1
00:00:01,214 --> 00:00:03,669
،هذا جنون، هذا جنون
.(هذا جنون يا (غاس

2
00:00:03,789 --> 00:00:05,669
.لم نحصل على قضية منذ شهريْن

3
00:00:05,789 --> 00:00:08,258
،)لنواجه الأمر يا (شون
.لن يوظفنا (تراوت) أبداً

4
00:00:08,292 --> 00:00:10,693
،تباً، أنا مُرهق
.سأذهب للنوم، ليلة سعيدة

5
00:00:10,728 --> 00:00:12,996
،لن أواجه شيئاً كهذا
.(ولا أنت أيضاً يا (بورتن غاستر

6
00:00:13,030 --> 00:00:14,364
أتريد أن تعرف السبب؟

7
00:00:14,398 --> 00:00:18,101
لأنّ أسلافك ماتوا وهو يقاتلون
...لتحصل على حقّك الطبيعي

8
00:00:18,135 --> 00:00:20,603
في إمتلاك وكالة مزيفة للوساطة
.الروحية والتحقيق

9
00:00:20,638 --> 00:00:24,007
،توفي أسلافي بسبب إرتفاع ضغط الدم
...والذي لن يحصل لي

10
00:00:24,041 --> 00:00:27,510
لأنّني لن أقلق بشأن أمور لا أستطيع
.السيطرة عليها، ليلة سعيدة

11
00:00:27,545 --> 00:00:30,313
!(غاس)
.لقد أصبت تماما يا صاح

12
00:00:30,347 --> 00:00:31,714
.كنّا ننظر للأمر بشكل خاطئ

13
00:00:31,749 --> 00:00:35,718
،لن يوظفنا (تراوت)، لا يهم
.سنختلق قضيتنا الخاصة

14
00:00:35,753 --> 00:00:37,020
كيف؟

15
00:00:37,054 --> 00:00:41,958
بوضع خيوط وأدلة ثم نقود الشرطة إليها
.ثمّ نُوظّف لحل القضية

16
00:00:41,992 --> 00:00:43,960
القضية التي إختلقناها عندما
.ملأنا تقرير الجريمة المزيّف

17
00:00:43,994 --> 00:00:47,730
.لكن لن يتأذى أو يموت أحد -
.صحيح، لأنّنا زورنا أدلة -

18
00:00:47,765 --> 00:00:49,732
.ستصمد -
.عندما نحنث بقسمنا -

19
00:00:49,767 --> 00:00:54,704
.كلا، عندما نتلقى أجرنا -
.تبّا، تعلم أنّني لست تعباً بعد الآن -

20
00:00:54,738 --> 00:00:57,576
.أعرف بالضبط أيّ جريمة نزيّفها

21
00:00:59,610 --> 00:01:05,315
سيُقتل محرّك دمى، والشهود الوحيدون
.على الجريمة هي دُماه

22
00:01:05,349 --> 00:01:09,319
ثمّ أقول روحانيا أن القاتل
.واحدة من دماه

23
00:01:09,353 --> 00:01:12,188
أيّهما؟

24
00:01:12,222 --> 00:01:15,158
،)لابد أنّك فقدت عقلك يا (شون
.كلا

25
00:01:15,192 --> 00:01:17,427
ماذا تعني بـ"كلا"؟ -
ماذا عن هذا؟ -

26
00:01:17,461 --> 00:01:22,198
،سيختفي فائز في مسابقة أكل تنافسية
.وتوجد أدلة على جريمة

27
00:01:22,232 --> 00:01:24,634
.نقول أنّها جريمة قتل

28
00:01:26,637 --> 00:01:30,006
،كلا يا صاح
...لكن

29
00:01:35,045 --> 00:01:39,415
مقاتل نينجا، بربّك، تعرف أنني لا أستطيع
.أن أفهم شيئاً ممّا تقوله

30
00:01:39,450 --> 00:01:41,384
!تبّاً، لقد نفذت مني الأفكار

31
00:01:41,418 --> 00:01:43,519
،قضي الأمر، أنا ذاهب إلى المنزل
.لقد أهدرنا الليلة بأكملها

32
00:01:43,554 --> 00:01:45,588
.لا بأس، لكنه لم يكن إهداراً

33
00:01:45,623 --> 00:01:50,226
أفضّل الإعتقاد أنّه إذا أخرجنا الطاقة
...الإيجابية والأحاسيس إلى الكون

34
00:01:50,260 --> 00:01:53,109
سيكافئ الكون تلك الإيجابية بجعل
...أحدهم يُقتل

35
00:01:53,130 --> 00:01:57,133
،أو يُضرب حتى الموت أو يُسرق، لا أهتم
.حتى نحل القضية فحسب

36
00:01:57,167 --> 00:01:59,035
.لنأمل ذلك يا رجل

37
00:02:28,131 --> 00:02:32,201
،المعذرة، المعذرة
أيمكنني أن أساعدك؟

38
00:02:32,236 --> 00:02:37,773
أنا بخير، سآخذ هذه الجثّة
.إلى مستودع الجثث

39
00:02:37,808 --> 00:02:41,510
،كلا، إنتظر، إنّه رجل مجهول
.لم أقم بعملية التشريح بعد

40
00:02:41,511 --> 00:02:44,714
أيمكنك العودة في الصباح؟ -
.كلا -

41
00:02:44,748 --> 00:02:49,886
.سآخذ هذه الجثة شئت أم أبيت -
.هيّا خذها، لا أهتم -

42
00:02:49,920 --> 00:02:53,556
!(يا (وودي
.أحضرت لك فطيرتك

43
00:02:53,590 --> 00:02:56,525
.تراجع -
...وودي)، هل أخذت) -

44
00:02:57,828 --> 00:03:00,329
!تراجع
!ليتراجع الجميع

45
00:03:05,002 --> 00:03:07,603
!ليتراجع الجميع

46
00:03:09,606 --> 00:03:11,408
ما الذي يحصل في الأسفل؟

47
00:03:12,442 --> 00:03:14,810
.حبّاً بالرب، تحدث يا رجل

48
00:03:16,845 --> 00:03:18,514
...رهينة

49
00:03:18,548 --> 00:03:22,184
.يا رجال، لدينا موقف خطير

50
00:03:22,219 --> 00:03:25,454
.أنظر إلى ما فعلته الآن

51
00:03:30,200 --> 00:03:32,500
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(بطولة: (جيمس روداي
<font color=yellowgreen>(بدور (شون سبنسر</font>

52
00:03:30,861 --> 00:03:34,280
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

53
00:03:33,800 --> 00:03:35,900
{\pos(160,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen>(بدور (بورتن غاستر</font>

54
00:03:34,365 --> 00:03:37,367
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

55
00:03:36,200 --> 00:03:38,400
{\pos(180,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحقق (كارلتون لاسيتر</font>

56
00:03:37,418 --> 00:03:40,570
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

57
00:03:38,600 --> 00:03:40,500
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

58
00:03:40,621 --> 00:03:45,175
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

59
00:03:40,600 --> 00:03:42,000
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

60
00:03:42,100 --> 00:03:43,080
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(و (كوربين بيرنسن
<font color=yellowgreen>(بدور (هنري سبنسر</font>

61
00:03:43,350 --> 00:03:44,700
{\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=30>"سـايـك] - الـموسـم 08 والأخـيـر - الـحـلـقـة 04]"
<font color=red>"(أحـدهـم إحـتـجـز (وودي"
<font color=yellowgreen>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

62
00:03:45,500 --> 00:03:48,500
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>من إبداع
<font color=yellowgreen>(ستيف فرانكس)</font>

63
00:03:50,684 --> 00:03:53,686
،حسناً أيّها النحيل
.لن أقوم بإيذائك

64
00:03:54,164 --> 00:03:57,133
{\pos(192,220)}
لكنّني لن أدعك تقوم
...بتشريح هذه الجثّة

65
00:03:57,167 --> 00:03:58,667
{\pos(192,220)}
...لأنّه إن فعلت

66
00:03:58,702 --> 00:04:04,041
{\pos(192,220)}
كل دليل عن جريمة قتل
.سيشير إليّ

67
00:04:05,375 --> 00:04:10,312
{\pos(192,220)}
،لا أريد أن أستبق الحكم
.لكنّك لا تظهر لي كطبيب شرعي

68
00:04:10,347 --> 00:04:13,449
{\pos(192,220)}
أقصد، لا أعلم ماهي الشروط المطلوبة
...(في موطنك (داكوتا الشمالية

69
00:04:13,483 --> 00:04:15,651
.(لستُ من (داكوتا الشمالية -
.(حسناً، (داكوتا الجنوبية -

70
00:04:15,685 --> 00:04:18,054
{\pos(192,220)}
،)كنتُ أعلم أنّها واحدة من ولايتي (داكوتا
.لديّ حاسة سمع ممتازة

71
00:04:18,088 --> 00:04:19,622
{\pos(192,220)}
لكن كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟

72
00:04:19,656 --> 00:04:23,794
،"وشكراً لك على مناداتي بـ"نحيل
.يا للهول، لقد كان صراعاً طويلا

73
00:04:24,828 --> 00:04:28,129
لقد وجدت هذه الجثّة قبل بضع ساعات
...في غرفة معيشتي

74
00:04:28,164 --> 00:04:32,701
مطعونة حتى الموت بسكين
.من مطبخي

75
00:04:32,736 --> 00:04:34,703
.لقد تم تلفيق التهمة لي

76
00:04:34,738 --> 00:04:38,674
{\pos(192,200)}
حسنا، ليبتعد كل من ليس مُجبراً على التواجد
.هنا عن طريقي وإتجاهات رؤيتي

77
00:04:38,708 --> 00:04:41,811
{\pos(192,220)}
ومن الآن وصاعداً، سيُسمى
.هذا بمركز قيادتي

78
00:04:41,845 --> 00:04:43,512
{\pos(192,220)}
هل كلامي واضح؟ -
!واضح جدّاً يا سيدي -

79
00:04:43,547 --> 00:04:46,148
{\pos(192,220)}
لكن هل أنت مستعد للتفكير بأسماء
...أخرى لهذه المنطقة

80
00:04:46,183 --> 00:04:49,985
{\pos(192,220)}
كـ"غرفة عصر الرهائن" يا سيدي؟ -
ما الذي تفعلانه أنتما الإثنان في المركز؟ -

81
00:04:50,020 --> 00:04:51,654
،أنتما لا تعملان هنا
.أخرجا

82
00:04:51,688 --> 00:04:53,489
{\pos(192,220)}
،لو شممت رائحتكما
.سأطلق النار عليكما

83
00:04:53,523 --> 00:04:57,426
{\pos(192,220)}
سيدي، أعتقد أنّني أُعاقَب بسبب رائحة مرهم
.زبدة الكاكاو الخاص بـ(غاس) يا سيدي

84
00:04:57,461 --> 00:05:00,663
{\pos(192,220)}
،إنّه ليس مرهماً
.بل غسول

85
00:05:00,697 --> 00:05:05,034
.حسنا، لنواصل عملنا هنا -
.حسنا يا (هاري)، يا صديقي ورفيقي -

86
00:05:05,068 --> 00:05:08,571
{\pos(192,220)}
(من الواضح أنّ لم تدرك أننا أنا و(غاس
...كنّا في نفس هذا الموقف من قبل

87
00:05:08,605 --> 00:05:10,906
{\pos(192,220)}
...ونجحنا في تخطيه، لذا إسمع

88
00:05:10,941 --> 00:05:12,741
،يمكنك أن ترتاح وتسترخي
.ونحن سنتولى كلّ شيء

89
00:05:12,776 --> 00:05:18,380
،سأحتاج زيّا لعامل توصيل للبيتزا
.ويحتاج (غاس) لحفاض المواقف الخطرة

90
00:05:18,415 --> 00:05:21,217
إسمعا، لا أريدكما في مكان يقرب 100 ياردة
.عن هذا المبنى، إتفقنا؟ أنتما عائق

91
00:05:21,251 --> 00:05:23,119
{\pos(192,220)}
يمكننا أن نحل القضية ونؤثر
...على الآخرين أثناء ذلك

92
00:05:23,153 --> 00:05:25,689
{\pos(192,200)}
.بدءاً بك... حسنا -
.(لنذهب يا (شون -

93
00:05:25,723 --> 00:05:28,284
{\pos(192,200)}
.إنّه (وودي) في الداخل يا رجل -
.تماماً -

94
00:05:28,291 --> 00:05:31,794
{\pos(192,220)}
،وإن كان هناك مجنون مُسلّح في الأسفل
.فستصبح الأمور خطيرة

95
00:05:31,828 --> 00:05:34,263
{\pos(192,220)}
من الأفضل أن تبقيا أنتما الإثنان بعيداً
.عن المعركة وتتركاها للناضجين

96
00:05:34,297 --> 00:05:36,632
إن بقيتما ستموتان، إتفقنا؟

97
00:05:36,666 --> 00:05:39,568
{\pos(192,220)}
.لنذهب -
.أنا هنا الآن يا سيدي -

98
00:05:39,603 --> 00:05:42,705
{\pos(192,220)}
أريدك أن تعتبرني في صفّك كمفاوض
.ماهر ومساعد للقائد

99
00:05:42,939 --> 00:05:44,406
ماهي خطوتنا التالية؟

100
00:05:44,441 --> 00:05:47,543
{\pos(192,220)}
حسناً، أريدك أن تتمركز في نهاية
الرواق المؤدي للمشرحة، حسناً؟

101
00:05:47,577 --> 00:05:49,879
،مع كل إحترامي يا سيدي
ماذا يُفترض أن أفعل هناك؟

102
00:05:49,913 --> 00:05:51,714
.يمكنك أن تكون مساعد قائد الرواق

103
00:05:51,748 --> 00:05:55,251
{\pos(192,220)}
يمكنك أنّ تتأكد أنّ نافورة الشرب ليست
مُعرّضة للخطر، ما رأيك بهذا؟

104
00:05:55,555 --> 00:05:56,486
{\pos(192,220)}
!(أوهارا) -
.أجل -

105
00:05:56,520 --> 00:05:58,320
!أريدك بجانبي هنا والآن -
.أنا هنا -

106
00:05:58,355 --> 00:05:59,791
.حسنا، ليس قريبا إلى هذه الدرجة -
.حسناً -

107
00:05:59,855 --> 00:06:01,091
.(هذا ليس برنامج (دانسينغ ويذ ذو ستارز

108
00:06:02,125 --> 00:06:06,095
.سأعلمك بالمستجدات -
.الوغد الغبي -

109
00:06:06,129 --> 00:06:08,597
(أيّها الرئيس، هذه أدوية (وودي
.الموجودة هنا في الثلاجة

110
00:06:08,632 --> 00:06:10,833
،إنّه يتناولها لعلاج القلق
أيجب أن ننزلها إليه؟

111
00:06:10,867 --> 00:06:14,371
{\pos(192,220)}
،القلق؟ لا يجب أن نقلق بشأن حالته العقلية
إنّه شبه مخبول على أيّة حال، صحيح؟

112
00:06:14,405 --> 00:06:17,405
"كأنّ العجلة تدور لكن حيوان "الهامستر
.قد سقط ، أو مات، لا أعلم

113
00:06:20,641 --> 00:06:24,446
يجب أن أخبرك، هذه ليست أول يشهر فيها
.أحدهم مسدساً في وجهي في المشرحة

114
00:06:24,481 --> 00:06:27,616
{\pos(192,220)}
الشخص الأخير كان زميلة سابقة
.كانت تربطني بها علاقة جنسية

115
00:06:27,651 --> 00:06:32,655
.يبدو لي هذا مختلفاً -
.لا أريد محادثة -

116
00:06:32,689 --> 00:06:33,690
هل تفهم؟

117
00:06:36,826 --> 00:06:41,297
{\pos(192,200)}
،كلما تحدثت أقل
.كلما زادت فرصة بقائك حيّاً

118
00:06:41,331 --> 00:06:45,534
أيّ شيء ستقوله سيكون بيننا
.والرجل الميت هناك

119
00:06:45,569 --> 00:06:47,203
{\pos(192,220)}
أيجب أن نعطيه إسما؟

120
00:06:47,237 --> 00:06:51,540
{\pos(192,220)}
،)أنا أصوّت على (كايلب
.لكن صوتك يُحسب أيضاً

121
00:06:51,575 --> 00:06:56,946
،أعرف إسمه
.(إنّه (غرير ويلسون

122
00:06:56,980 --> 00:07:00,382
.(هذا ليس جيّداً بقدر (كايلب -
.كنّا في السجن معاً -

123
00:07:00,417 --> 00:07:04,117
أفترض أن "السجن" ليس مطعم الفلافل
في شارع (برود)؟

124
00:07:04,221 --> 00:07:09,024
،كنّا في نفس قسم الزنزانات
.حصل جدال، وخضنا شجاراً عنيفاً

125
00:07:09,059 --> 00:07:11,193
.رأى الجميع ذلك

126
00:07:11,228 --> 00:07:14,463
...عندما أوقفوا الشجار ، آخر شيء قلته

127
00:07:14,497 --> 00:07:17,800
في المرة المقبلة التي أرى فيها وجهك"
"!القبيح، سأقتلك

128
00:07:17,834 --> 00:07:25,074
،والآن بصماتي وحمضي النووي على جثّته
.ودماؤه على سجادتي

129
00:07:25,108 --> 00:07:28,544
،لم أفعل ذلك
.أحدهم يوقع بي

130
00:07:34,851 --> 00:07:38,887
.أراهن أنّ هذا من أجلك -
.أجب، أجب، أجب -

131
00:07:44,628 --> 00:07:47,162
مرحباً؟ -
.مرحبا يا هذا -

132
00:07:47,197 --> 00:07:50,399
معك (هاريس تراوت)، الرئيس المؤقت
.(لقسم شرطة (سانتا باربارا

133
00:07:50,433 --> 00:07:54,036
مع من أتحدث؟ -
.(معك (سايرس بولك -

134
00:07:54,070 --> 00:07:57,439
،)مرحباً يا (سايرس
أيمكنني أن أدعوك (سايرس)؟

135
00:07:57,474 --> 00:08:01,577
.لا أهتم بماذا تدعوني -
.سايرس)، أريدك أن تستمع لصوتي) -

136
00:08:01,611 --> 00:08:04,913
،ستكون بخير
.سنكون جميعاً بخير

137
00:08:04,948 --> 00:08:07,783
لقد إتخذت قراراً سيّئاً، لكن يمكنك أن تخرج
منه بدون الكثير من المشاكل، حسناً؟

138
00:08:07,817 --> 00:08:08,818
.لدينا جميعاً أشياء نقوم بها

139
00:08:08,853 --> 00:08:11,520
وشخصيا، يجب أن أصل إلى المنزل في الموعد
...(المُحدد لأشاهد مسلسل (تو بروك غيرلز

140
00:08:11,554 --> 00:08:14,089
وأرى نوع المعضلة التي ستقعان
فيها هذا الأسبوع، صحيح؟

141
00:08:14,124 --> 00:08:17,860
.لقد لُفقت لي تهمة القتل -
.أجل، أترى، أكره عندما يحصل ذلك -

142
00:08:17,894 --> 00:08:22,564
،أردت أخذ هذه الجثة لعرقلة التحقيق
.وحتى أستطيع إثبات براءتي

143
00:08:22,599 --> 00:08:24,366
.سايرس)، كنت لأفعل نفس الشيء مكانك)

144
00:08:24,401 --> 00:08:26,302
حسناً، سأجعل أفضل محققيّ
يتولون هذا، إتفقنا؟

145
00:08:26,336 --> 00:08:29,638
وفي هذه الأثناء، أريدك أن تبقى مكانك
ولا تنفعل كثيراً، إتفقنا؟

146
00:08:29,673 --> 00:08:32,608
،سأنهي الإتصال الآن
.لكنّنا سنتحدث قريباً

147
00:08:38,348 --> 00:08:43,252
!قلت أخرجـا -
.لقد أصبح كـ(غاري أولدمان) في وجهي -

148
00:08:43,286 --> 00:08:45,888
.قد ترغب بإعادة صياغة ذلك

149
00:08:45,922 --> 00:08:47,389
لمَ؟ -
.بربّك -

150
00:08:47,424 --> 00:08:52,294
.أنت مذهل في هذا -
.أجل، أنا كذلك -

151
00:08:52,329 --> 00:08:57,666
يجب أن تعلم أن (وودي) هناك ليس مجرد طبيبنا
.الشرعي، بل هو صديق عزيز جدّاً

152
00:08:57,701 --> 00:09:02,971
لذا أشكرك على أسلوب تعاملك
.الدقيق والمدروس لهذه المفاوضة

153
00:09:03,006 --> 00:09:07,643
.هذا مريح وغير متوقع بصراحة -
.(شكراً لكِ يا (أوهارا -

154
00:09:07,677 --> 00:09:11,680
أجل، لديّ أساليبي، لقد خضت
.(محنة مشابهة في (بوغكيبسي

155
00:09:11,715 --> 00:09:15,784
أتعلمين، أحبّ أن أنشأ علاقة وأتعرف
.على الرجل وأرى بما يشعر به

156
00:09:15,819 --> 00:09:19,856
أجد أنّها تحسّن اللحظة قبل
.أن أضع رصاصة في رأسه

157
00:09:20,890 --> 00:09:27,029
إسمع، إنّه ليس أمراً شخصياً، لكن يجب
.أن أقتلك على الأرجح لأخرج من هنا

158
00:09:27,063 --> 00:09:28,797
.هذا عادل

159
00:09:28,832 --> 00:09:33,269
،المختبر مليئ بسائل التحنيط
.وهو سريع الإشتعال

160
00:09:33,304 --> 00:09:36,638
.يمكنك أن تستعمله لحرق المكان -
لماذا تخبرني بهذا؟ -

161
00:09:36,673 --> 00:09:39,942
.نحن في هذا معاً -
.تراجع، تراجع إلى الخلف -

162
00:09:39,976 --> 00:09:45,214
،إستمع، لا يمكنني أن أموت
.لديّ 43 متابعاً على (تويتر) يعتمدون عليّ

163
00:09:45,248 --> 00:09:49,018
...ولديّ إبنة
.عدني فقط أن ستدعني أستمر بالتغريد

164
00:09:50,053 --> 00:09:53,222
،أنا وإبنتي متخاصمان
.الأطفال

165
00:09:53,256 --> 00:09:56,024
في أحد الأيام، كانت تجذب رجلك
...لتطلب منك رفعها على كتفيك

166
00:09:56,059 --> 00:10:00,529
وفي اليوم الموالي، هي غاضبة منك لأنّك أوصلتها إلى
.الحفل الراقص المسائي بين الأب وإبنته بعربة موتى

167
00:10:00,563 --> 00:10:02,398
.من الواضح أنّ بيننا مشاكل في الثقة

168
00:10:02,432 --> 00:10:06,135
،لا أثق بأيّ أحد
.وخصوصاً شرطياً

169
00:10:06,169 --> 00:10:13,041
،عندما يرونني سيرون مداناً سابقاً
.وبعد ذلك يعتبرونني كوحش غريب

170
00:10:13,076 --> 00:10:17,746
لأكون عادلا لهم، أنت تظهر كأنّك لئيم
.نوعا ما ومخيف جدّاً

171
00:10:17,781 --> 00:10:19,648
وبالنسبة لي شخصيا؟
.يعجبني ذلك

172
00:10:19,682 --> 00:10:21,219
.أحتاج لبعض الوقت فحسب

173
00:10:23,254 --> 00:10:26,655
...لديّ شيء
.قد تكون لديّ طريقة لتخرج من هذا

174
00:10:26,689 --> 00:10:32,428
لكنّها ستتضمن أساليب متطرفة، غير
.تقليدية وخارجة عن المألوف

175
00:10:32,462 --> 00:10:34,897
هل أنت مستعد لتختفي؟

176
00:10:39,602 --> 00:10:43,572
،هذا يشبه تسلق شجرة عيد الميلاد
.(يجب أن نعود إلى هناك يا (غاس

177
00:10:43,606 --> 00:10:46,176
أعلم يا (شون)، لكنّي أيضاً لا أريد
.أن أتعرض للإعتقال

178
00:10:47,210 --> 00:10:50,279
ماذا؟ -
.بقي شيء واحد لنفعله -

179
00:10:50,313 --> 00:10:52,881
.(لن نقوم بتقليد (شاوشانك) يا (شون -
لمَ لا؟ -

180
00:10:52,916 --> 00:10:55,884
.لأننا سنستغرق ثلاثة اشهر -
.صحيح، اللعنة -

181
00:10:55,919 --> 00:10:58,554
.لكن (وودي) من العائلة يا رجل -
.(ناداني يوم أمس بـ(دارنال -

182
00:10:58,588 --> 00:11:00,222
.(لانتخلى عن العائلة يا (غاس

183
00:11:00,256 --> 00:11:02,758
،لن يرحل (وودي) هكذا
.ليس ونحن موجودون

184
00:11:02,792 --> 00:11:04,726
.(لقد طردنا (تراوت) خارجاً يا (شون

185
00:11:04,761 --> 00:11:08,731
ومجدداً، لا توجد طريقة لنا للعودة
.إلى الداخل دون أن نتعرض للإعتقال

186
00:11:09,766 --> 00:11:11,366
.أنت محق

187
00:11:11,401 --> 00:11:15,404
(قام (تراوت) بطرد (شون سبنسر
.و(دارنال غاستر) خارجاً

188
00:11:15,438 --> 00:11:19,942
(لكنّه لم يطرد خارجاً (ساتشل غيزمو
.(و(سوبكان سام

189
00:11:19,976 --> 00:11:23,645
.بربّك يا رجل -
أتملك نصفك من اللحية؟ -

190
00:11:23,680 --> 00:11:25,715
.يا رجل، تعرف أنّها في علبة القفازات

191
00:11:26,749 --> 00:11:28,484
.أنا فخور بك -
.أنا فخور بك -

192
00:11:28,518 --> 00:11:31,320
.لنفعل هذا

193
00:11:45,702 --> 00:11:48,704
.تبّاً، لقد تعرضنا للإعتقال

194
00:11:50,764 --> 00:11:55,644
.سنحتاج لمعجزة للخروج من هنا -
.أنت، أنا فخور بك -

195
00:11:55,678 --> 00:11:58,213
!تباً

196
00:12:04,721 --> 00:12:07,689
.(مرحبا يا (سايرس -
.لا أريد أن أتحدث معك -

197
00:12:07,724 --> 00:12:11,360
أريد أن أتحدث إلى شخص
...(يدعى (شون

198
00:12:11,394 --> 00:12:12,995
...شون سبنسر) و (غـ)

199
00:12:14,397 --> 00:12:17,835
،)شون سبنسر) وشخص يدعى (غوتونو)
.أريد أن أتحدث إلى هذين الإثنين

200
00:12:17,897 --> 00:12:19,635
لا يوجد من يدعى بهذا الإسم
.في هذا القسم

201
00:12:19,669 --> 00:12:23,472
لهذا بالضبط أريد التحدث معها
وهما فقط، أتفهمني؟

202
00:12:23,506 --> 00:12:26,174
،أريد أن أتواصل وجهاً لوجه
هل فهمت؟

203
00:12:26,209 --> 00:12:30,646
،)ذلك مستحيل ببساطة يا (سايرس
.لنكن منطقيين

204
00:12:30,680 --> 00:12:32,881
.طعام، جبن، جبن

205
00:12:32,916 --> 00:12:36,485
ومع هذين الرجلين أريدك
أترسل بعض الجبن، حسناً؟

206
00:12:36,519 --> 00:12:37,786
.(شيدر) -
.أجل، جبن (شيدر) الأمريكي -

207
00:12:37,820 --> 00:12:41,022
،ليس الحاد، بل الأصفر
.أتفهمني؟ المعتدل

208
00:12:41,056 --> 00:12:44,860
.عنب -
.حسنا، عنب، عنب، نريد عنباً -

209
00:12:46,596 --> 00:12:48,230
.بدون بذور

210
00:12:48,264 --> 00:12:50,632
!يكفي

211
00:12:50,667 --> 00:12:53,168
،حسناً، هذا كل شيء
.حوّل وإنتهى

212
00:12:53,202 --> 00:12:56,538
،لا أصدّق أنّني أقول هذا
.أوهارا)، أحضري (سبنسر) إلى هنا حالا)

213
00:13:25,065 --> 00:13:27,834
ما الذي تفعلانه هنا في الأسفل يا رفاق؟ -
.(إهدأ يا (لاسي -

214
00:13:27,868 --> 00:13:31,070
لقد تم طلبنا من طرف المعتدي
لمقابلة وجهاً لوجه، حسنا؟

215
00:13:31,104 --> 00:13:34,874
وجهي، وجه (غاس)، كنّا لندعو
.وجهك، لكنّه لم يُطلب، أنا آسف

216
00:13:35,376 --> 00:13:37,947
إسفين جبن؟ -
.يجب أن تتوقف عن أكل الجبن يا رجل -

217
00:13:39,676 --> 00:13:41,947
،أنا جاد يا رفاق، تراجعا
.يمكنكما أن تصابا بطلق ناري

218
00:13:41,981 --> 00:13:44,350
.هذا ليس مزاحاً -
!أيّها الشرطي -

219
00:13:44,385 --> 00:13:47,820
،شابك يديك
!وضعهما خلف رأسك

220
00:13:49,189 --> 00:13:52,225
.فتاً مطيع -
.الملاعين -

221
00:13:52,259 --> 00:13:55,361
...أنتما الآثنان تعالا إلى هنا
.الآن

222
00:13:55,396 --> 00:13:58,364
،نحن قادمان، آسف
.أخبرتك

223
00:13:58,399 --> 00:14:01,901
أجثو على ركبتيك، كما لو أنّك
.تتوسل للإبقاء على حياتك

224
00:14:01,936 --> 00:14:03,937
!إنزل

225
00:14:06,874 --> 00:14:09,509
.حسناُ

226
00:14:09,543 --> 00:14:11,210
.أجل، هناك

227
00:14:12,613 --> 00:14:14,314
.توقف -
ما خطبك؟ -

228
00:14:14,348 --> 00:14:18,217
.شون)، تعرف أن مؤخرة فخديّ حساسة) -
كلا، لماذا أعلم ذلك؟ -

229
00:14:21,021 --> 00:14:22,689
كيف تفعلان هذا دائماً يا رفاق؟

230
00:14:24,558 --> 00:14:26,259
.تفضّل

231
00:14:26,293 --> 00:14:30,163
.يخبرني (وودي) هنا أنّكما عبقريان نوعاً ما -
.أجل، ذلك صحيح -

232
00:14:30,197 --> 00:14:33,901
هل هناك جبن مفقود هنا؟
كمكعبين؟

233
00:14:34,935 --> 00:14:43,943
من الأفضل أن تعطياني سبباً وجيهاً لمَ يجب
.أن أثق بكما ولا أقتلكما حيث تقفان

234
00:14:43,978 --> 00:14:50,583
ألا تعتقد أنّ من الأفضل أن تقضي وقتك في إعطائنا
خيطاً حول من قتل ذلك الرجل على الطاولة؟

235
00:14:50,618 --> 00:14:53,386
.(إسمه (غرير ويلسون

236
00:14:53,420 --> 00:14:59,292
تقاطعت سبلنا مؤخراً في مكان
.(يدعى (منزل الخلاص

237
00:14:59,326 --> 00:15:03,062
إنّه منزل إعادة تأهيل في الأرياف
.للمدانين الذي أُطلق سراحهم مؤخراً

238
00:15:03,097 --> 00:15:07,700
.يكتب (غاس) رسائل إلى رجال في السجن -
.ليس سرّاً أنّني كرهته بشدة -

239
00:15:07,735 --> 00:15:09,469
.وكذلك مجموعة أشخاص آخرين

240
00:15:09,503 --> 00:15:13,139
معظم هؤلاء الرجال يعرفون
.طريقهم في إعداد مكائد

241
00:15:13,173 --> 00:15:16,909
لهذا أريدكما أن تذهبا إلى هناك
بأسرع ما يمكن، إتفقنا؟

242
00:15:16,944 --> 00:15:18,244
.لك ذلك -
.(من أجل (وودي -

243
00:15:18,278 --> 00:15:21,782
!مهلا، مهلا
...إسمعا، لديّ

244
00:15:22,816 --> 00:15:26,085
.لديّ زوجة تحبّني

245
00:15:26,120 --> 00:15:31,557
،لديّ شيء لأعيش من أجله
.متأكد أنّكما تستطيعان الفهم

246
00:15:31,592 --> 00:15:34,260
.في الواقع، أستطيع هذه المرة

247
00:15:34,294 --> 00:15:37,230
.لكن (غاس) لا -
.سنتولى القضية -

248
00:15:37,264 --> 00:15:39,565
أوهارا)، أين الزوجة؟)

249
00:15:39,600 --> 00:15:44,404
إنّها هنا، هذه (روزي بولك) و(إدوارد
.تريب)، ضابط إطلاق سراحه المشروط

250
00:15:44,438 --> 00:15:46,139
هل هو بخير؟ هل (سايرس) بخير؟ -
هل هو بخير؟ -

251
00:15:46,173 --> 00:15:48,907
لقد أصبح كامل قسم الشرطة
الخاص بي رهينة له، ماذا تعتقدين؟

252
00:15:48,942 --> 00:15:51,244
،لا أفهم ما حصل
.لقد بدا بخير هذا الصباح

253
00:15:51,278 --> 00:15:53,038
إسمعي، لا يمكننا جميعاً
.أن نتزوج الناجحين يا عزيزتي

254
00:15:53,047 --> 00:15:55,448
،إختيارك للرجل لم يكن مصيباً في هذا
...لكن الشيئ الإيجابي

255
00:15:55,482 --> 00:15:57,650
،لديك مؤخرة جميلة
.لذا يجدر أن تتحسن أموركِ

256
00:15:57,685 --> 00:15:59,752
أوهارا)، جدي لها مكاناً جميلا)
.في غرفة الإجتماعات

257
00:15:59,787 --> 00:16:01,187
،لذا عندما أحتاجك سأدعوكِ
إتفقنا؟

258
00:16:01,221 --> 00:16:03,289
.حسناً، هيا بنا

259
00:16:03,323 --> 00:16:04,957
،)حسناً يا (تريب
.سأحتاج لمساعدتك

260
00:16:04,992 --> 00:16:07,326
.بالطبع يا سيدي، أيّ شيء

261
00:16:07,361 --> 00:16:09,595
.أعلميني إن إحتجتِ شيئاً

262
00:16:09,630 --> 00:16:12,699
(إذاً يا (تريب)، كنت تتعامل مع (سايرس
منذ أن أُطلق سراحه، صحيح؟

263
00:16:12,733 --> 00:16:16,035
،أجل، ولسوء الحظ
...(أنا أيضا ضابط (غرير ويلسون

264
00:16:16,070 --> 00:16:18,671
،ضابط الضحية لإطلاق السراح المشروط
.كنت أعرف كليهما

265
00:16:18,706 --> 00:16:21,274
أنا أوّل إتصال لهما
.مع العالم الخارجي

266
00:16:21,308 --> 00:16:23,710
.أساعدهما على التأقلم بقدر إستطاعتي

267
00:16:23,744 --> 00:16:26,546
(أنا مستعد للتحدث مع (سايرس
.إن ظننت أنّ الأمر ضروري

268
00:16:26,580 --> 00:16:29,015
كلا، الآن أريدك فقط أن تخبرني
.بكيفية كسره

269
00:16:29,049 --> 00:16:31,964
المعذرة يا سيدي؟ -
.أو جعله يوجّه المسدس نحو نفسه -

270
00:16:31,985 --> 00:16:33,019
.ذلك أفضل حتّى

271
00:16:33,053 --> 00:16:36,622
،مع كلّ إحترامي يا سيدي
.آخذ عملي على محمل شخصي

272
00:16:36,657 --> 00:16:40,526
أنا ألوم نفسي، كان يجب أن أبلغ
.عن هذا في وقت أبكر

273
00:16:40,561 --> 00:16:42,895
،كنت أستطيع رؤيته يصبح مُشوّشاً
.لكنّه ليس شخصاً سيّئاً

274
00:16:42,930 --> 00:16:46,132
،أجل، إحتفظ بتلك الفكرة
.للأبد

275
00:16:46,166 --> 00:16:48,868
.حسناً جميعاً

276
00:16:48,902 --> 00:16:51,537
(يمكنكم أن تبدأوا تصفيق (بلوبايكر
.البطيئ إن أردتم

277
00:16:57,111 --> 00:16:59,579
كيف جرى الأمر في الأسفل؟ -
.وودي) بخير) -

278
00:16:59,613 --> 00:17:02,482
.(سنحقّق في إدعاءات (سايرس -
.(أعتقد أنّه يقول الحقيقة يا (جولز -

279
00:17:02,516 --> 00:17:04,417
حقّا؟ -
.بالطبع، إنّه مجرم -

280
00:17:04,451 --> 00:17:07,153
لديه سجل سوابق أطول
.من مناطق (غاس) الخاطئة

281
00:17:07,187 --> 00:17:08,748
.مناطق الشهوة الجنسية -
.إنّه مليئ بالحماس اليوم -

282
00:17:08,756 --> 00:17:11,057
،لكنّها جميعا سرقات تافهة
.الإقتحام عنوة

283
00:17:11,091 --> 00:17:12,658
،الرجل ليس قاتلا
.ذلك غير منطقي

284
00:17:12,693 --> 00:17:14,227
...(إذاً علينا أن نسرع يا (شون

285
00:17:14,261 --> 00:17:16,262
لأنّ (تراوت) يتوق لإطلاق النار
.وهو في حالة نادرة

286
00:17:16,296 --> 00:17:17,930
يجب أن نماطله عن الذهاب
.إلى أسفل

287
00:17:17,965 --> 00:17:20,299
.(حسناُ، لكن لا أحد يحبّ المزعجين يا (جولز

288
00:17:22,936 --> 00:17:25,204
!(سبنسر)، (غاستر)
!إلى مكتبي

289
00:17:25,239 --> 00:17:27,240
.يا للهول

290
00:17:30,978 --> 00:17:31,944
.حسناً، لا تجلس -
.حسناً -

291
00:17:31,979 --> 00:17:34,280
.مهلا، إجلس

292
00:17:34,314 --> 00:17:37,283
.كلا، ليجلس أحدكما

293
00:17:37,317 --> 00:17:40,586
.كلا، ليس الابيض -
.حسناً -

294
00:17:40,621 --> 00:17:44,791
،حسنا، أيّها العبقريان الكبيران
أخبراني، ماذا رأيتما هناك؟

295
00:17:44,825 --> 00:17:46,893
بقع ضعيفة، أماكن دخول؟

296
00:17:46,927 --> 00:17:50,362
،رأيت رجلا ميّتا، مجموعة من المشارط
...و

297
00:17:51,799 --> 00:17:55,301
.شطيرة سمك التونة مع الكرفس -
.لن أفهم أبداً الكرفس مع سلطة التونة -

298
00:17:55,335 --> 00:17:58,104
،شكراً لك، تماماً
.المخللات يا رجل

299
00:17:58,138 --> 00:17:59,572
،تعطيك نفس صوت المضغ
...ونفس البنية

300
00:17:59,606 --> 00:18:01,307
.لكن طعمها لا يشبه لا شيء

301
00:18:01,341 --> 00:18:03,175
ما رأيك بالبيض؟ -
.أنا شغوف به -

302
00:18:03,209 --> 00:18:06,245
كم تملك من وقت؟ -
!تجاوزا أمر الشطيرة -

303
00:18:06,280 --> 00:18:09,081
.تجاوزا أمر الشطيرة -
.حسناً -

304
00:18:09,116 --> 00:18:10,316
.أنا متأكد أنّني رأيت شخصاً أسوداً

305
00:18:10,350 --> 00:18:11,918
.كان أنا -
.كلا -

306
00:18:11,952 --> 00:18:15,054
.كان ذلك الرجل مُخنّثاً جداً -
.حسناً، أنتما بلا أيّ فائدة -

307
00:18:15,088 --> 00:18:17,890
،والآن إنهضا وأخرجا من مكتبي
.يمكنكما الإنصراف

308
00:18:17,925 --> 00:18:19,392
.بالتأكيد

309
00:18:19,426 --> 00:18:22,762
،لكن لنكن عادلين يا سيدي
.لا أعتقد أن واحداً منّا جلس بالكامل

310
00:18:22,796 --> 00:18:24,797
.أحسنت قولا

311
00:18:28,435 --> 00:18:30,403
!(أوهارا)
!لقد فكرت بالأمر

312
00:18:30,437 --> 00:18:32,572
أحضري لي أدوية الطبيب الشرعي
!الغريب الاطوار

313
00:18:32,606 --> 00:18:38,945
،مرحباً أيّها الرياضي
.معي أدوية رهينتك

314
00:18:38,979 --> 00:18:41,781
،أريد أن أتحدث معك للحظات
رجلا لرجل، إتفقنا؟

315
00:18:41,815 --> 00:18:46,652
أعلم أنّك تتألم الآن، حسناً؟
لكنّني لست مجرد شرطي مبتدئ، إتفقنا؟

316
00:18:46,687 --> 00:18:50,122
،كنت رئيس محققي هذا المكان السخيف
.ومازلت أملك بعض المهارة

317
00:18:50,157 --> 00:18:54,260
،لذا ما رأيك بأن تدعني أدخل
ويمكننا أن نكون بطلين في هذا الأمر؟

318
00:18:54,294 --> 00:18:57,597
.أجثو على أطرافك الأربعة -
أنا آسف؟ -

319
00:18:57,631 --> 00:19:00,433
!كن فتاً مطيعا وإنزل إلى الأرض

320
00:19:00,467 --> 00:19:06,539
!تبّاً، بربّك يا رجل
.أنا أحاول مساعدتك

321
00:19:13,213 --> 00:19:15,314
.حسناً -
أيمكنني الوقوف الآن؟ -

322
00:19:17,317 --> 00:19:20,987
أردت فقط أن أشكرك لأنّك غيرت
.(رأيك بشأن أدوية (وودي

323
00:19:21,021 --> 00:19:23,292
.أجل، يمكنكِ أن تسميها ذلك

324
00:19:25,021 --> 00:19:27,292
.حسنا، أوصلوني رجاءاً

325
00:19:33,066 --> 00:19:35,067
.حسنا، نحن في الداخل

326
00:19:37,271 --> 00:19:40,406
مهلا، ماذا تقصد بأنّك في الداخل؟ -
.يمكنني رؤيتهما -

327
00:19:40,440 --> 00:19:41,641
.ليحضر لي أحدكم قناصاً رجاءاً

328
00:19:41,675 --> 00:19:44,176
.(أحسنتِ عملا يا (أوهارا -
مهلا! ماذا عن (وودي)؟ -

329
00:19:44,211 --> 00:19:46,579
ماذا؟ طبيبك الشرعي الذي أضاع
شوكة داخل جثّتين؟

330
00:19:46,613 --> 00:19:49,849
.أجل، قد لا ينجو من هذا

331
00:20:00,565 --> 00:20:04,869
كيف الحال يا صاح؟
.(أنا (إميليو إستيفاز إستيفاز

332
00:20:05,103 --> 00:20:08,804
،خرجت للتو من السجن بسبب سطو مسلّح
...وهذا الرجل هنا، إنّه

333
00:20:08,839 --> 00:20:11,709
!إنتبه أيّها المغفّل
.لقد خرجت من السجن للتو أيضاً

334
00:20:11,743 --> 00:20:13,644
،هذا صحيح يا رجل
...مهلا

335
00:20:13,678 --> 00:20:15,212
.كلا، لم تفعل -
.بلى، لقد فعلت -

336
00:20:15,247 --> 00:20:18,382
.لم تفعل قطعاً -
.بلى، لقد فعلت -

337
00:20:18,416 --> 00:20:22,153
،لحظة واحدة يا رجل
.لحظة واحدة

338
00:20:22,187 --> 00:20:24,187
ما الذي تفعله؟ من المفترض
.أن تكون ضابطي لإطلاق السراح المشروط

339
00:20:24,222 --> 00:20:25,302
.لقد غيرت رأيي في اللحظة الأخيرة

340
00:20:25,323 --> 00:20:26,724
،لا يمكنك أن تفعل ذلك
.لدينا حيلة واحدة فقط

341
00:20:26,758 --> 00:20:29,894
لماذا تكون أنت دائما المجرم؟
.أريد أن أكون عدوانياً أيضاً

342
00:20:29,928 --> 00:20:32,396
أيّ نوع من المجرمين يلبس سروالا
ويدخل قميصه في ملابسه الداخلية؟

343
00:20:32,430 --> 00:20:34,098
.مجرم ياقات سوداء

344
00:20:34,132 --> 00:20:35,766
.لا يوجد شيء كهذا -
...(ذلك مثل مسلسل (وايت كولار -

345
00:20:35,800 --> 00:20:38,569
لكن أكثر سواداً، وأنت لم تكن
.(في فيلم (ماجيك مايك

346
00:20:38,603 --> 00:20:41,906
ماذا لو مات (وودي)؟
الآن بسبب هذا الهراء؟

347
00:20:41,940 --> 00:20:43,107
.كنت لأندم -
.أجل -

348
00:20:43,141 --> 00:20:46,143
!إضبط نفسك يا رجل

349
00:20:46,178 --> 00:20:48,078
،أنا آسف
.لقد حصل بعض الخلط

350
00:20:48,113 --> 00:20:52,516
أنا في الواقع ضابطه لإطلاق السراح
.المشروط، كنت أختبرك، وقد نجحت

351
00:20:52,551 --> 00:20:56,620
.أريد غرفة لهذا المجرم المنحط -
.حاضر يا سيدي -

352
00:20:56,655 --> 00:20:59,290
،)في العادة يجب أن تتحدث مع (موريس
.فهو يدير المكان

353
00:20:59,324 --> 00:21:02,693
،لكنّه ليس هنا الآن
.لذا تركني مسؤولا هنا

354
00:21:02,727 --> 00:21:04,261
.(إسمي (روكو

355
00:21:04,296 --> 00:21:05,930
،تفضلا بالدخول
.سأريكما المكان

356
00:21:05,964 --> 00:21:08,165
.هيّا

357
00:21:10,035 --> 00:21:14,305
بدون إهانة يا (روكو)، لكن أليس تركك
مسؤولا هنا كترك الذئب حارساً لخمّ الدجاج؟

358
00:21:14,339 --> 00:21:17,141
أو جعل (جايمي فوكس) يحرس
.أستوديو التسجيل

359
00:21:17,175 --> 00:21:20,945
يحبّذ (موريس) تكليفنا بمسؤوليات
.مختلفة في المنزل

360
00:21:20,979 --> 00:21:24,048
،يقول أنّها تساعدنا في إعادة الإندماج
.وتجعل عملكم أسهل

361
00:21:26,918 --> 00:21:28,219
.نحن منضبطون جدّاً

362
00:21:28,253 --> 00:21:30,521
،جميعنا يقوم بالأعمال الروتينية
...نحصل على وظائف

363
00:21:30,555 --> 00:21:32,923
...نلتزم بحظر التجول على الـ9 مساءاً و

364
00:21:34,893 --> 00:21:36,994
ونبقى داخل مسافة 10 أميال
.من المنزل طوال الوقت يا سيدي

365
00:21:37,028 --> 00:21:40,698
،اللعنة، هذا المكان أسوأ من السجن
أتفهم ما أقصده يا صاح؟

366
00:21:40,732 --> 00:21:44,034
...مهلا يا رجل
.دعني أصرخ عليك للحظات

367
00:21:44,069 --> 00:21:47,071
.يجب أن تنزع هذا الحذاء يا صاح

368
00:21:47,105 --> 00:21:48,806
حذائي"؟" -
.أجل -

369
00:21:48,840 --> 00:21:50,874
.كما ترى، هكذا أدير الأمور هنا

370
00:21:55,013 --> 00:21:57,381
يا صاح، علمت أنّي شممت رائحة
!لحم الغزال

371
00:21:57,415 --> 00:22:00,184
.أخذ ذلك الرجل حذائي -
...ما -

372
00:22:00,218 --> 00:22:01,919
.(توقف عن العبث يا (شون

373
00:22:01,953 --> 00:22:03,387
،ماذا لو مات (وودي) الآن
بسبب هذا؟

374
00:22:03,421 --> 00:22:06,257
هل يبدو لك كأنّني أعبث؟ و(جولز) هي
.من أحضرت لي ذلك الحذاء الرياضي

375
00:22:06,291 --> 00:22:07,825
.سأقع في مشاكل

376
00:22:07,859 --> 00:22:11,193
ولا أعتقد أنّ (روكو) مُدمج
.بالقدر الذي يتظاهر به

377
00:22:11,228 --> 00:22:14,431
...في الحقيقة
.أعتقد أنّه قاتلنا

378
00:22:14,466 --> 00:22:17,401
.إضبط نفسك -
.أجل، يمكنك الصعود إلى الطابق العلوي -

379
00:22:17,435 --> 00:22:19,570
غرفتي هي الغرفة الأولى
.على اليسار في الطابق العلوي

380
00:22:19,604 --> 00:22:22,373
.إنّها الوحيدة المُتاحة

381
00:22:22,407 --> 00:22:26,243
،)شريكي في الغرفة (ويلسون
.وُجد ميّتا هذا الصباح

382
00:22:26,278 --> 00:22:32,616
.حقّا؟ لا تبدو حزيناً جداً عليه يا صاح -
.لقد نال ما يستحقه -

383
00:22:32,651 --> 00:22:35,686
حسناً، ما الذي نبحث عنه؟

384
00:22:35,720 --> 00:22:39,277
أيّ دليل على وجود ضغينة
.(بين (ويلسون) و(روكو

385
00:22:50,312 --> 00:22:54,114
يا رجل، (روكو) لم يكن يكذب عندما قال
.أنّ (موريس) يدير منزلا منضبطاً

386
00:22:54,149 --> 00:22:57,117
.جعل هؤلاء الرجال يبلغون عن كل شيء

387
00:22:57,152 --> 00:23:02,189
يا صاح، يبدو أنّ (ويلسون) كان يحاول
.إعادة تنظيم حياته قبل أن يموت

388
00:23:08,096 --> 00:23:09,930
.كلا

389
00:23:09,965 --> 00:23:14,835
ما يبدو عليه الأمر أنّ (ويلسون) كان
.(يعبث مع زوجة (سايرس

390
00:23:14,870 --> 00:23:17,571
حسناً، حسناً، كنت أقيم علاقة
...(مع (غرير

391
00:23:17,606 --> 00:23:22,009
لكنّني أنهيتها عندما سمعت أنّه عاد للقيام
.بالأمور التي جعلته يُعتقل في البداية

392
00:23:22,043 --> 00:23:23,677
.دعيني أفهم هذا جيّداً

393
00:23:23,712 --> 00:23:26,347
الشخص التي كنت تزنين معه
لم يصل لمستوى معاييركِ؟

394
00:23:26,381 --> 00:23:27,915
.تماما، لقد كان الأمر خطيراً

395
00:23:27,949 --> 00:23:31,785
كان يدخل ويخرج خلال ساعات الليل، يفعل
.أشياءاً لا يعلمها إلا الرب مع أناس سيئين

396
00:23:31,820 --> 00:23:34,788
كالزناة؟

397
00:23:34,823 --> 00:23:36,857
،نحن منضبطون جدّا"
"...جميعنا يقوم بالأعمال الروتينية

398
00:23:36,892 --> 00:23:39,159
نحصل على وظائف، نلتزم بحظر"
".التجول على الـ9 مساءاً

399
00:23:39,194 --> 00:23:42,231
(الآن، لماذا قام (موريس) بترك (ويلسون
يخرق حظر تجوال المنزل؟

400
00:23:42,265 --> 00:23:43,630
من يكون (موريس) بحق السماء؟

401
00:23:43,665 --> 00:23:46,300
.يدير (موريس) منزل إعادة التأهيل -
.يكتب (غاس) رسائل إلى رجال في السجن -

402
00:23:46,334 --> 00:23:47,835
ماذا؟ -
.حسنا، أشعر بالملل -

403
00:23:47,869 --> 00:23:52,006
،)يجب أن نعود إلى هناك يا (شون
.(يجب أن نجد (موريس

404
00:23:57,913 --> 00:23:59,113
!(موريس)

405
00:23:59,147 --> 00:24:04,018
!نعرف أنّك في الداخل يا رجل
!توقف عن العبث بعواطفنا

406
00:24:07,856 --> 00:24:09,490
!(موريس)

407
00:24:09,524 --> 00:24:11,792
!هيّا يا رجل -
...نعلم أنّك هنا -

408
00:24:11,826 --> 00:24:16,997
لأن الأشخاص في الداخل أخبرونا إنّك إن لم تكن
...في المتجر، فستكون هنا لأنّك تحب العمل على

409
00:24:17,032 --> 00:24:18,899
.يا صاح، أعتقد أنّه يفهم

410
00:24:18,934 --> 00:24:21,368
أحاول فقط أنّ أخبره
.أنّ نعلم بأمره

411
00:24:21,403 --> 00:24:24,171
!(نعلم بأمرك يا (موريس
!(مو)

412
00:24:24,205 --> 00:24:26,240
!بربّك يا رجل -
!(مو) -

413
00:24:26,274 --> 00:24:31,145
!أخرج وتحدث معنا كالرجال
.هذا هراء

414
00:24:38,119 --> 00:24:41,889
(تباً، الآن علينا أن نبرّئ (سايرس
.من جريمتي قتل

415
00:24:41,923 --> 00:24:45,159
".هكذا أدير الأشياء هنا"

416
00:24:45,193 --> 00:24:48,495
(يا صاح، أراهنك على أنّه (روكو
.ذو الوجهين

417
00:24:48,530 --> 00:24:52,833
...(سئم من العيش تحت قواعد (موريس
.فقتله

418
00:24:54,436 --> 00:24:56,770
!(موريس)
!توقف عن التحرك بلا هدف يا رجل

419
00:24:56,805 --> 00:24:58,872
هلا توقفت عن الحديث هكذا؟

420
00:25:00,542 --> 00:25:03,043
،حسنا يا فتيان، حان وقت الإستعداد
!لنذهب، هيا بنا

421
00:25:03,078 --> 00:25:07,881
سيدي، هل أذكرك بأنّنا لم نجرب بعد
أيّا من الإجراءات الأقل عدوانية؟

422
00:25:07,916 --> 00:25:12,720
،أيّتها المحققة (أوهارا)، عندما أطلب رأيكِ
.(سأستأجر (تشارليز آينجلز

423
00:25:13,955 --> 00:25:17,024
هذا لا يبدو جيّداً، أليس كذلك؟ -
.لا أعلم -

424
00:25:17,058 --> 00:25:20,060
.سأرتدي سترة واقية من الرصاص كإحتياط

425
00:25:20,095 --> 00:25:22,596
أيمكنني أن أحصل على واحدة أيضاً؟

426
00:25:23,732 --> 00:25:27,134
مرحباً، ما الذي يجري في الأعلى؟ -
.لم يقبل (تراوت) أيّاً من إقتراحاتي -

427
00:25:27,168 --> 00:25:30,137
أعتقد فعلا أنّه مستعد للتضحية
.بـ(وودي) لإنهاء هذا

428
00:25:30,171 --> 00:25:32,373
،كلا، أقصد، (تراوت) مجنون
.لكن ليس إلى تلك الدرجة

429
00:25:32,407 --> 00:25:33,907
.إنّه كذلك

430
00:25:33,942 --> 00:25:36,977
،)لقد بحثت عن أزمة الرهائن في (بوغكيبسي
التي يستمر بالتباهي به؟

431
00:25:37,012 --> 00:25:41,949
،أربع ضحايا... المجرم
.مدنيان وشرطي

432
00:25:41,983 --> 00:25:43,384
،لم يكن الشرطي الذي يحرس الباب
أليس كذلك؟

433
00:25:44,919 --> 00:25:49,957
،)حسنا، إسمعي، إنّه قراركِ يا (أوهارا
.سأفعل ما بوسعي من هنا

434
00:25:59,267 --> 00:26:01,402
.توقف عن التململ -
.آسف -

435
00:26:01,436 --> 00:26:03,504
.أنا أشعر ببعض الحرارة

436
00:26:03,538 --> 00:26:05,739
.لقد أطفأوا المكيّف -
.حمداً للرب -

437
00:26:05,774 --> 00:26:07,107
ظننت أنّني بدأت فترة
.إنقطاع الطمث للرجال

438
00:26:07,142 --> 00:26:08,475
.أقصد، تظهر عليّ كل الأعراض

439
00:26:08,510 --> 00:26:11,745
،أنا متعرق، خدّاي متوردان
.وحلمتاي حساستان جدّاً

440
00:26:11,780 --> 00:26:15,082
!(يا (سايرس
!إبنة (وودي) هنا

441
00:26:15,116 --> 00:26:20,521
.كلا، لا أستطيع أن أدعك تراها -
.إسمع، لقد كنت متعاوناً -

442
00:26:20,555 --> 00:26:24,858
،إذا كان هذا سينتهي بالطريقة التي أخشاها
...فهل يمكنني على الأقل

443
00:26:24,893 --> 00:26:28,028
.هيّا، دعني أودّع إبنتي الصغيرة

444
00:26:29,230 --> 00:26:32,700
.حسناً، دقيقة واحدة

445
00:26:32,734 --> 00:26:34,868
.حسناً، أدخلي

446
00:26:38,673 --> 00:26:40,274
.مرحبا يا أبي

447
00:26:42,061 --> 00:26:44,832
،)شكراً لك على هذا يا (سايرس
.أشعر كأنّني أدين لك بشيء

448
00:26:44,952 --> 00:26:48,691
ربّما قميصاً واسع فتحة العنق؟ -
.كن سريعا فحسب -

449
00:26:50,691 --> 00:26:53,560
.مرحباً

450
00:26:53,594 --> 00:26:55,228
ما الذي تفعله في الأسفل؟

451
00:26:55,262 --> 00:26:59,031
الآن، لو جعلتكِ تعتقدين بأيّ طريقة
...أنّني والدكِ

452
00:26:59,065 --> 00:27:05,138
(وودي)! هذه خطة فكرت بها أنا و(لاسي)
.لإخراجك من هنا، لذا عليك أن تجارينا

453
00:27:10,444 --> 00:27:14,247
.صغيرتي

454
00:27:14,281 --> 00:27:18,284
لاسيتر)! كيف تجاوزتك؟)
كيف حصل ذلك؟

455
00:27:18,319 --> 00:27:20,053
.آسف يا سيدي، لكن واحداً منّا في الداخل

456
00:27:20,087 --> 00:27:22,488
كان علينا أن نخاطر بخطة
.قد تخرجه حيّاً

457
00:27:22,522 --> 00:27:23,389
!كلا، كلا

458
00:27:23,424 --> 00:27:28,561
،خطتكما الآن قد تجعلهما يُصابان أو يُقتلان
!لأنّني لن أغيّر من خطتي

459
00:27:28,596 --> 00:27:31,598
!وكل هذا سيحصل لأنّكما عصيتما أوامري

460
00:27:33,768 --> 00:27:38,236
إذاً كيف حالكِ؟ -
.أنت تعلم -

461
00:27:39,570 --> 00:27:43,209
.كلا، كلا، لا أعلم، لهذا سألتكِ

462
00:27:43,244 --> 00:27:45,879
إذا ما الذي يحصل معكِ؟
.أخبريني

463
00:27:45,913 --> 00:27:51,317
.أعتقد أنّ الأمور مازالت نفسها

464
00:27:53,020 --> 00:27:57,490
لستِ جيّدة في أمور الإرتجال، أليس كذلك؟ -
.لستُ جيّدة في هذا -

465
00:27:57,525 --> 00:27:59,259
ربّما قد يكون هناك سلاح جريمة ثانٍ؟

466
00:27:59,293 --> 00:28:02,495
،)لا أعلم يا (غاس
.هناك شيء لا أراه

467
00:28:08,335 --> 00:28:10,770
!أجل -
ماذا؟ وجدت سلاح الجريمة؟ -

468
00:28:10,805 --> 00:28:13,439
.كلا، لقد وجدت حذائي يا صاح

469
00:28:15,943 --> 00:28:17,510
ماذا أخذت للتو؟ -
.لا شيء -

470
00:28:17,545 --> 00:28:19,846
.بعض التذاكر فحسب -
أيّ نوع من التذاكر؟ -

471
00:28:19,880 --> 00:28:21,347
.تذاكر اليانيصيب، الأرقام مختارة مُسبقاً

472
00:28:21,382 --> 00:28:23,950
.عار عليك -
.(لقد مات الرجل يا (شون -

473
00:28:23,984 --> 00:28:25,351
.لن يلعب اللعبة بعد الآن

474
00:28:25,386 --> 00:28:27,921
.أعطني إيّاها -
.تبّاً -

475
00:28:27,955 --> 00:28:31,124
!أعطني إيّاها -
.خذها -

476
00:28:38,866 --> 00:28:41,668
ونبقى داخل مسافة 10 أميال"
".من المنزل طوال الوقت يا سيدي

477
00:28:41,702 --> 00:28:44,137
".كان يدخل ويخرج خلال ساعات الليل"

478
00:28:44,171 --> 00:28:45,171
.إنتظر لحظة

479
00:28:45,206 --> 00:28:48,675
تم شراء كل هذه التذاكر من متجر يبعد
.(بالتأكيد أكثر من 10 أميال من هنا يا (غاس

480
00:28:48,709 --> 00:28:51,878
.وكلّها بعد التاسعة مساءاً

481
00:28:51,912 --> 00:28:54,914
هذا هو الجزء من المدينة
.الذي كان ذاهباً إليه

482
00:28:56,150 --> 00:28:57,684
.إذاً هذه واقيات ذكرية

483
00:28:57,718 --> 00:29:04,390
،لا أعرف حتى كيف وصلنا إلى هذا الموضوع
.لكنّني تجاوزت موضوع الطيور والنحل

484
00:29:04,425 --> 00:29:07,493
،عندما تكونين مع فتيان
هل تتوترين أحيانا؟

485
00:29:07,528 --> 00:29:09,829
وراحتا اليدين متعرقتان؟
.ذلك طبيعي

486
00:29:09,864 --> 00:29:14,567
...هناك تغييرات ستحصل في
.جزئكِ السفلي

487
00:29:14,602 --> 00:29:18,002
!يا إلهي -
.هذا ليس سحراً -

488
00:29:20,036 --> 00:29:23,343
حسنا يا عزيزتي؟ -
.كلا، كلا، كلا -

489
00:29:23,377 --> 00:29:25,044
.كلا

490
00:29:25,079 --> 00:29:26,346
.أجل

491
00:29:26,380 --> 00:29:29,315
...هذا لمّ شمل عائلي مؤثر

492
00:29:29,350 --> 00:29:32,819
!لكنّ حياتي على المحك هنا

493
00:29:32,853 --> 00:29:36,556
.دعني أساعدك -
!لا تلمسني -

494
00:29:36,590 --> 00:29:39,392
!توقف
.لا تلمس الجثّة

495
00:29:39,426 --> 00:29:41,060
.يجب أن تدعني ألمسها

496
00:29:41,095 --> 00:29:44,898
ليس بطريقة غريبة... فذلك حسب حديثنا
...في وقت سابق لن يكون طبيعياً

497
00:29:44,932 --> 00:29:48,334
.أقصد بطريقة طبية وعلمية

498
00:29:48,369 --> 00:29:52,438
دعني أقم بعملية التشريح؟ -
وفيمَ سيفيد ذلك؟ -

499
00:29:52,473 --> 00:29:54,340
.أنا جيّد جداً في عملي

500
00:29:54,375 --> 00:29:57,677
إذا كانت هناك أدلة في الجثة ستقود
...إلى شخص آخر وليس لك

501
00:29:57,711 --> 00:30:02,448
.فأنا الشخص الوحيد الذي سيجدهم -
.إنّه جيّد فعلا -

502
00:30:02,483 --> 00:30:04,918
،إنتِ إبنته
.بالطبع ستقولين ذلك

503
00:30:04,952 --> 00:30:07,453
ما الخيارات الأخرى التي تملكها؟

504
00:30:07,488 --> 00:30:13,126
!فكّ قيدي، حررني
!جرّب حظك معي

505
00:30:17,264 --> 00:30:19,265
.حسناً

506
00:30:21,135 --> 00:30:24,270
لكن لديك فرصة واحدة، إتفقنا؟

507
00:30:24,305 --> 00:30:27,807
،وأنت، أخرجي من هنا
.لقد إنتهت أوقات الزيارة

508
00:30:27,841 --> 00:30:29,575
.هيّا -
.حسناً -

509
00:30:29,610 --> 00:30:31,644
.أبي

510
00:30:31,679 --> 00:30:34,881
أتعلم، في الواقع، أعتقد أنّها
.يجب أن تبقى

511
00:30:34,915 --> 00:30:36,950
.أعتقد أنّها يجب أن تبقى وتساعدني

512
00:30:36,984 --> 00:30:40,453
،في الواقع هي تسير على خطى والدها
.ستصبح طبيبة شرعية أيضاً

513
00:30:40,487 --> 00:30:44,423
،إنّها الأولى في صف الطب الشرعي
...إنّها ذكية جدّاً، وعبقـ

514
00:30:44,457 --> 00:30:48,995
،حسناً، أقصد أنّ هذه مبالغة نوعاً ما
.إنّه صف صغير جدّاً جدّاً

515
00:30:49,029 --> 00:30:51,230
،والآن هي تتصرف بتواضع
.(إحدى صفات عائلة (سترود

516
00:30:51,265 --> 00:30:53,900
.توقف يا أبي -
!كلا، لن أتوقف -

517
00:30:53,934 --> 00:30:55,802
.أنا أحبّكِ وفخور بكِ

518
00:30:55,836 --> 00:30:58,237
،إنّها ذكية جدّاً
.متخصصة في السوائل

519
00:30:58,272 --> 00:31:03,343
سأراقب كل حركة، إتفقنا؟

520
00:31:05,145 --> 00:31:07,613
.نحن على قدر المسؤولية

521
00:31:11,518 --> 00:31:15,788
أجل، أنا أعرفه، كان يشتري
.تذاكر يانصيب طوال الوقت

522
00:31:15,823 --> 00:31:17,156
.لكّنه لم يربح الجائزة الكبرى أبداً

523
00:31:18,826 --> 00:31:19,959
بالحديث عن ذلك، هلا تحققت
من هذه رجاءاً؟

524
00:31:19,994 --> 00:31:21,828
هل تمازحني الآن؟

525
00:31:21,862 --> 00:31:24,630
،بما أنّه (ويلسون) قد قُتل
.فهو يستحق بعض الحظ الجيد الآن

526
00:31:24,665 --> 00:31:26,332
.على الأقل هذا ما تقوله الرياضيات

527
00:31:26,367 --> 00:31:29,369
هلا توقفت عن إقتباس الرياضيات
كأنّها شخص؟

528
00:31:29,403 --> 00:31:32,872
.ستخبرني المرة المقبلة أن الرياضيات سوداء -
.لا تكن سخيفاً يا رجل -

529
00:31:32,906 --> 00:31:35,708
.الفعل أسود -
...الفعل ليس -

530
00:31:35,743 --> 00:31:37,043
.الفعل أسود -
.أخبرتك -

531
00:31:37,077 --> 00:31:41,381
.الفعل -
آسف -

532
00:31:41,415 --> 00:31:42,949
(هل تتذكر رؤية (ويلسون
مع شخص آخر؟

533
00:31:42,983 --> 00:31:47,954
.كلا، كان لوحده دائما -
.نهاية مسدودة أخرى -

534
00:31:50,391 --> 00:31:52,558
.أصبحت خجولة الآن

535
00:31:52,593 --> 00:31:56,628
:عندما كنتِ فتاة صغيرة، كنتِ دائما
".أبي، دعني ألمس بنكرياس الرجل الميت"

536
00:31:57,064 --> 00:32:01,534
،حتى قلبتكِ والدتكِ عليّ
أهذا ما يجري هنا؟

537
00:32:04,338 --> 00:32:07,740
ماهذا بحق السماء؟

538
00:32:09,410 --> 00:32:11,677
!لم نعد نستطيع رؤيتهم

539
00:32:11,712 --> 00:32:14,380
!لم نعد نستطيع رؤيتهم

540
00:32:16,283 --> 00:32:18,918
أتذكر ما أخبرتك إيّاه؟

541
00:32:18,952 --> 00:32:22,355
سأقتل الشرطي التالي"
".الذي سيأتي إلى هنا

542
00:32:24,525 --> 00:32:26,392
.سنقتحم المشرحة

543
00:32:26,427 --> 00:32:30,329
إسمع، قبل أو بعد أن تقتل
...(المحققة (أوهارا

544
00:32:30,364 --> 00:32:32,165
...لكن يُفضّل قبل أن تقتلني

545
00:32:32,199 --> 00:32:35,001
...أيمكنني فقط
.أن أريك شيئاً

546
00:32:35,035 --> 00:32:37,870
مهلا، ماذا؟

547
00:32:42,476 --> 00:32:48,247
يشير تغيّر اللون إلى وجود
.آثار لحمض الكبريتيك

548
00:32:48,282 --> 00:32:50,349
حمض الكبريتيك ليس حمضاً
.منزلياً شائعا

549
00:32:50,384 --> 00:32:55,121
هذه الكمية في الجروح سبب جيّد للإعتقاد
.أنّ جريمة القتل لم تحدث في منزلك

550
00:32:55,155 --> 00:32:58,825
.هذا قد يبرّئك من كل الأدلة الظرفية

551
00:33:05,799 --> 00:33:07,567
.(تحدث مع يا (وودي -
...(شون) -

552
00:33:07,601 --> 00:33:10,536
.لقد وجدتُ أنا و(جولييت) شيئاً -
...جولييت)؟ ما الذي) -

553
00:33:10,571 --> 00:33:12,105
ما الذي تتحدث عنه؟
ماذا تفعل هناك؟

554
00:33:12,139 --> 00:33:16,142
،كانت تتظاهر بأنّها إبنتي
.وهي تمسك قولوناً

555
00:33:16,176 --> 00:33:21,247
بإختصار، وجدتُ آثاراً لحمض الكبريتيك
.(في جروح (غرير ويلسون

556
00:33:21,281 --> 00:33:23,416
ألديك فكرة عن ماهية حمض الكبريتيك؟

557
00:33:23,450 --> 00:33:27,086
،)هذا كلّ ما لديّ يا (شون
.نريدك حقّا أن تجعل هذا ينجح

558
00:33:29,656 --> 00:33:31,424
.إنّها تمسك قولوناً -
ماذا؟ -

559
00:33:31,458 --> 00:33:32,892
(إسمع، نعلم أنّ (غرير ويلسون
كان هنا، صحيح؟

560
00:33:32,926 --> 00:33:35,228
السؤال هو ما الذي كان ينوي فعله؟

561
00:33:43,837 --> 00:33:46,939
(ما الذي كان يفعله (غرير ويلسن
بتعليقه إشارات في هذا المكان؟

562
00:33:46,974 --> 00:33:51,344
،مهما كان الشيء الموجود في الخلف
.لم يرد لأحد أن يجده

563
00:34:02,356 --> 00:34:03,489
.إنّها أكثر إنخفاضاً مما توقعت

564
00:34:06,894 --> 00:34:08,327
.المكان قذر

565
00:34:13,500 --> 00:34:14,967
.(سأقتلك يا (شون

566
00:34:16,303 --> 00:34:18,971
.يا إلهي

567
00:34:19,006 --> 00:34:21,841
ماهذا المكان؟
.له نفس رائحة شقتك

568
00:34:31,852 --> 00:34:34,220
يا صاح، إنّهم يقومون بصنع
.الأسمدة هنا

569
00:34:34,254 --> 00:34:37,790
،غاس)، لا يوجد وقت لموسوعتك)
الوقت يمر، حسناً؟

570
00:34:37,824 --> 00:34:39,325
!يجب أن نحلّ هذه القضية

571
00:34:39,359 --> 00:34:42,528
يُستعمل حمض الكبريتيك
.(لصنع الأسمدة يا (شون

572
00:34:42,563 --> 00:34:45,398
أخبرك (وودي) عبر الهاتف للتو أنّه وجد
.حمض الكبريتيك على الجثّة

573
00:34:45,432 --> 00:34:46,732
أكان ذلك اليوم؟ -
.يا إلهي -

574
00:34:46,767 --> 00:34:49,235
!(هذا يعني أن (ويلسون) كان هنا يا (غاس

575
00:34:55,909 --> 00:34:58,611
.مهلا، مهلا، مهلا، مهلا

576
00:35:01,415 --> 00:35:04,217
.علامات على صراع

577
00:35:08,555 --> 00:35:10,856
!دماء

578
00:35:10,891 --> 00:35:12,892
يا صاح، هذا هو المكان
.الذي قُتل فيه

579
00:35:14,795 --> 00:35:18,397
لابد أنّ القاتل قد تعرض لنفس حمض الكبريتيك
.(الذي وجده (وودي) على جثّة (ويلسون

580
00:35:18,432 --> 00:35:20,233
.(لا تمازحني يا (ريبي جاكسون

581
00:35:20,267 --> 00:35:23,469
،سيظهر علامات على تقرحات
.ندوب وتغيّر في اللون

582
00:35:26,139 --> 00:35:29,275
!يا إلهي
.(يجب أن أتصل بـ(لاسي

583
00:35:29,309 --> 00:35:32,578
.أدخلوا

584
00:35:32,613 --> 00:35:35,915
.مهلا، مهلا، مهلا، مهلا

585
00:35:35,949 --> 00:35:37,516
سبنسر)، من الأفضل أن يكون)
.هذا جيّداً

586
00:35:37,551 --> 00:35:39,185
إنّهم يستعدون لإقتحام المكان
.في هذه الأثناء

587
00:35:39,219 --> 00:35:42,321
.أعرف الفاعل، وهو في المركز

588
00:35:46,927 --> 00:35:48,928
،حسناً، هيا يا رفاق
.أدخلوا

589
00:36:06,780 --> 00:36:09,282
!توقف مكانك

590
00:36:09,316 --> 00:36:13,486
إدوارد تريب)، أنت رهن الإعتقال بتهمتي)
.(قتل (غرير ويلسون) و (موريس نايت

591
00:36:13,520 --> 00:36:16,255
هل فقدت عقلك؟

592
00:36:25,313 --> 00:36:27,315
سايرس) بريئ، كدت أصل)"
"لا تصابي بطلق ناري

593
00:36:36,977 --> 00:36:38,644
.تراجعي أيّتها المحققة

594
00:36:38,679 --> 00:36:41,514
!(حسناً، إسمعني يا (تراوت
.أعلمني (شون) للتو أنّه قد حلّ القضية

595
00:36:41,548 --> 00:36:44,784
.سايروس) بريئ) -
!(لا أهتم بما يقوله (سبنسر -

596
00:36:44,818 --> 00:36:46,319
،إسمع، أعلم أنّك لا تثق به
...حسناً، لكن أنا أثق به

597
00:36:46,353 --> 00:36:49,188
.والآن أريدك أن تثق بي

598
00:36:49,222 --> 00:36:52,425
!كلاكما

599
00:37:12,913 --> 00:37:15,514
،تراجعوا يا رجال الشرطة
.أخفضوا أسلحتكم

600
00:37:25,359 --> 00:37:28,494
أنا من بلد محايد، إتفقنا؟ -
.إبتعد -

601
00:37:28,528 --> 00:37:32,465
،)تمّ تفادي الأزمة يا (كارلتون
.إستسلم (سايروس) وهو مُحتجز

602
00:37:32,499 --> 00:37:35,368
!أنا حيّ أيضاً -
.(تلقيت ذلك يا (أوهارا -

603
00:37:35,402 --> 00:37:37,903
لقد رأيت ضباط إطلاق سراح مشروط فاسدين
.في الماضي، لكنّك الأكثر فساداً

604
00:37:37,938 --> 00:37:41,640
.لا أعرف ما الذي تتحدث عنه -
.أخبرني (سبنسر) بكلّ شيء -

605
00:37:41,675 --> 00:37:44,210
إكتشفت أنّ (ويلسون) كان يجني أموالا
.من عمليات إحتياله القديمة

606
00:37:44,244 --> 00:37:47,346
أخبرك أنّك ستغض الطرف مقابل
نصيب من العملية، صحيح؟

607
00:37:47,381 --> 00:37:50,516
دفعت لـ(موريس) للتخفيف من قواعد المنزل؟ -
.لن أقول شيئاً -

608
00:37:50,550 --> 00:37:52,685
لكن أخبرك (ويلسون) بعدها
.أنّه يريد ترك الإجرام

609
00:37:52,719 --> 00:37:55,721
،وفي ذلك الوقت كنت متورطاً كثيراً
.لذا إضطررت لقتله

610
00:37:55,756 --> 00:37:59,725
!(سايروس) قتل (ويلسون) و(موريس) -
.ذلك ليس صحيحاً إطلاقاً -

611
00:37:59,760 --> 00:38:05,231
،ضع يديك خلف ظهرك
!إفعل ذلك

612
00:38:09,136 --> 00:38:12,071
إكتشفت أن (ويلسون) كان يقيم
.علاقة مع زوجته

613
00:38:12,105 --> 00:38:15,541
من أفضل لتلفيق تهمة القتل به
من رجل حزين مثله؟

614
00:38:15,575 --> 00:38:19,545
.أنت عار على شارتك

615
00:38:19,579 --> 00:38:21,347
!مهلا، مهلا يا (لاسي)، إنتظر -
!مهلا، مهلا -

616
00:38:21,381 --> 00:38:22,448
!مهلا، مهلا، كن حذراً -
ماذا؟ -

617
00:38:24,482 --> 00:38:25,749
ما الذي تفعلانه؟

618
00:38:27,320 --> 00:38:28,454
!لقد أمسكنا به
.لقد أمسكنا به

619
00:38:35,996 --> 00:38:37,997
...ماهذا

620
00:38:44,137 --> 00:38:46,639
كيف تتمكنان دائماً من فعل هذا؟

621
00:38:48,742 --> 00:38:50,075
!هيّا، قف

622
00:38:50,110 --> 00:38:52,244
.هيّا، قف، خذاه من هنا -
.قف -

623
00:39:02,169 --> 00:39:03,203
.مرحباً يا رفاق

624
00:39:03,237 --> 00:39:06,840
!(أهلا يا (بيغ وود -
.مرحباً، أنا في طريقي لزيارة (سايرس) في السجن -

625
00:39:06,874 --> 00:39:09,442
."أحضرت له كعكة "تهانينا على عقوبتك المًخفّفة

626
00:39:09,477 --> 00:39:12,879
،كلّفت دولاراً ونصف
لكّنها ستعجبه، صحيح؟

627
00:39:12,913 --> 00:39:16,315
هل تريدونني أن آخذ معي
أيّ رسائل خاصة من الفريق؟

628
00:39:16,349 --> 00:39:21,121
كلا، كلا، لأن الفريق لا يملك تعلقّاً
.غريباً ومختلا به، بل أنت فقط

629
00:39:21,155 --> 00:39:24,457
.لن تنسَ تجربة كتلك -
.بالطبع -

630
00:39:24,492 --> 00:39:25,792
...(جولييت)

631
00:39:25,826 --> 00:39:28,662
يجب أن تفخري بعملكِ
.في غرفة التشريح

632
00:39:28,696 --> 00:39:31,296
لن أكون قادراً أبداً على النظر إلى غدة
.بروستات لزجة دون التفكير فيكِ

633
00:39:31,331 --> 00:39:33,900
.(أنت لطيف يا (وودي

634
00:39:33,934 --> 00:39:36,870
ألا تعتقد أنّه يجدر بك إخبار
إبنتك الحقيقية بما حصل؟

635
00:39:36,904 --> 00:39:39,706
سبق وأخبرتها، إنّها المتابع
.(الـ44 لحسابي على (تويتر

636
00:39:39,740 --> 00:39:41,508
.كم هذا لطيف

637
00:39:41,542 --> 00:39:45,979
أجل، ثمّ تم إختراق حاسوبي وبعث رسائل
.إلتكرونية إعلانية من مواقع مواعدة منحرفة

638
00:39:46,013 --> 00:39:48,348
.أو ضغطت على "إعادة تغريد" بالخطأ

639
00:39:48,382 --> 00:39:50,517
،في كلا الحالتين
.إنّها سعيدة أنني لم أمت

640
00:39:50,551 --> 00:39:52,052
.هاهي

641
00:39:52,086 --> 00:39:54,521
.حسناً، لنذهب للحصول على مجدنا -
.أجل -

642
00:39:55,993 --> 00:39:59,092
وود)، أتمنى حقّاً أنّك لا تخفي مسدساً)
.(في الداخل من أجل (سايرس

643
00:39:59,126 --> 00:40:03,963
!يا رفاق
.لست متعلّقاً به لتلك الدرجة

644
00:40:07,101 --> 00:40:11,337
!آسف، آسف
.من الصعب أن يحتاجك الجميع طوال الوقت

645
00:40:11,372 --> 00:40:14,210
،حسناً أيّها الرئيس
.جميعنا حاضر

646
00:40:15,093 --> 00:40:19,029
أتعلمون، عندما إنضممت إلى هذا القسم
...لأول مرّة

647
00:40:19,693 --> 00:40:24,329
،كنتّ أتصرف بالقليل من التكبر تجاهكم جميعاً
.ولأكون عادلا، لقد كان حكمي المسبق فحسب

648
00:40:24,364 --> 00:40:28,901
،لم يكن شيئا فعلتموه أو لم تفعلوه
.لأنني بصراحة لم أركم تعملون

649
00:40:28,935 --> 00:40:35,907
ويجب أن أقول أنّ عملكم الجماعي، دعمكم الثابت
.لبعضكم، وصداقتكم الحميمة، ثلاث أشياء أكرهها

650
00:40:35,941 --> 00:40:44,650
لكن تبقى الحقيقة أنّكم المجموعة الأكثر تضللا
.وعصياناً قمت بالإشراف عليها في مسيرتي المهنية

651
00:40:44,684 --> 00:40:52,124
وأرفض أن أدير قسماً لا أملك فيه الدعم
!الكامل من كل شرطي تحت إمرتي

652
00:40:52,158 --> 00:40:55,360
...الآن، أنا مرتاح جدّا لقول التالي

653
00:40:55,395 --> 00:40:58,030
!أنت مطرود، أنتِ مطرودة

654
00:40:58,064 --> 00:41:01,033
،وأنتما الآثنان لم توظفا أبداً
.لكنّكما مطرودان ضمنياً

655
00:41:01,067 --> 00:41:03,434
...أنتم بقايا النظام القديم

656
00:41:03,469 --> 00:41:08,007
وطردكم هي الخطوة الأولى لإدخال
.هذا القسم إلى القرن الـ21

657
00:41:09,042 --> 00:41:13,645
!إنصراف -
.كلا -

658
00:41:13,680 --> 00:41:15,681
.إنتظروا لحظة

659
00:41:17,517 --> 00:41:20,652
،)أجل، معك (تراوت
.أجل

660
00:41:20,687 --> 00:41:23,355
،أجل، يمكنني التحدث
.أجل

661
00:41:23,389 --> 00:41:25,791
،حاضر يا سيدي
.حاضر يا سيدي

662
00:41:25,825 --> 00:41:27,826
.بالتأكيد

663
00:41:31,431 --> 00:41:33,132
.أجل، لقد طُردت للتو

664
00:41:33,166 --> 00:41:36,969
حددت الشؤون الداخلية أنّ أساليبي
...خلال أزمة الرهينة عرضت القسم

665
00:41:37,003 --> 00:41:42,374
لمسؤوليات غير ضروية بسبب الإحتمالية الكبيرة
.لوقوع ضحايا مدنيين وشرطيين أثناء العملية

666
00:41:42,408 --> 00:41:44,076
...حسنا، إذاً

667
00:41:44,110 --> 00:41:47,346
،هذا أنا أحزم أغراضي
حسناً؟

668
00:41:47,380 --> 00:41:50,482
.أعتقد أنّني تركت مسدساً هنا

669
00:41:50,517 --> 00:41:55,220
أتعلمون، كمستشار، أنا مستعد
دائما، أتفهمون ما أقصد؟

670
00:41:55,255 --> 00:41:58,056
.لأن المهمة ستنتهي في مرحلة ما

671
00:42:00,293 --> 00:42:03,195
وبالمناسبة، لم أقتنع بكما
.أبداً كثنائي

672
00:42:04,597 --> 00:42:07,566
.أبدي رأيي فحسب

673
00:42:07,600 --> 00:42:10,335
!ما... كلا

674
00:42:10,370 --> 00:42:13,772
...ذلك ليس
...لا يستطيع... إنه يشعر بالمرارة

675
00:42:13,892 --> 00:42:15,092
.لا يمكنه أن يقول ذلك يا عزيزتي

676
00:42:16,800 --> 00:42:46,800
<font color=red>Squint Squad : ترجمة</font>

