1
00:00:01,169 --> 00:00:02,193
(سابقاً في (اللولب

2
00:00:02,274 --> 00:00:07,643
تمّ زرع الشحنات الناسفة حول القاعدة, سندخل
إيليريا) ثمّ نفجر القاعدة على رؤوسهم)

3
00:00:07,645 --> 00:00:10,345
هل لديكِ فكرة عمّا فعلتِ
بإعادتكِ هذا للقاعدة ؟

4
00:00:10,347 --> 00:00:12,648
(بوسعنا إنقاذ الجميع, بوسعنا إنقاذ (بيتر

5
00:00:12,650 --> 00:00:13,502
"خرق في المحيط"

6
00:00:13,673 --> 00:00:15,445
إيليريا) هنا, خذي الناس للكوخ)

7
00:00:15,919 --> 00:00:20,029
المنجل), أسوأ مَنْ فينا, إنّه سفّاح)

8
00:00:20,357 --> 00:00:22,023
لايمكننا الإنتظار أكثر, علينا
نسف القاعدة

9
00:00:25,361 --> 00:00:27,329
ربّما عليكَ الرحيل على
عربة الجليد تلك

10
00:00:27,331 --> 00:00:29,698
هل رأيتَ (سيرجيو) ؟ -
إنّه ليسّ منّا -

11
00:00:29,700 --> 00:00:31,834
هل تظنّ هذا تجدداً للورم لدي ؟

12
00:00:31,836 --> 00:00:33,969
لا فوَرَمُكِ يبدو في حالة سكون

13
00:00:33,971 --> 00:00:36,221
فايروس و علاج -
لديّ ما تريد -

14
00:00:36,223 --> 00:00:39,207
إبنتكَ أم إبنكَ المخلص ؟
عليكَ الإختيار

15
00:00:39,209 --> 00:00:41,376
لنْ أختار -
توقّف, أنا أُحبّكَ يا أبي -

16
00:00:41,378 --> 00:00:43,562
! (دانيال)

17
00:00:46,399 --> 00:00:49,885
أُمّي ؟

18
00:00:52,016 --> 00:00:54,888
"اليوم 235"

19
00:00:58,429 --> 00:00:59,837
أين هي ؟

20
00:01:01,472 --> 00:01:03,675
إختفت للأبد

21
00:01:10,533 --> 00:01:12,868
أتظنني لمْ أتعرض للتعذيب
من ذي قبل ؟

22
00:01:12,870 --> 00:01:15,837
لقد عانيتُ آلاماً أكثر مما
يمكنكَ تخيّله

23
00:01:20,928 --> 00:01:23,845
لديّ خيالٌ خصبٌ

24
00:01:23,847 --> 00:01:26,298
و الآن أين هي ؟ أخبرني بمكانها

25
00:01:26,300 --> 00:01:31,068
و إلّا سأُقفل عليكَ هذه الباب لتكون
هذه هي حياتكَ الأبدية

26
00:01:31,070 --> 00:01:32,137
إفعل ما يحلو لك

27
00:01:32,139 --> 00:01:34,890
فأنا أخشاكَ أقل من الذين
أعمل لحسابهم

28
00:01:34,892 --> 00:01:38,143
(أنا أعرف كلّ شيءٍ عن (إيليريا

29
00:01:38,145 --> 00:01:44,149
حينما يجدوكَ, سيجبرونكَ على مشاهدتهم
بينما هم يقتلون كلّ من تحب

30
00:01:44,151 --> 00:01:47,452
ليس إنْ وجدتهم أنا أوّلاً

31
00:01:47,454 --> 00:01:49,154
لنْ تستطيع

32
00:01:49,156 --> 00:01:54,960
لقدْ إتصلتم بجيشكم, و مكتب التحقيقات الإتحادي
و حتى الشرطة الدولية لأجل المساعدة

33
00:01:54,962 --> 00:02:01,115
و لكنْ لمْ يُصدّقكم أحد, (إيليريا) في
كلّ مكان بينما تتخفون أنتم في الظلال

34
00:02:06,088 --> 00:02:07,956
واصل

35
00:02:07,958 --> 00:02:11,393
فكلّ ما لدي هو الوقت على عكسكَ

36
00:02:16,310 --> 00:02:19,072
"اليوم 13"

37
00:02:24,164 --> 00:02:27,616
أين هي يا إبن السافلة ؟

38
00:02:27,618 --> 00:02:32,004
أتعرفين ؟, أظنني أرى أخيراً
وجه الشبه العائلي

39
00:02:32,006 --> 00:02:34,957
(أنتِ تفضّلين والدتكِ على (هيروشي

40
00:02:34,959 --> 00:02:36,842
أخبرني أين هي الآن

41
00:02:36,844 --> 00:02:38,844
رؤيتها لا تسرّ كثيراً هذه الأيّام

42
00:02:38,846 --> 00:02:41,830
أعني 30 سنة في السجن يمكنها
تغيير الإنسان كثيراً

43
00:02:41,832 --> 00:02:44,683
إذاً, فساعدني و إلّا سأقتلكَ في
مكانكَ إنْ لمْ تبدأ بالكلام

44
00:02:44,685 --> 00:02:46,969
(جولز) -
! قاتلة -

45
00:02:46,971 --> 00:02:51,006
ربّما أنتِ تشبهين والدكِ في النهاية

46
00:02:58,364 --> 00:03:01,783
سنستعيد والدتكِ و لكن
ليس بهذه الصورة

47
00:03:01,785 --> 00:03:05,219
إنّها هنا يا (آلين), إنّها هنا في مكان
ما في هذه القاعدة و حيّة

48
00:03:05,221 --> 00:03:08,574
و سنجدها, و لكن لا يمكننا التصرّف مثلهم

49
00:03:08,576 --> 00:03:10,576
! ...لقد قطع -
أعرف -

50
00:03:10,578 --> 00:03:12,661
و لكن لو إنحدرنا لمستواهم
قلسنا بأفضل منهم

51
00:03:12,663 --> 00:03:15,530
لا أُريدُ أنْ أكون أفضل, أُريد
إستعادة والدتي

52
00:03:28,377 --> 00:03:30,979
أنا آسفة جداً

53
00:03:34,767 --> 00:03:37,552
هل ترغب بالبقاء لوحدكَ ؟ -
لا -

54
00:03:51,951 --> 00:03:56,071
لمَ فعا ذلك ؟ ضحّى بنفسه لأجلي ؟

55
00:03:58,291 --> 00:04:04,796
لأنّه علمَ بأنني سأتّخذ الخيار ذاته

56
00:04:04,798 --> 00:04:08,850
و لكنّه تربّى هنا عندكَ
و أنتَ بالكاد تعرفني ؟

57
00:04:08,852 --> 00:04:10,852
أنتِ إبنتي

58
00:04:13,087 --> 00:04:15,939
من لحمي و دمي

59
00:04:15,941 --> 00:04:22,612
لا يغيّر مدى كرهكِ لي
شيئاً من ذلك

60
00:04:28,703 --> 00:04:30,737
أنا لا أكرهكَ

61
00:04:36,443 --> 00:04:39,212
بل أُريد أنْ أفهم فحسب

62
00:04:39,214 --> 00:04:41,998
لمَ لمْ تقل لي بأنّ والدتي
لا زالت على قيد الحياة ؟

63
00:04:44,468 --> 00:04:50,924
ظننتُ إنّ ذلكَ سيعطيكِ
أملاً زائفاً فحسب

64
00:04:53,728 --> 00:04:56,012
و يعرّضكِ لخطرٍ كبير

65
00:05:03,771 --> 00:05:10,143
لمْ أُرد أنْ أخذلكِ كما خذلتها

66
00:05:10,145 --> 00:05:12,145
و كيف خذلتها ؟

67
00:05:12,149 --> 00:05:19,838
بالسماح لـ(إيليريا) بأخذها
و إستعمالها ضدّي

68
00:05:23,009 --> 00:05:25,794
(أذلك هو السبب في صنعكَ الـ(نارفيك
لصالح (إيليريا) ؟

69
00:05:25,796 --> 00:05:28,797
لتبقيها على قيد الحياة ؟

70
00:05:30,473 --> 00:05:32,634
لمْ يكُ لديّ خيارٌ آخر

71
00:05:35,805 --> 00:05:38,023
و كنتَ تحميني أنا أيضاً ؟

72
00:05:38,025 --> 00:05:40,308
ذلكَ هو السبب في كونكَ لمْ
تكشف عن نفسكَ مطلقاً

73
00:05:45,347 --> 00:05:48,650
كانوا ليطاردوكِ إلى أقاصي المعمورة

74
00:05:51,187 --> 00:05:53,688
كما سيفعلون الآن

75
00:06:08,268 --> 00:06:13,268
<font color=#bab6d3>ترجمة</font>
<font color=#8882b5>د.مرثد محمد</font>
<font color=#59548d>العراق</font>

76
00:06:13,293 --> 00:06:18,322
<font color=#bab6d3>اللولب</font>
<font color=#8882b5>م 1 ح 13</font>
<font color=#59548d>الحلقة بعنوان : في الظل</font>

77
00:06:18,346 --> 00:06:23,346
<font color=#59548d>www.facebook.</font><font color=#8882b5>com/doctor.</font><font color=#bab6d3>marthad</font>

78
00:06:38,282 --> 00:06:40,533
تلكَ هي عربة الجليد المفقودة

79
00:06:47,341 --> 00:06:49,626
لقدْ كانتْ تُثلج لأربعة ساعات

80
00:06:49,628 --> 00:06:51,878
ليس هنالك آثار

81
00:06:51,880 --> 00:06:55,765
لا بدّ و أنّ (سيرجيو) في مكانٍ ما

82
00:06:55,767 --> 00:06:59,085
أنظري حولكِ, "مكانٍ ما" شاسعٌ جداً

83
00:07:01,889 --> 00:07:05,275
لنْ يستطيع التحمّل لنهاية اليوم هنا

84
00:07:05,277 --> 00:07:09,493
ظننته يفترض به أنْ يكون من نوع
جنود القوات الخاصة الصناديد ؟

85
00:07:09,495 --> 00:07:11,564
(إنّه من (البرازيل

86
00:07:11,566 --> 00:07:15,285
علينا مواجهة الحقيقة, قدْ
يكون ميّتاً أساساً

87
00:07:15,287 --> 00:07:18,738
لا, لنْ أتقبّل ذلك

88
00:07:18,740 --> 00:07:21,324
علينا مواصلة البحث

89
00:07:21,326 --> 00:07:26,612
الآخرون ينتظرون, إنْ واصلنا البحث
فلربّما سنموت هنا ويموتون

90
00:07:35,673 --> 00:07:39,125
عشر خطوات بعد فحسب

91
00:07:39,127 --> 00:07:40,626
عشر خطواتٍ بعد

92
00:07:53,974 --> 00:07:55,992
عشر خطواتٍ بعد

93
00:07:57,978 --> 00:08:02,699
أنا أعرف بوجود الكثير من الشكوك مؤخّراً
و لكنني أُريدكم جميعاً أنْ تعرفوا

94
00:08:02,701 --> 00:08:04,951
إنّكم بأمانٍ تامٍّ هنا

95
00:08:04,953 --> 00:08:06,753
سأغيبُ لساعة فحسب

96
00:08:10,291 --> 00:08:18,548
د.جوردان) أنتِ من يمنعنا من فقدان)
عقولنا إنْ غادرتِ فسيدبّ الهلع

97
00:08:18,550 --> 00:08:21,134
بوسعهم أنْ يهلعوا كيفما يشاؤون, أنا فعلاً
بحاجة للعثور على (آلين) الآن

98
00:08:21,136 --> 00:08:23,386
لقدْ أمرنا بالبقاء هنا -
...لا, (آلين) بحاجة لمعرفة إنّ -

99
00:08:23,388 --> 00:08:27,485
دانيال) أخذ الأوعية) -
لديكِ العلاج, لذا لا يهمّ ذلك -

100
00:08:27,520 --> 00:08:29,809
لقد أخذ الوعائين, الفايروس و العلاج

101
00:08:29,811 --> 00:08:34,063
لستُ بحاجة لأنْ أشرح لكَ ما سيحدث
لو إنّها وصلت للخارج

102
00:08:34,065 --> 00:08:37,567
ماخطبكِ ؟, أأنتِ مريضة ؟ -
لا أنا بخير -

103
00:08:37,569 --> 00:08:41,419
أنتِ شاحبةٌ كشبح, و بعد كلّ ما حدث
أنتِ بحاجة لفحص دم

104
00:08:41,421 --> 00:08:44,490
منذ متى و أنتَ مهتمٌّ
بحالتي الصحية ؟

105
00:08:44,492 --> 00:08:47,493
أنا حقّاً آسف عمّا حدث مسبقاً

106
00:08:47,495 --> 00:08:49,629
فقد هلعتُ

107
00:08:49,631 --> 00:08:52,465
دعيني أُعوّضكِ عن ذلك

108
00:08:52,467 --> 00:08:55,668
مختبري في الأعلى, و الفحص
سيستغرق دقيقة فحسب

109
00:09:02,059 --> 00:09:04,377
مرحباً, هل عدتم لأجل نزهة أُخرى ؟

110
00:09:04,379 --> 00:09:07,046
و ضرب فتى بلا حول و لا قوّة ؟

111
00:09:07,048 --> 00:09:11,150
أنتَ لستَ بلا حولٍ أو قوّة كما إنّكَ
لستَ بفتى مما سمعته

112
00:09:11,152 --> 00:09:14,720
كان (هيروشي) يقصّ عليكم
قصصاً طويلة

113
00:09:14,722 --> 00:09:16,739
عليّ معالجة ذلك حالما
(أصل إلى (إيليريا

114
00:09:16,741 --> 00:09:19,659
و من قال إنّكَ ستعود ؟, ربّما سنرسل
قطعاً صغيرة منكَ

115
00:09:19,661 --> 00:09:21,661
هذا يكفي -
لماذا ؟ -

116
00:09:21,663 --> 00:09:24,948
بعد ما فعله بـ(جوليا) ؟ -
لنْ يفيدنا التعذيب بشيء -

117
00:09:24,950 --> 00:09:27,333
مفهوم ؟

118
00:09:27,335 --> 00:09:30,336
أعني, ما هذا ؟ العالم الطيّب
و العالم الشرير ؟

119
00:09:30,338 --> 00:09:36,075
هكذا سيجري الامر, ستتصل بجماعتكَ
و ترتب عودة والدة (جوليا) لنا

120
00:09:36,077 --> 00:09:38,244
و عندها فحسب سنطلق سراحكَ

121
00:09:38,246 --> 00:09:44,467
الإستسلام التام ؟ أترون, ذلكَ مغرٍ
تماماً و لكن دعوني أُريكم الصورة كاملة

122
00:09:44,469 --> 00:09:47,270
لقدْ خسرتم مسبقاً

123
00:09:47,272 --> 00:09:50,523
لدينا الفايروس و العلاج

124
00:09:50,525 --> 00:09:52,591
هل هو لديكم, الآن ؟

125
00:09:52,593 --> 00:09:54,310
ألمْ تشاهدوا الأخبار ؟

126
00:09:54,312 --> 00:09:57,780
أيّة أخبار ؟

127
00:09:57,782 --> 00:10:00,366
التحميلات تعود لبضعة أيام
و لكن ألقوا نظرةً عليها

128
00:10:00,368 --> 00:10:05,104
إلامَ ننظر ؟ -
...حسنٌ, لغتي الإسبانية سيئة ولكن -

129
00:10:05,106 --> 00:10:08,825
يبدو إنّ هنالكَ تفشٍّ لمرضٍ
فايروسيٍ غير معروف

130
00:10:08,827 --> 00:10:10,827
(في (لاريس - بورتريكو

131
00:10:10,829 --> 00:10:13,379
يا إلهي

132
00:10:13,381 --> 00:10:17,550
المئات مرضى و عدد لمْ
يفصح عنه من الاموات

133
00:10:17,552 --> 00:10:20,453
(و هم يسمّونه (سانغري نيغرا

134
00:10:20,455 --> 00:10:21,971
الدم الأسود

135
00:10:30,514 --> 00:10:32,631
يبدوا مثل الـ(نارفيك) و لكن كيف
خرج من القاعدة ؟

136
00:10:34,242 --> 00:10:35,895
(بايسيروس)

137
00:11:22,243 --> 00:11:23,929
(هذا هو المنعطف إلى (نونافيت

138
00:11:24,755 --> 00:11:26,097
(أنا أعرف أين نحن يا (تولوك

139
00:11:26,782 --> 00:11:30,645
إذاً فأنتِ تعرفين إنّ علينا مواصلة
التحرّك, فلا يمكننا قضاء الليلة هنا

140
00:11:31,647 --> 00:11:35,615
إنّه على قيد الحياة, أنا أعرف ذلك -
إنّه رجلٌ واحد -

141
00:11:36,917 --> 00:11:39,486
و (إيليريا) ستتصيدنا جميعاً

142
00:11:42,124 --> 00:11:45,959
تولوك), هل تعرف لماذا بنى)
أجدادنا الـ(إنوكشوك) ؟

143
00:11:45,961 --> 00:11:49,629
كعلامة لتدلّنا على طريقنا

144
00:11:49,631 --> 00:11:54,217
و لكن أيضاً لتذكيرنا بأننا لسنا بمفردنا
مطلقاً في هذا المكان المقفر

145
00:11:54,219 --> 00:11:58,004
نعم, ذلكَ و إننا نحتاج لإشارة
لنتوقف عندها

146
00:12:01,058 --> 00:12:02,876
حسنٌ, كيف يفترض
بي تركه هنا ؟

147
00:12:05,096 --> 00:12:07,564
لقدْ قام بالإختيار

148
00:12:07,566 --> 00:12:09,883
و علينا إحترام ذلك

149
00:12:33,008 --> 00:12:35,008
(مرحباً (سيرجيو

150
00:12:35,010 --> 00:12:36,843
(بلايك)

151
00:12:36,845 --> 00:12:39,546
يالها من مفاجأة غير سارّة -
و لي كذلك -

152
00:12:39,548 --> 00:12:42,132
تخيّل حيرتي حينما ظهرتَ على
كاميرا المحيط تلكَ

153
00:12:44,352 --> 00:12:46,136
هل أنقذتني ؟

154
00:12:46,138 --> 00:12:48,522
ضد أفضل قناعاتي و لكن نعم

155
00:12:48,524 --> 00:12:50,941
على الرغم من إنني رغبتُ بترككَ
هناكَ وحيداً و منسيّاً

156
00:12:50,943 --> 00:12:53,059
لكي تعرف فحسب كيف
هو الشعور بذلك

157
00:12:53,061 --> 00:12:55,562
كنتُ أُريدُ الإتصال بكِ -
أعفني من ذلك -

158
00:12:55,564 --> 00:12:57,814
السبب الوحيد في وجودكَ هنا
هو إنني بحاجة للدعم

159
00:13:00,284 --> 00:13:02,619
ظننتُ إنّ (المنجل) كان يعمل
في السر فقط ؟

160
00:13:02,621 --> 00:13:07,672
(إنّه ليس بأفضل حالٍ الآن, و الفضل لـ(هاتاكي
و أصدقائكَ من مركز السيطرة على الامراض

161
00:13:07,674 --> 00:13:08,992
أهو سجين ؟

162
00:13:08,994 --> 00:13:11,578
إنّه حيث يريد أنْ يكون بالضبط

163
00:13:11,580 --> 00:13:15,131
فايروس و علاج

164
00:13:15,133 --> 00:13:19,469
لديكِ فايروس الـ(نارفيك) و العلاج هنا ؟

165
00:13:19,471 --> 00:13:21,788
كلّ ما تبقى هو تصفية
من في القاعدة

166
00:13:27,161 --> 00:13:30,321
تمّ إطفاء الكاميرا, يجدر بهذا أنْ يجعلهم
غير قادرين على سماعنا

167
00:13:30,521 --> 00:13:33,183
! هذا لا يوصف

168
00:13:33,185 --> 00:13:37,320
هل أنتَ واثقٌ من إنّه ليس حادثاً ؟ -
لا, لقدْ تمّ إجراء إختبار -

169
00:13:37,322 --> 00:13:40,473
لاريس) معزولة, و لها حجم)
العيّنة البشرية المثالي

170
00:13:40,475 --> 00:13:43,223
لمعرفة كيفية تصرف الفايروس
في عدد محدد من البشر

171
00:13:44,055 --> 00:13:47,364
لا توجد أخبار عن وجود حاملي المرض
(لذا لا بدّ من إنّه الـ(نارفيك آ

172
00:13:47,366 --> 00:13:50,149
أنا أعرف القليل عن هذا

173
00:13:53,421 --> 00:13:57,047
بيتر) محق, مما يعني إنّ)
بوسعنا إحتوائه

174
00:13:57,569 --> 00:14:00,594
و لكن فقط إنْ كان بوسعنا
إستعادة العلاج

175
00:14:00,596 --> 00:14:03,713
ووالدتي -
(نعم مع (جاين -

176
00:14:03,715 --> 00:14:05,633
حسنٌ, نحن نعرف بأنّهم يراقبوننا

177
00:14:05,793 --> 00:14:07,800
أين يوجد أفضل مكان لإختراق الكاميرات ؟

178
00:14:08,053 --> 00:14:10,804
"غرفة الامن في الطابق "زاي

179
00:14:10,806 --> 00:14:14,774
لا بدّ من إنّهم شكّلوا غرفة عمليات

180
00:14:14,776 --> 00:14:16,810
هنالكَ مدخل واحد فحسب

181
00:14:16,812 --> 00:14:19,446
إنْ وصلنا للدور السفلي

182
00:14:19,448 --> 00:14:22,315
فلربّما سيمكنني إعادة ضبط
نظام التهوية

183
00:14:22,317 --> 00:14:24,567
و غمرهم بالغاز المسيل للدموع

184
00:14:24,569 --> 00:14:26,686
أو بوسعنا أنْ نستعمل رقائقنا الإليكترونية
و ندخل إليهم مدججين بالسلاح

185
00:14:30,691 --> 00:14:32,292
تعجبني هذه الفكرة

186
00:14:34,578 --> 00:14:37,130
أنا معكم

187
00:14:37,132 --> 00:14:40,300
لا, نحن بحاجة لأنْ يراقب
أحدهم المراهق

188
00:14:40,302 --> 00:14:43,086
رائع, واجب مجالسة الأطفال

189
00:14:43,088 --> 00:14:45,255
(الكثيرون إستخفّوا بـ(سبينسر

190
00:14:45,257 --> 00:14:47,507
و القليل منهم عاشوا ليحكوا القصّة

191
00:14:47,509 --> 00:14:50,894
بالتأكيد, مهما يتطلّب الأمر

192
00:15:04,865 --> 00:15:06,910
أنظر, إنّهم يجلبون الحفلة إلى هنا

193
00:15:11,081 --> 00:15:12,865
جاهز ؟

194
00:15:14,452 --> 00:15:16,286
كما في الأيام الخوالي

195
00:15:32,419 --> 00:15:35,254
بايسيروس) ؟, ما الذي تفعله هنا ؟)

196
00:15:35,256 --> 00:15:37,307
عليّ إنهاء بعض الاعمال العالقة

197
00:15:40,594 --> 00:15:44,931
أنا بحاجة لتلكَ الأوعية -
و ستحصل عليها -

198
00:15:44,933 --> 00:15:47,266
حالما أحصل على ما أتيتُ لأجله

199
00:15:47,268 --> 00:15:49,536
الرائد (بايسيروس) لمَ لا تترك سلاحكَ ؟

200
00:15:49,538 --> 00:15:51,604
أحقاً ؟, اظنني سأحتفظ به

201
00:15:51,606 --> 00:15:53,873
أنا أُريد ما في داخل الصندوق فحسب

202
00:15:53,875 --> 00:15:58,611
العجوز ؟ لماذا ؟ -
(إنّها والدة (جوليا -

203
00:15:58,613 --> 00:16:01,498
والدتكِ ؟ -
دعني أتأكّد من كونها بخير -

204
00:16:03,751 --> 00:16:06,636
هيّا

205
00:16:13,627 --> 00:16:18,264
لطالما ظننتكَ قادراً على القتل
و لكن الإبادة الجماعية ؟

206
00:16:18,266 --> 00:16:19,416
عمّ تتكلم ؟

207
00:16:19,418 --> 00:16:22,569
أتقول لي إنّكَ لا تعرف شيئاً عن التفشي
الوبائي في (بورتريكو) ؟

208
00:16:22,571 --> 00:16:24,470
الـ(نارفيك آ), ألا تعرف عنه ؟

209
00:16:24,472 --> 00:16:27,407
بالطبع يعرف, فهو من هرّبه من القاعدة

210
00:16:27,409 --> 00:16:31,161
مهما كان ما تظنونني فعلته فلا
علاقة له بسبب وجودي هنا

211
00:16:31,163 --> 00:16:33,329
أنا أُريد القائمة فحسب

212
00:16:33,331 --> 00:16:35,498
أيّة قائمة ؟ -
هاتاكي) يعرفها) -

213
00:16:35,500 --> 00:16:38,317
أطفال الإسكيمو

214
00:16:38,319 --> 00:16:43,156
(أنتَ في عداد الموتى يا (سيرجيو -
(إخرسي يا (بلايك -

215
00:16:43,158 --> 00:16:46,760
أنتما تعرفان بعضكما البعض ؟ -
لمَ لا يفاجئني ذلك ؟ -

216
00:16:46,762 --> 00:16:50,630
أنتَ في عداد الموتى و لكنّكَ لا تعرف ذلك فحسب -
إخرسي -

217
00:16:50,632 --> 00:16:54,551
لنْ أكرر ذلك -
ماذا ستفعل ؟ هل ستقتلني ؟ -

218
00:16:57,189 --> 00:17:00,774
أنا لا أعمل لصالحهم, أتفهمون ؟

219
00:17:03,861 --> 00:17:08,448
و الآن, القائمة

220
00:17:12,028 --> 00:17:15,586
أنا أُقدّر كلّ ما تفعله و لكن يجب
علينا العودة للأسفل

221
00:17:15,680 --> 00:17:16,609
سيستغرق هذا لحظة فحسب

222
00:17:16,826 --> 00:17:18,308
سنتعرف على ما يمرضكِ

223
00:17:21,855 --> 00:17:24,056
أتعرف, بوسعي إكمال
ما تبقى بنفسي

224
00:17:24,058 --> 00:17:27,360
هراء, هذا إختصاصي على أيّة حال

225
00:17:27,362 --> 00:17:29,311
إختصاصكَ ؟

226
00:17:29,313 --> 00:17:31,731
أنا مختص بأمراض الدم, ألم أذكر ذلك ؟

227
00:17:31,733 --> 00:17:34,316
و إختصاصي في أمراض الدم النادرة

228
00:17:34,318 --> 00:17:38,204
على الرغم من كوني لا أجد إلّا نادراً
شيئاً ممتعاً فعلاً هنا

229
00:17:38,206 --> 00:17:42,158
...د.هافين), أنا فعلاً لا) -
ياللهول -

230
00:17:42,160 --> 00:17:47,713
أرى معدلات مرتفعه جداً من (مُوَجِّهَةُ الغُدَدِالتّناسُلِيَّة
المَشيمائِيَّةُ البَشَرِيَّة) في عينة دمكِ

231
00:17:47,715 --> 00:17:49,715
لا أثريد إخافتكِ و لكن هكذا
...مستويات مرتفعة

232
00:17:49,717 --> 00:17:53,052
قدْ تكون مؤشّراً على وجود
نوع معين من الأورام

233
00:17:53,054 --> 00:17:54,887
...هل

234
00:18:12,522 --> 00:18:16,225
واحدٌ و ثلاثون طفلاً من الإسكيمو تمّ
إختطافهم خلال الـ20 سنة الماضية

235
00:18:16,227 --> 00:18:20,246
و تمّ إجراء التجارب عليهم كفئران مختبر
ثمّ تمَ وضعهم للتبني

236
00:18:20,248 --> 00:18:23,398
أُريد القائمة و أماكن وجودهم

237
00:18:23,400 --> 00:18:25,584
لمَ تفترض وجود قائمة كهذه ؟

238
00:18:25,586 --> 00:18:29,038
يبدو إنّ كثيرا من الناس يظنونها
موجودة و بضمنهم إبنكَ

239
00:18:29,040 --> 00:18:32,591
هل هذا صحيح ؟, هل إختطفتَ الأطفال ؟

240
00:18:36,129 --> 00:18:40,516
الكثير من التضحيات قدّمت
في طلب العلم

241
00:18:40,518 --> 00:18:46,388
أنا لستُ فخوراً, و لكنني واثقٌ من إنّكم
من بين كل الناس يمكنكم تفهّم ذلك

242
00:18:46,390 --> 00:18:49,141
أنا أعرف كلّ شيء عن التضحيات

243
00:18:49,143 --> 00:18:51,477
فقد ضحيتُ تقريباً بكل علاقة كانت
لدي على الإطلاق لأجل العلم

244
00:18:51,479 --> 00:18:53,646
و لكن إجراء التجارب على البشر ؟

245
00:18:53,648 --> 00:18:56,649
و على الاطفال, فهذا أكثر غرابة

246
00:18:56,651 --> 00:18:59,652
لمْ أعد ذلكَ الرجل بعد الآن

247
00:18:59,654 --> 00:19:02,037
إذاً, أثبت ذلك

248
00:19:02,039 --> 00:19:06,575
أعطني القائمة و سأُعطيكَ الأوعية

249
00:19:06,577 --> 00:19:08,911
ليست هنالكَ قائمة, أنا آسف

250
00:19:08,913 --> 00:19:11,881
تلكَ تفاهة -
لا توجد قائمة مكتوبة -

251
00:19:11,883 --> 00:19:15,167
المعلومات التي تريد موجودة هنا

252
00:19:15,169 --> 00:19:18,420
أولئك الأطفال لمْ يغيبوا
عن تفكيري أبداً

253
00:19:18,422 --> 00:19:24,727
أنا أذكر كلّ واحد منهم
و أين تمّ وضعهم

254
00:19:30,967 --> 00:19:32,651
هل نبدأ ؟

255
00:19:45,248 --> 00:19:47,533
جاين), هل يمكنكِ سماعي ؟)

256
00:19:47,535 --> 00:19:49,869
لا, ليس المزيد أرجوكِ

257
00:19:49,871 --> 00:19:52,037
لا بأس, لا يمكنهم أنْ
يؤذوكِ يعد الآن

258
00:19:52,039 --> 00:19:55,257
من أنتِ ؟

259
00:19:57,210 --> 00:19:59,378
(إسمي (جوليا

260
00:19:59,380 --> 00:20:03,832
(لدي إبنة إسمها (جوليا

261
00:20:07,137 --> 00:20:08,604
أعرف

262
00:20:11,141 --> 00:20:13,442
إنّها مجرد فتاة صغيرة

263
00:20:17,781 --> 00:20:21,150
يجب أنْ تدعيني أذهب, عليّ
أنْ أعتني بها

264
00:20:21,152 --> 00:20:23,736
لا بأس

265
00:20:23,738 --> 00:20:27,022
أنا سأعتني بكِ الآن

266
00:20:27,024 --> 00:20:28,657
لا بأس

267
00:20:59,573 --> 00:21:01,357
(آلين)

268
00:21:07,397 --> 00:21:11,584
الفايروس و العلاج لكَ الآن

269
00:21:26,933 --> 00:21:28,934
(د.فاراغوت)

270
00:21:28,936 --> 00:21:31,437
كنتُ بدأت أشعر بكوني مهمل

271
00:21:33,640 --> 00:21:36,091
ليس شعوراً إعتدتَ عليه كما أظن ؟

272
00:21:36,093 --> 00:21:42,698
أنتَ تعرف القليل جداً عني
و لكنّي أعرف الكثير عنك

273
00:21:42,700 --> 00:21:45,367
الإبن الثاني لأبٍ كان إبناً ثانياً

274
00:21:45,369 --> 00:21:51,874
قدّرت له الوسطية بينما أخوكَ الأكثر
وسامة يحظى بكل العناق

275
00:21:51,876 --> 00:21:54,543
(ناهيكَ عن ذكر (جوليا والكر

276
00:21:54,545 --> 00:22:03,218
أنتَ لا تعرفني -
لا, و لكنني أتفهمكَ أكثر مما تتخيل -

277
00:22:03,220 --> 00:22:06,255
...و أراكَ متعباً

278
00:22:06,257 --> 00:22:09,624
من مطاردة حلم شخصٍ آخر -
هذا ليس ما عليه الأمر -

279
00:22:09,626 --> 00:22:12,794
هو كذلك بالتأكيد, فقد حصلتَ
...على حياةٍ مهنية

280
00:22:12,796 --> 00:22:15,397
(من السير على خطة (آلين -
كفى -

281
00:22:15,399 --> 00:22:17,816
و تمنيتَ و لو لمرة فقط

282
00:22:17,818 --> 00:22:19,601
أن تنتهي في مكان أعلى
من المركز الثاني

283
00:22:19,603 --> 00:22:22,271
قلتُ كفى

284
00:22:22,273 --> 00:22:25,107
هيّا إذاً

285
00:22:25,109 --> 00:22:27,276
عجّل بالأمر

286
00:22:35,118 --> 00:22:38,003
لا تملك فكرة عن الذي وضعتني فيه

287
00:22:38,005 --> 00:22:39,838
كل هذا لأجل القضية العادلة

288
00:22:42,258 --> 00:22:44,391
تهريب الفايروس من القاعدة
كان ضربة معلّم

289
00:22:44,569 --> 00:22:50,466
نعم, و كاد ذلكَ أنْ يقتلني و يحولني
إلى واحدٍ من تلكَ... الأشياء

290
00:22:50,468 --> 00:22:54,887
لقد كنتَ موالياً لنا لسنين طويلة
و لمْ يمر ذلكَ دون ملاحظة

291
00:22:54,889 --> 00:23:00,893
معاً, أنا و أنتَ سنغير شكل
مستقبل البشرية

292
00:23:20,046 --> 00:23:22,247
لأجل المستقبل

293
00:23:24,801 --> 00:23:26,368
لأجل المستقبل

294
00:23:28,755 --> 00:23:31,140
و الآن, هذا قدْ يؤلم قليلاً

295
00:23:40,675 --> 00:23:43,644
كيف حالها ؟ -
مستقرّة -

296
00:23:43,646 --> 00:23:47,031
لقدْ أبقوها تحت تأثير كل أنواع
المهدئات شديدة القوّة

297
00:23:47,033 --> 00:23:50,774
هل قالت شيئاً ؟ -
لا زالتْ تذكرني كفتاة صغيرة -

298
00:23:53,489 --> 00:23:57,041
أتعلم, كنتُ أحلم بهذه اللحظة

299
00:23:57,043 --> 00:24:02,029
تمنيتُ لو بوسعي أنْ أُكلّمها
...و لو لمرّة و الآن

300
00:24:02,031 --> 00:24:05,166
(قدْ يستطلّب وقتاً يا (جولز
...فمن يعلم

301
00:24:05,168 --> 00:24:08,535
الاحوال التي أُبقيت بها خلال ال 30
عاماً الماضية ؟ و تعذيبها

302
00:24:08,537 --> 00:24:11,255
يمكن للعقل الإغلاق ليحمي نفسه

303
00:24:11,257 --> 00:24:15,726
عقلي بخير, و لكن جسدي
على النقيض

304
00:24:18,897 --> 00:24:23,567
كيف تشعرين ؟ -
كما لو إنّ بيتاً سقط علي -

305
00:24:23,569 --> 00:24:25,853
أين أنا ؟ -
(آركتك بايوسستمز) -

306
00:24:28,074 --> 00:24:29,991
لمْ أتخيل أبداً إنني سأسمع
هذا الإسم مجدداً

307
00:24:29,993 --> 00:24:32,109
أتذكرين هذا المكان ؟

308
00:24:32,111 --> 00:24:36,330
لقد عشتُ هنا فعليّا لـ 6 سنوات

309
00:24:36,332 --> 00:24:38,749
...أنا و

310
00:24:41,286 --> 00:24:43,704
إبنتكِ

311
00:24:47,876 --> 00:24:49,543
جولز) ؟)

312
00:24:52,214 --> 00:24:55,416
هذه أنتِ أليس كذلك ؟

313
00:25:00,055 --> 00:25:02,423
أنتِ أجمل مما كنتُ أتخيل

314
00:25:08,980 --> 00:25:11,482
لا بدّ من إنّ لديكِ الكثير من الأسئلة

315
00:25:11,484 --> 00:25:14,101
أجل, ذلك تقليل لمقدار الأسئلة

316
00:25:17,989 --> 00:25:22,126
كنتُ أتمنى لو كانت لي الشجاعة
لأُخرجكِ من هنا بوقتٍ أبكر

317
00:25:25,714 --> 00:25:29,583
أنا أتمنى... الكثير من الأشياء

318
00:25:29,585 --> 00:25:32,553
لمَ بقيتِ ؟

319
00:25:32,555 --> 00:25:34,955
و بنيتِ ذلك الكوخ ؟

320
00:25:34,957 --> 00:25:36,974
لقدْ أحببتُ والدكِ كثيراً

321
00:25:39,227 --> 00:25:43,647
أردتُ الحفاظ على عائلتنا معاً
...و ظننتُ

322
00:25:46,985 --> 00:25:49,770
(و أملتُ أنْ يتغير (هيروشي

323
00:25:51,990 --> 00:25:54,325
و لكنه كان طموحاً جداً

324
00:25:57,996 --> 00:26:00,448
و أنا كنتُ حمقاء

325
00:26:02,834 --> 00:26:07,538
(أنا آسفةٌ جداً يا (جولز

326
00:26:07,540 --> 00:26:11,041
لمْ يمر يوم دون أنْ أفكّر بكِ

327
00:26:13,261 --> 00:26:16,263
أنا أيضاً

328
00:26:21,603 --> 00:26:23,804
من ذلكَ الوسيم ؟

329
00:26:26,274 --> 00:26:30,010
(جاين والكر) هذا (د.آلين فاراغوت)

330
00:26:30,012 --> 00:26:33,013
تشرفتُ بلقائكِ سيدتي

331
00:26:33,015 --> 00:26:35,516
و مهذّبٌ أيضاً

332
00:26:35,518 --> 00:26:38,352
هل يحرسكِ ؟

333
00:26:38,354 --> 00:26:40,371
كنّا متزوجين

334
00:26:43,191 --> 00:26:44,658
متزوجين ؟

335
00:26:47,629 --> 00:26:49,713
أظنني فوّتُ الكثير

336
00:27:06,898 --> 00:27:09,233
(هيروشي)

337
00:27:09,235 --> 00:27:12,236
(مرحباً يا (جاين

338
00:27:12,238 --> 00:27:14,522
أنظر إليكَ

339
00:27:14,524 --> 00:27:17,858
أنتَ نفسكَ بالضبط

340
00:27:17,860 --> 00:27:20,444
ليس بالضبط

341
00:27:22,531 --> 00:27:24,565
أنا أكبر سنّاً

342
00:27:27,085 --> 00:27:29,570
بالرغم من مظهري

343
00:27:29,572 --> 00:27:31,872
و كيف هو ذلك ؟

344
00:27:44,352 --> 00:27:47,354
"خرق في المحيط"

345
00:27:47,356 --> 00:27:49,607
"خرق في المحيط"

346
00:27:49,609 --> 00:27:52,309
ما الذي يجري ؟ هل هي (إيليريا) ؟

347
00:27:52,311 --> 00:27:54,528
لا أظنّ ذلك

348
00:27:54,530 --> 00:27:56,780
من إذاً ؟

349
00:27:56,782 --> 00:28:01,402
"خرق في المحيط"

350
00:28:21,640 --> 00:28:24,008
لقدْ سمعتُ الإنذار, هل الجميع
على ما يرام ؟

351
00:28:24,010 --> 00:28:27,127
,نحنُ على وشك أن نعرف ذلك
ظننتكِ ذاهبة إلى الكوخ ؟

352
00:28:31,850 --> 00:28:34,935
"الطابق "هاء -
دانيال) ؟) -

353
00:28:34,937 --> 00:28:37,271
ميكسا) ؟) -
أنا أخوه -

354
00:28:37,273 --> 00:28:39,523
و لا بدّ من أنّكَ سارق الاطفال

355
00:28:39,525 --> 00:28:41,642
تولوك), لا)

356
00:28:47,198 --> 00:28:50,167
لقدْ أتينا إلى هنا لمساعدة هؤلاء الناس -
كيف ستساعدون ؟ -

357
00:28:50,169 --> 00:28:53,420
قال (سيرجيو) إنّكم لا تملكون ما كفي
من عربات الجليد للإخلاء

358
00:28:57,042 --> 00:28:58,592
و الآن أنتم تملكونها

359
00:29:02,213 --> 00:29:04,265
أين (ميكسا) ؟

360
00:29:22,684 --> 00:29:26,320
بيتر), ما الذي حدث ؟)

361
00:29:26,322 --> 00:29:29,490
المنجل), لا بدّ من إنّه)
حرر إحدى يديه

362
00:29:29,492 --> 00:29:31,992
و الشيء التالي الذي عرفته
هو إنني أستيقظ

363
00:29:31,994 --> 00:29:34,495
أين هو ؟ -
(أنا آسفٌ يا (آلين -

364
00:29:34,497 --> 00:29:36,246
لقدْ أخفقتُ بشدّة

365
00:29:40,368 --> 00:29:42,720
جميع العلماء إلى رصيف
التحميل, الآن

366
00:29:42,722 --> 00:29:46,256
سبينسر) لنْ يسمح لنا أبداً بمغادرة)
(القاعدة قبل وصول (إيليريا

367
00:29:46,258 --> 00:29:49,226
علينا أنْ نحاول -
إذاً فقد قضي علينا بالهلاك -

368
00:29:49,228 --> 00:29:51,061
لا أُصدّق ذلك

369
00:29:51,063 --> 00:29:55,399
إنّه ليس معصوماً, لا أحد كذلك

370
00:29:55,401 --> 00:29:58,686
كلّ كائنٍ حي له نقطة ضعف
كل فايروس و كلّ بشر

371
00:29:58,688 --> 00:30:00,688
علينا أنْ نحاول, لا بدّ
من وجود طريقة

372
00:30:00,690 --> 00:30:03,890
هنالكَ طريقة وحيدة

373
00:30:05,277 --> 00:30:08,266
نقطة ضعفه الوحيدة

374
00:30:25,051 --> 00:30:25,881
ماذا تفعل ؟

375
00:30:26,061 --> 00:30:27,319
أأتمنكِ على مصير العالم

376
00:30:27,479 --> 00:30:28,187
أهذا كلّ شيء ؟

377
00:30:28,341 --> 00:30:31,491
مهما حدث, يجب ان توصلي
(هذه الأوعية إلى (بارو

378
00:30:31,526 --> 00:30:33,458
و من ثمّ على رحلة جوّية إلى
(لاريس - بورتريكو)

379
00:30:33,460 --> 00:30:36,227
سنأخذها معاً -
أتمنى أنْ تكوني محقّة -

380
00:30:36,229 --> 00:30:39,180
...لأننا لو فشلنا -
لنْ نفشل -

381
00:30:42,269 --> 00:30:45,236
...(آلين)

382
00:30:55,881 --> 00:30:57,648
كن حذراً

383
00:31:08,377 --> 00:31:11,296
د.جوردان) كنتُ أبحث عنكِ)

384
00:31:11,496 --> 00:31:12,416
آسفة, أنا مشغولة نوعاً ما

385
00:31:12,581 --> 00:31:13,651
ألا ترغبين بمعرفة نتائج فحصكِ ؟

386
00:31:13,807 --> 00:31:17,052
أنظر يا (د.هافين) كان لدي ورم في
النخاع الشوكي والآن قدْ زال

387
00:31:17,054 --> 00:31:19,854
لذا إنْ كنتَ ستخبرني بأنّ
...الورم قدْ عاد

388
00:31:19,856 --> 00:31:22,057
ورم ؟, يا فتاتي العزيزة
أنتِ حامل

389
00:31:24,894 --> 00:31:25,983
أنا ماذا ؟

390
00:31:26,112 --> 00:31:28,166
ستكونين بحاجة لفحص أكثر دقة
...في الديار و لكن

391
00:31:31,033 --> 00:31:32,534
تهانينا

392
00:31:38,074 --> 00:31:41,192
هيّا, فلتبقوا متجمعين حتى
نصل لدراجات الجليد

393
00:31:41,194 --> 00:31:43,912
حسنٌ إذاً, أوشكنا على
الإنتهاء, فلنمضي

394
00:31:43,914 --> 00:31:46,714
و بأسرع ما يمكن -
حافظوا على نشاطكم -

395
00:31:52,037 --> 00:31:55,039
لا, فليخرج الجميع

396
00:32:31,010 --> 00:32:33,178
(جولز)

397
00:32:33,180 --> 00:32:35,296
(جولز) -
(آلين) -

398
00:32:42,588 --> 00:32:44,589
لا تؤذها

399
00:32:44,591 --> 00:32:46,941
و لمَ قدْ أفعل ؟, لدي
كلّ ما أُريد الآن

400
00:32:46,943 --> 00:32:51,029
(الفايروس و العلاج, و إبنة (هاتاكي

401
00:32:51,031 --> 00:32:53,598
يبدو إنّ (بورتريكو) لمْ تكُ
ضرورية في النهاية

402
00:32:53,600 --> 00:32:56,767
لقدْ قتلتم مئات الناس -
كذلكَ فعل أُناسكم -

403
00:32:56,769 --> 00:33:00,438
و لقرون, عبر محاكمتكم للساحرات
و محاكم التفتيش

404
00:33:00,440 --> 00:33:03,625
أنتَ تعرف إنّ هذه ليست
(الحقيقة يا (سبينسر

405
00:33:03,627 --> 00:33:04,627
لا تدعينني بهذا الإسم

406
00:33:04,647 --> 00:33:07,234
ضُخّمت تلكَ الأكاذيب من قبل
والدتكَ و والدكَ

407
00:33:07,280 --> 00:33:09,092
دع إبنتي وشأنها

408
00:33:10,189 --> 00:33:12,417
بوسعكَ أنْ تأخذني معك -
لا, لا -

409
00:33:12,419 --> 00:33:15,720
جاين) توقفي, أرجوك لا)

410
00:33:15,722 --> 00:33:18,122
(دعها تذهب يا (سبينسر -
لا تناديني بهذا الإسم -

411
00:33:18,124 --> 00:33:20,975
(جاين)

412
00:33:35,074 --> 00:33:38,076
(جاين)

413
00:33:58,797 --> 00:33:59,964
أمّي

414
00:34:21,320 --> 00:34:23,738
فلتعثر علي

415
00:34:59,224 --> 00:35:02,011
"اليوم 235"

416
00:35:23,129 --> 00:35:26,629
"النارفيك), ينتقل عن طريق اللعاب)"

417
00:35:32,153 --> 00:35:34,153
الحساب سيدي

418
00:35:34,177 --> 00:35:36,177
خذ وقتكَ

419
00:36:18,247 --> 00:36:20,177
هل وجدتَ (جوليا) ؟

420
00:36:21,330 --> 00:36:23,031
اجل

421
00:36:25,033 --> 00:36:29,669
هل هي... ؟ -
حيّة ؟ -

422
00:36:30,847 --> 00:36:32,996
أظنّ ذلك -
شكراً للرب -

423
00:36:33,110 --> 00:36:34,910
كيف وجدتها ؟

424
00:36:35,512 --> 00:36:38,012
لا تريد أنْ تعرف

425
00:36:40,599 --> 00:36:42,884
أنتَ تعرف ما عليكَ فعله

426
00:36:42,886 --> 00:36:47,355
إنْ لمْ أكُ عند نقطة اللقاء
فواصل بدوني

427
00:37:08,872 --> 00:37:10,872
"(إيليريا)"

428
00:37:31,420 --> 00:37:34,420
هلّا بدأنا ؟

429
00:37:35,621 --> 00:37:40,621
نهاية الموسم الأول
ألقاكم في الموسم الثاني إن شاء الله
أرجو ان تكونوا قد إستمتعتم بالترجمة

430
00:37:40,645 --> 00:37:45,645
تحياتي للجميع و دمتم بخير
د.مرثد محمد
العراق

