﻿1
00:00:05,017 --> 00:00:07,201
!! لقد كانت وشيكة

2
00:00:07,202 --> 00:00:09,235
ولكن, يا حسرتاه يا صديقي
لم تكن وشيكةً بما فيه الكفاية

3
00:00:09,237 --> 00:00:11,004
يا إلهي

4
00:00:11,006 --> 00:00:12,439
آسفٌ يا صديقي

5
00:00:12,441 --> 00:00:14,007
هل تريدُ اللعبَ مرةً أخرى؟

6
00:00:14,009 --> 00:00:15,408
نعم

7
00:00:15,410 --> 00:00:17,410
حسناً, ستكونُ هذه جنازتك

8
00:00:17,412 --> 00:00:18,912


9
00:00:18,914 --> 00:00:20,213
...بالمناسبة

10
00:00:20,215 --> 00:00:21,381
نعم؟

11
00:00:21,383 --> 00:00:22,916
أنا ذاهبٌ إلى النادي الليلة
هل تودُ القدومَ معي؟

12
00:00:22,918 --> 00:00:24,250
ولو لمرةٍ واحدة؟

13
00:00:24,252 --> 00:00:25,485
لا أعلمُ 

14
00:00:25,487 --> 00:00:27,253
بربكَ, أنا سأحتفل

15
00:00:27,255 --> 00:00:28,455
تحتفل بماذا؟

16
00:00:28,457 --> 00:00:30,156
أنت تعلم أنَّني لا أستطيعُ
التحدثَّ بشأنِ ذلك

17
00:00:30,158 --> 00:00:31,524
حقاً؟ ولما ذلك؟

18
00:00:31,526 --> 00:00:33,326
" إتفاقيَّاتٌ في غايةِ السريَّة "

19
00:00:35,163 --> 00:00:36,796
...حسناً, وسيتوجبُ عليَّ قتلكَ حينها

20
00:00:36,798 --> 00:00:38,698
عندما أخبرك, وقد قتلتكَ الآن بالفعل 

21
00:00:38,700 --> 00:00:40,934
...يا رجل!! فقط

22
00:00:40,936 --> 00:00:42,635


23
00:00:43,972 --> 00:00:45,472
شخصاً ما, يطلقُ النار علي

24
00:00:45,474 --> 00:00:47,507
لأجل هذا سميَّت اللعبة بـ
" المُطلقُ الأوَّل "

25
00:00:47,509 --> 00:00:49,809
لا هذه ليست لعبة, أرجوك
إتصل بالشرطة

26
00:00:49,811 --> 00:00:53,112
ماذا؟ "آيرا" مرحباً؟

27
00:00:57,218 --> 00:00:58,685
إمسح, إمسح

28
00:01:14,835 --> 00:01:17,237
مرحباً؟

29
00:01:17,239 --> 00:01:19,239
مرحباً؟

30
00:01:19,241 --> 00:01:21,441
آيرا, ماذا يحدثُ هناك؟

31
00:01:22,710 --> 00:01:24,644
آيرا؟

32
00:01:24,646 --> 00:01:27,013
هيَّا بربكـ, هل هذه مزحةٌ ما؟

33
00:01:27,015 --> 00:01:30,049
أنتَ يا "آيرا" هل أنتَ بخير؟

34
00:01:33,088 --> 00:01:35,288
آيرا؟

35
00:01:36,849 --> 00:01:40,849
" فــوات الأوان "
" الثغرات "

36
00:01:40,874 --> 00:01:45,874
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكليّة/ إبراهيم الدوسري
ELVIS1936@YAHOO.COM

37
00:01:45,899 --> 00:01:56,680


38
00:01:58,747 --> 00:02:01,180


39
00:02:01,182 --> 00:02:03,016
إنَّها الساعةُ الثامنة صباحاً

40
00:02:03,018 --> 00:02:04,784
هل تعلمَ أين مكان شريكك؟

41
00:02:04,786 --> 00:02:06,386
يمكنني توجيهُ نفس السؤال إليك

42
00:02:06,388 --> 00:02:08,421
حسناً في الواقع لا أعرف
... لأنَّه تقنياً

43
00:02:08,423 --> 00:02:10,356
الساعةُ لا تشيرُ إلى الثامنةِ
صباحاً في أفغانستان

44
00:02:10,358 --> 00:02:11,691
إنَّ الساعه الثامنة والنصفِ مساءً

45
00:02:11,693 --> 00:02:13,893
إذاً لقد إتضح أنّني أعلم عن
مكانَ شريكتي

46
00:02:13,895 --> 00:02:15,762
مكانيّاً وزمنيّاً

47
00:02:15,764 --> 00:02:17,363
إنَّ "جي" بخيرٍ يا ديكس

48
00:02:17,365 --> 00:02:19,899
في الواقع, إنَّني أراهنُ على
أنَّه أفضلُ من بخير

49
00:02:19,901 --> 00:02:21,668
ماذا يعني ذلك؟ إنتظر

50
00:02:21,670 --> 00:02:24,137
هل يعني ذلك ما أظنُ أنَهُ يعني؟

51
00:02:24,139 --> 00:02:26,372
لقد واعد "جي" "جويل" في الليلة الماضية

52
00:02:26,374 --> 00:02:28,708
والآن هو متأخرٌ عن العمل

53
00:02:28,710 --> 00:02:30,276
هل فهمتَ الصورةَ الكليّة؟

54
00:02:30,278 --> 00:02:32,211
نعم لقد فهمتُ الصورةَ الكليَة

55
00:02:32,213 --> 00:02:34,447
إنَّها تتحملُ الآن

56
00:02:34,449 --> 00:02:36,449
مسح, مسح

57
00:02:36,451 --> 00:02:38,618
إحفظ الصورة, وإمسح تاريخ البحث

58
00:02:41,222 --> 00:02:44,657
أتعلم, إنَّني أكرهُ الإعترافَ بأنَّي كنتُ
على حق, ولكنّي كنتُ على حق

59
00:02:44,659 --> 00:02:45,925
عن ماذا تتحدث؟

60
00:02:45,927 --> 00:02:48,094
لقد إعتقدتُ أنَّ "ميشيل" هي
من قامت بتنسيق كلَّ هذا

61
00:02:48,096 --> 00:02:49,896
 أين سمعتَ ذلك؟

62
00:02:49,898 --> 00:02:50,580
" نيل "

63
00:02:50,605 --> 00:02:52,378
نيل؟ ماذا تعرفُ نيل عن هذا؟

64
00:02:52,379 --> 00:02:54,069
إنَّ "نيل" تعرفُ كل شئٍ عن
كل شئٍ تقريباً

65
00:02:54,094 --> 00:02:55,369
إنظر

66
00:02:55,370 --> 00:02:57,737
ميشيل قامت بإيداعِ وديعةً ما


67
00:02:57,739 --> 00:02:59,872
أنت تعلم أنَّ أيُ شخصٍ يمكنه
أن يودع ما يريد, ولكنَّ ذلك

68
00:02:59,874 --> 00:03:03,142
يتطلبُ منك دهاءاً حتى 
تلعب على الوتر المطلوب

69
00:03:03,144 --> 00:03:04,243
أوه, هل تقصد هيتي؟

70
00:03:04,245 --> 00:03:05,478
للمرةِ الأخرى

71
00:03:05,480 --> 00:03:07,046
لقد عرفتُ كلَّ هذا من
" نيل "

72
00:03:08,316 --> 00:03:10,249
حسناً, أنا أعترفُ بذلك
هيتي كان لها جزءاً

73
00:03:10,251 --> 00:03:12,085
ولكنَّه كان جزءاً ضئيلاً

74
00:03:12,087 --> 00:03:14,020
ضئيل جداً

75
00:03:14,022 --> 00:03:14,754
صغير

76
00:03:14,756 --> 00:03:16,222
السيد/ هانا؟

77
00:03:16,224 --> 00:03:20,960
يجبُ عليكَ أن تعلم الآن بأنّني
لا أعملُ شيئاً صغيراً أبداً

78
00:03:20,962 --> 00:03:22,195


79
00:03:22,197 --> 00:03:24,464
لم أرَ السيد/ "كالين" هذا الصباح
حتى الآن

80
00:03:24,466 --> 00:03:25,498
هل هو بخير؟

81
00:03:25,500 --> 00:03:28,468
نعم, إنَّه بخير

82
00:03:28,470 --> 00:03:30,336
إنَّه بأفضلِ حال

83
00:03:30,338 --> 00:03:32,271
لقد واجه مشكلةً

84
00:03:32,273 --> 00:03:33,506
في سيارته هذا الصباح

85
00:03:33,508 --> 00:03:34,841
وسيأتي متأخراً

86
00:03:34,843 --> 00:03:36,075
هل لدينا قضيةً ما؟

87
00:03:36,077 --> 00:03:39,412
نعم, نعم, السيدة/ جونز ستطلعكم
على التفاصيل في غرفة العمليات الخاصة

88
00:03:40,814 --> 00:03:43,716
ليس أنت على أيُ حالٍ يا ديكس
فأنتَ مطلوبُ في مكانِ آخر

89
00:03:43,718 --> 00:03:45,284
حسناً

90
00:03:45,286 --> 00:03:46,419
في المرة الأخيرة التي قلتي فيها
...هذه الجملة

91
00:03:46,421 --> 00:03:48,287
إنتهى المطافُ بشخصٍ ما
في مكانٍ مختلفٌ زمنيّاً كليّاً

92
00:03:48,289 --> 00:03:50,790


93
00:03:53,394 --> 00:03:55,628
سيدي؟

94
00:03:55,630 --> 00:03:58,364
من هنا

95
00:03:58,366 --> 00:04:00,199
لدينا تلفونَ أقمار صناعية

96
00:04:02,302 --> 00:04:03,670
لا تلمسه

97
00:04:03,672 --> 00:04:06,172
واصل البحث في هذه المنطقة -
حسناً يا سيدي -

98
00:04:32,700 --> 00:04:34,967
بوكر, لقد وجدنا هاتف بلاي

99
00:04:34,969 --> 00:04:36,636
ربما قد تخلصت منه عمداً

100
00:04:36,638 --> 00:04:39,038
حتى تطلعنا على مكان وجهتها

101
00:04:39,040 --> 00:04:40,807
هل رأي أحدكم أو سمع 
شيئاً من ساباتينو؟

102
00:04:40,809 --> 00:04:42,075
لا

103
00:04:42,077 --> 00:04:44,444
حسناً, واصلوا البحث في هذا القطاع

104
00:04:44,446 --> 00:04:45,678
حسناً

105
00:05:21,949 --> 00:05:23,015
" جــاكـ "

106
00:05:23,017 --> 00:05:24,383
ماذا؟ -
جاك, إنّني "كينسي" أنا هنا

107
00:05:24,385 --> 00:05:25,251
أنا هنا

108
00:05:25,253 --> 00:05:27,353
!لا

109
00:05:27,355 --> 00:05:28,855
جاك؟؟

110
00:05:28,857 --> 00:05:30,690
!!جاكـ

111
00:05:34,062 --> 00:05:37,764
لقد تم إطلاقُ الرصاصِ ليلةُ البارحة
من قبلِ قنّاصٍ على مبنىً علويٌ

112
00:05:37,766 --> 00:05:39,732
تابعٌ لـ
" آيرا ويلز "

113
00:05:39,734 --> 00:05:41,434
ميل؟ أين هو إيريك؟

114
00:05:41,436 --> 00:05:42,735
شرطة ولاية لوس أنجلوس وجدوا
بعضاً من الدم

115
00:05:42,737 --> 00:05:44,237
ولكن لم يجدوا أية جُثة

116
00:05:44,239 --> 00:05:46,506
حسناً, إلى أين قامت "هيتي" بإرسال ديكس؟ -
...إنَّ السيد/ ويلز -

117
00:05:46,508 --> 00:05:47,974
مخترَقٌ يُدفعُ له

118
00:05:47,976 --> 00:05:49,175
...إنَّه متخصصٌ في

119
00:05:49,177 --> 00:05:50,443
مرحباً يا نيل

120
00:05:50,445 --> 00:05:52,512
أين الجميع؟

121
00:05:52,514 --> 00:05:54,914
لقد قامت "هيتي" بإرسال ديكس
حتى يستعيد إيريك

122
00:05:54,916 --> 00:05:56,916
إنَّه شاهدٌ في هذه القضية

123
00:05:56,918 --> 00:05:58,417
كيف أصبح شاهداً؟

124
00:05:58,419 --> 00:06:00,419
إنَّ " آيرا وإيريك " كانا أصدقاء
في أيام الجامعة

125
00:06:00,421 --> 00:06:02,121
ولقد كانوا يتحدثون ليلة الباحر
خلال اللعبة

126
00:06:02,123 --> 00:06:03,623
عندما وقعت الحادثة

127
00:06:03,625 --> 00:06:05,358
حسناً, وكيف لهذا أن تكونّ له
علاقةً بنا؟

128
00:06:05,360 --> 00:06:06,659
...حسناً لقد كنتُ أقولُ للتوِ

129
00:06:06,661 --> 00:06:08,261
بأن " آيرا " هو مختَرقٌ يدفعُ له

130
00:06:08,263 --> 00:06:10,396
إنَّه متخصصٌ في إيجاد
" الثغرات "

131
00:06:10,398 --> 00:06:12,365
أنت تعلم, ثغراتٌ رقمية في
أنظمة الحاسب الآلي

132
00:06:12,367 --> 00:06:15,434
إذاً, هل تظني أنَّه تم إستهدافه 
بسببِ شيئاً ما كان يعملُ عليه؟

133
00:06:15,436 --> 00:06:16,936
لقد قامَ " آيرا " بعملياتٍ كثيرةٍ
لا تحصى لصالح وزارة الدفاع

134
00:06:16,938 --> 00:06:20,373
من الممكن أن تكون هذه مسألة
" أمنٌ وطني "

135
00:06:20,375 --> 00:06:22,975
ولهذا السبب يتوجبُ علينا 
إيجادُ " آيرا" بأسرعِ ما يمكن

136
00:06:22,977 --> 00:06:25,178
حسناً, إنَّ "جي" قادم

137
00:06:25,180 --> 00:06:26,979
سأقومُ بعرض التفاصيل عليه 
بإختصار في طريقنا للمكان

138
00:06:26,981 --> 00:06:28,714
ومن ثم أرغبُ في التحدثِ
إلى شاهدنا

139
00:06:40,928 --> 00:06:43,362
مرحباً, مرحباً إعذرني

140
00:06:51,105 --> 00:06:53,472
إنَّ محاميكَ هنا يا 
" بيل "

141
00:06:55,209 --> 00:06:56,442
أوهً شكراً للرب

142
00:06:56,444 --> 00:06:58,211
أوه لا

143
00:06:58,213 --> 00:07:00,379
أنتظر, أنتظر, أنتظر, 
أنتظر, آسف

144
00:07:00,381 --> 00:07:01,881
هذا فقط, هذا فقط رائعٌ جداً

145
00:07:01,883 --> 00:07:03,115
إنتظر -
إبتسم -

146
00:07:03,117 --> 00:07:04,083
لا, إنتظر

147
00:07:04,085 --> 00:07:06,752
لا -
لنذهب -

148
00:07:06,754 --> 00:07:10,389
إذا, ساعدني على إستيعابُ ذلك

149
00:07:10,391 --> 00:07:12,458
لقد ذهبت إلى مسرح الحريمة لوحدك

150
00:07:12,460 --> 00:07:16,195
بدونِ هوية, ومرتدياً بيجامة
الدب القطبي

151
00:07:18,932 --> 00:07:20,800
إنظر, أنا لا أعلمُ ما حدث
حسناً؟

152
00:07:20,802 --> 00:07:22,134
لقد كنتُ أنا و "آيرا" نلعب
هذ اللعبة

153
00:07:22,136 --> 00:07:23,369
وفجأةً سمعتُ كل هذا الصوت
" إطلاقُ النار والتحطيم "

154
00:07:23,371 --> 00:07:24,837
ولقد كنت أقول لنفسي
" حسناً, إنَّه يمازحني "

155
00:07:24,839 --> 00:07:27,139
ومن ثم قلت
" لا, لا, هذا يبدو واقعياً جداً "

156
00:07:27,141 --> 00:07:28,241
لذلك هرعت إلى هناك

157
00:07:28,243 --> 00:07:29,542
وكانت الشرطة متواجدة بكل مكان

158
00:07:29,544 --> 00:07:30,776
وقد حاولتُ إخبارهم بما سمعت

159
00:07:30,778 --> 00:07:31,777
حسناً -
ومن ثم أتى ذلك المحقق -

160
00:07:31,779 --> 00:07:34,513
ووضع كوب القهوة خاصته

161
00:07:34,515 --> 00:07:36,883
تماماً فوق جهاز جدار الحماية من سيسكو
الخاص ب آيرا

162
00:07:36,885 --> 00:07:39,051
كإستعمالك لشئٍ رائعٍ وثمين
بطريقةٍ بخسة

163
00:07:39,053 --> 00:07:40,686
تماماً -
...لذا -

164
00:07:40,688 --> 00:07:42,221
خلاصةُ القصة, قد تم إعتقالي

165
00:07:42,223 --> 00:07:43,756
بتهمة العبث بمسرح الجريمة

166
00:07:43,758 --> 00:07:45,691
دعني أسدي لك نصيحةً بسيطة

167
00:07:45,693 --> 00:07:47,093
لا تعبث أبداً بقهوة شرطي

168
00:07:47,095 --> 00:07:49,061
أنتَ محظوظٌ أنَه لم يطلقُ
النار عليك

169
00:07:49,063 --> 00:07:50,329
!! أنت

170
00:07:50,331 --> 00:07:51,964
نعم؟

171
00:07:51,966 --> 00:07:53,266
إلى أي مدىً هي غاضية؟

172
00:07:53,268 --> 00:07:56,035
بنسبة واحد / عشرة؟
" 13 "

173
00:07:57,070 --> 00:07:59,171
مشكلةٌ في السيارة

174
00:07:59,173 --> 00:08:00,673
حقاً؟
حقاً

175
00:08:00,675 --> 00:08:02,108
لقد أخبرتُ "هيتي" بذلك العذرِ للتو

176
00:08:02,110 --> 00:08:03,809
والآن هل ستستعملهُ ضدي؟ -
هذا ليس بعذر -

177
00:08:03,811 --> 00:08:06,712
إنَّ سيارة "جو" لم تعمل لذلك
أوصلتها لمقر عملها, وإنتهت القصة

178
00:08:06,714 --> 00:08:08,848
أعتقد أنَّ مشكلةَ سيارتها هي
أنَّها لم تكن معها

179
00:08:08,850 --> 00:08:10,983
مما يدل ذلك على أنَّها
كانت بمنزلكَ طوال الليل

180
00:08:10,985 --> 00:08:12,418
ما رأيكُ في ذلك؟

181
00:08:12,420 --> 00:08:14,854
أعتقدُ أنَّك متزوجٌ لفترةٍ
طويلةٍ قليلاً

182
00:08:14,856 --> 00:08:16,555
ولذلك تحاولُ عيشَ حياتكَ
من خلالي ولكن بشكلٍ غيرُ مباشر


183
00:08:16,557 --> 00:08:17,723
هذا هو رأيي

184
00:08:18,893 --> 00:08:21,260
كل ما أقوله لك هو
" أنت مرحبٌ بك "

185
00:08:21,262 --> 00:08:23,195
إشكر زوجتكَ نيابةً عني

186
00:08:23,197 --> 00:08:25,364
لقد كانت العقلُ المدبر

187
00:08:25,366 --> 00:08:27,400


188
00:08:27,402 --> 00:08:30,836
إنّني أفكرُ الآن بأن "إيريك" قد
إختار وتوجهَ إلى المهنة الخاطئة

189
00:08:30,838 --> 00:08:33,105
إنَّ عمل " إيجاد الثغرات "لهو
مربحٌ بالفعل

190
00:08:33,107 --> 00:08:35,174
مبيعات بسيطةٍ لمبالغَ ضخمةً جداً

191
00:08:36,443 --> 00:08:39,145
...شيئاً ما يخبرني بأنَّ "آيرا" لن

192
00:08:39,147 --> 00:08:40,513
يقبضَ أجرهُ هذه المرة بالرغم من ذلك

193
00:08:40,515 --> 00:08:42,915
لا أظنُ ذلك

194
00:08:42,917 --> 00:08:44,917
حسناً

195
00:08:44,919 --> 00:08:48,521
لقد كان "القناصُ" متمركزاً 
على سطحِ المبنى هناك

196
00:08:48,523 --> 00:08:52,224
شرطة الولاية لم تتمكن من إيجاد
كاميراتٍ أو عياراتٍ ناريةٍ فارغة

197
00:08:52,226 --> 00:08:53,693
...لقد قامت إحدى الجارات 

198
00:08:53,695 --> 00:08:56,562
بالإتصال بالشرطة, وأخبرتهم بأنَّها
رأت رجلاً مسلحاً في أسفل الرواق

199
00:08:56,564 --> 00:08:58,264
حسناً, إذاً العملية هي, أن القناص
يجبُ عليه إسقاط آيرا

200
00:08:58,266 --> 00:09:01,167
ومن ثم يدخلُ الأشخاصُ الآخرين
وينتشلون الثغرات

201
00:09:04,571 --> 00:09:06,605
لديَّ دمٌ حديثٌ هنا

202
00:09:08,142 --> 00:09:11,844
لقد قلت أنَّ شرطة الولاية قد
مشطت المكان بأكمله

203
00:09:13,414 --> 00:09:14,046
عملاء فيدراليون

204
00:09:14,048 --> 00:09:15,648
!!لا تطلق

205
00:09:15,650 --> 00:09:16,882
إنزل من السلالم

206
00:09:16,884 --> 00:09:19,118
بحذر

207
00:09:20,253 --> 00:09:21,821
وأنزل الحقيبةَ لأسفل

208
00:09:24,591 --> 00:09:26,392
أرجوكَ لا تطلق النار علي

209
00:09:26,394 --> 00:09:28,694
على رسلك يا "آيرا" فنحن
عملاء فيدراليون

210
00:09:28,696 --> 00:09:31,764
وكذلك كانوا الأشخاص الذين
حاولوا قتلي ليلة البارحة

211
00:09:50,089 --> 00:09:51,447
هل سأحصلُ على ندبةٍ هنا؟

212
00:09:51,448 --> 00:09:53,148
لا أعلمُ عن ذلك, هل ترغبُ بواحدة؟

213
00:09:53,150 --> 00:09:55,484
ستساعدُ فعلاً على تقوية
علاقاتي بالنساء

214
00:09:55,486 --> 00:09:56,685
ستحصلُ على واحدةٍ إذاً

215
00:09:56,687 --> 00:09:57,919
سأتأكدُ من ذلك

216
00:09:57,921 --> 00:09:59,388
" آيرا "

217
00:09:59,390 --> 00:10:01,623
إن قواتنا العسكرية تدربُ النخبة

218
00:10:01,625 --> 00:10:04,159
مّما يعني, أنَّه عندما نريدُ قتل 
أحدٍ ما

219
00:10:04,161 --> 00:10:06,495
فهو ميتٌ لا محالة, ولكنّك هنا الآن
حيٌ ترزق

220
00:10:06,497 --> 00:10:08,096
نعم, وقد كان ذلك من حسن حظكم

221
00:10:08,098 --> 00:10:09,364
لأنكم لم تتمكنوا من الحصولِ
على ما أردتم

222
00:10:09,366 --> 00:10:10,632
من جهازي

223
00:10:10,634 --> 00:10:12,801
فقد مسحت ما فيه جميعاً

224
00:10:12,803 --> 00:10:15,036
وإختفيتُ بين أجنحةُ الظلام

225
00:10:15,038 --> 00:10:16,605
لقد إختفيت في الليل

226
00:10:16,607 --> 00:10:20,542
ولكنَّك كنت لا زلت بحاجةٍ لبعض
النقود من أجل لوازم الطريق, أليس كذلك؟

227
00:10:20,544 --> 00:10:21,743
إلى أين كنتَ تفكرُ بالذهاب؟

228
00:10:21,745 --> 00:10:25,380
المغرب؟ الصين؟

229
00:10:25,382 --> 00:10:27,549
إنَّ روسيا رائعةٌ أيضاً

230
00:10:27,551 --> 00:10:29,951
" آيرا "

231
00:10:29,953 --> 00:10:32,120
أنا أفهم ذلك

232
00:10:32,122 --> 00:10:34,122
إنَّك خائف

233
00:10:34,124 --> 00:10:37,125
أحدٌ ما حاولَ قتلك

234
00:10:37,127 --> 00:10:40,829
ولكنّي لن أكون قادراً على مساعدتك
إن لم تتحدث إلي

235
00:10:40,831 --> 00:10:44,433
والآن ماذا يفعلُ "إيجاد الثغراتِ" هذا؟

236
00:10:44,435 --> 00:10:47,102
أنتَ محقٌ أيَّها العميلُ / هانا

237
00:10:47,104 --> 00:10:49,337
أنا خائف

238
00:10:49,339 --> 00:10:52,274
ولكنّني لست غبياً

239
00:10:52,276 --> 00:10:55,744
إن قمتُ بتسليمِ الثغراتِ إليكم
حينها لن تكونوا بحاجةٍ إلي

240
00:10:55,746 --> 00:11:00,248
وهذه المره, أراهنُ على أنَّكم لن
تخطئوا التصويب علي

241
00:11:04,555 --> 00:11:06,721
هذا الشخصُ لديه
غرورٌ بالفعل

242
00:11:06,723 --> 00:11:09,391
إنَّه يظنُ أنَّه وقع ضحيةُ مؤامرةٍ حكومية

243
00:11:09,393 --> 00:11:11,259
ومن حيثُ نشأت نسمي ذلك المصطلح بـ
" المتوهم " 

244
00:11:11,261 --> 00:11:13,228
حسناً, لنكون عادلين تماماً 
فقد حاول " قناصٌ " التخلص منه

245
00:11:13,230 --> 00:11:15,163
وربما هو ليس بعيداً من 
ذلك المنطق

246
00:11:15,165 --> 00:11:16,998
حسناً, إنَّ خلاصة الموضوع هي أنَّ
" آيرا لا يثقُ بنا بما فيه الكفاية "

247
00:11:17,000 --> 00:11:18,667
حتى يخبرنا ماهية " الثغراتُ " بالفعل

248
00:11:18,669 --> 00:11:20,936
حسناً, وكيف سيتوجبُ علينا 
إخضاعهُ ليتحدث؟

249
00:11:20,938 --> 00:11:24,473
هذا الشخصُ يريدُ
" مؤامرة "

250
00:11:24,475 --> 00:11:26,842
فلنعطهِ ما يريد

251
00:11:26,844 --> 00:11:30,011
حسناً يا  "آيرا" ماذا تخفي عنَّا؟

252
00:11:34,317 --> 00:11:37,886
أبحثُ خلال بعضٍ من الملفاتِ هنا

253
00:11:37,888 --> 00:11:39,921
لم أكن أعني أن أفعل ذلك

254
00:11:39,923 --> 00:11:42,958
هذا اليومُ يصبح من أفضلٍ لأفضل

255
00:11:42,960 --> 00:11:44,092


256
00:11:44,094 --> 00:11:45,927
أنا آسفة

257
00:11:45,929 --> 00:11:47,729
ماذا قالت هيتي؟

258
00:11:47,731 --> 00:11:49,498
لا شئ

259
00:11:49,500 --> 00:11:51,566
لقد إكتفت بالجلوسِ هناك
والتحديق في

260
00:11:51,568 --> 00:11:52,968
ولم تنبس بكلمةٍ واحدة على الإطلاق

261
00:11:52,970 --> 00:11:55,804
أعتقد, أنّني شعرت بشئٍ يموتُ
بالداخل هنا

262
00:11:55,806 --> 00:11:57,706
من المرجحِ أنَّه طعامُ السجنِ فقط

263
00:11:59,376 --> 00:12:02,477
لقد ألقيتُ نظرةً على الحاسب الآلي 
لـ "إيريك" بينما كنتَ في السجن

264
00:12:02,479 --> 00:12:04,746
ممسوحةٌ بياناته تماماً كما قال

265
00:12:04,748 --> 00:12:06,781
لديه برنامج مسحُ البيانات
الفني بالكامل

266
00:12:06,783 --> 00:12:08,250
أيّاً كان من حاول قتل آيرا

267
00:12:08,252 --> 00:12:09,818
لم يستطيع إيجادُ 
" الثغرات "

268
00:12:09,820 --> 00:12:11,286
ولا أنتِ على الأقل

269
00:12:11,288 --> 00:12:14,723
الخبر السئُ هو أنَّنا لا زلنا لا نحظى
بفكرةٍ عن ماهية هذه الثغرات

270
00:12:14,725 --> 00:12:18,226
السيدة/ جونز والسيد/ بيل
 إنَّ حضوركما مطلوبٌ

271
00:12:18,228 --> 00:12:23,798
في كوخ القوارب, للمساعدة في التحقيق
الجاري مع ويل

272
00:12:29,272 --> 00:12:31,406
أنتم لا تستسلمون, أليس كذلك؟ -
إنَّ الأمرَ خارجٌ عن مبتغاي -

273
00:12:31,408 --> 00:12:33,441
سأسلمكَ إلى وزارةُ الدفاع

274
00:12:33,443 --> 00:12:35,911
ماذا؟ أنا ارغبُ في مكالمتي الهاتفية المستحقة
أيُّها العميل هانا

275
00:12:35,913 --> 00:12:38,380
أريدُ مكالمتي الهاتفية المستحقة -
أنا أؤكدُ لك يا سيد/ ويلز أنَّك ستحظى -

276
00:12:38,382 --> 00:12:40,148
بمكالمتك الهاتفية حالما نضع

277
00:12:40,150 --> 00:12:41,983
النقط على بعض الأحرف

278
00:12:41,985 --> 00:12:44,486
" ستيفيني بريم, قسم "

279
00:12:44,488 --> 00:12:46,888
...إنَّك تنزف, هذا الرجلَ

280
00:12:46,890 --> 00:12:48,657
بحاجة الذهاب للمستشفى أيَّها
العميلُ/ هانا

281
00:12:48,659 --> 00:12:50,725
إنَّ هذا مجردُ خدشٌ سطحي
لقد ضمدتهُ بنفسي

282
00:12:50,727 --> 00:12:53,895
أوه, لم ألاحظ أنَّك طبيبُ بالفعل

283
00:12:53,897 --> 00:12:55,630
لقد سئمتُ منك, وأرغب
بالتحدثِ إلى

284
00:12:55,632 --> 00:12:57,065
"  المسؤول عنك  "

285
00:12:59,468 --> 00:13:01,403
الآن

286
00:13:04,674 --> 00:13:06,508
وأغلق الباب معك

287
00:13:07,977 --> 00:13:09,578
هذا صحيح

288
00:13:09,580 --> 00:13:11,780
أغلقه

289
00:13:14,450 --> 00:13:17,652
... الآن -
في الواقعِ أنا بخير -

290
00:13:17,654 --> 00:13:19,888
السيدة/ برايم, إنَّه جرحٌ سطحيٌ بالفعل

291
00:13:19,890 --> 00:13:22,324
إنَّه فقط يبدو أسوأ مما عليه -
...حسناً -

292
00:13:22,326 --> 00:13:23,925
أنت رجلٌ شجاع

293
00:13:23,927 --> 00:13:27,128
وأنا أعتذرُ منك بأسفٍ شديد
عن معاملتنا لك بهذه الطريقة

294
00:13:29,600 --> 00:13:31,800
...الآن

295
00:13:32,768 --> 00:13:34,803
نحن على يقين تام بأنَّك ستكونُ
قادرٌ على مساعدتنا

296
00:13:34,805 --> 00:13:36,938
في مسألةٍ تتعلقُ بالأمن الوطني

297
00:13:42,211 --> 00:13:44,512
هل تعرف هذا الرجل؟

298
00:13:44,514 --> 00:13:47,015


299
00:13:47,017 --> 00:13:48,717
نعم

300
00:13:48,719 --> 00:13:51,486
هذا " إيريك بيل " لقد إرتدنا الجامعة
سوياً, ولكن لماذا؟

301
00:13:51,488 --> 00:13:53,054
لقد إعتقلنا السيد/ بيل هذا الصباح

302
00:13:53,056 --> 00:13:55,390
بتهمٍ متعددةٍ متعلقة بـ
" الإرهاب الإلكتروني "

303
00:13:57,394 --> 00:13:58,660
بيل؟

304
00:13:58,662 --> 00:14:00,762
إرهابي؟ -
...لدينا مستنداتٌ -

305
00:14:00,764 --> 00:14:01,997
تشيرُ إلى أنَّه قام بإختراق 

306
00:14:01,999 --> 00:14:03,732
بريدٌ إلكترونيٌ لعضوٍ ذو مرتبةٍ 
رفيعةٍ من البنتاغون

307
00:14:03,734 --> 00:14:06,267
والذي قام بعد ذلك بإستعماله
حتى يستفيد من خدماتك

308
00:14:06,269 --> 00:14:08,103
نحنُ نظنُ أنَّه كان يخططُ للمزايدةِ
على " الثغرات " خاصتك

309
00:14:08,105 --> 00:14:10,271
حتى يحصلَ على أفضلِ سعر

310
00:14:10,273 --> 00:14:12,240
هذا غير منطقيٍ تماماً

311
00:14:12,242 --> 00:14:14,409
أعني, لما قد يرغبُ "بيل" في 
توظيفِ شخصٍ ما للقيام بشئ

312
00:14:14,411 --> 00:14:16,378
بينما يكون هو قادراً من الأساس على فعله؟

313
00:14:16,380 --> 00:14:18,680
إنَّه مخترقٌ محترف

314
00:14:18,682 --> 00:14:20,982
ومن الواضح أنَّه ليس بإحترافيتك

315
00:14:20,984 --> 00:14:23,251
آيرا

316
00:14:23,253 --> 00:14:24,586


317
00:14:27,391 --> 00:14:29,924
إنَّها جيّدة

318
00:14:29,926 --> 00:14:31,526
جيدةٌ بشكلٍ مخيف

319
00:14:31,528 --> 00:14:33,228
آيرا, يجب علينا معرفةُ

320
00:14:33,230 --> 00:14:36,531
ما طلب منك السيد/ بيل
 أن تجده وبالتحديد

321
00:14:36,533 --> 00:14:39,567
من الممكن أن تكون الأرواحَ
في خطر

322
00:15:07,163 --> 00:15:08,797
جاك؟

323
00:15:11,801 --> 00:15:14,002
جاك

324
00:15:19,608 --> 00:15:21,276


325
00:15:21,278 --> 00:15:23,411
إفتح عينيكَ إن كنت تستطيعُ سماعي

326
00:15:23,413 --> 00:15:25,780
مرحباً يا جاكـ

327
00:15:28,085 --> 00:15:32,253
أعتقدُ أنَّهم كسروا بعضاً
من أضلاعي

328
00:15:34,858 --> 00:15:36,958
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

329
00:15:36,960 --> 00:15:38,660
... أنا

330
00:15:38,662 --> 00:15:41,196
... لقد أتيتُ إلى هنا لكي

331
00:15:41,198 --> 00:15:43,732
ماذا تفعل أنت هنا؟

332
00:15:43,734 --> 00:15:46,534
لقد سمعتُ أنَّه قد تم القبضُ عليكِ
... وقد كنتُ أحاولَ أن

333
00:15:46,536 --> 00:15:48,770
أقنعهم بأن يخلوا سبيلكِ

334
00:15:51,941 --> 00:15:53,908
لقد إعتقدتُ أنَّك ميتاً

335
00:15:53,910 --> 00:15:56,745
...نعم, حسناً

336
00:15:56,747 --> 00:16:01,483
لديَّ إحساسٌ بأنَّنا كلانا سيموتُ
قبل حلول الليل

337
00:16:04,286 --> 00:16:06,521
نظام آيرا "للثغرات" يستفيد بشكلٍ تام من
" غلوناس "

338
00:16:06,523 --> 00:16:08,723
أو ما يسمى بـ
" نظام الملاحة العالمي "

339
00:16:08,725 --> 00:16:10,125
نظام الملاحة العالمي الروسي

340
00:16:10,127 --> 00:16:11,392
نعم

341
00:16:11,394 --> 00:16:15,730
إنَّ الثغرات التي وجدها "آيرا" تتيح
... الولوج إلى 

342
00:16:15,732 --> 00:16:18,066
قاعدة الأكواد المركزية التي
تخصص أرقام الإحداثيات

343
00:16:18,068 --> 00:16:20,068
لنظام الملاحة العالمي لمراقبة
المحطات حول العالم

344
00:16:20,070 --> 00:16:21,503
...مَّما يعني, بأن المُخترق

345
00:16:21,505 --> 00:16:22,971
من الممكن أن يخدع النظام
...ويجعلهُ يظنُ

346
00:16:22,973 --> 00:16:25,673
بأنَّ موسكو مثلا تتواجدُ في ولاية نيو جيرسي -
...أعتقدُ بأنَّ هذا -

347
00:16:25,675 --> 00:16:28,342
فعالٌ جداً بالنسبة لروسيٌ
باحثٌ عن المتاعب؟

348
00:16:28,367 --> 00:16:29,011


349
00:16:29,012 --> 00:16:32,213
لا, إنَّه أيضاً نظامٌ يستخدم
لتوجيه صواريخهم النووية

350
00:16:32,215 --> 00:16:33,748
وإن كان هنالك شخصاً ما

351
00:16:33,750 --> 00:16:36,317
سيستخدم نظام " الثغراتِ " هذا 
فمن الممكن لهم أن يوجهوا

352
00:16:36,319 --> 00:16:38,489
هذه الصواريخ النووية على أيُ
هدفٍ من إختيارهم

353
00:16:38,514 --> 00:16:39,455
منطقيٌّ تماماً

354
00:16:39,456 --> 00:16:41,222
إنَّ وزارة الدفاع ترغب في 
الإستفادة من هذا إيجابياً

355
00:16:41,224 --> 00:16:42,724
في حال الحرب 

356
00:16:42,726 --> 00:16:44,959
بإستثناء, أنّ وزارة الدفاع لم
تقم بتعيين آيرا

357
00:16:44,961 --> 00:16:45,994
لقد كنتُ أتحدثُ أنا وهيتي 
من خلال الهاتف 

358
00:16:45,996 --> 00:16:47,595
مع عشراتٍ من الظباط المسؤلين
ذو الرتبة الرفيعة

359
00:16:47,597 --> 00:16:49,864
إنَّم لم يسمعوا أبداً بشئٍ إسمه
" نظام الثغرات "

360
00:16:50,699 --> 00:16:52,066
...إذاً؟

361
00:16:52,068 --> 00:16:53,368
ما معنى كلَّ هذا؟

362
00:16:53,370 --> 00:16:55,203
إنَّ ذلك يعني, أنَّ هنالك أحداً ما

363
00:16:55,205 --> 00:16:58,072
يحاول الولوج إلى نظام التحكم بـ
" الصواريخ النووية الروسية "

364
00:17:10,097 --> 00:17:12,665
تبعاً لما قال "آيرا" فإنَّ صفقة
الثغرات المتعلقة بنظام الملاحة

365
00:17:12,667 --> 00:17:14,734
قد تم إعداها من قبل 
" صناعات نايدرا "

366
00:17:14,736 --> 00:17:16,235
المتعاقدُ الحكومي؟ -
لقد إعتقدتُ بأنَّ جل تركيزهم كان -

367
00:17:16,237 --> 00:17:18,104
في الحرب الإلكترونية -
حسناً, هذا ما هو -

368
00:17:18,106 --> 00:17:20,740
نظامُ الثغراتِ بالفعل. إذاً إنَّ نايديريا
تمثلُ دور الوسيطِ هنا

369
00:17:20,742 --> 00:17:23,109
بين المشترين والمخترقين

370
00:17:23,111 --> 00:17:25,385
لقد أصبحَ عملاً مربحاً جداً
في السنين القليلة الأخيرة

371
00:17:25,410 --> 00:17:25,946
...إذاً إما

372
00:17:25,947 --> 00:17:28,681
أنَّ أحداً ما إستطاع الوصول إلى نايديريا
متمثلاً بوزارة الدفاع

373
00:17:28,683 --> 00:17:30,116
أو أنَّ هنالكَ شخصاً ما 
من الداخل يعمل لصالح

374
00:17:30,118 --> 00:17:31,717
طرفنا الثالث الغامض

375
00:17:31,719 --> 00:17:33,753
ولسوء الحظ, إنَّ "آيرا" كان يخادعنا

376
00:17:33,755 --> 00:17:35,621
بخصوص مسحه الشامل لجميع البيانات
المتعلقة بـ الثغرات

377
00:17:35,623 --> 00:17:38,424
لقد أرسل جميع البيانات إلى نايديريا
من خلال جهازِ إرسالٍ مؤمّن

378
00:17:38,426 --> 00:17:40,459
إذاً لا بد من أنّها متواجدةٌ
بالخادم خاصتهم

379
00:17:40,461 --> 00:17:41,928
هذا إن لم يأخذها أحداً ما

380
00:17:41,930 --> 00:17:44,163
يجب علينا الولوج للداخل
وتأمينُ بيانات الثغرات

381
00:17:44,165 --> 00:17:46,098
ألا يمكننا إعطائهم أمراً بأن
يسمحوا لنا بالدخول

382
00:17:46,100 --> 00:17:48,167
إنَّهم متعاقدون مع الحكومة -
لا -

383
00:17:48,169 --> 00:17:49,702
هنالك قوانينٌ كثيرة تحمي 
البيانات التعاونية المشتركة

384
00:17:49,704 --> 00:17:51,304
لذلك فإن الولوج لها بشكلٍ شرعي
سيتسغرق منا أياماً عدة

385
00:17:51,306 --> 00:17:52,438
ومن الممكن أن يُنذِر المصدر الداخلي

386
00:17:52,440 --> 00:17:53,906
إذاً نذهب إلى هنالك في الخفاء
والكتمان قدر المستطاع

387
00:17:53,908 --> 00:17:55,791
 ثم نلجُ إلى الخادمِ من دون
معرفةِ أيُ شخصٍ بهذا

388
00:17:55,816 --> 00:17:56,343
نعم

389
00:17:56,344 --> 00:17:59,412
هذا لن يكونَ سهل المنال
إنَّ "نايديريا" تحظى

390
00:17:59,414 --> 00:18:00,947
بأعلى تقنيات الحماية والأمان

391
00:18:00,949 --> 00:18:03,049
حول جميع خوادمهم

392
00:18:03,051 --> 00:18:05,518
إذاً لن تتمكنوا من الذهاب بالقربِ منهم
...ناهيتكم على أنَّهم لن يدعوا جهازاً

393
00:18:05,520 --> 00:18:07,153
على إتصالٍ بهذه الخوادم دون حماية -
حسناً, إنَّ الشركة تجني مالها

394
00:18:07,155 --> 00:18:10,456
عن طريق إيجادُ الثغرات, إنَّه لمن 
المنطقي أن تكون بلا ثغراتٍ تذكر

395
00:18:10,458 --> 00:18:13,059
حسناً, ربما نتمكنُ من إستخدامِ هذه النقطةَ لصالحنا

396
00:18:13,794 --> 00:18:15,828
إسمعني يا آيرا

397
00:18:15,830 --> 00:18:17,663
أنا آسف’ لأنَّنا إظطررنا لأن نكذب عليك

398
00:18:17,665 --> 00:18:20,099
لقد كنا بحاجةٍ ملحةٍ
لبعض الإجابات

399
00:18:20,101 --> 00:18:22,735
لقد كان يتوجبُ عليَّ معرفةُ أنَّ
ذلك كله خدعة, فقط من ماضيك

400
00:18:22,737 --> 00:18:24,537
أعني, أنت؟؟

401
00:18:24,539 --> 00:18:26,238
إرهابي؟؟

402
00:18:27,741 --> 00:18:29,308
ولكنَّها أقنعتني مؤقتاً بذلك

403
00:18:29,310 --> 00:18:32,044
أظنُ أنّها قد أطاحت بي
بسبب جمالها

404
00:18:33,680 --> 00:18:36,115
إنظر, أنت تعلم أنَّك لا
تستطيع الوثوق بهم

405
00:18:36,117 --> 00:18:37,683
" الحكومة "

406
00:18:37,685 --> 00:18:39,819
الأشخاصُ الذين تعملُ لديهم

407
00:18:39,821 --> 00:18:41,554
أنت مجردُ عجلةٍ دائرةٍ في محركهم

408
00:18:41,556 --> 00:18:42,989
... آيرا -
إن كنت تريد أن تكون متحكماً -

409
00:18:42,991 --> 00:18:46,892
أعني, أن تساهم في تشكيلِ فرقٍ كبير
وأن تجني بعضاً من المالِ أيضاً

410
00:18:46,894 --> 00:18:50,062
فلتعمل بشكلٍ مستقلٍ معي

411
00:18:51,665 --> 00:18:53,099
هل أنت جاد؟

412
00:18:53,101 --> 00:18:55,601
أنت تعلم, أنَّه يجبُ علينا أن
نصبح فريقاً رائعاً كما كنا

413
00:18:56,470 --> 00:18:57,903
نعم, يجبُ ذلك

414
00:18:57,905 --> 00:19:01,574
ولكنَّني أساهم بشئٍ كبيرٍ جداً
في تواجدي في تلك الوحدة

415
00:19:03,043 --> 00:19:05,244
هل يعلمون ذلك بالفعل؟

416
00:19:11,151 --> 00:19:12,651
هنا

417
00:19:15,056 --> 00:19:17,590
شكراً لكِ

418
00:19:17,592 --> 00:19:19,792
شكراً لكِ

419
00:19:21,828 --> 00:19:23,863
من يعلمُ أنَّكِ هنا؟

420
00:19:23,865 --> 00:19:25,931
إنَّ وحدتي تعلم بأنَّني متواجدةٌ
في أفغانستان

421
00:19:25,933 --> 00:19:28,901
ولكن لا أحد يعلم أنَّني أتيتُ
باحثةً عنك

422
00:19:28,903 --> 00:19:30,636
لم يتوجبُ عليكِ القدوم للبحث عني

423
00:19:32,706 --> 00:19:35,107
إنَّ مهمتي كانت 
" قتلك "

424
00:19:35,109 --> 00:19:36,509
لماذا؟

425
00:19:36,511 --> 00:19:39,111
لأنَّك تساعد الثوار المحاربين

426
00:19:39,113 --> 00:19:41,147
هذا ليس صحيحاً

427
00:19:41,149 --> 00:19:43,115


428
00:19:43,117 --> 00:19:46,218
إذاً, أنت لست ذلك الشخص المدعو
بالشبحِ الأبيض, سبين بيري؟

429
00:19:47,287 --> 00:19:50,289
إنَّ الأشخاصُ الوحيدون الذين أساعدهم
هم الذي ينحدرون من قريتي

430
00:19:53,327 --> 00:19:56,195
حسناً, أنا آسفة

431
00:19:56,197 --> 00:20:00,099
قريتكَ؟ يا جاك؟

432
00:20:00,101 --> 00:20:04,170
من أنت؟
لقد إختفيت منذُ تسعَ سنين

433
00:20:04,172 --> 00:20:07,606
شيئاً ما بداخلي تحطم عندما كنتُ هنا

434
00:20:07,608 --> 00:20:10,576
حسناً, أنت تعلم أنَّه كان بمقدورنا
 أن نتجاوز كل هذا سويةً

435
00:20:10,578 --> 00:20:13,045
أليس كذلك؟ أنا وانت؟
كما إعتدنا على ذلك من قبل؟

436
00:20:13,047 --> 00:20:14,480
لقد حاولت, لقد حاولت -
لا, أنت لم تحاولُ بما فيه الكفايه -

437
00:20:14,482 --> 00:20:17,049
لقد ظننتُ أنَّني إذا أتيتُ إلى هنا -
لربما قد تمكنا من فعل هذا سويةً -

438
00:20:17,051 --> 00:20:18,918
بأنَّني سأكونُ قادراً على 
إيجادُ ما أضعت

439
00:20:18,920 --> 00:20:20,286
... وكلُ ما وجدتُ كان

440
00:20:20,288 --> 00:20:22,955
... البساطة و

441
00:20:22,957 --> 00:20:24,957
ونقاوة الوجود

442
00:20:24,959 --> 00:20:27,026
...إنَّه كما لو كان كل شئٍ

443
00:20:27,028 --> 00:20:30,863
من ماضيّي قد إنزاح عني
وأصبحتُ حراً طليقاً

444
00:20:32,766 --> 00:20:35,401
حراً طليقاً منّي؟

445
00:20:35,403 --> 00:20:37,703
من كل شئ

446
00:20:38,738 --> 00:20:40,739
... أنا لم أعد

447
00:20:40,741 --> 00:20:42,875
الرجل الذي تتذكرينه لبعد الآن

448
00:20:44,511 --> 00:20:48,180
الرجل الذي قال أنَّه يحبني؟

449
00:20:48,182 --> 00:20:52,151
الرجل الذي طلب مني أن أتزوجه؟

450
00:20:53,019 --> 00:20:55,020
...هذا

451
00:20:55,022 --> 00:20:57,456
هذا الجزء مني قد إختفى

452
00:20:57,458 --> 00:21:01,160
لقد بدلتُ ديانتي إلى 
" دين الإسلام "

453
00:21:01,162 --> 00:21:02,595
وأخيراً قد تم القبولُ بي

454
00:21:02,597 --> 00:21:05,231
في أحد أكثرُ القبائل تحضراً

455
00:21:05,233 --> 00:21:07,967
لأولِ مرةٍ في حياتي

456
00:21:07,969 --> 00:21:11,670
لأول مرةٍ في عالمٍ مدمرٍ بالحروب

457
00:21:11,672 --> 00:21:14,240
قد وجدتُ السلام والطمأنينة بداخلي

458
00:21:14,242 --> 00:21:16,976
وبما يحيطُ بي

459
00:21:16,978 --> 00:21:18,711


460
00:21:18,713 --> 00:21:21,046
لقد أحببتُ إمرأة

461
00:21:23,017 --> 00:21:26,452
إنَّ إسمها هو
" ماستانه "

462
00:21:26,454 --> 00:21:29,088
وقد تزوجنا أخيراً

463
00:21:29,090 --> 00:21:30,990
وأنجبنا طفلاً

464
00:21:30,992 --> 00:21:32,958
" بيلورين "

465
00:21:35,629 --> 00:21:38,564
وزوجتك؟

466
00:21:40,167 --> 00:21:42,234
...لقد

467
00:21:42,236 --> 00:21:44,870
لقد قُتِلت في قصفٍ متواصل

468
00:21:44,872 --> 00:21:47,373
أنا آسفة

469
00:21:47,375 --> 00:21:49,875
لقد حذرتُ وأعلمتُ السلطات الأمريكية

470
00:21:49,877 --> 00:21:52,778
وردهم كان عبارةً عن إرسال
عميلاً في المباحث

471
00:21:52,780 --> 00:21:54,313
ليحاول إعادة تجنيدي

472
00:21:54,315 --> 00:21:57,917
لقد تعاونتُ بما فيهِ الكفاية
حتى أتمكن فقط من حماية

473
00:21:57,919 --> 00:22:01,587
قبيلتي, لا يوجدُ لديَّ إهتمامٌ
...بنيل الإنتقامِ أو

474
00:22:01,589 --> 00:22:03,756
في العنف حتى

475
00:22:05,025 --> 00:22:07,927
هنالك شيئاً واحداً قد تعلمته

476
00:22:09,729 --> 00:22:12,431
لا يوجدُ هنالك من يكسبُ حرباً

477
00:22:22,409 --> 00:22:24,043
مرحباً, كيف يمكنني مساعدتك؟

478
00:22:24,045 --> 00:22:25,511
" ديكستر هيوفز "

479
00:22:25,513 --> 00:22:27,446
أنا هنا لرؤية مديركم التنفيذي
" لينس ويتن "

480
00:22:28,916 --> 00:22:32,020
أنا آسفة, لا يظهرُ لديَّ أيُّ
موعدٍ مسجلٍ لكَ هنا

481
00:22:32,053 --> 00:22:35,354
نعم, وذلك بسبب أنَّني لم أحجز موعداً
ولكنَّه سيرغبُ في مقابلتي

482
00:22:35,356 --> 00:22:38,390
حسناً, لسوء الحظ, فإن السيد/ ويتن
في إجتماعٍ جارٍ حالياً

483
00:22:38,392 --> 00:22:39,892
فلتطلبيه خارج الإجتماعِ إذاً

484
00:22:39,894 --> 00:22:41,193
إخبري لينس

485
00:22:41,195 --> 00:22:42,828
بأنَّه إن لم يأتي لمقابلتي الآن

486
00:22:42,830 --> 00:22:45,097
ستنتهي شركته بالكامل فور 
إنتهائه من الإجتماع

487
00:22:45,099 --> 00:22:47,700
وإن أراد شيئاً مقنعاً أكثر

488
00:22:47,702 --> 00:22:51,904
لما لا تريه هذه فقط؟

489
00:22:55,575 --> 00:22:56,642
شكراً

490
00:22:59,346 --> 00:23:01,747
هل أنت على علمٍ تامٍ بما تفعل؟

491
00:23:01,749 --> 00:23:03,916
إنَّه ليس علم الصواريخ

492
00:23:05,752 --> 00:23:07,820
أنا أنتظر

493
00:23:09,290 --> 00:23:11,690
إنظر لهذا

494
00:23:24,638 --> 00:23:26,438
جي, أنا في الموقع

495
00:23:26,440 --> 00:23:28,140
عُلم ذلك

496
00:23:28,142 --> 00:23:30,476
هل هذه مزحةٌ ما؟

497
00:23:30,478 --> 00:23:32,444
على النقيضُ يا لينس

498
00:23:32,446 --> 00:23:34,613
هذا هو أهم إجتماعٍ لديك
لهذا اليوم

499
00:23:34,615 --> 00:23:37,383
هل تظنُ أنَّك قادرٌ على 
إخافتي ببعض الأرقام؟

500
00:23:37,385 --> 00:23:40,152
لا

501
00:23:40,154 --> 00:23:42,288
ليست مجرد أرقام يا لينس

502
00:23:42,290 --> 00:23:45,524
هذه هي كلمة المرور الخاصة
ببريدك الإلكتروني

503
00:23:45,526 --> 00:23:47,426
ولكنَّك تعلمُ ذلك مسبقاً

504
00:23:47,428 --> 00:23:49,461
هذه كلمة المرور لبريدي في الشهر الماضي
أنا أغيرها أسبوعياً

505
00:23:49,463 --> 00:23:51,096
ماذا تريد؟

506
00:23:51,098 --> 00:23:52,464
أريدُ نفس الشئِ الذي تريده

507
00:23:52,466 --> 00:23:54,600
أن أضمن نجاح وأمان

508
00:23:54,602 --> 00:23:55,701
" صناعات نايديريا "

509
00:23:55,703 --> 00:23:57,469
حسناً لقد حصلنا بصمة إبهام

510
00:23:57,471 --> 00:23:58,837
سأرسلها لك الآن يا سام

511
00:24:12,152 --> 00:24:14,119
مستعدٌ للإنطلاق

512
00:24:16,856 --> 00:24:18,524
حسناً

513
00:24:18,526 --> 00:24:20,259
لا يوجدُ لديك أيُ شئ

514
00:24:20,261 --> 00:24:21,660
سأخبركَ شيئاً يا لينس

515
00:24:21,662 --> 00:24:24,496
لما لا أريك فقط

516
00:24:25,499 --> 00:24:26,899
ما حدث؟

517
00:24:31,237 --> 00:24:33,305
حسناً يا سام, لديك 25 ثانية

518
00:24:33,307 --> 00:24:35,407
حتى تعمل المولدات الإحتياطية

519
00:24:37,378 --> 00:24:39,178
حسناً

520
00:24:39,180 --> 00:24:42,848
يبدو أنّني تمكنتُ من إيجادِ
ثغرةٍ في نظام الحماية خاصتكم

521
00:24:42,850 --> 00:24:46,318
سأكون مستعداً لبيع ذلك لك

522
00:24:46,320 --> 00:24:48,987
أو من الممكن أن أقوم بعرضه
على أحدِ منافسيك بالخارج هناك

523
00:24:48,989 --> 00:24:51,323
لأارى ما إذا كانوا مهتمين أم لا

524
00:24:52,593 --> 00:24:54,093
هل تظنُ أنَّك الشخصُ الأول

525
00:24:54,095 --> 00:24:55,994
الذي حاول خداع نظام هذ الشركة؟

526
00:24:55,996 --> 00:24:58,664
أراهنُ على أنَّك لديكَ شخصٌ
بالخارجِ يعبثُ بجهاز الطاقة

527
00:24:58,666 --> 00:25:01,367
أحضروا الأمن إلى هنا

528
00:25:03,603 --> 00:25:05,104
سام

529
00:25:05,106 --> 00:25:06,672
... لديك -
خمسة عشرة ثانية -

530
00:25:06,674 --> 00:25:09,742
إنَّ ساعتي العقلية ممتازةٌ
يا نيل

531
00:25:10,877 --> 00:25:13,178
حسناً

532
00:25:13,180 --> 00:25:15,114
الأنبوب البصري في المكان المحدد

533
00:25:15,116 --> 00:25:17,282
سبعة ثوانيٍ متبقية, إخرج من هناك

534
00:25:18,918 --> 00:25:20,285
ثلاثة - إثنان

535
00:25:20,287 --> 00:25:21,587
واحد

536
00:25:25,024 --> 00:25:27,192
أشعةُ الليزر يا رجل

537
00:25:27,194 --> 00:25:29,762
أكرهُ أشعةَ الليزر اللعينة 

538
00:25:35,870 --> 00:25:38,570
حسناً يا لينس, ألا تصدقني؟

539
00:25:38,572 --> 00:25:40,439
لما لا تتفحص أجهزة الخوادم؟

540
00:25:40,441 --> 00:25:42,674
أجهزة الخوادم بخير

541
00:25:42,676 --> 00:25:44,676
أخرجوهُ من هنا

542
00:25:44,678 --> 00:25:46,979
إفعل ما تريد

543
00:25:46,981 --> 00:25:48,313
لا بأس

544
00:25:48,315 --> 00:25:49,782
لقد إبتلع " ويتن " الطعم

545
00:25:49,784 --> 00:25:51,216
إنَّه يلجُ إلى الخوادمِ الآن

546
00:25:51,218 --> 00:25:54,953
وشكراً للأنبوبِ البصري الذي
وضعه سام هناك

547
00:25:54,955 --> 00:25:57,790
أنا خلفهُ مباشرةً

548
00:25:57,792 --> 00:26:00,159
حسناً, أبحثُ الآن عن 
الثغرات المتعلقه بـ آيرا

549
00:26:01,462 --> 00:26:03,061
لقد تم تنزيلها هذا الصباح

550
00:26:03,063 --> 00:26:04,396
على وحدة تخزين متنقلة بواسطة

551
00:26:05,533 --> 00:26:06,999
" جيفري تايلور "

552
00:26:07,001 --> 00:26:09,568
ويعمل في خدمة العملاء

553
00:26:09,570 --> 00:26:10,669
ولتعلموا هذا أيضاً

554
00:26:10,671 --> 00:26:11,737
...لقد قام بتكديس

555
00:26:11,739 --> 00:26:13,672
أكثر من مئة ألف دولارٍ في
بطاقته الإئتمانيه كدين

556
00:26:15,176 --> 00:26:17,176
يا رفاق, إنَّ " تايلور " إستخدم

557
00:26:17,178 --> 00:26:19,478
هويته للتو للخروج إلى 
مواقف السيارات

558
00:26:19,480 --> 00:26:22,381
إنَّه يقع في الإتجاه الغربي
منكما يا سام وديكس

559
00:26:35,662 --> 00:26:37,963
إذاً ثلاثةُ رجالٍ على الأقل
في سيارة الدفع الرباعي هذه

560
00:26:37,965 --> 00:26:40,032
إنَّه يبيعُ الثغراتُ المتعلقة بـ
" نظامُ الملاحةَ العالمي "

561
00:26:40,034 --> 00:26:42,000
وداعاً يا دينِ بطاقة الإئتمان

562
00:26:46,806 --> 00:26:48,240
!! عملاء فيدراليّون

563
00:27:01,588 --> 00:27:04,256
! لنذهب! لنذهب

564
00:27:06,393 --> 00:27:08,193
سأنطلق

565
00:27:20,373 --> 00:27:22,374
إنَّه ميت

566
00:27:23,276 --> 00:27:25,043
وكذلك تايلور

567
00:27:25,045 --> 00:27:27,112
أين وحدة التخزين الخاصة بالثغرات؟

568
00:27:28,848 --> 00:27:31,650
غير موجوده

569
00:27:47,796 --> 00:27:49,566
لقد وجدنا سجلاً لجموعةِ
رسائلَ إلكترونية مشفرة

570
00:27:49,567 --> 00:27:51,133
في الحاسب الآلي المنزلي الخاص بتايلور

571
00:27:51,135 --> 00:27:52,268
لا زلتُ أعملُ على فك شفرتها

572
00:27:52,270 --> 00:27:53,602
لقد قام بالعديد من الرحلات التجارية

573
00:27:53,604 --> 00:27:54,737
بالإضافة إلى دولة روسيا

574
00:27:54,739 --> 00:27:56,805
ربما هنالك في روسيا قد تمكن
من إيجاد مشتريٍ له

575
00:27:56,807 --> 00:27:58,574
وعقد إتفاقاً معه بما يخص 
" الثغرات "

576
00:27:58,576 --> 00:28:00,075
لقد كانت صفقةً سيئة

577
00:28:00,077 --> 00:28:02,544
أولاً, لقد حاولوا التملص من الدفع
بالسعي خلف آيرا

578
00:28:02,546 --> 00:28:04,613
ومن ثم قتلوا " تايلور" حتى لا 
يظطروا بأن يدفعوا له

579
00:28:04,615 --> 00:28:07,583
إذاً أنحنُ نبحثُ عن أرخصُ
إرهابيين في العالم أجمع؟

580
00:28:07,585 --> 00:28:10,085
إنَّ النظرة العامة ترجح
" الشيشانيين الإنفصاليين "

581
00:28:10,087 --> 00:28:11,754
فلتقابلوا 
" رومان تايمياف "

582
00:28:11,756 --> 00:28:15,190
لقد دخل إلى هذه الدولة منذُ سبع
أسابيع مضت, بصحبة هؤلاء الرجال

583
00:28:15,192 --> 00:28:18,027
لديهم روابطٌ قوية مع مجموعة
" الشيشانيين لحفظ السلام "

584
00:28:18,029 --> 00:28:20,095
وإستناداً لمعلوماتٍ داخليّة فإن
هدف المجموعة هو

585
00:28:20,097 --> 00:28:23,365
الظغط على القوة العسكرية الروسيّة
لإجبارها على الإنسحاب من منطقة كاكوسيز

586
00:28:23,367 --> 00:28:26,035
إن تحكمت بنظام الملاحة العالمي
فستتحكم بنظام الصواريخ الروسي

587
00:28:26,037 --> 00:28:27,670
وحينها سيتوجبُ علي الروس
تلبية مطالبهم

588
00:28:27,672 --> 00:28:29,305
لقد كنتُ أفكر

589
00:28:29,307 --> 00:28:31,273
بأنَّ المسمى "أيامُ الصِفر" قد نشأ
من حقيقة أنَّه فور

590
00:28:31,275 --> 00:28:32,574
إكتشاف الثغرة

591
00:28:32,576 --> 00:28:34,910
فإنَّ صاحب النظام المُختّرق 
لديه عدد "صفرٍ من الأيام "حتى

592
00:28:34,912 --> 00:28:36,845
حتى يتمكن من إصلاحه قبل أن يستخدم

593
00:28:36,847 --> 00:28:38,280
لذلك إن قمنا بإصلاحِ 
" الثغرات "

594
00:28:38,282 --> 00:28:39,548
فإنَّ "الشيشانيّون" لن يحظوا 
بفرصتهم

595
00:28:39,550 --> 00:28:41,283
إنَّ " آيرا " لديه علمٌ عن نظام الملاحة
العالمي أكثرُ مني

596
00:28:41,285 --> 00:28:43,419
أستطيعُ الولوجَ إليهِ ببساطةٍ
من حاسبه الآلي 

597
00:28:43,421 --> 00:28:46,488
إنَّها لفكرةٌ سديدة يا سيد/ بيل

598
00:28:46,490 --> 00:28:50,426
السيدة/ جونز من الممكن أن ترافق
السيد/ ويل إلى مكان عيشه

599
00:28:50,428 --> 00:28:51,627
مع كامل إحترامي المستحق

600
00:28:51,629 --> 00:28:54,763
لديَّ خبرةٌ أكثر فيما يتعلقُ بإختراق

601
00:28:54,765 --> 00:28:56,632
الأنظمةُ الأجنبية -
هذا صحيح -

602
00:28:56,634 --> 00:28:58,167
إنَّه كذلك, يجبُ عليه أن يذهب

603
00:28:58,169 --> 00:28:59,501
من الممكن للسيد/ بيل أن يخترق

604
00:28:59,503 --> 00:29:01,637
الأنظمة هنا في غرفة العمليات الخاصة

605
00:29:01,639 --> 00:29:03,672
وأنتي العميلةُ الخاصةُ بالميدان

606
00:29:03,674 --> 00:29:05,674
حسناً

607
00:29:08,446 --> 00:29:10,813
إن لم ينجح ذلك, فلا زال يجبُ
علينا إنذار الروسِ بما هو قادم

608
00:29:10,815 --> 00:29:12,614
يبدو أنَّه الوقتُ المناسب

609
00:29:12,616 --> 00:29:15,451
لزيارة صديقنا القديم في القنصلية

610
00:29:15,453 --> 00:29:17,086
هل تظنُ أنَّه سيتذكرنا؟

611
00:29:17,088 --> 00:29:19,288
نعم

612
00:29:25,328 --> 00:29:28,263
أعتقدُ أنَّكِ لا ترتدين 
نظاراتٍ بالفعل

613
00:29:28,265 --> 00:29:31,400
لا

614
00:29:34,871 --> 00:29:38,407
ولكنَّ شعوركِ نحوي
هل كان حقيقياً؟

615
00:29:38,409 --> 00:29:40,676
ماذا تظنُ انت؟

616
00:29:40,678 --> 00:29:43,112
يا رفاق إنَّ الوقت يداهمنا

617
00:29:44,481 --> 00:29:45,814
حسناً

618
00:29:45,816 --> 00:29:47,983
إنَّ النظام

619
00:29:47,985 --> 00:29:49,651
جاهزٌ ويعمل

620
00:29:49,653 --> 00:29:51,920
حسناً, سأتيحُ لكَ الولوج

621
00:29:53,089 --> 00:29:56,425
...أنا أنزلُ

622
00:29:56,427 --> 00:29:58,327
القرص الخاص بنظام الملاحة العالمي

623
00:29:58,329 --> 00:29:59,795
وأنا أيضاً

624
00:29:59,797 --> 00:30:01,630
سيستغرقُ ذلك دقيقةً واحدة

625
00:30:01,632 --> 00:30:03,699
كنتُ على وشكِ قول
" خمسة عشرة ثانيةً فقط "

626
00:30:04,868 --> 00:30:08,070
على كلِ حال, أنا مسرورٌ 
فعلاٌ لإرتدائكِ لتلك النظارات

627
00:30:08,072 --> 00:30:10,939
لقد سهلت عليَّ النظر
إلى عينيكِ البنيتان

628
00:30:15,245 --> 00:30:18,280
حسناً, لقد دخلت

629
00:30:18,282 --> 00:30:19,948
وأنا أيضاً

630
00:30:19,950 --> 00:30:22,284
حسناً كم من الوقتِ سيستغرق
ذلك لإصلاحه؟

631
00:30:22,286 --> 00:30:23,685
يتوجبُ أن يكون قصيراً
جداً بوجودِ كلانا هنا

632
00:30:23,687 --> 00:30:25,087
هل من الممكن أن تدعم النقطة
" بي زد 90 "

633
00:30:25,089 --> 00:30:26,722
...لمعطيات الإحداثيات بينما أقومُ بــ

634
00:30:26,724 --> 00:30:27,723


635
00:30:27,725 --> 00:30:28,791


636
00:30:28,793 --> 00:30:29,792
ما الخطب؟

637
00:30:29,794 --> 00:30:30,859
...إنَّ الثغرات قد

638
00:30:30,861 --> 00:30:31,927
إختفت 

639
00:30:31,929 --> 00:30:33,929
لقد تم إصلاحُ الثغرات

640
00:30:33,931 --> 00:30:35,063
ألم يكن هذا ما أردناه بالفعل؟

641
00:30:35,065 --> 00:30:36,331
لا, نحنُ متأخرون حقاً

642
00:30:36,333 --> 00:30:38,667
لقد ولجَ " الشيشانيَون" إلى نظامِ
" الملاحة َ العالمي "

643
00:30:38,669 --> 00:30:42,137
لقد قاموا بالدخولِ وأغلقوا 
الباب من خلفهم

644
00:30:48,878 --> 00:30:51,980
" الله أكبر "
" الله أكبر "

645
00:30:52,782 --> 00:30:55,150
" الله أكبر "

646
00:30:55,152 --> 00:30:56,718
هل ستأتي قبيلتكَ لإنقاذك؟

647
00:30:56,720 --> 00:30:58,287
لا

648
00:30:58,289 --> 00:31:00,856
نعم, حسناً إنَّ أفراد طاقمي
سيأتون أخيراً

649
00:31:00,858 --> 00:31:02,524
لربما تسنحُ لنا فرصةً للنجاة

650
00:31:02,526 --> 00:31:05,461
إن قمنا بتحريرِ أنفسنا

651
00:31:05,463 --> 00:31:06,695
لقد نبذتُ العنفَ وإستعماله

652
00:31:06,697 --> 00:31:07,930
حقاً؟

653
00:31:07,932 --> 00:31:09,731
حتى ولو كان يعني إنقاذ
حياتك نفسها؟

654
00:31:09,733 --> 00:31:12,201
" إن شاء الله تعالى "

655
00:31:12,203 --> 00:31:14,169


656
00:31:14,171 --> 00:31:15,704
...ألم تسمع من قبل

657
00:31:15,706 --> 00:31:17,539
بأنَّ الله يساعدُ الذين
يساعدون أنفسهم؟

658
00:31:17,541 --> 00:31:19,908
:إن القرآن يقول

659
00:31:19,910 --> 00:31:22,578
" إنَّ الله لا يغيرُ ما بقومٍ "

660
00:31:22,580 --> 00:31:25,180
" حتى يغيروا ما بأنفسهم "

661
00:31:25,182 --> 00:31:26,582
حسناً, ها أنت ذا

662
00:31:26,584 --> 00:31:29,384
فلنغيّر حالتنا ونخرج من هنا
بحقِ الجحيم

663
00:31:29,386 --> 00:31:30,853
ماذا لديكِ من أفكار؟

664
00:31:34,824 --> 00:31:37,459
إخلعَ ملابسكَ 

665
00:31:38,895 --> 00:31:41,129
وألقِ بها في النار

666
00:31:41,131 --> 00:31:43,699
مع أيُّ شئٍ آخر تظنُ أنَّه 
سيساعدنا في ملئ هذا المكان بالدخان

667
00:31:43,701 --> 00:31:44,833
وعندما يأتون إلى هنا

668
00:31:44,835 --> 00:31:46,001
للبحثِ عن ما يجري
من الممكن أن يعطينا 

669
00:31:46,003 --> 00:31:47,369
ذلك الوقتُ القليل الذي نريد
هيا بربكـَ

670
00:31:50,241 --> 00:31:51,340
لا

671
00:31:52,443 --> 00:31:53,675
إلى أين تأخذونهُ؟

672
00:31:53,677 --> 00:31:54,810
!جاك !جاك

673
00:31:56,547 --> 00:31:57,746
إلى أين تأخذونهُ؟

674
00:31:59,383 --> 00:32:00,816
إلى أين تأخذونهُ؟

675
00:32:28,711 --> 00:32:30,712
متعةٌ قليلة في الظهيرة يا
" بـوريـس "

676
00:32:30,714 --> 00:32:32,848
إنَّ زوجتكـ لن يعجبها ذلك

677
00:32:32,850 --> 00:32:34,383
من أنتما؟

678
00:32:34,385 --> 00:32:35,717
أين هم رجالي؟

679
00:32:35,719 --> 00:32:37,352
إنَّهم يتعاملون مع مشكلةٍ
بسيطة في السيارة بالأسفل

680
00:32:37,354 --> 00:32:40,722
أنا متفاجئٌ بالفعل بأنَّك غيرُ 
متواجدٍ في "سايبريا" يا بوريس

681
00:32:40,724 --> 00:32:44,326
أعني الخضوع للهزيمة في مقر
القنصلية في شهر أكتوبر الماضي

682
00:32:44,328 --> 00:32:46,795
ماذا تعرف عن أكتوبر؟

683
00:32:46,797 --> 00:32:48,063
إنَّه الشهرُ العاشرَ من السنة

684
00:32:48,065 --> 00:32:49,131
عيدُ القديسين, ويومُ كولومبوس

685
00:32:49,133 --> 00:32:50,532
ولكنَّنا هنا لتتحدثِ عن

686
00:32:50,534 --> 00:32:52,167
" الشيشانيين الحافظين للسلام "

687
00:32:52,169 --> 00:32:53,368
لقد ظننا أنَّك قد ترغبُ بمعرفة

688
00:32:53,370 --> 00:32:54,770
أنَّه في وقتٍ مبكرٍ من هذا اليوم
قد حصلوا على ولوجٍ كاملٍ

689
00:32:54,772 --> 00:32:57,372
لنظام الملاحة العالمي للأقمار
الصناعية خاصتكم

690
00:32:57,374 --> 00:33:00,609
" نظام الملاحة العالمي "
مستحيل

691
00:33:00,611 --> 00:33:02,711
فلتتصل بقصر
" الحكم الروسي "

692
00:33:02,713 --> 00:33:04,813
لا ضرر في أن تتأكد من ذلك
أليس كذلك؟

693
00:33:05,882 --> 00:33:07,115
هذه خدعةٌ ما

694
00:33:07,117 --> 00:33:10,786
حيلةٌ ما, حتى تجبرنا على
التخلي عن الإختبار, أليس كذلك؟

695
00:33:10,788 --> 00:33:12,721
لن تنجح حيلتكم هذا

696
00:33:12,723 --> 00:33:14,323
إختبار؟

697
00:33:14,325 --> 00:33:17,025
أيُّ إختبار؟

698
00:33:17,027 --> 00:33:20,996
أرأيتما, إنَّ الحرب الباردة لم
تنتهي أبداً, يا صديقيَ الأمريكيين

699
00:33:20,998 --> 00:33:23,665
ولكنَّ هذا كان خطئنا
في الـ20 سنةٍ الماضية

700
00:33:23,667 --> 00:33:25,534
ولكن بدءاً من اليوم

701
00:33:25,536 --> 00:33:27,402
كل ذلك سيتغير

702
00:33:27,404 --> 00:33:29,605
طاب يومكما أيُّها السيدان

703
00:33:41,117 --> 00:33:43,051
لقد تأكدنا من البنتاغون بأنَّ
الروسيّون كانوا

704
00:33:43,053 --> 00:33:45,520
يطورون صواريخ طويلة المدى

705
00:33:45,522 --> 00:33:47,923
وسيكونُ هنالك إختبارُ إطلاقٍ 
تجريبي في وقتٍ ما من يوم غد

706
00:33:47,925 --> 00:33:49,958
والذي يصادفُ اليومَ في روسيا -
... يا إلهي -

707
00:33:49,960 --> 00:33:51,226
كم أكره فارقُ التوقيت

708
00:33:51,228 --> 00:33:52,761
هل يعلمُ قصر الحكم الروسي بذلك؟ -
... إنَّ هيتي -

709
00:33:52,763 --> 00:33:53,996
والبيت الأبيض يتحدثانِ
معهم عبر الهاتف الآن

710
00:33:53,998 --> 00:33:56,431
الصحُ هو أنَّا كنّا على الهاتف

711
00:33:56,433 --> 00:33:58,934
لقد أخبرنا الرئيسُ الروسي للتو

712
00:33:58,936 --> 00:34:01,670
بأنَّ الصاروخ قد أُطلِقَ
منذ خمسِ دقائقٍ مضت

713
00:34:01,672 --> 00:34:03,872
نحن متأخرون جداً

714
00:34:17,246 --> 00:34:18,546
وإستناداً للقوة العسكرية الروسيّة

715
00:34:18,548 --> 00:34:20,415
فإنَّه من المفترض بأن 
ينفجرُ الصاروخَ من دونِ أي ضررٍ يذكر

716
00:34:20,417 --> 00:34:21,616
في المحيط القطبي الشمالي
... ولكن مع تغيير

717
00:34:21,618 --> 00:34:23,551
الشيشانيين لإحداثيات نظام الملاحة العالمي

718
00:34:23,553 --> 00:34:24,819
فإنَّه سيسقطُ الآن على ولاية
" سان فرانسيسكو "

719
00:34:24,821 --> 00:34:26,955
في غضونِ 31 دقيقةٍ
لذلك فإنَّ الشيشانيّون

720
00:34:26,957 --> 00:34:28,723
لا يستهدفوا روسيا

721
00:34:28,725 --> 00:34:30,725
وإنَّما يستهدفوا الولايات المتحدة الأمريكية
ولذلك فإنَّ هدفهم السامي هو

722
00:34:30,727 --> 00:34:33,661
أن يخرجوا القوة العسكرية الروسية
خارج منطقة كاكوسيز

723
00:34:33,663 --> 00:34:36,731
وحينها ستشن الولايات المتحدة الحرب
على روسيا, وبذلك نجحت مهمتهم 

724
00:34:36,733 --> 00:34:38,466
هل الصاروخ نوويّاً؟ -
... لا, ولكنّه

725
00:34:38,468 --> 00:34:41,936
يحمل في طيته أكثرُ من 900 باوند
من الوقود المتطاير المتفجر


726
00:34:41,938 --> 00:34:45,340
" القنبلة الحرارية "
التي تحول الهواء إلى نار

727
00:34:45,342 --> 00:34:47,609
ألا يمكننا فقط إرسال صاروخٍ ذو
تحكمٍ ذاتي لتدميره؟

728
00:34:47,611 --> 00:34:50,211
لا يوجد ما هو قادرٌ على هذا
إنَّه مصممٌ ضد التلاعب والتدخل

729
00:34:50,213 --> 00:34:52,146
بالإضافةِ إلى الصواريخ المتحكمُ
بها عن طريق الراديو, إنظروا

730
00:34:52,148 --> 00:34:53,648
الطريقة الوحيدة لجعل الصاروخ
يدمرُ نفسهُ بنفسه

731
00:34:53,650 --> 00:34:54,749
هي في حال خروجهِ عن المسار

732
00:34:54,751 --> 00:34:55,950
ومن وجهة النظر الخاصة
بالصاروخ

733
00:34:55,952 --> 00:34:56,918
فإنَّه لا يزال على الإتجاه الصحيح

734
00:34:56,920 --> 00:34:58,486
لقد فعّل الرئيسُ للتوِ

735
00:34:58,488 --> 00:35:01,356
" نظام الدرع المضاد للصواريخ "

736
00:35:01,358 --> 00:35:03,825
لسوءِ الحظ فإن السفن الوحيدة
 المضادة للصواريخ 

737
00:35:03,827 --> 00:35:06,961
متواجدةٌ في بحر اليابان

738
00:35:06,963 --> 00:35:08,897
تراقبُ كوريا الشمالية

739
00:35:08,899 --> 00:35:10,231
إنَّهم ليسوا في الموقع المطلوب
حتى يعترضوا صاروخاً

740
00:35:10,233 --> 00:35:11,866
قادماً من سايبريا -
... حسناً, إن لم يكن -

741
00:35:11,868 --> 00:35:14,102
في إستطاعتنا إستخدام نظام الثغرات
لتغيير الإحداثيات في نظام الملاحة

742
00:35:14,104 --> 00:35:15,570
فماذا يمكننا أن نفعل؟

743
00:35:18,407 --> 00:35:19,474
أعتقدُ أنَّ لديَّ فكرةً ما

744
00:35:19,476 --> 00:35:22,243
جميع الأقمارُ الصناعية التابعة 
لنظام الملاحة العالمي تعتمد 

745
00:35:22,245 --> 00:35:24,512
بشكلٍ كلٍّ على محطاتٍ أرضيّة
حتى تمدها بالإحداثيات

746
00:35:24,514 --> 00:35:26,214
إنَّها تمثل نقط الإرشاد

747
00:35:26,216 --> 00:35:28,116
بالنسبة للأقمار الصناعية الخاصة بها
والآن إن أمكننا إضافةُ 

748
00:35:28,118 --> 00:35:30,118
محطةٍ جديدةٍ في نظام الملاحة العالمي

749
00:35:30,120 --> 00:35:31,986
فمن الممكن أن تحرفَ في
الإحداثيّاتِ بشكلٍ كافِ

750
00:35:31,988 --> 00:35:33,688
لتغيير مسار الصاروخ

751
00:35:33,690 --> 00:35:35,823
ممتاز, كيف نفعلُ ذلك؟ -
... يجبُ علينا أن -
752
00:35:35,825 --> 00:35:38,626
أن نعييد تقويم محطة نظام ملاحةٍ أمريكية

753
00:35:38,628 --> 00:35:41,029
حتى تظنُ أنَّها جزءاً لا يتجزء من
نظام الملاحة العالمي

754
00:35:41,031 --> 00:35:42,997
حسناً, إنَّ أقربُ محطةٍ تقع

755
00:35:42,999 --> 00:35:46,567
في سقفٍ ما في شارع 
" الخامس والوردة بأسفل المدينة "

756
00:35:46,569 --> 00:35:48,503
سيد/ بيل

757
00:35:48,505 --> 00:35:52,040
حاول أنَّ لا يتم إعتقالكَ
عليكَ هذه المرة

758
00:35:53,776 --> 00:35:55,910
حسناً, أنا في طريقي إلى هناك

759
00:35:55,912 --> 00:35:57,445
يجبُ عليَّ العودةُ إلى
غرفة العملياتُ خاصتنا

760
00:35:57,447 --> 00:35:58,579
هل كلُ شئٍ بخير؟

761
00:35:58,581 --> 00:36:00,415
لقد أطلق الروسيّون صاروخاً إختبارياً

762
00:36:00,417 --> 00:36:01,983
إنَّ " إيريكـ " والآخرون متجهون
نحو أسفلِ المدينة

763
00:36:01,985 --> 00:36:05,286
إلى محطة نظام ملاحةٍ عالمي
لكي يحاولوا أن يعيدوا تقويمها

764
00:36:05,288 --> 00:36:08,423
لا أحد أفقهُ مني في نظام
الملاحة العالمي

765
00:36:08,425 --> 00:36:10,058
أستطيعُ المساعدة -
آسفة -

766
00:36:10,060 --> 00:36:12,393
فأنت لا تزالُ هدفاً محتملاً لهم
ويجبُ عليك الإنتظارَ هنا

767
00:36:12,395 --> 00:36:15,296
وسيأتي عميلٌ آخرٌ تابعٌ لنا
إليك في وقتٍ قصير

768
00:36:23,372 --> 00:36:24,672
كم من الوقت تقريباً؟

769
00:36:24,674 --> 00:36:26,874
خمسُ دقائق -
4:57 -

770
00:36:26,876 --> 00:36:29,911
متأخرٌ بثلاثِ ثواني, هنالك شخصٌ بحاجةٍ
إلى إعادة ظبط ساعته العقلية

771
00:36:33,115 --> 00:36:34,816
لقد فهمتُ ذلك

772
00:36:34,818 --> 00:36:36,617
نعم, لقد وصلت للتو

773
00:36:37,553 --> 00:36:39,787
لقد كان هذا العميل/ تومبسون 
من منزل ويل

774
00:36:39,789 --> 00:36:41,089
لقد إختفى السيد/ ويل

775
00:36:41,091 --> 00:36:44,759
حسناً, سأتعقبُ هاتفه الخلوي الآن

776
00:36:44,761 --> 00:36:47,428
هذا مكانُ محطة المراقبة لنظام الملاحة

777
00:36:47,430 --> 00:36:49,630
أوه, لا

778
00:36:49,632 --> 00:36:51,432
غبي

779
00:36:51,434 --> 00:36:52,667
سيد/ كالين

780
00:36:52,669 --> 00:36:55,436
أنت على وشك أن تحظى
برفقةٍ ما

781
00:36:57,173 --> 00:36:59,374
إنَّه أنا فقط

782
00:36:59,376 --> 00:37:00,508
نعم, لقد وصل إلى هنا للتو

783
00:37:00,510 --> 00:37:01,576
لا

784
00:37:01,578 --> 00:37:03,244
ليس "آيرا" وإنما الشيشانيّون
... لا بد من أنَّهم كانوا

785
00:37:03,246 --> 00:37:05,446
يراقبون منزله, لقد لحقوا به

786
00:37:05,448 --> 00:37:07,482
إلى مكانكم بالتحديد

787
00:37:07,484 --> 00:37:08,816
ومتجهين إليكم عن طريق السلالم

788
00:37:08,818 --> 00:37:10,752
لا بد من أنَّهم إكتشفوا بأنَّ آيرا
كان معنا في عملية نايديريا

789
00:37:10,754 --> 00:37:12,387
إذهب وساعد بيل -
... يجبُ علينا أن نكسبَ وقتاً -

790
00:37:12,389 --> 00:37:14,255
إضافيّاً, فلتدعم الباب يا ديكس

791
00:37:14,257 --> 00:37:16,591
حالاً -
حسناً يا رفيقي -

792
00:37:16,593 --> 00:37:18,993
أولُ شئٍ يتوجبُ علينا فعلهُ هو أن تعيد
ظبط موجة إل واحد إلى 1602 ميجاهرتز

793
00:37:18,995 --> 00:37:20,228
أنا أفعلُ ذلك مسبقاً
... أنا بحاجتكَ لكي

794
00:37:20,230 --> 00:37:22,030
تقومُ بمعادلة مدارات القمر 
الصناعي المنخفضة

795
00:37:22,032 --> 00:37:23,672
وأريدكَ أن تقومَ بذلك في
أقلِ من ثلاثِ دقائق

796
00:37:23,697 --> 00:37:25,000
حسناً

797
00:37:25,001 --> 00:37:26,100
هل من شئٍ آخر؟

798
00:37:26,102 --> 00:37:28,636
نعم
" عينا نيل "

799
00:37:28,638 --> 00:37:30,204
" بندقيتا اللون "

800
00:37:39,114 --> 00:37:41,149
قوة التدخل السريعة على
بعد 10 دقائقٍ منهم

801
00:37:41,151 --> 00:37:44,318
لا نملكُ ذلك القدر من الوقت

802
00:37:51,160 --> 00:37:52,693
هل تظنوا أنَّهم هنا؟

803
00:37:53,797 --> 00:37:55,496
لكم من الوقت تحتاج يا إيريك؟

804
00:37:58,601 --> 00:37:59,634
قناصٌ في شمال المبنى

805
00:37:59,636 --> 00:38:01,536
لا يوجدُ لديهِ رؤيةٌ واضحة مستقيمة

806
00:38:01,538 --> 00:38:03,538
لمحطة المراقبة لنظام الملاحة

807
00:38:03,540 --> 00:38:05,039
نعم, ,لكنَّ هؤلاء الأشخاص لديهم

808
00:38:12,682 --> 00:38:14,248
إيريك أنتَ مكشوفٌ لهم

809
00:38:14,250 --> 00:38:16,350
نحنُ نعمل
آيرا أنا بحاجةٍ إلى 

810
00:38:16,352 --> 00:38:17,685
تلك الحساباتُ المدارية

811
00:38:17,687 --> 00:38:18,820
آيرا

812
00:38:27,363 --> 00:38:28,663
ديكس نحنُ بحاجةٍ إلى هجومٍ مضلل

813
00:38:28,665 --> 00:38:30,398
بحق الجحيم, إنَّ الهجوم المضلل
هو إسمي الأوسط

814
00:38:36,105 --> 00:38:37,738
حسناً, لا شئَ سيحدث

815
00:38:41,376 --> 00:38:43,244
عند العد للثلاثة
" واحـــد "

816
00:38:43,246 --> 00:38:44,645
" إثــنــــان "

817
00:38:53,255 --> 00:38:54,322


818
00:38:54,324 --> 00:38:56,023


819
00:38:57,226 --> 00:38:59,093
لقد سقطوا جميعاً

820
00:38:59,095 --> 00:39:00,228
ديكس؟

821
00:39:00,230 --> 00:39:01,662
نعم أنا بخير

822
00:39:01,664 --> 00:39:03,798
ولكنّي سأغيرُ إسمي الأوسطُ بالتأكيد

823
00:39:06,869 --> 00:39:08,636
إيريك

824
00:39:14,309 --> 00:39:15,409
إيريك؟

825
00:39:15,411 --> 00:39:17,512
هل إنتهى كلُ شئ؟

826
00:39:17,514 --> 00:39:19,714
نعم, لقد إنتهى 

827
00:39:19,716 --> 00:39:21,382
ماذا عن الصاروخ؟

828
00:39:21,384 --> 00:39:24,552
ينفجرُ أرضاً في المحيط

829
00:39:24,554 --> 00:39:26,554
عملٌ جيد يا سيد/ بيل

830
00:39:26,556 --> 00:39:28,723
... إذاً

831
00:39:28,725 --> 00:39:30,925
فيما يخصُ موضوع عملنا 
مع بعضنا البعض

832
00:39:32,427 --> 00:39:34,562
أعتقدُ أنّني بأفضلِ حالٍ
في مقر عملي

833
00:39:37,366 --> 00:39:40,635
نعم -
هل أنت بخير؟ -

834
00:39:40,637 --> 00:39:42,370
نعم, إن ساقيَّ مرتخيتانِ قليلاً

835
00:39:42,372 --> 00:39:43,604
مرتخيتانِ قليلاً

836
00:39:43,606 --> 00:39:45,072
إنَّني أعاني من مشكلةٍ

837
00:39:45,074 --> 00:39:46,474
في التنفس, هذا يصدمُ في الواقع

838
00:39:46,476 --> 00:39:47,909
أنا في حالةٍ صدمة -
أنت في حالةِ صدمة -

839
00:39:47,911 --> 00:39:50,077
نعم, أعتقدُ أنّني أمرُ بصدمة -
حقيبةٌ بنيّة, ثلج وستتعيد نشاطك

840
00:39:50,079 --> 00:39:51,546
" كوكتيل "

841
00:39:55,751 --> 00:39:58,753
إنَّ الإدلاء الرسمي من دولة روسيا هو

842
00:39:58,755 --> 00:40:02,056
" لقد عمل الصاروخُ بشكلٍ ناجحٍ تماماً "

843
00:40:02,058 --> 00:40:03,257
وقد عمل بالفعل

844
00:40:03,259 --> 00:40:05,059
طالما أنَّ هذه الصواريخ

845
00:40:05,061 --> 00:40:06,861
ستسقطُ في المحيطِ على الدوام

846
00:40:06,863 --> 00:40:08,429
فأنا شخصٌ سعيد

847
00:40:08,431 --> 00:40:09,931
" آمين "

848
00:40:09,933 --> 00:40:12,667
هل غادر السيد/ كالين بالفعل؟

849
00:40:12,669 --> 00:40:14,869
... نعم لقد غادر ليأخذ سيارته

850
00:40:14,871 --> 00:40:16,370
من الورشة -
الورشة -

851
00:40:16,372 --> 00:40:17,638
أوه بالفعل

852
00:40:17,640 --> 00:40:19,440
هل تعنيان سيارة جويل؟

853
00:40:23,879 --> 00:40:25,213
إخرس

854
00:40:25,215 --> 00:40:26,914
لم أتفوهُ بكلمة

855
00:40:26,916 --> 00:40:29,984
هل تعلم أين مكان شريككُ في الساعة
السابعة مساءً؟

856
00:40:29,986 --> 00:40:32,353
لا, ولكنّي أعلم مع من هو

857
00:40:32,355 --> 00:40:34,322
ولديَّ فكرةٌ سديدة بالفعل
عن ماذا يفعلان

858
00:40:34,324 --> 00:40:35,556
هل وضحت لك الصورة

859
00:40:35,558 --> 00:40:36,857
تنزيل الصورة
تنزيل الصورة

860
00:40:36,859 --> 00:40:37,992
مسح

861
00:40:37,994 --> 00:40:40,094
تخزين

862
00:40:44,900 --> 00:40:47,134
لقد كان يوماً شاقاً بالفعل
أليس كذلك؟

863
00:40:49,072 --> 00:40:51,005
كيف تشعر؟

864
00:40:51,007 --> 00:40:53,374
أفضل قليلاً ومتعب

865
00:40:53,376 --> 00:40:54,442


866
00:40:54,444 --> 00:40:56,310
وأشعرُ بالغثيان -
نعم -

867
00:40:57,614 --> 00:40:59,981
من المرجح بأنَّ هذا لا يزال
من تأثير طعام السجن

868
00:41:02,718 --> 00:41:03,951
أنت

869
00:41:03,953 --> 00:41:05,186
ماذا؟

870
00:41:05,188 --> 00:41:06,988
... كنت سأقولُ فقط

871
00:41:06,990 --> 00:41:11,325
بأنَّه لمن الرائع أن يتسنى لي
رؤية عيناكَ بدون النظارات

872
00:41:14,363 --> 00:41:16,097
طابت ليلتك

873
00:41:16,099 --> 00:41:18,132
وأنتِ أيضاً, طابت ليلتكِ

874
00:41:18,134 --> 00:41:20,334
شكراً لك

875
00:41:57,673 --> 00:42:00,207
هل حان موعدُ إفطاركَ يا أوين؟

876
00:42:00,209 --> 00:42:02,777
لدينا معضلة, إنَّ بلاي مفقودة

877
00:42:02,779 --> 00:42:04,845
ماذا تعني؟

878
00:42:04,847 --> 00:42:06,714
أعني أنَّها قد غادرت

879
00:42:06,716 --> 00:42:09,116
لقد أخذت حصاناً وتركت بندقيتها

880
00:42:09,951 --> 00:42:12,253
لقد أعطيتها هاتفاً مؤمناً
على الأقمارِ الصناعية

881
00:42:12,255 --> 00:42:13,554
لقد تخلصت منه

882
00:42:13,556 --> 00:42:16,791
لقد كان لديها فرصة جيدة للنيل
من هدفنا يوم أمس, لكنها أخفقت

883
00:42:16,793 --> 00:42:19,193
لا, إن أتباعي لا يخفقون

884
00:42:19,195 --> 00:42:21,462
إذا ما كان ذلك؟
شيئاً ما قد أفزعها

885
00:42:21,464 --> 00:42:22,763
لقد أخطأت التصويب يوم أمس

886
00:42:22,765 --> 00:42:24,465
وتسللت خارجاً من هنا
في خلال الليل

887
00:42:24,467 --> 00:42:27,001
بدون أيِ سلاحٍ ومن دون
أن تخبر أيَّ أحد

888
00:42:27,003 --> 00:42:28,469
عن مكان ذهابها

889
00:42:28,471 --> 00:42:31,472
ماذا عن تابعك, ساباتينو؟

890
00:42:31,474 --> 00:42:33,207
لا أعلمُ عنه

891
00:42:33,209 --> 00:42:35,409
إنَّه يعملُ بشكلٍ مستقلٍ
لأيام, من وهلةٍ لأخرى

892
00:42:35,411 --> 00:42:40,581
إذاً لديك عميلانِ مفقودانِ بالفعل

893
00:42:40,583 --> 00:42:43,217
سأكونُ حذراً لو كنتُ مكانكِ
فقد كانت من إختياركِ

894
00:42:43,219 --> 00:42:45,553
لهذه المهمة

895
00:42:45,555 --> 00:42:47,415
لقد تعقبتُ حصانها 
قدر ما إستطعت

896
00:42:47,416 --> 00:42:50,784
إنَّها متجهةٌ لمنطقة, تُحكم
بواسطة المتمردون

897
00:42:53,755 --> 00:42:57,724
هل تخفين عنّي شيئاً يا هنريتا؟

898
00:42:58,072 --> 00:42:59,938
لأنَّ في حال أردتِ إستعادة فتاتكِ

899
00:43:01,303 --> 00:43:02,770
فهذا هو الوقتُ المناسب لكِ
لإخباري بذلك

900
00:43:02,772 --> 00:43:07,772
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكليّة/ إبراهيم الدوسري
ELVIS1936@YAHOO.COM

