1
00:00:52,921 --> 00:01:08,439
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HFF0000&\3c&HFB30FA&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:18,560 --> 00:00:21,120
هل كنت تغني يا سالم ؟ -
...لا, لقد كنت فقط -

3
00:00:21,280 --> 00:00:23,317
لا بأس, لقد جئت لأن صوتك بدا جيداً

4
00:00:23,480 --> 00:00:25,949
بربكِ, أنا لست...أتعتقدين هذا ؟

5
00:00:26,120 --> 00:00:28,840
نعم, لقد أردت فقط مقعد في الصفوف الأمامية -
أنا أيضاً -

6
00:00:29,000 --> 00:00:31,071
خلفكِ مباشرةً -
حسناً, حسناً, حسناً -

7
00:00:31,240 --> 00:00:34,358
لا زلت تملك صوت جيد يا صاحب العيون الصفراء -
إنطلق أيها القط -

8
00:00:48,120 --> 00:00:49,110
كرة شعر

9
00:00:50,840 --> 00:00:52,352
كرة شعر

10
00:01:08,440 --> 00:01:10,636
رحلات السفاري رائعة جداً

11
00:01:16,360 --> 00:01:17,555
إنها نظرية مثيرة للإهتمام

12
00:01:17,720 --> 00:01:19,951
لكني لا أعتقد أن هناك حقل طاقة حول هذه الطاولة

13
00:01:20,120 --> 00:01:23,238
إذاً لماذا لم يسجل أحد في تبني الأجداد ؟

14
00:01:23,400 --> 00:01:26,711
أتعتقدين أنهم يدركون أن هذا التبني غير مُلْزِم قانوناً ؟

15
00:01:27,200 --> 00:01:28,270
مرحباً يا رفاق

16
00:01:28,440 --> 00:01:31,478
ليبي, هل أسجلكِ في برنامج تبني الأجداد ؟

17
00:01:31,640 --> 00:01:34,599
في الواقع, لقد جئت لإخبركم عن خدمتي المجتمعية الجديدة

18
00:01:34,760 --> 00:01:37,753
إنه برنامج تبني حياة
هل أسجلكِ ؟

19
00:01:37,920 --> 00:01:40,515
لا تجيبي, إنه سؤال مخادع -
أراكِ لاحقاً يا غريبة الأطوار -

20
00:01:41,440 --> 00:01:42,590
ذات الشعر المجعد

21
00:01:42,760 --> 00:01:44,638
مجعد ؟ يفترض أنها ضفائر

22
00:01:44,800 --> 00:01:47,634
لا تردي عليها يا جيني, إفعلي الصواب

23
00:01:50,920 --> 00:01:52,195
ماذا يجري ؟

24
00:01:52,360 --> 00:01:54,875
بعض من طلاب التبادل الأجانب يجلسون حول طاولتنا

25
00:01:55,040 --> 00:01:56,110
ابعديهم

26
00:01:57,440 --> 00:02:00,353
ما خطب جواربكِ ؟
هل إرتديتِ ملابسكِ في الظلام هذا الصباح ؟

27
00:02:00,520 --> 00:02:03,433
لا, كيف حدث هذا ؟

28
00:02:04,640 --> 00:02:06,552
بسرعة, بدلوا جواربكم -
ماذا ؟ -

29
00:02:06,720 --> 00:02:09,633
أحتاج موضه جديده و أحتاجها الآن

30
00:02:09,800 --> 00:02:12,360
مهلاً هارفي, تعال هنا
نريد منك التسجيل معنا

31
00:02:12,520 --> 00:02:13,590
فعلت هذا في طريقي إلى هنا

32
00:02:13,760 --> 00:02:16,514
نعم, لكن لم ينضم غيرك
لذا إفعلها مجدداً و بصوت عالي

33
00:02:16,680 --> 00:02:17,955
حسناً

34
00:02:18,120 --> 00:02:20,157
بالتأكيد، أحب أن أتبنى الأجداد

35
00:02:20,320 --> 00:02:21,800
كبار السن مرحون جداً

36
00:02:21,960 --> 00:02:24,794
إنهم يعرفون العديد من الأشياء و أحياناً يعطونك المال

37
00:02:24,960 --> 00:02:27,759
لا تتطرق لهذا

38
00:02:28,520 --> 00:02:30,910
حسناً, على الأقل ملأنا ورقة الإشتراك

39
00:02:31,080 --> 00:02:34,676
نعم, لكن كل ما لدينا هو هارفي و مايتي ماوس

40
00:02:34,840 --> 00:02:38,311
...ثم قال مدرب الرقص لي -
مهلاً, إنظروا لها -

41
00:02:38,480 --> 00:02:40,312
إنها متطابقة

42
00:02:44,360 --> 00:02:46,033
ماذا تفعلين ؟ -
حساء الشعر -

43
00:02:46,200 --> 00:02:48,556
أعتقد أن الخصلات الطويلة ستبدو جميلة كتغيير

44
00:02:49,480 --> 00:02:51,915
طعمه مجعد

45
00:02:52,080 --> 00:02:55,199
آسفة, لقد تأخرت, إستغرق الأمر في متجر الكتب وقتاً أكثر مما كنت أتوقع

46
00:02:55,200 --> 00:02:57,715
هل أحضرتِ لي مجلة كات فانسي ؟ -
نعم -

47
00:02:57,880 --> 00:03:00,315
تفضل مجلة نيو بابليك يا سالم -
شكراً -

48
00:03:00,480 --> 00:03:04,235
أكره السياسة, لكن مسرحيات بروستين في حد ذاتها ثورة

49
00:03:00,480 --> 00:03:04,235
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}بروستين هو كاتب و ناقد مسرحي

50
00:03:04,400 --> 00:03:07,074
لماذا تواصلين الإبتسام ؟ -
لم أفعل -

51
00:03:07,240 --> 00:03:08,515
نعم فعلتِ -
لا -

52
00:03:08,680 --> 00:03:11,479
حسناً, لا تخبريني
يمكنني دائماً أن ألوي ذراعكِ

53
00:03:12,360 --> 00:03:14,750
إتركيه, أنتِ

54
00:03:14,920 --> 00:03:17,913
أنتِ تجذبين أذني -
إتركِ ذراعي -

55
00:03:18,080 --> 00:03:20,117
إتركِ إذني -
يكفي, حسناً سأخبركِ -

56
00:03:22,560 --> 00:03:24,836
لقد قابلت رجل في متجر الكتب

57
00:03:25,000 --> 00:03:26,832
حقاً ؟
ما الجملة التي حاول بها التقرب إليكِ ؟

58
00:03:27,000 --> 00:03:28,320
لم يكن لديه واحده

59
00:03:28,480 --> 00:03:29,709
لقد ظن أني موظفة

60
00:03:29,880 --> 00:03:32,759
و سألني إن كان لدينا أي كتب عن كيف تقابل إمرأة ذكية

61
00:03:34,040 --> 00:03:36,680
أتعتقدين أنكِ سترينه مجدداً ؟ -
لقد أخذ رقم هاتفي -

62
00:03:36,840 --> 00:03:38,274
لكن ليس لأجل التقرب لي

63
00:03:39,280 --> 00:03:40,350
الحساء جاهز

64
00:03:40,520 --> 00:03:42,352
أتريد بعضاً منه -
القليل فقط -

65
00:03:42,520 --> 00:03:44,432
ماذا عنكِ يا زيلدا ؟
إنه حساء الشعر

66
00:03:44,600 --> 00:03:45,920
لا شكراً, لقد قَصصتُ شعري للتو

67
00:03:47,400 --> 00:03:48,914
أنا سأجيب

68
00:03:49,080 --> 00:03:50,070
مرحباً ؟

69
00:03:50,240 --> 00:03:53,278
يا للقرف, توجد شعرة في حسائي

70
00:03:53,840 --> 00:03:55,559
بالطبع أتذكرك يا ريك

71
00:03:59,040 --> 00:04:00,679
لا, ما زلت هنا

72
00:04:00,840 --> 00:04:03,230
ما سبب إبتسامتها ؟ -
ولد -

73
00:04:03,400 --> 00:04:06,871
إبقى على الخط يا ريك
سأستخدم الهاتف اللاسلكي

74
00:04:07,040 --> 00:04:08,156
ماذا كنت تقول ؟

75
00:04:08,320 --> 00:04:10,960
أتريدين حساء الشعر
إنه سميك و فاخر

76
00:04:11,120 --> 00:04:13,112
لا شكراً, أنا في طريقي لدار رعاية الكبار

77
00:04:13,280 --> 00:04:14,714
لكن ربما عليّ أخذ شيء معي

78
00:04:16,400 --> 00:04:19,313
حلوى بالكراميل, هذا مثالي

79
00:04:20,280 --> 00:04:23,000
هذا بالفعل أفضل من زيارة جدي الحقيقي

80
00:04:23,160 --> 00:04:24,799
ليس عليّ خلع أقراطي

81
00:04:29,120 --> 00:04:30,679
كيف نعرف أي واحد نختار ؟

82
00:04:30,840 --> 00:04:31,830
أرى خَاصَّتِي

83
00:04:32,600 --> 00:04:34,512
أرى خَاصَّتِي

84
00:04:36,520 --> 00:04:37,874
أهلاً -
أهلاً -

85
00:04:38,040 --> 00:04:40,919
هذا مُربِك نوعاً ما, لكن هل تحبين أن تكوني جدتي ؟

86
00:04:41,640 --> 00:04:43,871
بالطبع, هذا سيكون رائع

87
00:04:44,040 --> 00:04:47,829
ولكن قبل أن أبدأ التفاخر بكِ
أحتاج أن أعرف اسمك

88
00:04:48,000 --> 00:04:49,878
أنا صابرينا, و ما اسمكِ ؟

89
00:04:50,040 --> 00:04:51,599
يمكنكِ أن تدعوني نانا -
عظيم -

90
00:04:54,360 --> 00:04:58,354
صمت مُربِك, هذا و كأننا عائلة فعلاً

91
00:04:58,520 --> 00:05:02,116
ما رأيكِ أن تنظري في سجل قصاصاتي

92
00:05:03,760 --> 00:05:05,911
صورة رائعة لـ إليجاه وود

93
00:05:06,080 --> 00:05:07,912
إنه عزيزي الصغير

94
00:05:08,080 --> 00:05:10,879
أتعرفينه ؟ -
نوح ويلي عرفنا ببعض -

95
00:05:11,040 --> 00:05:12,394
أتعرفين نوح ويلي ؟

96
00:05:12,560 --> 00:05:14,074
تعرفت عليه من خلال كريستين سلاتر

97
00:05:14,240 --> 00:05:16,675
أنا أحب كريستين سلاتر
كيف تعرفين هؤلاء الأشخاص ؟

98
00:05:16,840 --> 00:05:19,912
حسناً, عندما تكوني في سني
ستكوني قد تعرفتِ حينها على الجميع

99
00:05:20,720 --> 00:05:22,393
هاوارد ؟

100
00:05:22,560 --> 00:05:24,233
هل جئت لتبني أحد الأجداد ؟

101
00:05:24,400 --> 00:05:26,357
لا, أنا هنا لإلتقاط صور لصحيفة المدرسة

102
00:05:26,520 --> 00:05:30,560
نحن نكتب مقال عن الخدمة المجتمعية
"عنوانه "ويستبريدج تهتم

103
00:05:30,720 --> 00:05:32,837
و لكن يبدو أنها لا تهتم كثيراً

104
00:05:33,000 --> 00:05:34,229
سأستعد للتصوير

105
00:05:34,400 --> 00:05:37,711
توقيت ممتاز, الصورة ستكون دعاية كبيرة للبرنامج

106
00:05:37,880 --> 00:05:41,078
نعم, كنت أتمنى فقط أن يكون معنا شخص رائع هنا

107
00:05:41,240 --> 00:05:43,436
شكراً جزيلاً -
تعلمين ما أعنيه -

108
00:05:43,600 --> 00:05:45,080
شخص يتبعه الآخرون

109
00:05:45,240 --> 00:05:47,880
مثل ليبي, الإمبراطورة العظيمة لـ ويستبريدج ؟

110
00:05:48,040 --> 00:05:49,759
أعتقد أنها كانت رئيسة مجلس الطلاب

111
00:05:49,920 --> 00:05:51,912
ليبي لن تظهر هنا أبداً

112
00:05:52,080 --> 00:05:53,309
ربما يمكننا تزييف الأمر

113
00:05:53,480 --> 00:05:56,120
أبي يقول أن شبيه بوريس يلتسن هو من يحكم روسيا الآن

114
00:05:56,280 --> 00:05:58,317
بربك, لا يمكنك تزييف شخص

115
00:05:59,800 --> 00:06:00,950
بالطبع لا يمكنك

116
00:06:01,120 --> 00:06:03,112
عليّ الذهاب

117
00:06:07,600 --> 00:06:10,877
هذا أسوأ شيء سأفعله على الإطلاق

118
00:06:25,600 --> 00:06:28,195
حسناً, أنا هنا -
ليبي -

119
00:06:28,360 --> 00:06:29,953
ماذا تفعلين في دار رعاية الكبار ؟

120
00:06:30,120 --> 00:06:32,510
إعتقدت أن عليّ القدوم هنا و تحسين صورتكم

121
00:06:32,680 --> 00:06:33,716
ستساعدينا ؟

122
00:06:33,880 --> 00:06:37,760
إنظروا, أعلم أني سطحية تماماً و لا أهتم سوى بنفسي

123
00:06:37,920 --> 00:06:40,389
لكن من الآن و صاعداً سأفكر في الآخرين

124
00:06:40,560 --> 00:06:43,120
سأكون مستعد إن أمكنكم الوقوف معاً

125
00:06:43,280 --> 00:06:45,158
لا مشكلة

126
00:06:45,800 --> 00:06:46,790
ما رأيك بهذا ؟

127
00:06:46,960 --> 00:06:48,189
أتعنين, بجانبكِ ؟

128
00:06:48,360 --> 00:06:49,760
بالطبع -
إبتسموا -

129
00:06:52,040 --> 00:06:54,635
الآن ضع هذه في الصفحة الأولى و تذكر

130
00:06:54,800 --> 00:06:57,793
كبار السن هم الأروع
يمكنك إقتباس هذا مني

131
00:06:57,960 --> 00:07:00,475
سأفعل, شكراً يا ليبي
يا له من سبق صحفي

132
00:07:01,880 --> 00:07:04,190
الآن و قد ذهب الصحفي
أعتقد أني سأذهب أيضاً

133
00:07:04,360 --> 00:07:05,919
وداعاً

134
00:07:07,960 --> 00:07:10,919
هل رأيت هذا ؟
ليبي عاملتني كإنسانة

135
00:07:11,080 --> 00:07:14,232
أنا سعيد لإلتقاطنا صورة
لأن صابرينا ستعتقد أننا نزيف الأمر

136
00:07:14,840 --> 00:07:16,433
أهلاً, ما الأخبار ؟

137
00:07:16,600 --> 00:07:17,795
ليبي كانت هنا للتو

138
00:07:17,960 --> 00:07:22,591
لا, حسناً هذا يجعل من واجبنا أن نسمح للأطفال بالمشاركة

139
00:07:23,680 --> 00:07:26,434
إنظري يا صابرينا, صورة دار الرعاية على الصفحة الأولى

140
00:07:27,080 --> 00:07:28,992
رائع, هل رأت ليبي هذا ؟

141
00:07:30,720 --> 00:07:31,756
ما هذا ؟

142
00:07:31,920 --> 00:07:34,310
صورة لكِ و أنتِ تقفين بجانب جيني

143
00:07:35,000 --> 00:07:36,957
لم أفعل, هذه مزيفة

144
00:07:37,120 --> 00:07:40,033
لابد أنهم وضعوا وجهي على جسم شخص آخر

145
00:07:40,200 --> 00:07:41,953
و ليست مزيفة بإحترافية

146
00:07:42,120 --> 00:07:44,680
لكنه إقتبس عنكِ مقولة
"كبار السن هم الأروع"

147
00:07:44,840 --> 00:07:46,752
لا, المشجعات هن الأروع

148
00:07:47,920 --> 00:07:50,940
لقد كنت في دار الرعاية يا هارفي
أنت لم تراني هناك, أليس كذلك ؟

149
00:07:51,240 --> 00:07:53,277
لقد فعلتِ شيء جيد يا ليبي
تعايشي مع هذا

150
00:07:53,440 --> 00:07:55,397
لقد تم تلفيق هذا لي

151
00:07:59,120 --> 00:08:00,998
ما خطبها ؟
كيف لا تتذكر ؟

152
00:08:01,160 --> 00:08:02,150
أليس واضحاً ؟

153
00:08:02,320 --> 00:08:05,358
ليبي لديها شخصيات متعددة
و قد إلتقينا شخصيتها اللطيفة أخيراً

154
00:08:02,320 --> 00:08:05,358
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}انفصام الشخصية

155
00:08:07,600 --> 00:08:09,193
اليوم سندرس الرؤية

156
00:08:09,360 --> 00:08:11,750
و هناك أشياء أكثر مما تراه العين

157
00:08:11,920 --> 00:08:13,593
أستاذ بول ؟ -
نعم ؟ -

158
00:08:13,760 --> 00:08:15,911
قبل أن تبدأ، أود أن أدلي ببيان للفصل

159
00:08:16,080 --> 00:08:18,276
بشأن الصفحة الأولى للصحيفة المدرسية

160
00:08:18,440 --> 00:08:19,874
أتعلمين ؟
لقد لاحظتها بنفسي

161
00:08:20,040 --> 00:08:25,160
و إسمح لي أن أقول أني فخور
أن المواطنين الثلاثة الرائعيين جميعهم في فصلي

162
00:08:25,320 --> 00:08:29,280
ليبي، هارفي، جيني
أنتم أمل أمريكا

163
00:08:29,440 --> 00:08:31,397
و الآن لنصفق لهؤلاء الأبطال

164
00:08:34,200 --> 00:08:35,680
ماذا كنتِ ستقولين يا ليبي ؟

165
00:08:35,840 --> 00:08:37,559
لا شيء

166
00:08:37,720 --> 00:08:40,918
سنذهب لدار الرعاية اليوم ثانيةً
إذا أراد أحدكم أن ينضم لنا

167
00:08:41,080 --> 00:08:44,232
لنا ؟ لا أذكر أني رأيتكِ هناك يا صابرينا

168
00:08:48,440 --> 00:08:49,590
أهلاً

169
00:08:49,760 --> 00:08:52,992
أهلاً -
أرى أن تعويذة الشعر قد ظهر مفعولها -

170
00:08:53,160 --> 00:08:55,880
ربما لم ينبغي أن أتناول وعاء ثاني من حساء الشعر

171
00:08:56,040 --> 00:08:58,600
لكني إعتقدت أن السوالف ستكون جيدة كتغيير

172
00:08:58,760 --> 00:09:01,116
أنتِ تبدين مثل جريج ألمان

173
00:09:01,280 --> 00:09:02,760
سأعتبر هذه مجاملة

174
00:09:02,920 --> 00:09:07,073
إذاً, كيف كان موعدكِ مع ريك ؟ -
لم يكن جيد -

175
00:09:07,240 --> 00:09:10,278
بدأت أشعر حقاً بالغرابة بشأن فارق السن بيننا

176
00:09:10,440 --> 00:09:12,113
عادةً لا تهمني هذه الأمور

177
00:09:12,280 --> 00:09:15,717
لكن ريك يذكر دائماً أشياء تجعلني أشعر بأني كبيرة في السن

178
00:09:15,880 --> 00:09:17,599
مثل ماذا ؟ -
هو دائماً يتحدث عن -

179
00:09:17,760 --> 00:09:20,036
أنه لا يستطيع الإنتظار حتى مطلع القرن

180
00:09:20,200 --> 00:09:22,510
ما أهميته, لقد فعلت هذا 5 مرات

181
00:09:22,680 --> 00:09:23,796
و هو دائماً نفسه

182
00:09:23,960 --> 00:09:28,159
لقد إحتفلت بهذا في
1699, 1799, 1899

183
00:09:28,320 --> 00:09:29,549
هذه المره سأبقى في المنزل

184
00:09:30,120 --> 00:09:31,349
بالضبط

185
00:09:31,520 --> 00:09:33,273
أعتقد أني سأنفصل عنه

186
00:09:33,440 --> 00:09:35,033
أنتِ حتى لم تعطه فرصة

187
00:09:35,200 --> 00:09:37,999
نمى لكِ القليل من الشعر في وجهكِ و فجأة أصبحتِ في جانبه

188
00:09:39,000 --> 00:09:42,471
إنظروا لي, أنا قط من الهيبي

189
00:09:42,960 --> 00:09:45,555
تذوقي بعض الحلوى
بيت سامبراس أرسلها لي

190
00:09:42,960 --> 00:09:45,555
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}بيت سامبراس هو لاعب تنس أمريكي

191
00:09:45,720 --> 00:09:47,757
و من أرسل هذه
كريس أودونيل ؟

192
00:09:47,920 --> 00:09:50,674
لا, ليوناردو دي كابريو

193
00:09:51,040 --> 00:09:53,396
إذاً سأخذ واحدة من هذه

194
00:09:53,960 --> 00:09:55,599
إسمح لي, سأعود ثانيةً

195
00:09:55,760 --> 00:09:59,037
إلى أين أنتم ذاهبون يا رفاق ؟
عليكم إختيار أحد الأجداد

196
00:09:59,200 --> 00:10:01,715
لا, شكراً لقد جئنا فقط لأننا إعتقدنا أن ليبي ستكون هنا

197
00:10:01,880 --> 00:10:04,395
لكنها ليست هنا لذا نحن سنذهب -
لكن لا يمكنكم الذهاب -

198
00:10:04,560 --> 00:10:07,359
نحن نحتاج للأشخاص و ربما تأتي ليبي

199
00:10:07,520 --> 00:10:11,230
في الحقيقة، أنا متأكدة أن ليبي ستأتي
أعتقد أني أراها في الردهة الآن

200
00:10:14,040 --> 00:10:16,680
يا رجل, ليس مجدداً

201
00:10:20,520 --> 00:10:23,080
ليبي الغبية

202
00:10:24,920 --> 00:10:27,151
أهلاً يا رفاق -
لقد جئتِ يا ليبي -

203
00:10:27,320 --> 00:10:29,232
صابرينا أخبرتني أنكما تفكران في المغادرة

204
00:10:29,400 --> 00:10:31,392
لا -
كبار السن هم الأروع -

205
00:10:31,560 --> 00:10:33,836
أنتِ محقة
ها هي جيني هناك

206
00:10:35,640 --> 00:10:37,438
أهلاً جيني, كيف تسير الأمور ؟

207
00:10:38,320 --> 00:10:39,310
بشكل جيد

208
00:10:43,320 --> 00:10:44,754
نانا

209
00:10:44,920 --> 00:10:48,038
صابرينا كان عليها الذهاب لذا طلبت مني أن أخذ مكانها

210
00:10:48,200 --> 00:10:51,716
أنا ليبي -
تسعدني مقابلتكِ, حلوى ؟ -

211
00:10:51,880 --> 00:10:54,190
هل أنت متأكد أنك تود فعل هذا يا سيد بيري ؟

212
00:10:54,360 --> 00:10:56,192
حسناً, أعترف بأني تركت ملكي غير محمي

213
00:10:56,360 --> 00:10:59,797
إنها إستراتيجية ذات مخاطرة كبيرة
لكن أعتقد أني أعرف ما أفعله

214
00:10:59,960 --> 00:11:03,032
حسناً, لقد هزمتني عشر مرات على التوالي لذا لن أجادلك

215
00:11:05,120 --> 00:11:08,431
مهلاً, كش ملك -
يا لحظ المبتدئين -

216
00:11:08,600 --> 00:11:11,479
حان وقت تناول صودا الإنتصار, ليبي ؟

217
00:11:13,160 --> 00:11:16,073
نعم يا هارفي -
هل احضر لكِ الصودا ؟ -

218
00:11:16,240 --> 00:11:18,914
بالطبع, أريد صودا الزنجبيل

219
00:11:25,120 --> 00:11:26,793
هارفي

220
00:11:26,960 --> 00:11:29,794
لابد أنكِ عطشانة إن كنت لا تستطيعين الإنتظار حتى أحضرها لكِ

221
00:11:29,960 --> 00:11:31,519
تفضلي -
ما هذا ؟ -

222
00:11:31,680 --> 00:11:33,990
الصودا التي أردتها -
الزنجبيل ؟ -

223
00:11:34,160 --> 00:11:36,436
أي نوع من المشروبات الغريبة هذا ؟
أنا أتناول مشروبات الحمية فقط

224
00:11:36,600 --> 00:11:38,796
لكنكِ طلبتِ هذا -
لا, لم أفعل -

225
00:11:38,960 --> 00:11:40,917
تحرك الآن لأحصل على الصودا

226
00:11:41,080 --> 00:11:43,436
أتعلمين, أعتقد أني أحب شخصيتكِ الأخرى أكثر

227
00:11:43,600 --> 00:11:45,034
حتى لو أنها تضع إصبعها في أنفها

228
00:11:46,360 --> 00:11:47,953
لدي صودا إضافية, أتريدها ؟

229
00:11:48,120 --> 00:11:50,999
لم أرفض أبداً شراب مجاني

230
00:11:52,800 --> 00:11:54,837
أين الصودا يا هارفي ؟

231
00:11:55,680 --> 00:11:58,320
قلتِ أنكِ لا تريدينها -
متى ؟ -

232
00:11:58,480 --> 00:12:00,119
قلتِ أنها شراب غريب

233
00:12:00,280 --> 00:12:02,272
لم أفعل

234
00:12:02,440 --> 00:12:04,909
نعم, فعلت

235
00:12:05,080 --> 00:12:06,070
عليّ الذهاب

236
00:12:08,960 --> 00:12:12,397
يا لها من آلة بيع غبية

237
00:12:20,560 --> 00:12:22,313
آسفة سيدي, أحتاج الهاتف

238
00:12:22,480 --> 00:12:25,314
إذا كان لديك مشكلة في هذا فإسمي هو ليبي, أغلق الباب

239
00:12:28,800 --> 00:12:31,520
أخيراً
أهلاً ليبي, لقد جئتِ

240
00:12:31,680 --> 00:12:34,320
الآلة الغبية أعطتني صودا الزنجبيل
لن أشرب هذا

241
00:12:34,480 --> 00:12:36,870
أنا سأفعل, شكراً

242
00:12:42,440 --> 00:12:43,669
حسناً, أنا هنا

243
00:12:43,840 --> 00:12:45,194
ألن يقول أي شخص لي أهلاً ؟

244
00:12:45,360 --> 00:12:47,238
لقد فعلنا -
عندما جئتِ لأول مرة -

245
00:12:47,400 --> 00:12:50,598
لقد جئت للتو
هذا لم يعد مضحكاً

246
00:12:52,040 --> 00:12:53,633
ماذا تفعلون مع تلك المرأة الكبيرة في السن ؟

247
00:12:53,800 --> 00:12:55,154
هذه هي طريقة عمل البرنامج

248
00:12:55,320 --> 00:12:57,232
تختارين أحد الأجداد و تقضين الوقت معه

249
00:12:57,400 --> 00:12:59,153
و ما هو المقابل ؟ -
لا يوجد مقابل -

250
00:12:59,320 --> 00:13:01,676
تشعرين بالرضا لفعلكِ امر لطيف لشخص ما

251
00:13:01,840 --> 00:13:04,355
ليبي, ليبي

252
00:13:04,560 --> 00:13:07,359
أعتقد أني سأذهب إليها حيث يبدو أنها تعرفني بالفعل

253
00:13:09,680 --> 00:13:12,434
أليس هذا عظيماً ؟
إنظري, كل شخص لديه شخص ما

254
00:13:12,600 --> 00:13:14,319
أعلم, لقد نجح الأمر أكثر مما تخيلت

255
00:13:14,480 --> 00:13:17,154
و الفضل كله يعود إلى ليبي -
ليبي ؟ -

256
00:13:17,320 --> 00:13:20,233
كما تعلمين في أعماقها هي شخص طيب حقاً

257
00:13:20,640 --> 00:13:21,799
لم أكن لأبالغ لهذا الحد

258
00:13:21,800 --> 00:13:25,999
أعني, أنا متأكدة أن ليبي تكون لطيفة
في مناسبات نادرة عندما لا أكون بالجوار

259
00:13:26,160 --> 00:13:28,755
لكن أغلب الوقت ليبي تكون فقط...ليبي

260
00:13:28,920 --> 00:13:33,199
لو رأيتِ فقط الطريقة التي لوحت بها لي يا صابرينا

261
00:13:33,360 --> 00:13:36,000
لكني فعلت, كانت هكذا

262
00:13:36,480 --> 00:13:37,834
لا أصدق

263
00:13:38,000 --> 00:13:40,515
أنا من أكبر معجبي جوني ديب

264
00:13:40,680 --> 00:13:42,911
أهلاً, ما الأخبار ؟

265
00:13:43,080 --> 00:13:45,595
أيمكنني مساعدتكِ ؟ -
أردت فقط الحديث مع نانا -

266
00:13:46,400 --> 00:13:47,993
أخشى أن هذا مستحيل

267
00:13:49,840 --> 00:13:51,240
إن  نانا لي الآن

268
00:14:01,080 --> 00:14:03,993
عمتي هيلدا أيمكنني محادثتك للحظة ؟ -
نعم -

269
00:14:04,160 --> 00:14:05,674
عندي مشكلة

270
00:14:05,840 --> 00:14:07,035
أنا لكِ

271
00:14:07,200 --> 00:14:09,317
لدي دائماً وقت لحديث الفتيات

272
00:14:09,480 --> 00:14:10,800
هذا ليس عن الأولاد

273
00:14:10,960 --> 00:14:12,189
هذا عن ليبي

274
00:14:12,360 --> 00:14:13,680
هل أصبحت لئيمة ثانيةً ؟

275
00:14:13,840 --> 00:14:16,639
لا, أصبحت لطيفة و هذا بنفس السوء

276
00:14:16,800 --> 00:14:20,111
كما ترين, أنا و جيني بدأنا برنامج تبني الأجداد هذا

277
00:14:20,280 --> 00:14:21,919
و بعدها تدخلت ليبي

278
00:14:22,080 --> 00:14:24,037
و الآن هي ملكة دار الرعاية

279
00:14:24,200 --> 00:14:27,750
لماذا يجب أن تربح دائماً ؟ -
العمل الخيري ليس مسابقة يا صابرينا -

280
00:14:27,920 --> 00:14:30,515
يبدو لي أنه عندما تفوز ليبي الجميع يفوز

281
00:14:30,680 --> 00:14:31,955
لست أنا, أنا خسرت

282
00:14:32,120 --> 00:14:34,316
لقد سرقة جدتي بالتبني

283
00:14:34,480 --> 00:14:37,439
إذاً لماذا لا تختارين واحده أخرى ؟ -
لأن الأفضل تم إختيارهم -

284
00:14:37,600 --> 00:14:40,672
عليكِ الإنتظار فقط, الناس تشيخ طوال الوقت

285
00:14:40,840 --> 00:14:44,390
و تذكري أن الفضيلة في حد ذاتها مكافأة

286
00:14:44,560 --> 00:14:47,075
شكراً على النصيحة
الآن هل يمكنني إعطائك واحدة ؟

287
00:14:47,880 --> 00:14:50,833
إحصلي على بعض الأوشام
و سيكون مظهرك صالح لكل العصور

288
00:14:53,520 --> 00:14:56,354
هذا غير عادل, كانت لي أولاً

289
00:14:56,520 --> 00:15:00,070
هذا لا يعني أني لا أستمتع برفقتكِ سيدة هارديل

290
00:15:00,680 --> 00:15:02,956
إذاً رواية هاواي لجيمس ميشنر

291
00:15:03,120 --> 00:15:05,351
الآن, ما الذي يتحدث عنه هذا الكتاب ؟

292
00:15:05,520 --> 00:15:07,591
تبدو لي شخصاً مرحاً يا سيد بيري

293
00:15:07,760 --> 00:15:09,160
لماذا يدعونك بالكآبه ؟

294
00:15:09,320 --> 00:15:12,472
ليس الجميع يحب التفاح مثلما أفعل

295
00:15:12,640 --> 00:15:14,393
إذاً أخبريني المزيد عن إيثان هوك

296
00:15:14,560 --> 00:15:16,552
إنه فتى لطيف

297
00:15:16,720 --> 00:15:18,200
هل سبق و جاء لزيارتكِ ؟

298
00:15:18,360 --> 00:15:19,510
عندما أتصل به

299
00:15:19,680 --> 00:15:22,878
حسناً, ماذا تنتظرين ؟

300
00:15:23,040 --> 00:15:24,190
"بوي يصنع من جذور القلقاس"

301
00:15:23,040 --> 00:15:24,190
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}بوي هو إسم أكلة

302
00:15:24,360 --> 00:15:26,670
أليس هذا رائع ؟

303
00:15:27,000 --> 00:15:28,514
سأواصل القراءة

304
00:15:29,840 --> 00:15:31,160
أهلاً صابرينا

305
00:15:31,320 --> 00:15:32,800
كنت أحصل على الصودا لي و لنانا

306
00:15:32,960 --> 00:15:34,314
هذا لطيف, أنا ذاهبة للمنزل

307
00:15:34,480 --> 00:15:36,756
بهذه السرعة ؟ لماذا ؟

308
00:15:36,920 --> 00:15:39,754
حسناً, كنت هنا لمدة ساعتان
و السيدة هارديل إستيقظت فقط

309
00:15:39,920 --> 00:15:42,276
لإخباري لماذا الأجانب يخربون هذه الدولة

310
00:15:42,440 --> 00:15:43,794
ثم نامت ثانيةً

311
00:15:43,960 --> 00:15:46,873
هذا مؤسف, أنا و نانا نقضي أفضل الأوقات

312
00:15:47,040 --> 00:15:50,158
في الواقع، أعتقد أن هذا المشروع قد يتحول ليصبح مجزي للغاية

313
00:15:50,320 --> 00:15:51,879
يجب أن أشكركِ على هذا يا صابرينا

314
00:15:52,040 --> 00:15:53,076
أنتِ تشكريني ؟

315
00:15:53,240 --> 00:15:54,594
حسناً, من الأفضل أن أعود الآن

316
00:15:54,760 --> 00:15:56,797
لا أريد أن أبقي نانا منتظرة

317
00:16:04,440 --> 00:16:06,557
هلا وقعت هنا يا سيدي ؟

318
00:16:07,080 --> 00:16:10,551
شكراً و هي سيدتي

319
00:16:11,160 --> 00:16:13,277
من كان هذا ؟ -
المزيد من الزهور -

320
00:16:13,840 --> 00:16:16,275
ريك لا يستسلم بسهولة

321
00:16:16,440 --> 00:16:18,272
إنه شاب مُصمّم

322
00:16:18,440 --> 00:16:21,274
لكن ليس شاب بما يكفي لنجاح العلاقة

323
00:16:21,440 --> 00:16:23,079
إنهم جميلون, أليسوا كذلك ؟

324
00:16:23,240 --> 00:16:25,391
إفعلي ما تريدين يا زيلدا

325
00:16:25,560 --> 00:16:28,598
لكن حدسي كإمرأة يخبرني أنكِ ما زلتي معجبة بهذا الرجل

326
00:16:28,760 --> 00:16:31,400
و إن كانت تلك هي الحقيقة
فيجب ألا تدعي مسألة العمر تقف في طريقكما

327
00:16:31,560 --> 00:16:33,711
أنتِ شباب بقدر ما تشعرين

328
00:16:33,880 --> 00:16:35,155
عمري 612

329
00:16:35,320 --> 00:16:39,553
هل يبدو عليّ هذا ؟ -
حسناً, اللحية تجعلكِ تبدين أكبر من هذا -

330
00:16:40,320 --> 00:16:41,674
لكن ربما أنتِ محقة

331
00:16:41,840 --> 00:16:44,150
هناك الكثير من الأمور بشأن ريك أحبها

332
00:16:44,320 --> 00:16:45,595
و ربما سينضج

333
00:16:45,760 --> 00:16:49,834
أعتقد أني سأتصل به
و شكراً لإهتمامكِ يا هيلدا

334
00:16:50,000 --> 00:16:51,593
هذا ما تفعله الأخوات

335
00:16:52,280 --> 00:16:55,398
إنتظري, لا تجذبي

336
00:16:55,560 --> 00:16:59,713
ولذا الأذن الخارجية تُحوّلُ
الموجات الصوتية إلى طبلة الأذن

337
00:16:59,880 --> 00:17:01,394
التي تلتقط الإهتزازات

338
00:17:01,560 --> 00:17:05,873
و بعد ذلك ثلاثة عظام في الأذن الوسطى
توصل الإهتزازات إلى قوقعة الأذن

339
00:17:06,040 --> 00:17:09,317
التي تحتوي ثلاثة أنابيب ملتفة حولها
ومليئة بسائل و بها خلايا شعرية

340
00:17:09,480 --> 00:17:11,949
و هل تعتقدون أنه لا يمكنني سماعكم تهمسون ؟

341
00:17:12,120 --> 00:17:14,589
بربكم, لدي ثلاثة عظام صغيرة في أذني

342
00:17:14,760 --> 00:17:16,797
الآن, هل يرغب أحدكم في إخباري عما تتحدثون بشأنه ؟

343
00:17:20,280 --> 00:17:23,114
ليبي ستقابل إيثان هوك ؟
كيف تعرفتِ عليه ؟

344
00:17:23,280 --> 00:17:24,999
إنه صديق لصديق

345
00:17:25,160 --> 00:17:27,072
عندما تقوم بالخير يعود إليك بالمقابل

346
00:17:29,120 --> 00:17:34,275
ما المضحك ؟ -
كلمة قوقعة الأذن -

347
00:17:35,520 --> 00:17:37,273
كنتِ تسخرين مني في الفصل, أليس كذلك ؟

348
00:17:37,440 --> 00:17:38,430
لم أفعل -
فعلتِ -

349
00:17:38,600 --> 00:17:40,512
لا, لم أفعل -
سخرت من الناس بما يكفي -

350
00:17:40,680 --> 00:17:42,160
لأعرف عندما يسخر أحدهم مني

351
00:17:42,320 --> 00:17:45,791
حسناً, فعلت, لكن فقط لأني لم أعتقد انكِ ستكونين بهذه السذاجة

352
00:17:45,960 --> 00:17:48,998
سذاجة ؟ هل ستخبريني ما تعنيه بقولكِ هذا ؟

353
00:17:49,160 --> 00:17:50,150
بصوت منخفض ؟

354
00:17:50,960 --> 00:17:52,997
لنرى, كيف أقول هذا بلطف ؟

355
00:17:53,160 --> 00:17:55,914
لا يمكنني, نانا مريضة عقلياً

356
00:17:56,080 --> 00:17:58,117
إسمعي, هي لا تعرف بيت و لا تعرف كيانو

357
00:17:58,280 --> 00:18:00,317
هي لا تعرف نوح و لا تعرف براد

358
00:18:00,480 --> 00:18:02,437
نعم, تعرفهم
لقد رأيت سجل القصاصات

359
00:18:02,600 --> 00:18:04,671
و أنا كذلك, كلها صور مأخوذة من مجلات

360
00:18:04,840 --> 00:18:06,320
لكن هل رأيتِ أي دليل حقيقي ؟

361
00:18:06,480 --> 00:18:08,950
لديها القميص الذي ظهر في فيلم جوني منيمونك

362
00:18:08,960 --> 00:18:11,350
إسمعي, لقد خدعت بهذا أيضاً
أعني, من لن يخدع به ؟

363
00:18:11,520 --> 00:18:13,079
حتى رأيت حلوى دي كابريو

364
00:18:13,240 --> 00:18:16,233
أتعنين أن ليوناردو لم يصنع هذه ؟

365
00:18:17,720 --> 00:18:20,189
تناوليها, دعي السكر يهدئكِ

366
00:18:20,360 --> 00:18:23,432
إذاً كل هذا الوقت الذي قضيته مع نانا كان مجرد مضيعة للوقت

367
00:18:23,600 --> 00:18:25,193
لا, لقد جعلتي إمرأة عجوزة سعيدة

368
00:18:25,360 --> 00:18:27,920
رجاءً, لو يمكنني مقاضاتها لفعلت

369
00:18:28,080 --> 00:18:29,878
إسمعي, لم لا تنسي هذا فقط ؟

370
00:18:30,040 --> 00:18:32,555
كيف ؟ الفصل كله قد علم للتو

371
00:18:32,720 --> 00:18:35,519
مما يعني أن الخبر سينتشر في المدرسة بأكملها و هذا ما أردته

372
00:18:35,680 --> 00:18:37,353
عندما اعتقدت أني سأقابل إيثان

373
00:18:37,520 --> 00:18:41,309
لقد احمر وجهك يا ليبي -
لقد تم إذلالي -

374
00:18:42,120 --> 00:18:44,840
هي لن تفلت بفعلتها -
ماذا يفترض أن يعني هذا ؟ -

375
00:18:45,000 --> 00:18:48,994
بعد المدرسة, سأذهب لدار الرعاية

376
00:18:49,160 --> 00:18:53,598
إنظري, دعيها و شأنها
لماذا لا تحمليني مسؤولية هذا ؟ تحبين فعل هذا

377
00:18:56,760 --> 00:18:58,399
أريد الحديث معكِ

378
00:18:58,560 --> 00:19:00,836
ليبي، يا لها من مفاجئة لطيفة

379
00:19:01,000 --> 00:19:03,674
إجلسي يا نانا
إن كان هذا إسمكِ الحقيقي

380
00:19:03,840 --> 00:19:05,672
ما المشكلة ؟ تبدين منزعجة

381
00:19:05,840 --> 00:19:09,151
أنا منزعجة
لقد قلتي أني سأقابل إيثان هوك

382
00:19:09,320 --> 00:19:12,074
حسناً, لن تقابليه -
إذاً لقد كذبتِ عليّ

383
00:19:12,240 --> 00:19:15,517
هذا قاسي إلى حدٍّ ما
في أيامي, كنا ندعوها حكايات يصعب تصديقها

384
00:19:15,680 --> 00:19:18,354
ليس لديكِ أدنى فكرة عما فعلته, أليس كذلك ؟

385
00:19:18,520 --> 00:19:19,510
في الواقع لا

386
00:19:19,680 --> 00:19:21,433
ستتم مضايقتي لأسابيع بسبب هذا

387
00:19:21,600 --> 00:19:24,513
و سيتكرر هذا في كل مرة يصدر فيلم جديد لـ إيثان هوك

388
00:19:24,680 --> 00:19:27,434
أعني, أملي الوحيد هو أن تتدمر حياته المهنية

389
00:19:27,600 --> 00:19:30,752
و هذا يعني أني أتمنى له الفشل و أنا أهتم حقاً

390
00:19:31,320 --> 00:19:33,835
آسفة -
آسفة لا تكفي -

391
00:19:34,000 --> 00:19:37,596
لقد اِحتَلْتِ عليّ
أتمنى أن تكوني سعيدة أيتها الكاذبة الحزينة

392
00:19:37,760 --> 00:19:40,673
البائسة, العجوزة -
ليبي -

393
00:19:41,920 --> 00:19:44,594
ليبي, ليبي

394
00:19:44,760 --> 00:19:46,752
لم أقصد أبداً إيذائكِ

395
00:19:47,640 --> 00:19:51,554
لقد كانت غاضبة

396
00:19:58,400 --> 00:20:02,519
كنتِ محقة يا صابرينا
لقد تمتعت بالمشي للغاية

397
00:20:02,680 --> 00:20:04,478
حسناً, القليل من الهواء المنعش فكرة جيدة دائماً

398
00:20:04,640 --> 00:20:07,394
إذاً, هل أنتِ و أنا فقط أم أن ليبي ستأتي ؟

399
00:20:07,560 --> 00:20:09,950
لا أعتقد أنكِ ستريها هنا ثانيةً

400
00:20:10,120 --> 00:20:12,919
لقد تصالحت مع جدتها الحقيقية

401
00:20:13,080 --> 00:20:17,233
هذا لطيف, سأفتقدها
لقد كانت فتاة لطيفة

402
00:20:17,400 --> 00:20:20,120
أنتِ تجيدين الحكم على الأشخاص يا نانا

403
00:20:20,280 --> 00:20:21,509
أترغبين في مشاهدة فيلم ؟

404
00:20:21,680 --> 00:20:23,319
بالطبع, سنذهب لمشاهدة أحد أصدقائكِ

405
00:20:23,480 --> 00:20:25,119
أعتقد أن إيثان هوك قد صدر له فيلم جديد

406
00:20:25,280 --> 00:20:26,760
لقد إتصل بي -
ماذا قال ؟ -

407
00:20:26,920 --> 00:20:29,071
سأل عن كل شيء عنكِ

408
00:20:31,360 --> 00:20:33,113
أهلاً -
أين كنتِ ؟ -

409
00:20:33,800 --> 00:20:35,712
أنا و نانا ذهبنا لمشاهدة فيلم إيثان هوك الجديد

410
00:20:35,880 --> 00:20:37,234
و قد كان رائعاً

411
00:20:37,400 --> 00:20:38,470
لقد حلقتِ لحيتكِ

412
00:20:38,640 --> 00:20:40,233
نعم, إبقائها كان اكثر من اللازم

413
00:20:40,400 --> 00:20:42,995
و الرجال غريبي الأطوار واصلوا التقرب مني

414
00:20:43,160 --> 00:20:46,153
أيها المجنون -
من مع عمتي زيلدا ؟ -

415
00:20:46,320 --> 00:20:48,676
الشاب ريك قد عادت علاقته مع عمتكِ

416
00:20:48,840 --> 00:20:50,274
سأذهب لأتفقد هذا

417
00:20:50,760 --> 00:20:51,830
معذرة

418
00:20:52,920 --> 00:20:54,673
السيد بيري ؟ -
صابرينا ؟ -

419
00:20:54,840 --> 00:20:57,719
أتعرفان بعضكما ؟ -
نعم, عن طريق دار الرعاية -

420
00:20:57,880 --> 00:20:59,200
يا له من عالم صغير

421
00:20:59,360 --> 00:21:00,680
صابرينا إبنة أخي

422
00:21:00,840 --> 00:21:02,513
تبدين أصغر من أن تكوني عمتها

423
00:21:02,680 --> 00:21:05,240
ريك

424
00:21:05,400 --> 00:21:07,790
سأترككما وحدكما

425
00:21:09,600 --> 00:21:11,671
سالم هل تريد أن... ؟

426
00:21:11,840 --> 00:21:12,876
ماذا حدث لك ؟

427
00:21:13,040 --> 00:21:15,509
تناولت الكثير من الحساء, قصي شعري

428
00:21:15,680 --> 00:21:17,239
أرجوكِ, قصي شعري

429
00:21:22,560 --> 00:21:25,029
هل تناولتِ بعض معكرونة سمك التونا

430
00:21:25,200 --> 00:21:26,793
التي وضعتها في الثلاجة الليلة الماضية ؟

431
00:21:26,960 --> 00:21:29,191
لا, لماذا ؟ -
شخص ما أخذ قطعة كبيرة منها -

432
00:21:29,360 --> 00:21:32,114
سوف أسأل سالم -
صحيح, إنها تونة -

433
00:21:32,280 --> 00:21:33,509
حسناً, سيندم على هذا

434
00:21:33,680 --> 00:21:35,956
لقد وضعت بها ما تبقى من الحساء -
لم تفعلي -

435
00:21:36,120 --> 00:21:40,353
نعم, أعلم أن له تأثيرات جانبية فظيعة
لكني أكره إهدار الطعام

436
00:21:41,760 --> 00:21:46,198
صباح الخير, ماذا ؟ ماذا ؟ -
لم يكن سالم -

437
00:21:50,199 --> 00:21:53,049
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HFF0000&\3c&HFB30FA&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

