1
00:00:01,029 --> 00:00:03,592
"شاهدتم في الحلقات السابقة" -
من حاكه إلى اللوحة الجدارية؟ -

2
00:00:03,634 --> 00:00:05,571
ألديك فكرة عمن يكون ذلك الشخص؟ -
أجل -

3
00:00:05,596 --> 00:00:09,605
إنه يقدم مشورته في قضاياي إذا واصلت
التحقيق بالجرائم المتهم بارتكابها

4
00:00:09,630 --> 00:00:11,844
هذا جيد
يبدو أن لديك معجباً ما

5
00:00:11,969 --> 00:00:14,391
أتعتقد أن شخصاً ما زجّ بي هنا"
"لأنه معجب بي؟

6
00:00:14,391 --> 00:00:15,643
"هذا القاتل كتب قصيدة لأجلك"

7
00:00:15,685 --> 00:00:17,648
(هذه بالطبع هي (فريدي لاوندز"
"التي تعرفها

8
00:00:17,690 --> 00:00:19,736
سوف تساعدني اليوم
...أو بالأحرى تساعدك

9
00:00:19,778 --> 00:00:21,656
ماذا تعاطيت يا (بيلا)؟ -
المورفين خاصتي -

10
00:00:21,656 --> 00:00:24,120
أرأيت (جاك)؟ -
كلا، ثمة أمر طاريء ما يتعلق بزوجته -

11
00:00:24,245 --> 00:00:26,876
"لو كان (هانيبال) هو "السفاح"
"ما الذي يفعله بكل تذكاراته تلك؟

12
00:00:26,918 --> 00:00:29,048
"(ابتعدي عن (هانيبال ليكتر"

13
00:01:16,859 --> 00:01:20,492
(ينبغي أن تأكل شيئاً يا (جاك
لقد ظللت ساهراً طيلة الليل

14
00:01:27,006 --> 00:01:29,887
إذا أطعمت جسدك
ستغذي عقلك

15
00:01:33,812 --> 00:01:36,902
كانت تدرك أنها عاجزة عن قهر
...السرطان، ولذا

16
00:01:36,944 --> 00:01:40,577
قررت أن تسبقه إلى خط النهاية

17
00:01:42,039 --> 00:01:45,881
أعتقد أنني لا أستطيع لومها على
رغبتها في إختيار وسيلة موتها

18
00:01:45,922 --> 00:01:48,052
أنا أؤمن أن هؤلاء ممن يصيرون
...عاجزين عن العمل

19
00:01:48,093 --> 00:01:51,894
على مستوً مقبول يملكون
الحق في الرحيل عن عالمنا

20
00:01:52,646 --> 00:01:55,485
لقد إعتبرتك بمثابة جلاد

21
00:01:55,568 --> 00:01:58,992
لقد أرادت أن تموت

22
00:02:00,704 --> 00:02:03,836
لا أستطيع أن أصف قدر إمتناني
لأنك لم تسمح لهذا بالحدوث

23
00:02:05,005 --> 00:02:08,346
بصفتي طبيباً، لم أكن أملك خياراً

24
00:02:08,429 --> 00:02:11,018
أما بصفتي فيلسوفاً
فكنت أملك خيارات عدة

25
00:02:12,689 --> 00:02:14,567
لم يكن الأمر يتعلق بما أستطيع
(فعله لأجل (بيلا

26
00:02:14,567 --> 00:02:18,368
(بل ما لم أستطع فعله به (جاك

27
00:02:19,036 --> 00:02:21,834
أعتقد أنني صديق أفضل من
كوني معالجاً

28
00:02:23,838 --> 00:02:27,053
(أنت صديق رائع يا (هانيبال

29
00:03:58,524 --> 00:04:00,859
(أرسل شخصاً آخر يا (جاك

30
00:04:02,979 --> 00:04:04,947
إنها إحدى موظفيك

31
00:05:27,028 --> 00:05:41,089
<font color=#ec14bd>تمت هذه الترجمة بواسطة</font>
<font color=#ec14bd>Dr. Karim Esmat</font>
<font color=#ec14bd>Kevinesmat@yahoo.com</font>

32
00:05:43,689 --> 00:05:47,763
<font color=#ec14bd>هانيبال - الموسم الثاني</font>
"الحلقة الخامسة بعنوان "موكوزوكي

33
00:05:58,847 --> 00:06:03,565
في الساعة التاسعة تقريباً من صباح اليوم"{\pos(195,220)}
"(تلقيت اتصالاً هاتفياً من (فريدي لاوندز{\pos(195,220)}

34
00:06:03,816 --> 00:06:05,820
"بناءاً على معلومة من مصدر مجهول"

35
00:06:05,946 --> 00:06:07,699
اكتشفت جثة لأنثى{\pos(195,220)}

36
00:06:07,824 --> 00:06:10,080
وأخطرت مكتبي على الفور{\pos(195,220)}

37
00:06:10,414 --> 00:06:12,627
وكنت ضمن أول من وصلوا
إلى موقع الجريمة

38
00:06:13,087 --> 00:06:18,306
وقد تم التعرف على الضحية بكونها{\pos(195,220)}
(زميلتنا العميلة الخاصة (بيفرلي كاتز{\pos(195,220)}{\pos(195,220)}

39
00:06:18,598 --> 00:06:22,357
سوف تتم تخليد ذكراها في{\pos(195,220)}
مقر المباحث الفيدرالية{\pos(195,220)}

40
00:06:22,357 --> 00:06:24,236
وجميع المكاتب الميدانية لكي{\pos(195,220)}
تظل تضحيتها الأخيرة{\pos(195,220)}

41
00:06:24,278 --> 00:06:27,868
ذكرى خالدة في أذهاننا جميعاً{\pos(195,220)}

42
00:06:30,541 --> 00:06:32,504
هذا كل شيء

43
00:07:13,760 --> 00:07:15,722
أريد رؤيتها{\pos(195,220)}

44
00:08:02,324 --> 00:08:04,829
دعونا بمفردنا

45
00:08:04,913 --> 00:08:06,166
!هلموا

46
00:09:50,559 --> 00:09:54,443
قلت أنك تفسر الأدلة فحسب

47
00:09:54,484 --> 00:09:57,157
فسر الأدلة إذاً

48
00:10:54,531 --> 00:10:57,830
...(أنا أخنق (بيفرلي كاتز

49
00:11:00,002 --> 00:11:02,048
وأنا أتطلع إلى عينيها

50
00:11:02,131 --> 00:11:04,470
إنها تعرف من أكون

51
00:11:06,725 --> 00:11:09,814
وأنا أعرف من تكون

52
00:11:09,856 --> 00:11:13,573
إنني أعتصر الحياة من جسدها
بمنتهى الحنكة

53
00:11:15,577 --> 00:11:17,582
مفقداً إياها الوعي

54
00:11:26,726 --> 00:11:29,023
"إنني أجمد جسدها"

55
00:11:30,986 --> 00:11:32,614
محافظاً على شكله وهيئته

56
00:11:32,698 --> 00:11:36,373
لكي أتمكن من نزع أوصالها بشكل
أكثر ترتيباً

57
00:11:42,803 --> 00:11:45,308
إنني أقطعها كقطعة حجرية

58
00:11:48,190 --> 00:11:50,570
إنني أنتزع أوصالها

59
00:11:50,611 --> 00:11:53,493
"طبقة تلو الأخرى"

60
00:11:55,832 --> 00:11:59,590
"كما تفعل هي في موقع للجريمة"

61
00:11:59,631 --> 00:12:02,179
هذا هو أسلوبي

62
00:12:04,183 --> 00:12:07,732
لن أترك أية أدلة نافعة

63
00:12:08,651 --> 00:12:11,783
ولكنها عثرت على شيء ما

64
00:12:11,783 --> 00:12:14,998
لقد عثرت عليّ

65
00:12:15,040 --> 00:12:17,712
ولكن ما عثرت عليه قد"
"ولى بالفعل

66
00:12:20,134 --> 00:12:22,932
ماذا أخذت منها؟

67
00:12:37,255 --> 00:12:40,095
"إنه "سفاح تشيسابيك

68
00:12:42,516 --> 00:12:45,105
إنه "السفاح" بالفعل

69
00:12:45,147 --> 00:12:47,152
والقاتل المقلد

70
00:12:49,156 --> 00:12:51,619
إنه القاتل ذاته

71
00:12:51,661 --> 00:12:53,916
...هناك قناعان

72
00:12:56,464 --> 00:12:58,886
بيفرلي) ساعدتني على تبين هذا)

73
00:13:03,145 --> 00:13:05,483
ساعدني لكي أراه

74
00:13:05,524 --> 00:13:11,120
كانت تبحث عن علاقة تربط بين
المقلد والسفاح

75
00:13:11,830 --> 00:13:14,085
أتعتقد أنها وجدتها؟

76
00:13:17,092 --> 00:13:19,680
لقد وجدت شيئاً ما

77
00:13:24,148 --> 00:13:26,737
أين كنت ليلة الأمس؟

78
00:13:29,786 --> 00:13:33,210
في المستشفى برفقة زوجتي

79
00:13:33,210 --> 00:13:36,425
لقد طلبت من (بيفرلي) الذهاب إليك

80
00:13:39,014 --> 00:13:41,937
وإخبارك بكل ما لديها

81
00:13:47,908 --> 00:13:50,748
ولكنها بدلاً من ذلك ذهبت
للبحث عن أدلة

82
00:13:53,379 --> 00:13:55,843
لقد التقت بالسفاح ليلة الأمس
(يا (جاك

83
00:13:55,843 --> 00:13:57,847
...إنها

84
00:13:57,889 --> 00:14:00,603
...إنها سوف

85
00:14:00,686 --> 00:14:03,818
تفتقد إلى بعض من أعضائها

86
00:14:03,860 --> 00:14:05,780
لقد احتفظ حتماً ببعض التذكارات

87
00:14:05,864 --> 00:14:07,952
من يكون يا (ويل)؟

88
00:14:20,897 --> 00:14:24,238
لقد التقت (بيفرلي) بالسفاح

89
00:14:26,993 --> 00:14:30,042
(عليك أن تلتقي به بدورك يا (جاك

90
00:14:32,004 --> 00:14:33,967
إذاً ما سبب جلبي إياك إلى هنا؟

91
00:14:38,268 --> 00:14:40,941
لكي أودعها

92
00:14:55,054 --> 00:14:58,312
أتود التحدث بشأن ما حدث
في المرصد؟

93
00:15:00,065 --> 00:15:03,072
أنت ناقشت تفاصيل علاجي مع
(هانيبال ليكتر) يا (فريدريك)

94
00:15:03,740 --> 00:15:05,703
خلافاً لإتفاقنا

95
00:15:05,745 --> 00:15:08,751
لقد سمحت له باختلاس نظرة قبل
إسدالي الستائر

96
00:15:08,792 --> 00:15:11,340
لديّ مظاهر يتوجب عليّ الحفاظ عليها

97
00:15:15,265 --> 00:15:18,648
لقد زارتك (بيفرلي كاتز) قبل
مقتلها مباشرة

98
00:15:18,689 --> 00:15:21,695
فيمَ كنتما تتناقشان؟ -
ما الأمر؟ ألم تتصنت على محادثتنا تلك؟ -

99
00:15:23,700 --> 00:15:26,122
أنت التقيت بها في الغرفة الخاصة

100
00:15:26,122 --> 00:15:29,588
إنها الغرفة الوحيدة في المنشأة التي
لا يبيح لي القانون مراقبتها

101
00:15:29,630 --> 00:15:31,759
وهل تركت أمراً كهذا يمنعك؟

102
00:15:35,851 --> 00:15:39,025
"لقد تحدثنا بشأن "سفاح تشيسابيك

103
00:15:39,067 --> 00:15:41,572
وبعدها تمكنت من العثور عليه

104
00:15:43,743 --> 00:15:47,084
عادةً ما يكون المختلون نفسياً لا مبالين
لمثل هذه الكبوات

105
00:15:47,126 --> 00:15:51,260
لديّ فكرة بعض الشيء عن
الوحش الذي تتعامل معه

106
00:15:52,555 --> 00:15:55,269
إنه رجل واسع المعرفة

107
00:15:55,311 --> 00:15:58,233
ذو مهارات اجتماعية متميزة

108
00:15:58,275 --> 00:16:01,282
إنه يملك خبرات جراحية أو على
الأقل دراية بالأمر

109
00:16:01,324 --> 00:16:04,079
أنت ظننت أن (آبل غيديون) هو
"سفاح تشيسابيك"

110
00:16:04,121 --> 00:16:07,503
من الجلي أنني كنت مخطئاً
بهذا الشأن

111
00:16:07,545 --> 00:16:10,344
"غيديون) يعلم هوية "السفاح) -
وأفترض أنك تعرفها بدورك -

112
00:16:12,389 --> 00:16:15,563
ألن يكون أمراً مثيراً للإهتمام لو أجمع
كلانا على هوية ذلك الشخص؟

113
00:16:17,692 --> 00:16:19,656
بلى، سيكون كذلك

114
00:16:19,697 --> 00:16:22,536
من المخزي أننا لا نستطيع
(التحدث إلى (آبل غيديون

115
00:16:22,578 --> 00:16:25,125
"بشأن "سفاح تشيسابيك

116
00:16:25,167 --> 00:16:30,011
حسناً، فكر فحسب (فريدريك) أنك قد
تكون الشخص الذي سيمسك به

117
00:16:30,011 --> 00:16:31,180
في نهاية المطاف

118
00:16:44,459 --> 00:16:47,717
بيفرلي) ليست مسئوليتكما)

119
00:16:47,758 --> 00:16:50,597
أنتما تستحقان مهلة للحداد، لا يجدر بكما
أن تخوضا أمراً كهذا

120
00:16:50,639 --> 00:16:53,061
(لن نفر من هذا يا (جاك

121
00:16:53,103 --> 00:16:55,442
لم تكن (بيفرلي) لتفعل هذا

122
00:16:55,483 --> 00:16:57,446
حسناً

123
00:16:57,487 --> 00:16:59,450
لقد راجعت تقرير التشريح مرتين

124
00:16:59,491 --> 00:17:02,498
ما عثرت عليه في ذلك المرصد
لم يكن جثة (بيفرلي) بأكملها

125
00:17:02,582 --> 00:17:04,169
ماذا تعني؟

126
00:17:04,169 --> 00:17:06,841
هاتان الكليتان، لقد تم وضعهما
بداخل جسدها

127
00:17:06,924 --> 00:17:10,140
عقب مقتلها، لقد ضاهيتهما بعينات
الحمض النووي ببياناتنا

128
00:17:10,182 --> 00:17:13,981
"وهما تخصا "قاتل اللوحة الجدارية
(جايمس غراي)

129
00:17:14,023 --> 00:17:16,570
(إذاً أياً كان من قتل (جايمس غراي
وخاطه إلى جداريته

130
00:17:16,570 --> 00:17:19,285
هم من قتل (بيفرلي) كذلك
وبدّل كليتيهما

131
00:17:19,327 --> 00:17:21,874
في الوقت الحالي، الخيط الوحيد
الذي نملكه

132
00:17:21,957 --> 00:17:24,505
هو أن نعثر على كليتيها وسيقودنا
هذا إلى قاتلها

133
00:18:15,657 --> 00:18:17,954
"(سيد (غراهام"

134
00:18:20,083 --> 00:18:23,758
لطالما كنت تبدو أشبه بشاب"
"مثالي حلو المعشر

135
00:18:23,758 --> 00:18:26,765
أقمت فعلاً بالتهام تلك الفتاة"
"المسكينة (هوبز)؟

136
00:18:26,807 --> 00:18:29,103
(تستطيع مناداتي بـ(ويل

137
00:18:29,145 --> 00:18:31,776
الآن وقد صرنا على قدم متساوية
من الناحية الإجتماعية

138
00:18:34,615 --> 00:18:37,831
أهذه فكرة (فريدريك) لعقابي؟

139
00:18:37,872 --> 00:18:41,171
جلسة علاج جماعية مع الرجل
الذي حاول قتلي؟

140
00:18:41,213 --> 00:18:43,635
...كلا، أنا أود التحدث إليك

141
00:18:43,677 --> 00:18:46,182
"بشأن "سفاح تشيسابيك

142
00:18:46,224 --> 00:18:49,565
"ظننتي أنا "سفاح تشيسابيك -
...كلا -

143
00:18:49,648 --> 00:18:51,861
أنت المدعِ بأحقيته في اعتلاء العرش

144
00:18:51,903 --> 00:18:55,160
ماذا عرضت على (فريدريك) لكي
يعيدني إلى هنا؟

145
00:18:55,201 --> 00:18:58,542
أنا آخر شخص قد يود رؤيته

146
00:18:58,584 --> 00:19:02,217
إنني أسبب له قشعريرة في أمعائه

147
00:19:02,259 --> 00:19:05,056
أياً كان ما تبقى منها -
"أنت تعلم من يكون "سفاح تشيسابيك -

148
00:19:05,056 --> 00:19:06,393
لقد التقيت به

149
00:19:06,435 --> 00:19:09,316
إذاً سيحظى (فريدريك) بالإمساك
بالسفاح في نهاية المطاف

150
00:19:09,357 --> 00:19:11,821
علامَ ستحصل أنت؟

151
00:19:18,544 --> 00:19:21,760
أنا أتذكر تلك الليلة في
(منزل الدكتور (ليكتر

152
00:19:21,801 --> 00:19:24,933
تلك الليلة عندما جلبتك إلى هناك -
تلك الليلة عندما حاولت قتلي -

153
00:19:24,974 --> 00:19:26,938
أجل، كيف تظنني عثرت عليك؟

154
00:19:26,979 --> 00:19:29,275
(لقد أرسلني بغرض قتلك يا (آبل

155
00:19:31,949 --> 00:19:34,328
أأنا بمثابة أدلتك؟

156
00:19:34,370 --> 00:19:38,797
أنت في مأزق جمّ يا
(سيد (غراهام

157
00:19:39,590 --> 00:19:41,511
ما الذي يدفعك إلى حمايته؟

158
00:19:41,553 --> 00:19:44,977
لقد كنت سعيداً للغاية عندما
حاولت قتلي بنفسك

159
00:19:46,145 --> 00:19:48,734
أنت تملك هذه الغريزة بقرارة
نفسك كما يقولون

160
00:19:54,205 --> 00:19:57,336
(إنه الشيطان يا سيد (غراهام

161
00:19:57,378 --> 00:19:59,675
إنه أشبه بدخان

162
00:20:01,680 --> 00:20:03,642
لن تمسك بالسفاح أبداً

163
00:20:03,684 --> 00:20:06,315
لن يقع في قبضتك

164
00:20:06,356 --> 00:20:08,570
...إذا أردت النيل منه

165
00:20:10,574 --> 00:20:12,411
سيكون عليك أن تقتله

166
00:20:15,083 --> 00:20:17,088
هذا عادل بما يكفي

167
00:20:23,727 --> 00:20:28,279
أنت وأنا مناصران للطرق غير
السوية لعلاج العقل

168
00:20:29,908 --> 00:20:33,540
إنها استراتيجيات قد لا يفضل
آخرون تفهمها

169
00:20:36,004 --> 00:20:38,385
...إن ما أحاول جاهداً فهمه

170
00:20:38,410 --> 00:20:40,572
هو السبب من وراء نقلك لـ(آبل
غيديون) ثانيةً إلى مستشفاك

171
00:20:40,597 --> 00:20:42,602
للمرضى غير الأسوياء

172
00:20:43,353 --> 00:20:45,233
لم يكن دافعي سبباً أنانياً

173
00:20:45,943 --> 00:20:48,782
الأنانية، إنها خطيئة الإنسان العتيدة

174
00:20:48,865 --> 00:20:51,288
طبقاً للمذهبين اليهودي والمسيحي

175
00:20:51,329 --> 00:20:54,210
لسنا بصدد التحدث عن المذاهب
أو الأخلاقيات هنا

176
00:20:54,252 --> 00:20:58,219
ألا توافقني يا دكتور (ليكتر)؟ وإنما
بالأحرى نخفي غيابها

177
00:21:00,516 --> 00:21:03,564
(غيديون) انتزع أحشاءك يا (فريدريك)

178
00:21:03,564 --> 00:21:06,153
إنها لشجاعة منك أو ربما
كانت حكمة

179
00:21:06,194 --> 00:21:10,037
أن تبقى الأدلة على آثامك
أسفل سقف دارك

180
00:21:10,037 --> 00:21:11,999
آثامي وآثامك أنت الآخر

181
00:21:13,753 --> 00:21:15,966
لا أحد منا يسيطر على أفعاله
بشكل كافٍ

182
00:21:15,966 --> 00:21:19,766
لكي يستفيد شيئاً من فضح
آثام الآخر

183
00:21:23,649 --> 00:21:25,070
فلنشرب نخب هذا

184
00:21:33,045 --> 00:21:36,427
...لقد أعدت (غيديون) ثانيةً لأنني

185
00:21:36,469 --> 00:21:40,645
ظننت أن وجوده سيكون مفيداً
(في علاج (ويل غراهام

186
00:21:43,109 --> 00:21:46,031
لقد أردى (غيديون) يالرصاص، إلا
أنه لا يتذكر شيئاً بهذا الصدد

187
00:21:46,073 --> 00:21:48,620
كلانا يعلم أن الذكريات والعواطف

188
00:21:48,662 --> 00:21:53,464
بل وحتى التجارب الروحانية يمكن
التلاعب بها

189
00:21:53,464 --> 00:21:54,383
تحت تأثير العقاقير المنوّمة

190
00:21:54,425 --> 00:21:58,475
إنني أحاول وضع (ويل) على الدرب
الصحيح لإعادة بناء عقله المعطب

191
00:21:58,517 --> 00:22:01,565
ألتقط القطع التي خلّفتها
كما هي

192
00:22:04,780 --> 00:22:07,244
لقد حللت عقلية مريضي

193
00:22:07,286 --> 00:22:09,791
ربما ستسمح لي بفعل
المثل بمريضك

194
00:22:11,921 --> 00:22:14,969
(أنا أود مقابلة (آبل غيديون

195
00:22:31,129 --> 00:22:34,220
لست في حاجة إلى الوقوف
بعيداً على هذه المسافة

196
00:22:34,261 --> 00:22:36,307
أنا أميل للتمزيق إرباً
وليس للتبول على الآخرين

197
00:22:39,941 --> 00:22:42,028
(مرحباً دكتور (غيديون

198
00:22:42,070 --> 00:22:48,417
إن عقولنا تكرس سعة أكبر لقراءة
تفاصيل الوجوه أكثر من شيء آخر

199
00:22:48,793 --> 00:22:51,465
هل أجرؤ على القول

200
00:22:51,465 --> 00:22:54,054
أنني لم أرَ وجهك من قبل؟

201
00:22:56,852 --> 00:22:59,065
(أنا الدكتور (هانيبال ليكتر

202
00:22:59,107 --> 00:23:02,698
لقد كنت طبيب (ويل غراهام) النفسي

203
00:23:02,739 --> 00:23:07,292
حسناً، إنه لا يمثل دعايةً جيدة
(بحق لقدراتك يا دكتور (ليكتر

204
00:23:07,333 --> 00:23:08,794
هذا لا يزال محل نقاش

205
00:23:11,759 --> 00:23:14,557
أراهن أنك لاعب فذّ على طاولة البريدج

206
00:23:16,854 --> 00:23:19,776
لقد تشرفت حقاً بالتعرف إليك -
الشرف لي -

207
00:23:19,818 --> 00:23:21,781
"ولكنني الآن أعرف اسمك"

208
00:23:21,823 --> 00:23:23,785
وبالطبع أنا على دراية بك"
"من قبيل سمعتك

209
00:23:23,827 --> 00:23:26,208
وأتفهم الآن السبب في"
"(كون (تشيلتون

210
00:23:26,249 --> 00:23:29,130
"يبجلك ويحتقرك في آنٍ واحد"

211
00:23:29,172 --> 00:23:31,929
إن نيل التقدير في أوساط الطب
النفسي لا زال بعيداً عن مناله

212
00:23:31,970 --> 00:23:34,935
إلا أنه يلتصق بك كالصابون
في عينيّ رضيع

213
00:23:36,940 --> 00:23:38,985
إنه يتوق كثيراً لأن يصير مثلك

214
00:23:39,027 --> 00:23:41,699
ربما يجدر به توخي الحذر
فيما يتمناه

215
00:23:41,741 --> 00:23:44,915
وكان يجدر بك توخي حذراً
(أكثر بصدد (ويل غراهام

216
00:23:44,915 --> 00:23:47,420
هذا الرجل الشاب أشبه بكلب
يبحث في نهم عن عظمة

217
00:23:47,462 --> 00:23:50,301
بصفتي معالجاً نفسياً فأنا
حريص على إيجاد طرقاً

218
00:23:50,343 --> 00:23:53,308
للتغلب على المقاومة

219
00:23:53,350 --> 00:23:55,312
وليس لتكوينها

220
00:23:55,354 --> 00:23:58,695
حسناً، لقد كوّنت شيئاً ما

221
00:23:58,736 --> 00:24:01,033
(يا دكتور (ليكتر

222
00:24:06,309 --> 00:24:08,940
(كانت هذه وقاحة يا آنسة (لاوندز

223
00:24:08,940 --> 00:24:12,450
أكنت تخال حقاً أنني لن أنحدر إلى
هذا المستوى؟

224
00:24:12,450 --> 00:24:15,499
تبدو عليك خيبة الأمل

225
00:24:16,461 --> 00:24:19,134
لقد ابتدعنا القدرة على الإيحاء
بشعورنا بخيبة الأمل

226
00:24:19,134 --> 00:24:21,473
لكي نعلِّم الآخرين الأخلاق الحميدة

227
00:24:21,473 --> 00:24:25,860
لسوء الحظ أنا لم أكتسب القدرة
على الشعور بالذنب

228
00:24:25,902 --> 00:24:29,160
ربما يجدر بك استشكاف هذا
عبر العلاج النفسي

229
00:24:29,203 --> 00:24:32,335
لقد راجعت طبيباً نفسياً ذات مرة
وكان ذلك تحت مدّعى زائف

230
00:24:32,335 --> 00:24:36,347
سيسرني استضافتك لأجل محادثة
أكثر صدقاً

231
00:24:36,389 --> 00:24:42,071
(إذاً ماذا أتى بك إلى مستشفى (بالتيمور
الحكومية للمجرمين المختلين عقلياً؟

232
00:24:42,195 --> 00:24:46,583
(سأجرى مقابلة مع (ويل غراهام
بناءاً على طلبه

233
00:24:46,624 --> 00:24:49,298
تخيل هذا

234
00:24:49,298 --> 00:24:52,096
إنني أحاول

235
00:24:52,138 --> 00:24:55,565
لا تمرري إليه شيئاً سوى الأوراق
لا أقلام حبر أو رصاصية

236
00:24:55,607 --> 00:24:58,823
لا تقبلي أي شيء يعطيك إياه
لا تدعِه يلمسك

237
00:24:58,865 --> 00:25:01,664
ولا تلمسينه

238
00:25:05,508 --> 00:25:08,580
سأكون خارج الغرفة مباشرةً -
أنا أعلم الإجراءات المتبعة -

239
00:25:12,192 --> 00:25:15,576
(تسعدني رؤيتك ثانيةً يا (ويل
دعني أعيد صياغة جملتي

240
00:25:15,618 --> 00:25:18,459
تسعدني رؤيتك في هذا المكان
حيث تنتمي

241
00:25:18,500 --> 00:25:20,339
شكراً على حضورك

242
00:25:20,381 --> 00:25:23,597
ما سبب وجودي هنا؟ -
لديّ معجب ما -

243
00:25:25,687 --> 00:25:28,987
ويبدو أنه مطابق لمجال اختصاصك

244
00:25:29,029 --> 00:25:33,791
إن مجال اختصاصي هو القتلة وأولئك
المهووسون بالقتلة

245
00:25:33,791 --> 00:25:36,256
أنا أتحدث عن الرحل الذي قتل الحاجب
والقاضي المسئول عن محاكمتي

246
00:25:40,685 --> 00:25:42,857
وأنت تعتقد أنه معجب بك؟

247
00:25:45,740 --> 00:25:49,123
لقد قتل الحاجب لكي يوفر لي
حجة غياب

248
00:25:49,165 --> 00:25:52,717
وقتل القاضي لأنه تجاهل
حجة الغياب تلك

249
00:25:54,347 --> 00:25:57,062
إذاً أمعجبك هذا مختل عقلياً؟

250
00:25:57,062 --> 00:26:01,323
لا أعتقد أن هناك شخصاً حذراً
بقدر احتمال كونه مختلاً

251
00:26:01,323 --> 00:26:02,451
أعتقد أنه مختلف فحسب

252
00:26:02,493 --> 00:26:05,208
ربما كان كثير من الناس
يخالونه مخبولاً

253
00:26:05,250 --> 00:26:08,634
والسبب في هذا يرجع لكونه لم
يسمح للآخرين بتفهم الكثير عنه

254
00:26:08,634 --> 00:26:10,807
"ولكنك تتفهمه"

255
00:26:14,776 --> 00:26:19,288
أأنت تسعى للإمساك به أم الإتصال به؟

256
00:26:23,131 --> 00:26:26,515
إنني أود إقامة قناة للإتصال

257
00:26:26,556 --> 00:26:30,693
وموقعك الإليكتروني يبدو مكاناً
ملائماً للقيام بذلك

258
00:26:31,821 --> 00:26:33,993
أستطيع فتح هذه القناة لأجلك

259
00:26:34,035 --> 00:26:36,499
إعلانات، مقالة افتتاحية

260
00:26:36,541 --> 00:26:40,176
غرف للدردشة ومراقبة البريد الإليكتروني
الوارد، أستطيع أن أكون متكتمة

261
00:26:40,217 --> 00:26:43,686
في مقابل...؟

262
00:26:43,728 --> 00:26:45,524
الحقوق الحصرية لنشر قصتك

263
00:26:56,386 --> 00:26:58,725
(إنها لك يا (فريدي

264
00:27:00,815 --> 00:27:04,658
إذا أردت التحدث إلى معجبك

265
00:27:04,700 --> 00:27:07,164
سيكون عليك إرسال دعوة لأجله

266
00:27:09,169 --> 00:27:12,805
من المؤسف أن هناك قتلة آخرين"
"(قد استمدوا إلهامهم من (غراهام

267
00:27:12,847 --> 00:27:15,228
وهو يمثل للمحاكمة التي قد"
"تودي بحياته

268
00:27:15,271 --> 00:27:17,359
بل ووصل الأمر إلى قيام ذلك"
"القاتل بتأليف قصيدة غنائية

269
00:27:17,400 --> 00:27:19,531
"تمجد أساليب (غراهام) الرهيبة"

270
00:27:19,573 --> 00:27:21,953
غراهام) كان يؤمن أن هذا الرجل)"
"أراد مد يد المساعدة

271
00:27:21,953 --> 00:27:24,335
على الرغم من كون دوافعه من"
"وراء هذا مبهمة

272
00:27:24,377 --> 00:27:28,347
لقد قتل أناساً باسمه وهو يود"
"أن يسأله عن السبب وراء هذا

273
00:27:32,022 --> 00:27:35,114
"أتود كتاباً يا سيد (غراهام)؟"

274
00:27:37,244 --> 00:27:39,543
لديّ خيالي

275
00:27:41,547 --> 00:27:43,595
"لقد قرأت مقابلتك لموقع "تاتل كرايم

276
00:27:43,638 --> 00:27:45,684
أنت رجل واضح للغاية

277
00:27:45,726 --> 00:27:49,361
لقد اتفقت مع الكثير مما قلته

278
00:27:49,361 --> 00:27:52,576
أنت محق

279
00:27:52,619 --> 00:27:56,087
!الناس لا يفهمون الكثير بشأني

280
00:27:57,340 --> 00:27:59,763
ولا بشأنك

281
00:27:59,805 --> 00:28:02,687
ولكننا على الأقل نتفهم بعضنا الآخر

282
00:28:04,151 --> 00:28:07,451
هناك شيء ما نفتقر إليه

283
00:28:07,491 --> 00:28:11,085
أو ربما تظورنا بقدر كافٍ لكيلا نحتاجه

284
00:28:13,257 --> 00:28:15,681
أنت كنت تختبيء في كنف
المباحث الفيدرالية

285
00:28:15,723 --> 00:28:19,106
تلك براعة منك

286
00:28:19,106 --> 00:28:21,696
لو لم تمرض، لما كانوا قد استطاعوا
الوصول إليك قط

287
00:28:24,871 --> 00:28:27,671
لقد وججدت مكاناً رائعاً للإختباء

288
00:28:27,712 --> 00:28:31,974
إذا أمضيت بعض الوقت بمصحة عقلية
ستتعرف على الإجراءات المتبعة

289
00:28:31,974 --> 00:28:33,729
يمكنك اكتساب مهارات القيّمين
على المكان

290
00:28:33,770 --> 00:28:35,858
وتحصل على وظيفة كهذه
بعد مغادرتك المصحة

291
00:28:35,901 --> 00:28:38,742
قد لا يعلمون مطلقاً أنك
كنت مريضاً

292
00:28:38,784 --> 00:28:42,794
(أنت تدرك على الأرجح أن (شيلتون
يسجل كل كلمة قيلت هنا؟

293
00:28:42,794 --> 00:28:44,842
من قام بتركيب الميكروفونات
في اعتقادك؟

294
00:28:44,842 --> 00:28:49,981
أو أبطل عملها كما هو الحال الآن -
أنت قتلت الحاجب أثناء محاكمتي -

295
00:28:50,439 --> 00:28:52,237
ظننت أن هذا كفيل بتبرئتك

296
00:28:52,279 --> 00:28:56,289
كنت قد قرأت ملفك بما يكفي

297
00:28:56,289 --> 00:28:58,837
من السهل إعادة خلق عملك

298
00:28:58,879 --> 00:29:01,260
لقد كان محدداً للغاية

299
00:29:01,302 --> 00:29:03,933
رغم أن رفع جثة الحاجب على رأس
الأيل كان أمراً شاقاً للغاية

300
00:29:03,975 --> 00:29:05,939
وماذا عن القاضي؟

301
00:29:05,982 --> 00:29:07,820
أنا قتلت الحاجب

302
00:29:07,861 --> 00:29:09,949
...أما مقتل القاضي

303
00:29:09,991 --> 00:29:11,955
فكان من فعل شخص آخر

304
00:29:44,792 --> 00:29:47,049
لماذا تحاول مساعدتي؟

305
00:29:47,090 --> 00:29:49,388
أرأيت الوسيلة التي ترهب بها
الطيور الصغيرة

306
00:29:49,431 --> 00:29:51,394
صقراً واقف على سلك مرتفع؟

307
00:29:51,435 --> 00:29:54,444
أنت وأنا، نحن صقران يا
(سيد (غراهام

308
00:29:54,485 --> 00:29:56,449
الصقور تميل للعزلة

309
00:29:56,449 --> 00:29:59,205
وهنا تكمن نقطة ضعفهِم

310
00:30:01,379 --> 00:30:04,511
لو تجمع عدد كافٍ من تلك الطيور
الصغيرة، فهي كفيلة بإرهاب الصقر

311
00:30:07,186 --> 00:30:10,987
تخيل لو بدأت الصقور في
العمل سوياً

312
00:30:18,298 --> 00:30:20,806
لِم أردت التحدث إليّ؟

313
00:30:20,847 --> 00:30:23,896
أريد صنيعاً

314
00:30:28,408 --> 00:30:30,748
أنا سعيد دوماً بإسداء صنيعاً
لأجل صديق

315
00:30:32,795 --> 00:30:34,801
قل ما تريد فحسب

316
00:30:42,697 --> 00:30:45,412
(أريدك أن تقتل (هانيبال ليكتر

317
00:31:44,058 --> 00:31:44,850
ويـل)؟)

318
00:31:47,228 --> 00:31:48,441
مرحباً

319
00:31:49,483 --> 00:31:50,568
مرحباً

320
00:31:50,695 --> 00:31:53,073
آسفة على قدومي دون سابق
إنذار على هذا النحو

321
00:31:53,198 --> 00:31:56,247
ماذا يدور بخلدك يا دكتور (بلوم)؟ -
أنت -

322
00:31:56,288 --> 00:31:58,668
(لقد أجريت مقابلة مع (فريدي لاوندز

323
00:31:58,709 --> 00:32:01,882
(أنت تحتقر (فريدي لاوندز
...لقد بدا الأمر فحسب

324
00:32:01,882 --> 00:32:05,722
ماذاً؟ مثيراً للريبة؟

325
00:32:05,722 --> 00:32:08,810
ومُقلق إلى حد ما

326
00:32:10,813 --> 00:32:12,943
لست مضطرة إلى القلق بشأني

327
00:32:14,947 --> 00:32:18,286
أعرف أنك تشعر بقلة الحيلة
(بصدد ما أصاب (بيفرلي

328
00:32:19,455 --> 00:32:21,417
وأنت تود فعل شيئاً حيال هذا

329
00:32:21,417 --> 00:32:23,754
أهذا سيكون أمراً سيئاً؟

330
00:32:23,796 --> 00:32:26,133
هذا يتوقف على ما تفكر في
القيام به

331
00:32:28,138 --> 00:32:31,602
(ولكن ليس هنالك حل للحزن يا (ويل
إنه كذلك فحسب

332
00:32:31,602 --> 00:32:34,065
بيفرلي) لقت نحبها بسببي)

333
00:32:36,152 --> 00:32:38,239
لأنها أنصتت إليّ

334
00:32:40,243 --> 00:32:42,664
ولن أدع هذا يتكرر مجدداً

335
00:32:45,001 --> 00:32:47,214
ويل)، ماذا فعلت؟)

336
00:32:51,638 --> 00:32:53,642
فقط ما تحتم عليّ فعله

337
00:33:12,426 --> 00:33:15,556
"ما هو الغريب بشأنك يا دكتور (بلوم)؟"

338
00:33:15,598 --> 00:33:18,563
إن أكثر الناقلات العصبية الكيميائية
شروراً في مجال عملنا

339
00:33:18,604 --> 00:33:21,567
لا تملك سوى التألق في وجودك

340
00:33:21,609 --> 00:33:24,740
كل المرضى المثيرون للإهتمام
يسقطون صرعى عند قدميك

341
00:33:24,781 --> 00:33:27,495
(ويل غراهام)، (آبل غيديون)

342
00:33:27,536 --> 00:33:29,540
إنهم يصيرون عذبوا الحديث
إلى أقصى حد

343
00:33:29,540 --> 00:33:31,668
أنت أشبه بنعناع بري للقتلة

344
00:33:31,710 --> 00:33:35,050
أرى أن (آبل غيديون) قد عاد
إلى قفص الطيور

345
00:33:35,093 --> 00:33:38,807
أعتقد أنني وإياك طبيباه النفسيان
الوحيدان المتبقيان على قيد الحياة

346
00:33:38,807 --> 00:33:41,060
لقد انتزع ألسنة الآخرين

347
00:33:41,060 --> 00:33:43,817
لقد انتزع منك ما يفوق ذلك

348
00:33:45,612 --> 00:33:48,951
هل لاحظت أي شيء مختلف
بشأن (ويل) منذ وصول (غيديون)؟

349
00:33:48,951 --> 00:33:51,204
وجود (غيديون) هنا يعد جزءاً
(من علاج (ويل

350
00:33:51,204 --> 00:33:53,918
لكي يساعده على استعادة ماضيه

351
00:33:56,089 --> 00:33:58,050
أأستطيع رؤيته؟

352
00:33:58,091 --> 00:34:00,053
"...(دكتور (بلوم"

353
00:34:00,096 --> 00:34:03,268
أنت أشبه بزهرة تتفتح بين
الأعشاب الضارة

354
00:34:03,310 --> 00:34:05,897
أنا مسرورة لرؤيتك على قيد الحياة
(يا دكتور (غيديون

355
00:34:05,939 --> 00:34:09,071
حسناً، السيد (غراهام) لم يقم بعمل
متقن فيما يتعلق بقتلي

356
00:34:09,071 --> 00:34:12,452
لقد كان مريضاً وفاشلاً للغاية
في التصويب

357
00:34:12,452 --> 00:34:15,958
كان بارعاً بما يكفي لإصابتك برصاصة
قبل أن تتمكن من طعني بنصل

358
00:34:16,332 --> 00:34:19,839
وأنا ممتن له للغاية بهذا الشأن

359
00:34:19,882 --> 00:34:23,889
كنت أتساءل بشأن تلك الليلة

360
00:34:23,889 --> 00:34:25,809
كيف عملت بمحل إقامتي؟

361
00:34:25,809 --> 00:34:29,315
هناك عصفور صغير طلب
مني قتلك

362
00:34:29,356 --> 00:34:32,488
أو أن هناك عصفور صغير أراد
(للسيد (غراهام

363
00:34:32,530 --> 00:34:38,999
أن يجد سبباً لقتلي، ولكن في كلتا
الحالتين، أنا وأنت مستغنَى عنا

364
00:34:38,999 --> 00:34:41,170
"لقد كنت تحاول العثور على "السفاح
في تلك الليلة

365
00:34:41,212 --> 00:34:44,176
أنلت مرادك؟ -
(لقد عثرت على (ويل غراهام -

366
00:34:44,219 --> 00:34:46,054
"ويل) ليس "سفاح تشيسابيك)

367
00:34:46,096 --> 00:34:49,393
ليس بعد

368
00:34:51,356 --> 00:34:55,279
كل الأشياء التي تجعلنا على
...ما نحن عليه

369
00:34:55,279 --> 00:34:59,160
ما الذي يتعين حدوثه لكي تتغير
تلك الأشياء؟

370
00:35:00,204 --> 00:35:03,128
(لقد حلت أحداث كثيرة بالسيد (غراهام

371
00:35:03,128 --> 00:35:05,338
لقد صار رجلاً مختلفاً

372
00:35:07,175 --> 00:35:09,554
ربما كان يبحث عن التوبة

373
00:35:09,554 --> 00:35:13,521
إنه لا يبحث عن التوبة
وإنما الإنتقام

374
00:35:14,188 --> 00:35:17,403
إن هذه بمثابة حلية صغيرة
يجلّها كثيراً

375
00:35:19,449 --> 00:35:22,704
أيعتقد أن يعرف هوية قاتل
بيفرلي كاتز)؟)

376
00:35:22,745 --> 00:35:26,169
في مقابل الكياسة التي أظهرتِها
دوماً لأجلي

377
00:35:26,169 --> 00:35:28,423
سوف أمنحك هدية

378
00:35:28,465 --> 00:35:31,929
سوف أمنحك فرصة لكي تنقذي
ويل) من شر نفسه)

379
00:35:32,638 --> 00:35:35,603
كيف؟

380
00:35:35,643 --> 00:35:39,943
إنه في موضع إنجيلي الآن
ولكن غضبه هذا سيزول

381
00:35:39,943 --> 00:35:43,743
(وعندما يزول، إما أن يصير (ويل غراهام
قاتلاً أو لا

382
00:35:43,950 --> 00:35:46,162
الأمر يرجع إليك

383
00:35:46,204 --> 00:35:48,501
إنه نزيل في مصحة نفسية
إنه ليس حقاً في موضع

384
00:35:48,542 --> 00:35:50,377
يخوّل له قتل أحداً

385
00:35:50,420 --> 00:35:53,092
ليس بيديه

386
00:35:53,134 --> 00:35:57,850
ولكن إذا يملك عصفوراً صغيراً
قادر على الهمس بفكرة القتل

387
00:35:57,850 --> 00:36:00,063
في أذنيّ شخص متعاطف

388
00:36:02,067 --> 00:36:04,570
من الذي يريد قتله يا دكتور؟

389
00:37:30,927 --> 00:37:32,428
إنه ليس هنا

390
00:37:33,179 --> 00:37:35,181
ليس ثمة شيء على قائمة مواعيده

391
00:37:35,305 --> 00:37:38,101
ماذا فعل (ويل) في اعتقادك؟

392
00:37:38,227 --> 00:37:41,646
احتفظي بهذا الخاطر
جاك كراوفورد) يتحدث)

393
00:37:41,937 --> 00:37:44,605
أجل...شكراً لك

394
00:37:44,647 --> 00:37:47,776
لقد تمكنّا من تعقب هاتفه الخليوي

395
00:38:45,679 --> 00:38:47,932
يهوذا) كان يملك من النزاهة)
ما يكفي لشنق نفسه

396
00:38:47,932 --> 00:38:49,851
من فرط الخزي بسبب خيانته

397
00:38:49,893 --> 00:38:53,855
ولكني ظننت أنك قد تحتاج
إلى المساعدة

398
00:38:55,439 --> 00:38:59,651
هل تعلم أن مصطلح (يركل الدلو) "يلقى
حتفه" ينبع من هذا الموقف بعينه؟

399
00:38:59,651 --> 00:39:02,696
بإمكانك ركله الآن بنفسك وسينتهي
الأمر على الفور

400
00:39:02,738 --> 00:39:05,031
أسرع من استنزاف دماءك

401
00:39:09,409 --> 00:39:11,411
أنت ممرض في المستشفى

402
00:39:13,079 --> 00:39:16,541
أنت تبتدع معياراً جديداً
للرعاية الصحية

403
00:39:20,460 --> 00:39:23,589
ويل غراهام) ليس الشخص)
الذي تخاله

404
00:39:25,549 --> 00:39:27,550
إنه ليس بقاتل

405
00:39:27,593 --> 00:39:30,261
إنه كذلك الآن

406
00:39:30,303 --> 00:39:32,262
بالتفويض

407
00:39:34,556 --> 00:39:36,516
أطلب منك القيام بهذا؟

408
00:39:36,557 --> 00:39:38,810
وما النفع من الأصدقاء؟

409
00:39:40,813 --> 00:39:43,312
والآن سوف أسألك بضعة أسئلة
"إجابتها بـ"نعم" أو بـ"لا

410
00:39:43,355 --> 00:39:45,566
بينما لا يزال لديك ما يكفي من
الدماء التي تُضخ إلى مخك

411
00:39:45,566 --> 00:39:49,235
لكي تحيب عنها، أأنت مستعد؟

412
00:39:49,235 --> 00:39:52,072
مستعد؟

413
00:39:52,113 --> 00:39:55,950
هل قتلت ذلك القاضي؟

414
00:39:58,910 --> 00:40:01,079
بإمكاني أن أسألك أسئلة
إجابتها بالإبجاب أو النفي

415
00:40:01,079 --> 00:40:03,081
وأنت لست مضطراً للنطق
بأية كلمة

416
00:40:03,081 --> 00:40:06,042
وأنا سأعرف ما هي الإجابة

417
00:40:06,085 --> 00:40:10,171
إن حدقتيّ العينين تتوسعان مع
جهود عقلية معينة

418
00:40:10,462 --> 00:40:13,090
إذا اتسعت حدقتاك، فهذا يعني الإيجاب

419
00:40:13,090 --> 00:40:15,926
وعدم الإتساع يعني النفي

420
00:40:19,429 --> 00:40:21,931
هل أنت "سفاح تشيسابيك"؟

421
00:40:27,227 --> 00:40:29,729
كم مرة راقبت فيها شخصاً ما
يتشبث بحياته

422
00:40:29,771 --> 00:40:31,898
التي لا تستحق حقاً الحياة؟

423
00:40:31,939 --> 00:40:35,776
محاولاً كسب بضع ثوانٍ إضافية

424
00:40:35,818 --> 00:40:38,946
متساءلاً في قرارة نفسك لِم يبالون

425
00:40:38,988 --> 00:40:41,824
أنا أعرف السبب

426
00:40:41,867 --> 00:40:43,867
الحياة ثمينة

427
00:41:11,600 --> 00:41:14,686
!"سفاح تشيسابيك"

428
00:41:14,727 --> 00:41:17,521
أتساءل عن الإسم الذي سيطلقونه عليّ

429
00:41:17,562 --> 00:41:20,149
(أتدري شيئاً؟ كان أفراد قبيلة الـ(إيروكويس
يأكلون جثث أعدائهم

430
00:41:20,149 --> 00:41:22,150
لكي يكتسبوا قواهم

431
00:41:23,901 --> 00:41:27,321
ربما ستصير جرائمك بمثابة جرائمي

432
00:41:28,989 --> 00:41:31,324
سأكون "سفاح تشيسابيك" الآن

433
00:41:31,324 --> 00:41:33,159
فقط إذا التهمتني

434
00:41:42,501 --> 00:41:45,128
ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما

435
00:41:45,170 --> 00:41:46,921
!(إنه يحمل سلاحاً يا (جاك

436
00:42:04,896 --> 00:42:06,772
!على رسلك

437
00:42:06,897 --> 00:42:09,149
!على رسلك، على رسلك

438
00:42:09,441 --> 00:42:11,442
!اجلبي سيارة إسعاف

439
00:42:20,105 --> 00:42:25,253
<font color="#ec14bd">تمت هذه الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">Dr. Karim Esmat</font>
<font color="#ec14bd">Kevinesmat@yahoo.com</font>

440
00:42:25,788 --> 00:42:32,056
<font color="#ec14bd">Synced ~ SaudiGamer</font>

