﻿1
00:00:00,997 --> 00:00:02,372
(سابقاً في (اللولب

2
00:00:02,972 --> 00:00:04,941
لقدْ ضحّيتُ برجالي للتو لأجلكم
و الآن حان دوركم

3
00:00:05,129 --> 00:00:06,833
فلتنطلقوا لتعثروا لي
على علاج

4
00:00:07,648 --> 00:00:14,019
(مرحباً... أنا (جوليا -
هذا إسمي أنا أيضاً -

5
00:00:14,021 --> 00:00:16,788
و منْ أنتِ ؟ -
أُخته -

6
00:00:16,790 --> 00:00:21,026
التي تركتها حينما سرقته
من عائلته

7
00:00:21,028 --> 00:00:25,931
جولز) ؟... ما الذي تفعلينه هنا ؟)
...ظننتكِ في

8
00:00:25,933 --> 00:00:28,967
أنظري إلي

9
00:00:39,092 --> 00:00:42,092
اليوم 8

10
00:00:59,899 --> 00:01:02,634
دعيني أفهم الأمر
إستيقظتِ فحسب

11
00:01:02,636 --> 00:01:06,572
و قدْ خفّت الأعراض لديكِ ؟ -
لم تخف... بل إختفت -

12
00:01:06,574 --> 00:01:09,508
لا قروح و لا حمّى و لا مخاط أسود -
...ذلك -

13
00:01:09,510 --> 00:01:12,477
يا إلهي... هذا جيد... الأمر
لا يصدّق أنا أعلم

14
00:01:12,479 --> 00:01:14,446
كما لو لمْ أكُ قدْ أُصبتُ بالفايروس
في المقام الأوّل

15
00:01:14,448 --> 00:01:16,448
أكره أنْ اكون أوّل من يذكر هذا
...و لكن قدْ يكون الفايروس

16
00:01:16,450 --> 00:01:19,685
قدْ دخل مرحلة السكون و طور السبات -
(الإستذابة) -

17
00:01:19,687 --> 00:01:21,753
في البداية فكّرتُ بذلكَ أيضاً... و لكنني
أشعر بكوني في حالة ممتازة

18
00:01:21,755 --> 00:01:24,489
هل ستأكلين ذلك ؟ -
تفضّلي أرجوكِ -

19
00:01:24,491 --> 00:01:27,859
بالتاكيد لمْ يؤثّر على
شهيتكِ مطلقاً

20
00:01:27,861 --> 00:01:30,862
إذاً... أنتِ لا تشعرين بأيّة
أعراض مطلقاً ؟

21
00:01:30,864 --> 00:01:34,766
آلين)... لأجل الرب)
أنا بخير

22
00:01:34,768 --> 00:01:36,935
في الحقيقة لمْ أشعر مطلقاً
بحالٍ أفضل من الآن

23
00:01:44,445 --> 00:01:47,279
(جولز)... (جولز)

24
00:01:47,281 --> 00:01:49,247
(جولز)

25
00:02:01,494 --> 00:02:04,963
(لا... لا... لا يا (جولز
هذا ليس طريفاً

26
00:02:04,965 --> 00:02:08,500
اللعنة هذا ليس طريفاً -
أنا آسفة... أنا آسفة -

27
00:02:08,502 --> 00:02:11,403
لمْ أستطع المقاومة -
غير معقول -

28
00:02:11,405 --> 00:02:13,305
حسنٌ... حسنٌ

29
00:02:13,307 --> 00:02:15,173
حلما أُنهي هذا
...سأعود

30
00:02:15,175 --> 00:02:17,743
إلى المختبر لأقوم بإجراء فحوص
شاملة على نفسي

31
00:02:17,745 --> 00:02:20,746
تعداد الدم الشامل و عوامل التخثر و فحص الفايروسات و كل ما يلزم
...لا... في حال إنّني تكونت لدي أجسام مضادة

32
00:02:20,748 --> 00:02:23,448
و التي بوسعها مقاومة الفايروس فربما
يمكن لذلك مساعدة الآخرين

33
00:02:23,450 --> 00:02:25,350
لا أُريدكِ أنْ تقتربي من المختبر
...حتى نقوم بالتأكّد

34
00:02:25,352 --> 00:02:27,319
من عدم وجود أي أثر
للفايروس في جسمكِ

35
00:02:27,321 --> 00:02:29,354
أتذكرين (بوخارست) 2002 ؟

36
00:02:29,356 --> 00:02:32,324
ما الذي حدث في (بوخارست) ؟ -
تفشٍ لذات السحايا -

37
00:02:32,326 --> 00:02:34,359
إنتشرت إشاعة تقول بأنّ موظفي
الإغاثة لديهم مصل مضاد

38
00:02:34,361 --> 00:02:36,428
إتجهت الحشود إلى مركز العناية
الطبية و كادتْ أن تقتلهم

39
00:02:36,430 --> 00:02:38,964
لو علمَ أيّاً كان بشأن
...تماثلكِ للشفاء

40
00:02:38,966 --> 00:02:41,933
فسيظنون بأننا توصّلنا لعلاج

41
00:02:41,935 --> 00:02:43,333
لذا أُريدكِ أنْ تتخفي
عن الأنظار

42
00:02:43,486 --> 00:02:45,851
و بالأخص عن (سوتون) التي
تجوب ممرات هذه القاعدة

43
00:02:46,206 --> 00:02:48,507
سوتون) ؟ لقدْ حذّرني)
هاتاكي) منها)

44
00:02:48,509 --> 00:02:50,709
فهو لا يثق بها أيضاً -
أ قال هو ذلك ؟ متى ؟ -

45
00:02:50,711 --> 00:02:52,611
"حينما كنّا في الطابق "ص

46
00:02:52,613 --> 00:02:55,347
أكان في الأسفل هناك ؟... معكِ ؟

47
00:02:55,349 --> 00:02:59,951
لقدْ ساعدني في العودة إلى هنا
ظننتكم تعرفون بالأمر

48
00:02:59,953 --> 00:03:03,889
"تلوّث"

49
00:03:03,891 --> 00:03:07,259
سارا)... بعد أن تُنهي أخذ العيّنة)
أُريدكِ أن تذهبي مباشرة للمختبر

50
00:03:07,261 --> 00:03:09,594
جولز)... إبقي مكانكِ سأعود)
إليكِ حالما أستطيع

51
00:03:09,596 --> 00:03:11,596
لا أُريد خسارة شخص
آخر اليوم

52
00:03:14,901 --> 00:03:16,802
ما الذي حدث ؟

53
00:03:16,804 --> 00:03:20,172
هجوم لحامل المرض -
هل تأذّى احد ؟ أو أُصيب بالعدوى ؟ -

54
00:03:20,174 --> 00:03:23,008
كنّا محظوظين... لقدْ
طارده رجالي

55
00:03:23,010 --> 00:03:25,410
و حاصروه هنا -
...هل حاصروه -

56
00:03:25,412 --> 00:03:27,446
أم قادهم هو إلى هنا ؟

57
00:03:27,448 --> 00:03:29,815
...أتظنّه أراد أن

58
00:03:29,817 --> 00:03:32,651
يلوّث خزين الغذادء ؟ -
...لماذا يصيبنا بالعدوى الواحد تلو الآخر -

59
00:03:32,653 --> 00:03:34,820
في احين الذي يمكنه أنْ
يصيبنا بالمرض ككل ؟

60
00:03:40,326 --> 00:03:43,428
هنالكَ مواد قاصرة للتعقيم
في الحجيرة الهوائية

61
00:03:43,430 --> 00:03:46,131
أُريد أنْ يتمّ رشّ هذه
الغرفة بالكامل

62
00:03:46,133 --> 00:03:49,701
بعد أن تقوم بنقل كلّ شيء في أوعية خاصة
للمواد المرضية الخطرة و تقوم بتدميره

63
00:03:49,703 --> 00:03:53,038
لا أُريد أنْ يستهلكَ أحدهم مواداً
غذائية ملوّثة حينما يدبّ الذعر

64
00:03:53,040 --> 00:03:55,774
دعونا نغلق هذا الجناح
بينما نقوم بالتعقيم

65
00:03:55,776 --> 00:03:58,677
لو طرح إستفسر أحدهم
فهذه إدامة دورية

66
00:03:58,679 --> 00:04:03,448
بكون (هاتاكي) معتقل حالياً
ألازلت تتصرف بالنيابة عنه ؟

67
00:04:03,450 --> 00:04:04,940
لمْ يعد (د.هاتاكي) مسؤولاً
عن هذه القاعدة

68
00:04:05,103 --> 00:04:06,781
ماذا عن مؤن الطواريء ؟

69
00:04:06,816 --> 00:04:09,721
لا بدّ من إنّ (هاتاكي) وضع إحتياطيات
في أرجاء القاعدة

70
00:04:09,723 --> 00:04:11,523
إذهب و سله بنفسكَ

71
00:04:22,802 --> 00:04:25,504
من الأفضل أنْ أتوقف و إلّا
ستحتاجين لتزويدكِ بالدم

72
00:04:27,241 --> 00:04:29,808
مع ذلك انا سعيدة لرؤيتكِ
في مزاجٍ جيد للغاية

73
00:04:29,810 --> 00:04:32,177
فبوسعنا الإستفادة من ذلك هنا

74
00:04:32,179 --> 00:04:36,348
أنا أشعر بأنّ حالي أفضل من أيٍّ
منذ وقتٍ طويل مضى

75
00:04:36,350 --> 00:04:38,650
هل تشعرين بأيّة أعراض أُخرى ؟

76
00:04:38,652 --> 00:04:42,354
التحسس للضوء

77
00:04:42,356 --> 00:04:46,024
هل هو سيء ؟ -
لا فكرة لديكِ -

78
00:04:49,195 --> 00:04:51,062
هل تضعين عدسات
لاصقة ملونة ؟

79
00:04:53,332 --> 00:04:55,600
هل بوسعي أنْ أثق
بكتمانكِ لسر ؟

80
00:04:55,602 --> 00:04:58,870
أعني... كنتُ لأقول إنّه سيدفن
...معي و لكن

81
00:04:58,872 --> 00:05:00,338
هذا جيد

82
00:05:12,718 --> 00:05:15,053
ياللهول

83
00:05:15,186 --> 00:05:19,186
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

84
00:05:19,212 --> 00:05:24,248
<font color="#bab6d3">اللولب</font>
<font color="#8882b5">م 1 ح 8</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : الأصول العائلية</font>

85
00:05:24,273 --> 00:05:29,273
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

86
00:05:35,175 --> 00:05:38,410
سمعتُ الإنذار... هل هنالكَ أيّ
شيءٍ عليّ الإهتمام به ؟

87
00:05:38,412 --> 00:05:40,645
حاملٌ للمرض وصل لمخزن الطعام
...و فقدنا الكثير من

88
00:05:40,647 --> 00:05:43,815
...الأرزاق الجافة مع -
ببساطة نعم أو لا ستفي بالغرض -

89
00:05:43,817 --> 00:05:45,750
لا سيدتي... الوضع تحت السيطرة

90
00:05:48,622 --> 00:05:52,324
ربّما "تحت السيطرة" ليست
ذات فائدة كبيرة لنا

91
00:05:52,326 --> 00:05:54,426
سيدتي ؟

92
00:05:54,428 --> 00:05:57,662
فريقنا من مركز السيطرة على الامراض
مدرب للعمل تحت الضغط

93
00:05:57,664 --> 00:06:01,066
ربّما فشلتُ في تزويدهم بالظروف
المثالية لنجاحهم

94
00:06:01,068 --> 00:06:04,436
بماذا تريدينني أنْ
أأمر الرجال ؟

95
00:06:04,438 --> 00:06:07,939
لا تدعهم يفعلوا شيئاً... أتركوا
حاملي المرض يتجولون بحرية

96
00:06:07,941 --> 00:06:10,542
و سنرى إنْ كان الخوف
سيُلهم الإبداع

97
00:06:11,544 --> 00:06:12,477
هل من شيءٍ آخر ؟

98
00:06:17,250 --> 00:06:19,484
أنا جيدة في أدائي الوظيفي
ألستُ كذلك ؟

99
00:06:20,486 --> 00:06:25,423
بلا ريب -
...عادةً يمكنني تقييم الحالة -

100
00:06:25,425 --> 00:06:28,460
و أُحدد فوراً ما هو المهم
و ما هو ليس بمهم

101
00:06:28,462 --> 00:06:31,263
(أنا من يحدد قيمة الشيء يا (كلاين

102
00:06:31,265 --> 00:06:36,201
فلماذا لا يمكنني إيجاد قيمة
لهذه المدعوة (جوليا والكر) ؟

103
00:06:39,672 --> 00:06:42,274
تكلّم بحرية

104
00:06:42,276 --> 00:06:46,011
لا يمكن أنْ تكوني أنتِ... لا بدّ
من إنّها الحالة

105
00:06:49,448 --> 00:06:50,849
شكراً لك

106
00:06:54,453 --> 00:06:55,887
...(و يا (كلاين

107
00:07:06,866 --> 00:07:08,867
"الرمز 127 الطابق "ص

108
00:07:08,869 --> 00:07:11,603
هذه سخافة... لماذا انا أرتدي
زي حفلة للبلداء ؟

109
00:07:11,605 --> 00:07:14,572
لأنّكِ تحاولين الإندماج

110
00:07:14,574 --> 00:07:16,608
أُريد أن ترى (سوتون) إنني
...أقوم بعملها

111
00:07:16,610 --> 00:07:19,311
ليمكننا الإستمرار بالتجوال
في القاعدة بحرية

112
00:07:19,313 --> 00:07:22,314
إلام تنظر ؟ -
كفى -

113
00:07:22,316 --> 00:07:24,783
ماذا ؟ -
كفّي عن أن تتصرفي كما أنتِ عليه -

114
00:07:24,785 --> 00:07:27,552
(لقدْ إشتقتُ لكَ أيضاً يا (ميكسا -
(إسمي (دانيال -

115
00:07:27,554 --> 00:07:30,155
(حسنٌ... يا (دانيال

116
00:07:30,157 --> 00:07:32,757
إذاً... كيف لم تلحظ إنّ
...أصدقائكَ الصغار

117
00:07:32,759 --> 00:07:35,160
كانوا يختفون من هنا ؟

118
00:07:35,162 --> 00:07:38,229
كذب عليّ (هاتاكي)... كيف لي أنْ
لا أُصدّق الرجل الذي تبناني

119
00:07:38,231 --> 00:07:40,732
إنْ كنتَ لا تعرف شيئاً
فلنكّلم من يعرف

120
00:07:40,734 --> 00:07:43,068
لنْ يُخبركِ (هاتاكي) بأيّ شيء

121
00:07:43,070 --> 00:07:45,136
(أنا لا أُشير إلى (هاتاكي

122
00:07:53,346 --> 00:07:57,960
ما الذي فعلته ؟ -
عليكَ انْ تكون أكثر تحديداً -

123
00:07:58,267 --> 00:07:59,184
...ما الذي فعلته ب(جوليا) ؟

124
00:07:59,186 --> 00:08:02,854
في الطابق "ص"... هل
تملك علاجاً ؟

125
00:08:02,856 --> 00:08:05,190
ليس هنالكَ علاج

126
00:08:05,192 --> 00:08:09,060
ما حدث ل(د.والكر) لمْ
يكُ من صنعي

127
00:08:09,062 --> 00:08:13,398
أنا لا أُصدّقكَ -
لا يهمّ ماذا تُصدّق -

128
00:08:13,400 --> 00:08:15,600
د.والكر) خالية من الفايروس)

129
00:08:15,602 --> 00:08:18,536
و ذلك يجعلها في
خطرٍ محدق

130
00:08:19,538 --> 00:08:22,207
من قبل منْ ؟ (سوتون) ؟

131
00:08:22,209 --> 00:08:24,442
من قبل (سوتون) و الجميع

132
00:08:24,444 --> 00:08:27,612
و ليس في هذه القاعدة فحسب

133
00:08:27,614 --> 00:08:31,649
فإنْ كانت هي الشخص الوحيد في العالم
...الذي تغلّب على الفايروس

134
00:08:31,651 --> 00:08:36,152
ستُجرى عليها التجارب
طوال حياتها

135
00:08:36,892 --> 00:08:40,191
إذهب الآن و لا تتركها

136
00:08:51,270 --> 00:08:52,437
آلين) ؟)

137
00:08:59,678 --> 00:09:01,880
د.والكر) كما أظن ؟)

138
00:09:01,882 --> 00:09:08,019
أنا (كونستانس سوتون)... كنتُ
أتطلّع للقياكِ

139
00:09:08,021 --> 00:09:10,722
يا إلهي... كم هي
جميلةٌ عيناكِ

140
00:09:16,229 --> 00:09:18,911
ما الذي يجري هنا ؟
(أُريد أنْ أرى (د.والكر

141
00:09:19,011 --> 00:09:20,672
(لا أحد يدخل أو يخرج... أوامر (سوتون -
لماذا ؟ -

142
00:09:20,814 --> 00:09:25,414
(تحدث إلى (سوتون -
أحتاج ل(د.والكر) في المختبر -

143
00:09:25,464 --> 00:09:27,273
(تحدّث إلى (سوتون

144
00:09:29,242 --> 00:09:31,177
(آلين)

145
00:09:31,179 --> 00:09:33,879
ماذا تظنين نفسكِ فاعلة
بحق الجحيم ؟

146
00:09:33,881 --> 00:09:37,249
(أحتاج للتكلّم مع (د.والكر -
لمْ تعدْ (د.والكر) من شأنكَ بعد الآن -

147
00:09:37,251 --> 00:09:39,885
(إنّها الآن ملكية لمجموعة (إليريا

148
00:09:39,887 --> 00:09:43,022
دعنا نبسّط الأمر لكَ

149
00:09:43,024 --> 00:09:47,026
خيارٌ واحدٌ... سأدعكَ تعود
...للمختبر و تواصل عملكَ

150
00:09:47,028 --> 00:09:49,650
على الرغم من إنني إقتربتُ من العثور
...على علاج في آخر ثمان دقائق

151
00:09:49,806 --> 00:09:52,698
أكثر مما فعلته أنتَ في آخر ثمانية أيّام
...و بالنسبة ل(د.والكر) فجسمها

152
00:09:52,700 --> 00:09:55,534
...يضمّ علاجاً طبيّاً

153
00:09:55,536 --> 00:09:57,536
(يعود ل(إليريا -
...لا يمكنكِ ببساطة -

154
00:09:57,538 --> 00:09:59,638
أنْ تتملكي شخصاً

155
00:09:59,640 --> 00:10:03,375
و لكنني أستطيع... و هي ملكي الآن
...(رافق (د.فاراغوت

156
00:10:03,377 --> 00:10:05,644
عوداً إلى المختبر و لا تدعه
يغيب عن ناظريكَ

157
00:10:05,646 --> 00:10:07,813
(و اجلب لي (هاتاكي

158
00:10:12,152 --> 00:10:16,255
سيرجيو)... انتَ تنزف) -
كيف دخلتِ إلى هنا ؟ -

159
00:10:16,257 --> 00:10:19,625
كيف تظن ؟ -
عظيم -

160
00:10:19,627 --> 00:10:23,162
هل أتيتِ به معكِ لينهي المهمة ؟ -
هذه لمْ تكُ فكرتي -

161
00:10:23,164 --> 00:10:27,233
أرى إنّكَ لا تحمل فأسكَ الجدير بالثقة -
توقّفا كلاكما -

162
00:10:27,235 --> 00:10:29,134
إقتلا بعضكما البعض لاحقاً... هنالكَ
حيوات أخرى على المحك هنا

163
00:10:33,106 --> 00:10:36,075
لا بدّ من أنّ (هاتاكي) لديه قائمة
بالأطفال المختطفين هنا

164
00:10:36,077 --> 00:10:39,511
و نحتاج مساعدتكَ للحصول عليها -
...ما أنتِ بحاجة له هو أنْ -

165
00:10:39,513 --> 00:10:42,147
تأخذي أخاكِ و تبتعدي من هذا
المكان طالما يمكنكم ذلك

166
00:10:42,149 --> 00:10:44,850
إنّه محقٌ... نحن نضيع الوقت -
(ميكسا) -

167
00:10:44,852 --> 00:10:46,919
توقفي عن مناداتي
بهذا الإسم

168
00:10:46,921 --> 00:10:51,190
هذا ينتهي بطريقة واحدة لكل
منْ يبقى أتفهمان ؟

169
00:10:51,192 --> 00:10:54,526
أتعرف... ظننتكَ ستتوقف عن التمثيل
و تعطي شيئاً على سبيل التغيير

170
00:10:54,528 --> 00:10:56,862
اللعنة... لا تكوني ساذجة

171
00:10:56,864 --> 00:10:59,765
أنا لستُ منْ تظننيني

172
00:10:59,767 --> 00:11:03,402
أتذكرين القصّة التي اخبرتكِ بها عن
إختطافي حينما كنتُ صغيراً ؟

173
00:11:03,404 --> 00:11:05,271
حسنٌ... لقدْ حدثتْ

174
00:11:05,273 --> 00:11:07,940
الأمر فقط... إنّه أنا مَنْ
كان يقوم بالخطف

175
00:11:11,911 --> 00:11:13,912
لا أُصدّق ذلك

176
00:11:13,914 --> 00:11:17,983
أنا قاتلٌ و طفيلي

177
00:11:20,420 --> 00:11:22,788
هيّا... إسألي أخاكِ
فهو يعرف لمنْ أعمل

178
00:11:47,580 --> 00:11:50,849
لقدْ أخبرتكِ مسبقاً
إنّها ليس واحدة منّا

179
00:11:50,851 --> 00:11:53,252
لقدْ رأيتُ عيناها... فضيّة
اللون تماماً

180
00:11:53,254 --> 00:11:57,890
ما الذي فعلته بحق الجحيم ؟
هل هذه فرضية (ويليس) مجدداً ؟

181
00:11:57,892 --> 00:12:02,094
كان عليّ أنْ أعرف إنّك لن تتخلي
عن ذلك التلميح التافه

182
00:12:02,096 --> 00:12:05,464
ربّما هي طفرة وراثية طبيعية

183
00:12:05,466 --> 00:12:07,399
هذه ليست طفرة وراثية

184
00:12:07,401 --> 00:12:10,202
و ليستْ ناتج حظ
وراثي عشوائي

185
00:12:10,204 --> 00:12:15,456
حينما أكتشف ما فعلته
و سأكتشف ذلك

186
00:12:17,030 --> 00:12:18,877
يسكون بيننا حساب

187
00:12:18,879 --> 00:12:20,879
أتمنّى لو كان بوسعي
المساعدة

188
00:12:21,881 --> 00:12:23,849
فلتحذر مما تتمناه

189
00:12:30,924 --> 00:12:34,493
أنتِ تعرفين إنّكِ لا يمكنكِ فعل
شيء لا يمكنني تحمّله

190
00:12:34,495 --> 00:12:38,831
هذه ليستْ لكَ... بل
(ل(جوليا والكر

191
00:12:49,376 --> 00:12:51,510
(إنّهم يأخذون (جوليا

192
00:12:51,512 --> 00:12:54,880
و سيجرون فحوصاتهم عليها
حتى يصلوا لعلاج

193
00:12:54,882 --> 00:12:57,850
و عندها لنْ يجدوا شيئاً

194
00:12:57,852 --> 00:12:59,885
عفواً ؟

195
00:13:05,358 --> 00:13:08,026
لقد أجريتُ عدة فحوصات على
(نماذج دم و أنسجة (جوليا

196
00:13:08,028 --> 00:13:11,363
و قارنتها بنتائجها من فحوصاتها الدموية ما قبل
الإصابة بالعدوى... لا يوجد شيء

197
00:13:11,365 --> 00:13:14,733
ماذا تعنين ؟ -
أعني لا توجد إستجابة مناعية -

198
00:13:14,735 --> 00:13:17,436
لا اجسام مضادّة و لا آثار لبقايا
المادة الوراثية الفايروسية

199
00:13:17,438 --> 00:13:19,438
و لا حامض نووي ريبي
فايروسي

200
00:13:19,440 --> 00:13:21,907
بالقدر الذي يمكنني أنْ أُصرّح به
هي في صحة سليمة تماماً

201
00:13:21,909 --> 00:13:24,910
عليكِ إعادة إجراء تلكَ
الفحوصات مجدداً

202
00:13:24,912 --> 00:13:27,980
أتعني للمرة الثالثة ؟

203
00:13:27,982 --> 00:13:31,917
ما تقوليه ليس ممكناً فحسب -
...صحيح... لأنْ لا شيء آخر -

204
00:13:31,919 --> 00:13:35,921
في هذا المكان يوهم العقل -
(سأستعيد (جوليا -

205
00:13:37,891 --> 00:13:39,892
حسنٌ... ماذا بوسعي
أنْ أفعل ؟

206
00:13:39,894 --> 00:13:42,227
أنتِ لمْ تسأليني فحسب
كيف سأفعلها ؟

207
00:13:42,229 --> 00:13:44,329
إفترضتُ فنّكَ قدْ فكرّتَ
بذلكَ الجزء مسبقاً

208
00:13:46,733 --> 00:13:48,667
سأحتاج لتجهيزات أوّلاً

209
00:13:49,869 --> 00:13:51,770
كلوريد البوتاسيوم

210
00:13:51,772 --> 00:13:54,239
و حامض الهايدروكلوريك و نترات
الأمونيوم

211
00:13:54,241 --> 00:13:57,409
كلّها غير مستقرّة للغاية

212
00:13:57,411 --> 00:13:58,911
بل وحتّى قابلة للإنفجار

213
00:13:58,913 --> 00:14:00,879
ذلكَ ما أعتمد عليه

214
00:14:51,431 --> 00:14:54,833
إذاً... اهذا هو الموقف الذي
نجد أنفسنا فيه ؟

215
00:14:54,835 --> 00:14:57,169
...بعد كل تلكَ السنوات

216
00:14:57,171 --> 00:14:59,771
و كلّ ما مررنا به لتحقيق
...هدفنا

217
00:14:59,773 --> 00:15:05,410
و أنتَ تغامر به ككل لغايةٍ
شخصية تنمّ عن الأنانية

218
00:15:07,614 --> 00:15:12,251
لقدْ ضحّيتِ بكلّ شيء
لأجل ماذا ؟

219
00:15:12,253 --> 00:15:15,020
إليريا) ؟)

220
00:15:15,022 --> 00:15:18,590
لقدْ ساهمتُ في بناء (إليريا) و هم
يستحقّون ولائي

221
00:15:18,592 --> 00:15:22,928
و لسوء الحظ يبدو إنّ وضعكَ
من تلك الناحية ليس قوياً

222
00:15:22,930 --> 00:15:26,265
لا مشكلة لديّ في ولائي

223
00:15:26,267 --> 00:15:28,267
الإبادة الجماعية من
...الناحية الأخرى

224
00:15:28,269 --> 00:15:30,302
(سوتون) -
د.والكر) هربت) -

225
00:15:30,304 --> 00:15:32,738
نحن نفتّش المنطقة الآن -
أين هي ؟ -

226
00:15:32,740 --> 00:15:34,873
ربّما هربت عبر
قنوات التهوية

227
00:15:34,875 --> 00:15:37,543
إذاً ادخلوا في القنوات و إتبعوها -
سنحتاج لمزيد من الرجال -

228
00:15:37,545 --> 00:15:40,512
لا أكترث بالكيفية التي ستفعلونها بها
أعيدوها حيةً فحسب

229
00:15:49,589 --> 00:15:52,157
إنّ لها مكانة خاصّة عندك
أليستْ كذلك ؟

230
00:15:52,159 --> 00:15:53,725
أأنتَ مغرمٌ بها ؟

231
00:15:55,929 --> 00:15:58,196
لا... هذا بسيطٌ للغاية

232
00:16:00,400 --> 00:16:02,701
و لكنّكَ فعلاً مهتمٌّ بها
هذا جليٌّ للغاية

233
00:16:07,407 --> 00:16:11,677
ماذا ترى و لا أراه
يا (هيروشي) ؟

234
00:16:11,679 --> 00:16:15,280
أرى قشرة بائسة للمرأة
التي أحببتها ذات مرّة

235
00:16:15,282 --> 00:16:18,517
و أُعجبتُ بها

236
00:16:18,519 --> 00:16:23,121
و التي تركع الآن أمام
سادتها

237
00:16:23,123 --> 00:16:25,857
...هل تملك أدنى فكرة

238
00:16:25,859 --> 00:16:29,761
عن مدى رغبتي في أنْ أُزيل قاطعةً
تلكَ الإبتسامة عن محيّاك ؟

239
00:16:31,931 --> 00:16:33,732
ما الذي يمنعكِ ؟

240
00:17:40,283 --> 00:17:41,729
أحتاج للذهاب إلى
غرفة المؤن

241
00:17:41,907 --> 00:17:43,251
أحتاج إلى دورق تخمير

242
00:17:43,253 --> 00:17:46,420
و بضعة قناني من محلول
الديكستروز 50% الوريدي

243
00:17:46,422 --> 00:17:49,056
لأجل ماذا بحق الجحيم ؟ -
إنه ديكستروز فحسب -

244
00:17:49,058 --> 00:17:51,158
محلول سكّري... كالذي تجده
في قنينة محلول وريدي

245
00:17:51,160 --> 00:17:54,161
أنا أعرف ماذا يعني الديكستروز -
...حسنٌ -

246
00:17:54,163 --> 00:17:56,963
إذاً انتَ تعرف إننا نحتاجه لجعل زروعات
الخلايا تنمو... صحيح ؟

247
00:17:58,147 --> 00:17:59,940
لا يمكنني إخراجكم من هنا

248
00:18:00,105 --> 00:18:01,235
إنّها الأوامر -
حسنٌ -

249
00:18:01,237 --> 00:18:04,071
و حينما تأتي (سوتون) سائلةً عن النتائج
...بوسعكَ أن تقول لها

250
00:18:04,073 --> 00:18:06,774
إننا لا نملك نتائج لأنّكَ رفضتَ أنْ
تزودنا بالمستلزمات الضرورية

251
00:18:10,846 --> 00:18:14,382
سآتي لكما بما تريدان
جهّزوا لي قائمة

252
00:18:37,272 --> 00:18:39,974
إذاً فقد قضي الأمر... لا يوجد
...سبب وجيه واحد

253
00:18:39,976 --> 00:18:42,376
يجعلكَ لا تستطيع المجيء معي -
لا يمكنني فحسب -

254
00:18:42,378 --> 00:18:44,912
لمَ لا ؟

255
00:18:44,914 --> 00:18:48,182
بسبب (هاتاكي) ؟ أنتَ لستَ
مديناً له بأيّ شيء

256
00:18:48,184 --> 00:18:51,018
أنا لستُ بهاربٍ من فوضىً
ساعدتُ في إحداثها

257
00:18:51,020 --> 00:18:54,388
لقدْ كنتَ طفلاً فحسب.... و هذا
هو كلّ ما كنتَ تعرفه

258
00:18:54,390 --> 00:18:56,757
لقدْ إتّخذتُ خياراتي الخاصّة

259
00:18:56,759 --> 00:19:00,828
أتعرف... ربّما لا تريد أن تصدّق ذلكَ
و لكنكما تتشابهان كثيراً

260
00:19:00,830 --> 00:19:02,930
لقد قام (د.هاتاكي) بتربيتي
كإبنٍ له

261
00:19:02,932 --> 00:19:06,400
ليس (هاتاكي) بل
(سيرجيو)

262
00:19:06,402 --> 00:19:08,669
نحنُ لسنا متشابهين
على الإطلاق

263
00:19:08,671 --> 00:19:10,938
لقدْ تمّ إختطاف كلاكما
...حينما كنتما صغاراً

264
00:19:10,940 --> 00:19:15,609
و أُتي بكما إلى عالمٍ
مبني على الكذب

265
00:19:15,611 --> 00:19:17,845
أنا أرى شخصين لمْ ينعما
بالراحة مطلقاً

266
00:19:17,847 --> 00:19:23,751
و الذان يظنان بأنّهما لا يستحقان
بيتاً أو عائلة

267
00:19:26,121 --> 00:19:28,122
أو مجرد فرصة ثانية

268
00:19:28,124 --> 00:19:30,925
أنا آسف

269
00:19:30,927 --> 00:19:33,794
عليّ أنْ أُنهي هذا

270
00:19:33,796 --> 00:19:36,430
مهما تطلب الأمر

271
00:19:41,603 --> 00:19:43,838
(لا تنسانا يا (ميكسا

272
00:19:47,209 --> 00:19:48,976
فلديكَ عائلة الآن

273
00:20:01,289 --> 00:20:03,024
خذ

274
00:20:12,834 --> 00:20:14,635
(خذي حذركِ يا (انانا

275
00:21:08,890 --> 00:21:11,258
أحتاج إلى المزيد من
نترات الأمونيوم

276
00:21:25,273 --> 00:21:27,741
هذا جنون أليس كذلك ؟

277
00:21:27,743 --> 00:21:30,511
أعني أنظر إلينا... ما الذي
سنكون عليه

278
00:21:30,513 --> 00:21:33,347
بل ماذا علينا أن نكونه

279
00:21:35,584 --> 00:21:39,553
كطفرات الفايروس الوراثية
التغيّر في سبيل النجاة

280
00:21:59,375 --> 00:22:02,209
ما كان ذلك ؟ -
لا تنظرا للأعلى -

281
00:22:02,211 --> 00:22:04,111
جوليا) ؟)

282
00:22:07,048 --> 00:22:08,749
ما الذي تفعلينه في
الاعلى ؟

283
00:22:14,156 --> 00:22:17,958
هل يعرفون بشأن هروبكِ ؟ -
لمْ أسمع جرس أنذار حتى الآن -

284
00:22:17,960 --> 00:22:19,894
قدْ يتغير ذلك عاجلاً

285
00:22:19,896 --> 00:22:22,730
آلين) هل أنتم تحت المراقبة ؟)

286
00:22:22,732 --> 00:22:25,399
...نعم... هنالك

287
00:22:25,401 --> 00:22:29,904
(إثنان من أفضل مجندي (إليريا
يراقباننا

288
00:22:29,906 --> 00:22:32,406
أصغي (جولز) ليس لدينا
متسعٌ من الوقت

289
00:22:32,408 --> 00:22:34,808
(أُريدكِ انْ تجدي (هاتاكي
و تقومي بتحريره

290
00:22:34,810 --> 00:22:36,777
لماذا ؟

291
00:22:37,779 --> 00:22:39,513
ليكون بوسعنا إستعادة
...القاعدة

292
00:22:39,515 --> 00:22:41,282
(بعد أنْ نقتل (سوتون

293
00:22:44,753 --> 00:22:47,221
سأُحاول الوصول إليه

294
00:22:47,223 --> 00:22:49,757
أعرف إنّ ذلك مستحيل و لكن
أرجوكم خذوا حذركم

295
00:22:52,594 --> 00:22:54,261
أنتِ أيضاً

296
00:23:01,235 --> 00:23:02,236
أأنتِ جاهزة

297
00:23:02,238 --> 00:23:04,138
أجل

298
00:23:13,048 --> 00:23:15,115
أيّها الرقيب (كلاين) هل
(بوسعكَ أنْ تخبرك (سوتون

299
00:23:15,117 --> 00:23:17,318
بأنّ العلاج جاهز لمراجعته ؟

300
00:23:30,565 --> 00:23:32,800
...لقدْ كنّا قادرين على

301
00:23:32,802 --> 00:23:36,604
فك إرتباط البروتينات ثنائية الإرتباط
و إعادة تشفير الحمض النووي الريبي

302
00:23:36,606 --> 00:23:38,839
ألقي نظرة

303
00:23:38,841 --> 00:23:41,041
لماذا ؟

304
00:23:41,043 --> 00:23:44,111
ألاتريدين رؤية العلاج
يأخذ مفعوله ؟

305
00:23:44,113 --> 00:23:46,113
...لو نظرتِ عن قرب

306
00:23:46,115 --> 00:23:48,749
ستجدين إنّ الكمّ الفايروسي
يغيّر بالكامل

307
00:23:48,751 --> 00:23:51,385
إنّه إنجازٌ كبير في الحقيقة

308
00:24:26,030 --> 00:24:28,599
"تلوّث"

309
00:24:58,696 --> 00:25:00,664
...هل هي

310
00:25:00,666 --> 00:25:02,466
...(هل (سوتون -
...أظنّها تلقّت -

311
00:25:02,468 --> 00:25:04,968
معظم الإنفجار

312
00:25:04,970 --> 00:25:08,005
لقد كان... كان الوضع
فوضوياً هناك

313
00:25:08,007 --> 00:25:11,341
أتعني إنّكَ لا تفجّر
الناس كلّ يوم ؟

314
00:25:11,343 --> 00:25:13,310
حسنٌ... ماذا الآن ؟

315
00:25:13,312 --> 00:25:18,015
...(نجتمع مع (هاتاكي) و (جوليا

316
00:25:18,017 --> 00:25:20,684
ثم نرى ماذا سيحدث
بعد أن ينجلي الغبار

317
00:25:20,686 --> 00:25:24,054
(د.فاراغوت)

318
00:25:24,056 --> 00:25:28,091
(د.آلين فاراغوت)

319
00:25:28,093 --> 00:25:31,161
بلا شك أنتَ مندهشٌ
لسماعي

320
00:25:31,163 --> 00:25:36,099
لا يسعني أنْ أتخيّل
ما الذي تفكّر به الآن

321
00:25:36,101 --> 00:25:38,936
فلنقيّم الموقف بيننا
هلّا فعلنا ذلك ؟

322
00:25:38,938 --> 00:25:41,738
عليكم الحضور إلي
ردهة العزل

323
00:25:41,740 --> 00:25:46,076
فشلكم في ذلك سيؤدي إلى القضاء
(الفوري على (بيتر فاراغوت

324
00:25:46,078 --> 00:25:48,946
لا اتوقّع ما هو
...أقلّ من

325
00:25:48,948 --> 00:25:52,149
تعاونكم التام

326
00:25:52,151 --> 00:25:54,818
إبقي ثابتة -
أتأمرني بما عليّ فعله ؟ -

327
00:25:54,820 --> 00:25:57,354
أنتِ... أنتِ جريحة

328
00:25:57,356 --> 00:25:59,356
الشيء الوحيد المجروح لدي
...هو "فينتاج ديور" خاصتي

329
00:25:59,358 --> 00:26:01,858
لذا إنْ لمْ تكُ ملازماً في الخياطة
اغرب عن وجهي

330
00:26:10,835 --> 00:26:12,903
أليستْ العائلة قذارة ؟

331
00:26:20,612 --> 00:26:23,013
لا... لا يمكنكَ الذهاب -
...أصغي... إنْ لمْ أذهب فسوف -

332
00:26:23,015 --> 00:26:26,850
سوف يقتلونه -
سيقتلونه على أيّة حال -

333
00:26:26,852 --> 00:26:29,820
السؤال الوحيد هو من
منكما ستقتله اوّلاً

334
00:26:31,889 --> 00:26:33,991
ما الذي بوسعنا فعله
سوى ذلك ؟

335
00:26:38,296 --> 00:26:39,997
(إنتظر... (آلين

336
00:26:39,999 --> 00:26:42,599
ربّما بوسعنا أن
نقوم بإلهائهم

337
00:26:42,601 --> 00:26:45,435
أتعرف ما هذا ؟

338
00:26:45,437 --> 00:26:47,671
لا أعرف في أيّ مختبرٍ نحنُ

339
00:26:49,907 --> 00:26:51,975
طب الأذن... دراسة الصوت

340
00:26:51,977 --> 00:26:54,578
هذا جهاز الموجات الصوتيه
بعيد المدى

341
00:26:54,580 --> 00:26:58,448
إنّه مدفعٌ صوتي... تستعمله الشرطة
للسيطرة على الحشود

342
00:26:58,450 --> 00:27:01,151
أنا واثقة تماما من إنّ
...إعدادات هذا الجهاز

343
00:27:01,153 --> 00:27:05,922
تسمح لنا بالتصويب بدقّة عالية -
أتعرفين كيفية تشغيل هذا الشيء ؟ -

344
00:27:05,924 --> 00:27:08,625
لا بدّ و أن تكون للفاتاة هوايات

345
00:27:23,675 --> 00:27:26,943
جوليا)... لا يفترض بكِ)
أن تكوني هنا

346
00:27:26,945 --> 00:27:28,879
...(إنْ عثرت عليكِ (سوتون

347
00:27:28,881 --> 00:27:31,748
سوتون) مشغوله للغاية الآن)

348
00:27:37,288 --> 00:27:40,223
آلين) بحاجة لمساعدتكَ)

349
00:27:40,225 --> 00:27:42,392
بالتأكيد

350
00:27:42,394 --> 00:27:44,394
بشرط واحد

351
00:27:44,396 --> 00:27:46,229
أنْ تبقي هنا

352
00:27:46,231 --> 00:27:49,099
مختبئة -
لا يمكنني فعل ذلك -

353
00:27:49,101 --> 00:27:51,301
لقدْ نجوتِ من الفايروس
و (سوتون) تعرف ذلك

354
00:27:51,303 --> 00:27:52,599
ماذا تعرف (سوتون) ؟

355
00:27:53,368 --> 00:27:56,170
أنكِ أكثر أهمية من الجميع

356
00:27:56,340 --> 00:27:58,909
لماذا يقول الجميع هذا دوماً
ما المميّز بشأني ؟

357
00:27:58,911 --> 00:28:00,510
(أرجوكِ (جوليا

358
00:28:00,512 --> 00:28:03,080
أعدكِ بالإجابة عن
كل أسئلتكِ

359
00:28:03,082 --> 00:28:05,849
و لكن الوقت الآن غير
مناسب على الإطلاق

360
00:28:15,159 --> 00:28:18,995
لن أبقى جالسة هنا و أختبيء
بينما يخاطر الآخرون بحياتهم

361
00:28:18,997 --> 00:28:20,797
ماذا يحدث لي ؟

362
00:28:23,534 --> 00:28:26,937
أحتاج لأجوبة

363
00:28:26,939 --> 00:28:29,673
لطالما كنتِ مصممة جداً

364
00:28:45,556 --> 00:28:48,213
سيكون الامر أبسط بكثير
بإستعمال المفاتيح

365
00:28:50,829 --> 00:28:52,043
لنْ تطلقي النار علي

366
00:28:52,877 --> 00:28:57,167
سيكون أكثر إرضاءاً لي أن أعلم بأنّكَ ستموت
في الخارج برداً و جوعاً ووحيداً

367
00:28:57,169 --> 00:28:58,769
سأنجو

368
00:28:58,771 --> 00:29:01,605
فلطالما نجوتُ -
كيف تمكّنتَ من الهرب ؟ -

369
00:29:06,611 --> 00:29:09,079
أحدهم لمْ يكُ منتبهاً
بما يكفي

370
00:29:09,081 --> 00:29:12,382
لقدْ إستغلّيتني -
قلتُ لكِ أنْ لا تثقي بي -

371
00:29:15,353 --> 00:29:17,154
أجل ... أنتَ محقٌّ

372
00:29:21,092 --> 00:29:22,926
خذ

373
00:29:22,928 --> 00:29:24,795
فستأخذها على أيّة حال
أليس كذلك ؟

374
00:29:49,821 --> 00:29:52,522
لا تسرق منّي

375
00:29:52,524 --> 00:29:54,858
و لا تتكلّم عن (ميكسا) بتلك
الطريقة أتفهمني ؟

376
00:30:01,866 --> 00:30:04,467
إذهبي

377
00:30:04,469 --> 00:30:07,370
إذهبي... هيّا أهربي

378
00:30:07,372 --> 00:30:09,973
توقّف... قف مكانك

379
00:30:09,975 --> 00:30:12,642
تبّاً

380
00:30:12,644 --> 00:30:15,879
هيّا هيّا

381
00:30:15,881 --> 00:30:18,215
أتمزح معي ؟ -
إخرسي و أهربي الآن -

382
00:30:18,217 --> 00:30:20,884
سيقتلونكِ و لكنّهم لنْ يقتلونني
إذهبي فحسب

383
00:30:24,989 --> 00:30:27,691
إرفع يداك الآن و إلّا
سنطلق النار

384
00:30:31,162 --> 00:30:33,930
مرحبا يا أصحاب... رفقاً
...بالجرح

385
00:30:33,932 --> 00:30:36,233
فلازال يؤلم قليلاً

386
00:31:27,919 --> 00:31:31,621
يا إلهي -
بلا حركات مفاجئة -

387
00:31:52,690 --> 00:31:54,856
آلين) ؟)

388
00:31:54,858 --> 00:31:58,960
لقدْ أعطيتكَ كل الفرص
...لتعمل طبقاً لمعاييرنا

389
00:31:58,962 --> 00:32:01,229
و لكنّكَ خذلتني

390
00:32:01,231 --> 00:32:03,765
بصراحة... خاب أملي

391
00:32:03,767 --> 00:32:05,767
...أنا و أنتَ

392
00:32:05,769 --> 00:32:07,936
للأسف وصلنا إلى
طريقٍ مسدود

393
00:32:07,938 --> 00:32:11,807
و لا أرى إمكانية في أنْ
نستمر في العمل معاً

394
00:32:11,809 --> 00:32:15,010
أخشى إنّ عليّ قتلكَ

395
00:32:17,346 --> 00:32:20,148
لا -
إنتظروا حتى يموت أخوه -

396
00:32:20,150 --> 00:32:22,884
ثم أردوه

397
00:33:05,895 --> 00:33:08,730
تعال معي الآن

398
00:33:12,101 --> 00:33:14,402
إنهض

399
00:33:14,404 --> 00:33:17,105
فلنذهب... إنهض

400
00:33:17,107 --> 00:33:20,542
ماذا حدث هناك ؟ حاملو المرض
أخذوا (بيتر) عبر قنوات التهوية

401
00:33:20,544 --> 00:33:23,278
لا تقلقوا فلن يؤذوه

402
00:33:32,722 --> 00:33:34,723
"سُمح بالدخول"

403
00:33:34,725 --> 00:33:36,658
(د.والكر)

404
00:33:36,660 --> 00:33:38,994
جوليا) ؟)

405
00:33:38,996 --> 00:33:40,695
ربّما عادت إلى قنوات التهوية

406
00:33:40,697 --> 00:33:42,631
لا... بل أمسكت
(بها (إليريا

407
00:33:51,340 --> 00:33:53,842
تمّت إستعادة القدرة
الكهربائية

408
00:33:53,844 --> 00:33:55,844
أحدهم قام بتعطيلها -
هاتاكي) ؟) -

409
00:33:55,846 --> 00:33:58,513
لا... قواطع الدورة كانتْ مغطّاة
بالمخاط الأسود

410
00:33:58,515 --> 00:34:00,782
و ماذا يهمّ في ذلك ؟

411
00:34:03,019 --> 00:34:06,755
كنتُ أُحاول انْ أكون صبورة ولكنّ
هيروشي) أضاع طريق الصواب)

412
00:34:06,757 --> 00:34:09,291
لقدْ عمل خارج إطاراتنا
لوقتٍ طويل جداً

413
00:34:09,293 --> 00:34:11,860
لدينا الشحنة التي طلبتها

414
00:34:11,862 --> 00:34:13,610
إنْ أردتِ... بوسعنا ترتيب
الخروج فوراً

415
00:34:13,777 --> 00:34:14,733
عجّل بالنقل

416
00:34:15,032 --> 00:34:18,300
أُريد أن نكون جاهزين خلال ساعة -
و ماذا عن فتاة الإسكيمو ؟ -

417
00:34:18,302 --> 00:34:21,469
ماذا بشأنها ؟ -
لقدْ هربتْ من القاعدة -

418
00:34:21,471 --> 00:34:23,171
و (بايسيروس) يساعدها

419
00:34:26,075 --> 00:34:28,348
لمْ تكُ لديّ أوامر
بإعتقالها مطلقاً

420
00:34:28,519 --> 00:34:31,483
ألمْ يعلّمكَ (هيروشي) روح
المبادرة أبداً ؟

421
00:34:31,651 --> 00:34:35,217
علّمني (د.هاتاكي) أن
...أحمي البحوث

422
00:34:35,219 --> 00:34:39,020
مهما كان الثمن... و الآن
البحث مملوكٌ لشركتكِ

423
00:34:39,022 --> 00:34:41,723
أخبريني بما تريدين فحسب

424
00:34:41,725 --> 00:34:44,492
فتى طيّب

425
00:34:44,494 --> 00:34:47,495
أتركوا الحمولات الثقيلة
للوجبة القادمة

426
00:34:47,497 --> 00:34:50,398
(دعوهم ينظّفوا قذارة (هيروشي

427
00:35:01,077 --> 00:35:03,111
إليريا) تخطط لإخلاء طاريء)

428
00:35:03,113 --> 00:35:05,046
فكّرتُ في إنّ عليكَ
أنْ تعلم

429
00:35:05,048 --> 00:35:08,083
كيف لي معرفة إنّكَ لا تعمل
لحسابهم الآن ؟

430
00:35:08,085 --> 00:35:10,585
أنا هنا لأنّ الشيء
...الوحيد الأسوأ

431
00:35:10,587 --> 00:35:14,623
لهذه القاعدة منكَ
(هي (سوتون

432
00:35:14,625 --> 00:35:18,526
أين (جوليا) ؟ -
ذكرت (سوتون) شيئاً عن نقلهم لحمولة -

433
00:35:18,528 --> 00:35:21,327
(إنْ حصلتْ (إليريا
(على (د.والكر

434
00:35:22,432 --> 00:35:24,633
فلنْ تراها مجدداً أبداً

435
00:35:24,635 --> 00:35:28,203
(إذهب معه... و إعثر على (جوليا -
ماذا عن (سوتون) ؟ -

436
00:35:30,640 --> 00:35:34,042
دع (سوتون) لي

437
00:35:34,044 --> 00:35:36,845
ليس مثاليّاً... و لكنّه أفضل
...ما بوسعنا فعله

438
00:35:36,847 --> 00:35:40,515
في هذا الوقت القصير... سأعمل
على تأمين الحمولة حتى نهبط

439
00:35:40,517 --> 00:35:43,885
(شكراً لكَ يا ملازم (كلاين
بوسعي دوماً أنْ أعتمد عليك

440
00:35:47,890 --> 00:35:49,891
لقدْ عضّت إثنان
من رجالي

441
00:35:49,893 --> 00:35:52,260
لنامل بأنّ الكمّامة ستتكفل
بأمر العض

442
00:35:59,835 --> 00:36:03,171
أُحبّ السفر لكنني
أكره التوضيب

443
00:36:05,742 --> 00:36:07,809
أعطني خمسة دقائق

444
00:36:16,085 --> 00:36:18,320
قلتُ إنني بحاجة
لخمسة دقائق

445
00:36:22,658 --> 00:36:24,526
(هيروشي)

446
00:36:24,528 --> 00:36:26,861
(كونستانس)

447
00:36:26,863 --> 00:36:28,663
أين (د.والكر) ؟

448
00:36:31,500 --> 00:36:34,536
لطالما كان لديكَ
ضعفٌ تجاههم

449
00:36:34,538 --> 00:36:37,072
كانتْ هنالكَ إشاعات
...بالطبع

450
00:36:37,074 --> 00:36:39,941
لكنني لمْ أظنّكَ أبداً قادراً
على فعل ذلك

451
00:36:45,915 --> 00:36:48,717
بعد كل تلكَ السنوات لا زلتَ ترتدي
! الساعة التي أعطيتكَ إيّاها

452
00:36:50,920 --> 00:36:54,489
الإطار هو الأصلي

453
00:36:55,581 --> 00:36:57,692
أظنّ إنّكَ حالما تبدأ بتبديل
...قطع الغيار

454
00:36:57,694 --> 00:37:00,328
فلنْ يكون الشيء نفسه
أليس كذلك ؟

455
00:37:00,330 --> 00:37:02,364
و لكنني تأثّرتُ

456
00:37:07,536 --> 00:37:09,904
كان يمكننا تغيير العالم

457
00:37:09,906 --> 00:37:11,539
أجل

458
00:37:13,743 --> 00:37:16,544
و لكن منْ كان ليرغب بالعيش
في ذلك النوع من العوالم

459
00:37:16,546 --> 00:37:20,181
لقدْ أقسمنا على كتابة
...تاريخ مغاير

460
00:37:20,183 --> 00:37:22,183
من أعطاكَ الحق في
التخلّي عن ذلك ؟

461
00:37:22,185 --> 00:37:24,519
و التخلّي عنّا ؟

462
00:37:26,722 --> 00:37:28,556
لمْ أكُ جيّدة بما يكفي

463
00:37:28,558 --> 00:37:31,326
لمْ نكُ مطلقاً جيدين كفاية

464
00:37:31,328 --> 00:37:33,995
لمْ أتعمّد إيذائكِ

465
00:37:36,198 --> 00:37:38,933
أكنتُ انا السبب في
إبعادكَ عنّا ؟

466
00:37:44,573 --> 00:37:47,208
حاولتُ أنْ أجعلكِ تفهمين

467
00:37:54,817 --> 00:37:58,019
لقدْ كنتَ أعظم
...العقول بيننا

468
00:37:58,021 --> 00:38:01,222
و الآن أنتَ تريد أن تتخلى
عن كلّ شيء ؟

469
00:38:01,224 --> 00:38:04,025
و لأجل ماذا ؟... هذه
الرجس ؟

470
00:38:06,429 --> 00:38:08,430
هل كان الأمر يستحق ؟

471
00:38:08,432 --> 00:38:11,599
"أن تبقى تطارد نظرية "ويليس
لتحمي إبنتكَ ؟

472
00:38:11,601 --> 00:38:13,968
أنا آسف

473
00:38:41,250 --> 00:38:44,418
(هنا (د.هاتاكي

474
00:38:44,420 --> 00:38:48,789
مجموعة (إيليريا) لم تعد تسيطر
على هذه القاعدة

475
00:38:52,727 --> 00:38:57,398
تمّ تنحية (كونستانس
سوتون) عن السلطة

476
00:38:57,400 --> 00:39:01,435
و كل رجالها تمّ و ضعهم في الحجز
...منذ الآن فلاحقاً

477
00:39:01,437 --> 00:39:08,275
كل عمليات القاعدة ستعود إلى
سياساتي المقررة

478
00:39:08,277 --> 00:39:10,844
و سنعيد بناء ما فقدناه

479
00:39:10,846 --> 00:39:13,380
و سنعود للحالة الطبيعية

480
00:39:18,453 --> 00:39:21,455
حتى ذلك الوقت... الرجاء
البقاء هادئين

481
00:39:21,457 --> 00:39:24,158
هذه الازمة في مراحلها الاخيرة

482
00:39:24,160 --> 00:39:26,994
و ستكون تحت السيطرة عاجلاً

483
00:39:39,341 --> 00:39:41,342
لا توجد أجسام مضادّة ؟

484
00:39:41,344 --> 00:39:45,279
لا يمكن إستعمال دمي
لإنقاذ أيّ شخص ؟

485
00:39:45,281 --> 00:39:48,248
إذاً سأعيش في الحين الذي فيه
كلّ من حولي يعاني ؟

486
00:39:55,957 --> 00:39:59,693
بوسعي سماع كلّ شيء

487
00:40:02,197 --> 00:40:06,100
الجميع يتكلّمون عنّي
كما لو كنتُ شيئاً ما

488
00:40:14,142 --> 00:40:17,811
لا يمكن ل(سوتون) أنْ
تؤذيكِ بعد الآن

489
00:40:17,813 --> 00:40:19,580
ماذا عن المرّة القادمة ؟

490
00:40:19,582 --> 00:40:21,315
و (سوتون) التالية ؟

491
00:40:26,988 --> 00:40:29,022
أنا لا أُميّز نفسي بعد الآن

492
00:40:31,659 --> 00:40:34,528
أنا لستُ منْ كنتُ
(يا (آلين

493
00:40:34,530 --> 00:40:37,331
جميعنا نتغيّر

494
00:40:39,768 --> 00:40:42,069
ذلكَ لا يعني فقداننا لكياننا

495
00:41:15,070 --> 00:41:17,805
...الذي قمتَ به

496
00:41:17,807 --> 00:41:20,107
لا يمكنني غفرانه أبداً

497
00:41:22,310 --> 00:41:25,646
لديّ إيمانٌ بأنّكَ يوماً
ما ستفهم

498
00:41:25,648 --> 00:41:28,649
أفهم ماذا ؟

499
00:41:28,651 --> 00:41:30,984
إنّكَ سرقتني من والداي ؟

500
00:41:30,986 --> 00:41:32,986
من عائلتي ؟

501
00:41:32,988 --> 00:41:35,322
و لا يمكنني إستعادة ذلك أبداً

502
00:41:35,324 --> 00:41:36,790
...(دانيال)

503
00:41:36,792 --> 00:41:40,027
(إسمي (ميكسا