجحنا -
.أجل -

722
00:40:44,368 --> 00:40:46,202
.هيّا

723
00:40:47,871 --> 00:40:48,821
.أجل

724
00:41:03,982 --> 00:41:05,766
!(هورنستوك) -
مرحبا، كيف حالكما يا رفاق؟ -

725
00:41:05,817 --> 00:41:09,436
،أردت فقط أن أزوركما
.وأشكركما مجدداً على مساعدتي

726
00:41:09,487 --> 00:41:11,071
.وأحضرت لـ(غاس) شيئاً صغيراً

727
00:41:11,122 --> 00:41:13,490
.يا صاح! ربطة عنقي -
.راقٍ -

728
00:41:13,575 --> 00:41:16,827
،أعطتني الثقة بالنفس للفوز بالقضية
.لكن لا أعتقد أنّني أحتاجها بعد الآن

729
00:41:16,911 --> 00:41:18,462
أعتقد أنّ هناك لطخة
.على ربطة العنق

730
00:41:18,546 --> 00:41:21,048
،لا توجد لطخة
...لا أريد أن أكون مغروراً

731
00:41:21,115 --> 00:41:22,616
لكنّني أشعر كأنني أستطيع فعل
.أيّ شيء الآن

732
00:41:22,667 --> 00:41:24,385
،أعتقد أنّها صلصة الطماطم
من يفعل ذلك؟

733
00:41:24,452 --> 00:41:26,387
من يستعير ربطة عنق
ويعيدها ملطّخة؟

734
00:41:26,454 --> 00:41:27,621
شون)، هل يمكنني أن أفتح موضوعاً)
شخصياً معك؟

735
00:41:27,672 --> 00:41:29,590
.إفتحه كما تريد

736
00:41:29,641 --> 00:41:31,475
أتعرف تلك المحققة المبتدئة
التي أنت مفتون بها؟

737
00:41:31,559 --> 00:41:33,093
.جولز)، بالطبع) -
.(جولز) -

738
00:41:33,144 --> 00:41:36,980
،بما أنّه لن يحصل شيء في المستقبل
فهل تمانع بأن أجرب حظي في الأمر؟

739
00:41:37,065 --> 00:41:40,623
هل أنت جاد؟ -
.أجل، إذا كنت لا تمانع -

740
00:41:40,652 --> 00:41:43,904
.وإلا فسأبتعد كما تعلم -
.بالطبع لا أمانع ذلك يا رجل -

741
00:41:43,971 --> 00:41:46,407
،أقصد، إنّها تقوم بأمرها الخاص
.وأنت تعرف أنّني أقوم بأمري الخاص

742
00:41:46,474 --> 00:41:49,360
...وأحيانا
.نتداخل

743
00:41:49,444 --> 00:41:51,478
،تتداخل أمورنا
.لكن، يمكنك أن تحاول

744
00:41:51,529 --> 00:41:53,831
أجل؟ حقّاً؟ -
.أجل، إفعل ذلك إن إستطعت -

745
00:41:53,915 --> 00:41:55,582
أجل؟ -
!إفعل ذلك -

746
00:41:55,650 --> 00:41:57,167
.حقق ذلك لنفسك لو كان صائباً

747
00:41:57,252 --> 00:41:58,752
.كلا، لن أفعل ذلك -
.بلى، يجب أن تفعل ذلك -

748
00:41:58,820 --> 00:42:00,120
أتريدني أن أفعل ذلك -
.إفعل ذلك -

749
00:42:00,171 --> 00:42:01,422
.حسناً، سأفعل ذلك

750
00:42:01,489 --> 00:42:02,956
.حسناً -
.سأفعل ذلك الآن -

751
00:42:03,007 --> 00:42:04,767
.سأذهب للحصول عليها الآن
!يا رفاق

752
00:42:04,826 --> 00:42:07,711
.أراكما لاحقاً يا رفاق -
.حسنا يا صديقي -

753
00:42:07,796 --> 00:42:10,464
هل ستدعه يفعل ذلك فعلا؟ -
.(بربّك يا (غاس -

754
00:42:10,515 --> 00:42:11,765
.(لن تكون مهتمة بـ(هورنستوك

755
00:42:11,833 --> 00:42:13,801
.(إنّه (هورنستوك -
كيف تعرف؟ -

756
00:42:13,852 --> 00:42:15,502
...لأنّني أستطيع

757
00:42:15,553 --> 00:42:16,687
يا صاح، أنت تدرك أنّك لست
.وسيطاً روحيا حقيقياً

758
00:42:16,771 --> 00:42:18,505
...السافل

759
00:42:18,556 --> 00:42:20,691
!(إنتظر يا (هورنستوك
!إنتظر لحظة

760
00:42:20,775 --> 00:42:22,042
...إنتظر

761
00:42:23,900 --> 00:43:03,900
<font color=red>Squint Squad : ترجمة</font>

