1
00:00:01,134 --> 00:00:03,614
.حسناً، جيّد

2
00:00:04,838 --> 00:00:09,752
،بدأ كلّ شيء الأسبوع الماضي
.مع العمل الجديد

3
00:00:10,944 --> 00:00:14,521
أذاً ستحصل على هذه لتصبح ملكك؟ -
.لن تصبح ملكي، إنّها سيارة الشركة -

4
00:00:14,581 --> 00:00:18,141
لكن يمكنك قيادتها متى شئت، وبأكبر
سرعة ممكنة مع حصانة ديبلوماسية كاملة؟

5
00:00:18,251 --> 00:00:19,628
أتفهم ماذا تكون سيارة الشركة؟

6
00:00:19,686 --> 00:00:21,996
.إنّها سوداء كالفحم -
.مثلي -

7
00:00:23,256 --> 00:00:25,759
!يا إلهي، إنّها آلة للمياه الغازية

8
00:00:25,859 --> 00:00:27,395
.غاس)، إنّها تعمل) -
.أجل -

9
00:00:28,294 --> 00:00:30,672
وأنت متأكد أنّ ما أتناوله هو بذور الكتان؟

10
00:00:30,720 --> 00:00:34,536
،أعتقد أنّه يُطحن مع القرفة أو ما شابه
لا تستعمل يدك، إتفقنا؟

11
00:00:35,702 --> 00:00:36,976
.(يا إلهي يا (غاس

12
00:00:37,137 --> 00:00:39,981
لقد وجدت الشيء الصحي
.الوحيد الذي مذاقه لذيذ

13
00:00:40,106 --> 00:00:43,610
ولديك مؤونة لا نهاية لها هنا
.في مطبخ مكتبك الجديد

14
00:00:43,676 --> 00:00:45,087
.أعلم، هيّا

15
00:00:46,980 --> 00:00:49,680
،كان هؤلاء أكبر منافسينا
.أعرفهم من الجامعة

16
00:00:49,682 --> 00:00:51,923
.شكراً -
.لكن نفذت هذه الأشياء -

17
00:00:52,652 --> 00:00:56,156
عطلة لثلاثة أسابيع، مُعتزل سنوي
...في (بيليز)، لكن إليك الجزء الأفضل

18
00:00:59,692 --> 00:01:02,639
إنّها تحب موسيقى "الريغي" الجمايكية، أحضرت
...دجاجاً مجفّفاً إلى العشاء الجماعي

19
00:01:02,695 --> 00:01:06,108
وتعيد قراءة رواية (هاري بوتر) مرة
.في السنة لتبقي نفسها مُركّزة

20
00:01:06,533 --> 00:01:07,944
.أنت تتحرك بسرعة يا صديقي

21
00:01:08,535 --> 00:01:12,338
،إسمها (لوف = حبّ)، حرفياً
.إنّها إسمها الأوسط، لكنّه حرفي

22
00:01:13,006 --> 00:01:14,417
.وهي عازبة

23
00:01:15,275 --> 00:01:17,977
وكم من مرّة تحدثت معها؟ -
.ولا مرّة -

24
00:01:19,245 --> 00:01:20,656
حصلت على المعلومات من سيرة
.حياتها لدى الشركة

25
00:01:20,947 --> 00:01:23,120
.(وأنا أتبعها بشكل مجهول على (إنستغرام

26
00:01:24,851 --> 00:01:27,923
أليس هذا غريباً بعض الشيء؟ -
.يمكن تأويل الأمر كذلك، أجل -

27
00:01:32,425 --> 00:01:33,904
.وعندها علمت

28
00:01:34,527 --> 00:01:37,269
.عندها... عندها أصبح الأمر واضحاً

29
00:01:37,630 --> 00:01:39,735
.مفهوم؟ عندها أصبح حقيقياً

30
00:01:40,366 --> 00:01:42,505
.هذا ليس صحيحاً

31
00:01:43,036 --> 00:01:44,877
لم يصبح الأمر حقيقياً حتى
.تحدثتُ بصوت مرتفع

32
00:01:45,505 --> 00:01:47,877
.لقد إتخذتُ قراري -
بشأن نهاية الأسبوع المقبل؟ -

33
00:01:48,210 --> 00:01:50,051
لن تأتي إلى هنا؟
.لأنّني أستطيع المجيئ

34
00:01:50,076 --> 00:01:51,146
.لن تأتي إلى هنا

35
00:01:52,779 --> 00:01:53,985
شون)، ما الخطب؟)

36
00:01:55,315 --> 00:01:58,626
،لا أستطيع فعل هذا بعد الآن
...إنّه صعب جدّاً، إنّه

37
00:01:59,352 --> 00:02:00,660
.إنّه مستحيل

38
00:02:02,956 --> 00:02:06,230
ما الذي تقوله؟ -
...ما أقوله، أنّني -

39
00:02:07,360 --> 00:02:09,067
.سأنتقل إلى هناك لأكون معكِ

40
00:02:11,197 --> 00:02:13,700
.(ستغلق (سايك -
.أجل -

41
00:02:14,667 --> 00:02:20,075
يمكن لرجل أن يتبع إمرأة لأنّه يحبّها، إتفقنا؟
.لا توجد قواعد أو قوانين ضد ذلك

42
00:02:20,138 --> 00:02:21,614
.وإن كانت موجودة، فسأنتهكها

43
00:02:22,041 --> 00:02:25,545
،ولن يكون ذلك بلطف، بل بوقاحة
.وبشكل علني

44
00:02:25,678 --> 00:02:27,351
أأنت متأكد أنّ هذا صواب؟

45
00:02:27,747 --> 00:02:31,126
عزيزتي، إنّه صواب، ولم أكن
.متأكداً لهذه الدرجة من أيّ شيء

46
00:02:31,184 --> 00:02:38,160
،سجلتُ دراجتي النارية في موقع للأميشيين
...وحصلتُ على عروض لآلة صنع الفطائر

47
00:02:38,224 --> 00:02:40,363
ماذا؟ -
.وممخضة زبدة تعمل بالماء -

48
00:02:40,827 --> 00:02:43,736
.يا إلهي، هذا يحدث -
.هذا يحدث فعلا -

49
00:02:44,831 --> 00:02:46,105
ماذا قال (غاس)؟

50
00:02:48,601 --> 00:02:49,978
شون)؟)

51
00:02:50,403 --> 00:02:51,507
شون)؟)

52
00:02:54,440 --> 00:02:56,010
.لم أخبره بعد

53
00:03:00,536 --> 00:03:02,836
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(بطولة: (جايمس روداي
<font color=yellowgreen>(بدور (شون سبنسر</font>

54
00:03:01,186 --> 00:03:04,565
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم بأنني لا أقول الحقيقة</font>

55
00:03:04,136 --> 00:03:06,236
{\pos(160,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(دولاي هيل)
<font color=yellowgreen>(بدور (بورتن غاستر</font>

56
00:03:04,623 --> 00:03:07,661
4
00:05:45,923 --> 00:05:48,925
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أعرف أنك تعلم، لكنهم لا يملكون أيّ دليل</font>

57
00:03:06,536 --> 00:03:08,736
{\pos(180,200)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(تيموثي أوماندسن)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيس (كارلتون لاسيتر</font>

58
00:03:07,726 --> 00:03:10,798
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>تقبل الخداع وتعلم كيف تتأقلم</font>

59
00:03:08,936 --> 00:03:10,836
{\pos(130,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(ماغي لوسن)
<font color=yellowgreen>(بدور المحققة (جولييت أوهارا</font>

60
00:03:10,863 --> 00:03:14,244
{\pos(190,040)\fnTraditional Arabic}
<font color=yellow size=24>أسوأ مخاوفك ستقضي عليك في النهاية</font>

61
00:03:10,936 --> 00:03:12,336
{\pos(270,255)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(كريستن نيلسون)
<font color=yellowgreen>(بدور الرئيسة (كارين فيك</font>

62
00:03:12,436 --> 00:03:13,416
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>(و (كوربين بيرنسن
<font color=yellowgreen>(بدور (هنري سبنسر</font>

63
00:03:13,686 --> 00:03:15,036
{\fnTraditional Arabic}
<font color=yellowgreen size=30>"ســايــك] - الــحــلــقــة الأخــيــرة]"
<font color=red>"الإنــفــصــال"
<font color=yellowgreen>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

64
00:03:15,836 --> 00:03:18,836
{\pos(120,260)\fnTraditional Arabic}
<font size=24>من إبداع
<font color=yellowgreen>(ستيف فرانكس)</font>

65
00:03:25,438 --> 00:03:29,818
{\pos(192,220)}
غاس)، أحياناً في هذه الحياة، هناك)
.أشياء من الصعب قولها

66
00:03:30,210 --> 00:03:31,985
{\pos(192,220)}
.أتفهمني؟ سأعطيك مثالا

67
00:03:32,645 --> 00:03:35,057
{\pos(192,220)}
أكلتُ كلّ الطعام في برميلك للطوارئ
.في حالة حدوث زلزال

68
00:03:35,515 --> 00:03:37,119
{\pos(192,220)}
.أغرت على عدّتي لحالات الطوارئ -
.أجل -

69
00:03:37,217 --> 00:03:41,889
{\pos(192,220)}
كلا، ليس أنا، لم أفعل ذلك، بل شخص
.آخر فعل وسنجده ونجعله يدفع الثمن

70
00:03:41,955 --> 00:03:43,662
{\pos(192,220)}
شون)، إستغرقتُ عاماً)
.في تخزين ذلك الشيء

71
00:03:43,723 --> 00:03:47,594
{\pos(192,220)}
ولهذا أنا منزعج جدّاً أنّ نفس الشخص
.إستعمل كلّ البطانيات ليجعل من المكتب حصناً

72
00:03:47,660 --> 00:03:48,661
!(شون) -
.(غاس) -

73
00:03:49,028 --> 00:03:52,971
،إسمع، أنت روح حساسة
.روح حساسة جدّاً جدّاً

74
00:03:53,032 --> 00:03:57,316
{\pos(192,200)}
...وأريدك الآن أن تعد نفسك لبعض

75
00:03:58,932 --> 00:04:00,316
{\pos(192,200)}
.الأنباء السيئة

76
00:04:04,510 --> 00:04:06,046
ماهذا يا (سبنسر)؟ -
.لا أعلم -

77
00:04:06,179 --> 00:04:09,421
.لاسي)، لستُ... لا أعلم) -
.أنا مذعور جدّاً إذا كان هذا يساعدك -

78
00:04:09,582 --> 00:04:11,502
.إنهض، توجد جثة علينا الذهاب لرؤيتها

79
00:04:12,252 --> 00:04:16,723
،كانت لديّ كلّ النوايا الصحيحة
.لكن لم تكن لديّ خطة

80
00:04:17,156 --> 00:04:18,294
.حتى تلك اللحظة

81
00:04:18,524 --> 00:04:21,965
،أجل! أجل، أحب هذه الفكرة
.أحب هذه الفكرة

82
00:04:22,027 --> 00:04:25,236
لننهض ولنذهب لرؤية الحياة تُسحب
.من ضحية بائس

83
00:04:26,299 --> 00:04:28,779
{\pos(192,220)}
لديّ تلك القائمة من المحققين
.المبتدئين لتهتمي بأمرها

84
00:04:28,835 --> 00:04:31,875
{\pos(192,220)}
.سبق وفعلتُ، لا شكراً -
لا شكراً"؟" -

85
00:04:31,938 --> 00:04:33,975
،إذا كان الأمر لا يشكل إختلافاً لك
.فأنا أعمل وحيدة

86
00:04:34,607 --> 00:04:37,611
{\pos(192,220)}
،دائماً ما فعلت، ليس بخياري دائما
...بل أحياناً بأمر محكمة

87
00:04:37,677 --> 00:04:39,953
{\pos(192,220)}
.لكن وحيدة، هذا هو أمري

88
00:04:40,246 --> 00:04:44,092
{\pos(192,220)}
لا تفعلي ذلك، العمل منفرداً
.هو أشد المواقف حزناً

89
00:04:54,294 --> 00:04:57,241
هذا فاشل، آسف يا (لاسي)، هذا
.ليس مروعاً بالقدر الذي كنتُ آمله

90
00:04:57,397 --> 00:04:59,377
هل هناك مسارح جريمة
أخرى في المنطقة؟

91
00:04:59,565 --> 00:05:02,068
يا صاح، ما هي الأخبار السيئة
التي يجب أن أعدّ نفسي لها؟

92
00:05:02,402 --> 00:05:03,562
.ليس بعد، فلست مستعداً

93
00:05:03,603 --> 00:05:06,812
{\pos(192,220)}
شون)، تعلم أنّه لا يمكنك إخباري أنّ هناك)
.أخباراً سيئة ثم لا تخبرني بها

94
00:05:06,873 --> 00:05:08,409
.تعرف ما الذي سيصيب رأسي -
.أعلم -

95
00:05:08,541 --> 00:05:10,043
.قبتك اللطيفة والحساسة

96
00:05:11,110 --> 00:05:15,081
،وارن ديرن)، عازب، ناجح)
.ولا أقرباء محليون

97
00:05:15,581 --> 00:05:17,993
{\pos(192,200)}
كان أعز أصدقائك هو الشخص الذي
.يُتصل به في حالات الطوارئ

98
00:05:18,685 --> 00:05:21,393
{\pos(192,200)}
.إنّه معي هنا -
.كنّا نعرف بعضنا منذ المدرسة الإبتدائية -

99
00:05:21,554 --> 00:05:22,954
.هذه الوضعية لا تشبه وضعيتنا أبداً

100
00:05:23,489 --> 00:05:27,203
أفهم أنّ السيد (ديرن) كان شريكك في العمل؟ -
.كنّا شريكان -

101
00:05:27,527 --> 00:05:30,667
{\pos(192,220)}
في (بريستيج) للعقارات حتى إنفصل
.عني برغبته هذا العام

102
00:05:31,030 --> 00:05:34,136
أطلب الإذن للتعامل مع هذا الرجل كعدواني رجاءاً؟ -
آسف، من يكون هذا الرجل؟ -

103
00:05:34,200 --> 00:05:36,476
{\pos(192,220)}
...إسمي (شون سبنسر)، وهذا شريكي

104
00:05:38,805 --> 00:05:42,881
.لا أستطيع -
سيدي، أيمكنك أن تخبرني لمَ غادر الشركة؟ -

105
00:05:43,076 --> 00:05:48,156
،أراد أن يمضي قدماً إلى فصل جديد في حياته
.والذي وجدته أمراً غريباً لأننا كنّا بحال جيّدة

106
00:05:48,414 --> 00:05:51,135
.يا إلهي -
...كانت بيننا شراكة وصداقة رائعتان و -

107
00:05:51,617 --> 00:05:53,153
.لن نصبح كالسابق ونحن مفترقان

108
00:05:53,486 --> 00:05:57,764
{\pos(192,220)}
حسناً، آسف يا سيدي، أيمكنك أن تقدم
...إفادتك في الخارج

109
00:05:57,824 --> 00:06:00,998
دون ذكر هذه الأمور المنمقة والصادرة
من القلب رجاءاً؟

110
00:06:01,094 --> 00:06:02,869
ما خطبك يا (سبنسر)؟

111
00:06:02,929 --> 00:06:08,304
{\pos(192,220)}
يتلاعب هذا الرجل بمشاعرنا، ويجعلنا نشعر
.بالسوء حيال علاقاتنا الشخصية

112
00:06:08,401 --> 00:06:09,778
أقصد، كيف نعرف أنّه ليس الفاعل؟

113
00:06:09,836 --> 00:06:13,917
{\pos(192,220)}
،لأنّ الرجل كان ميّتاً منذ ساعتين
.وأحضرناه من حفل جمع تبرعات

114
00:06:14,073 --> 00:06:18,683
حسناً يا (برانيغان)، هل رآه أحد آخر هناك؟ -
.أجل، حوالي 300 شخص، وزوجتي -

115
00:06:20,480 --> 00:06:24,394
حسناً، هل نحن متأكدون أنّنا لا نرغب
بإحضارها إلى مركز الشرطة؟

116
00:06:24,550 --> 00:06:26,531
أستميحك عذراً؟ -
...(حسناً يا (برانيغان -

117
00:06:26,585 --> 00:06:29,896
هلا توليتِ أمر مسرح الجريمة؟
سبنسر)، هلا إنضممت إليّ في الخارج؟)

118
00:06:30,857 --> 00:06:33,098
{\pos(192,220)}
ماذا؟ ماذا؟ -
أتريد إخباري ما الموضوع؟ -

119
00:06:33,159 --> 00:06:35,469
{\pos(192,220)}
.لن تفهم أبداً

120
00:06:35,528 --> 00:06:39,066
{\pos(192,220)}
ستنتقل إلى (سان فرانسيسكو) لتكون
.(مع (أوهارا)، ولا تعرف كيف تخبر (غاستر

121
00:06:40,400 --> 00:06:44,882
حسنا، أمران إثنان، ماذا؟ وماذا؟ -
.كنتُ رئيس المحققين لسبب كما تعلم -

122
00:06:45,171 --> 00:06:49,351
ظننت أنّ إستطاعتك جعل (غاستر) غير متزن
.بجعله قرب جثّة وذلك سيخفف من الضربة

123
00:06:49,442 --> 00:06:51,547
،عندما تصيغ الأمر بهذه الطريقة
.فهذا فظيع وقاسٍ

124
00:06:51,911 --> 00:06:56,160
{\pos(192,220)}
إنّه أعز أصدقائي في الكون، كيف
من المُفترض أن تنفصل عن أعز أصدقائك؟

125
00:06:56,282 --> 00:07:01,186
،لا تصحبه إلى مكان سيجعله حزيناً أو منزعجاً
.بل إلى مكان يجعله سعيداً

126
00:07:01,220 --> 00:07:03,427
{\pos(192,220)}
...مكان مليئ بذكريات سعيدة وجيّدة

127
00:07:03,489 --> 00:07:08,429
{\pos(192,220)}
ذكريات لا يمكن إفسادها بالقيام بالفعل الأناني
.وغير المراعي في التخلي عن أقدم أصدقائك

128
00:07:09,395 --> 00:07:15,541
.لاسي)... لقد أنقذت حياتي للتو) -
.يا إلهي -

129
00:07:16,369 --> 00:07:19,509
.حسناً، أتركني أو سأطلق النار عليك

130
00:07:24,010 --> 00:07:25,546
.يا إلهي، تعال هنا

131
00:07:26,479 --> 00:07:30,085
،أنظر من الرجل الناضج الآن
.هاهو رجلي الناضج

132
00:07:30,950 --> 00:07:32,361
.إذهب من هنا، بجدية

133
00:07:33,386 --> 00:07:38,460
رغم غرابة الأمر، كانت تلك النصيحة الأكثر
...حكمة التي قدمها (لاسيتر) يوماً

134
00:07:39,692 --> 00:07:42,935
.لي أو لأيّ شخص آخر

135
00:07:47,433 --> 00:07:51,279
إذاً كان هناك تراب على الأرض، وتراب
.محشور بعمق في أظافر ضحيتنا

136
00:07:51,604 --> 00:07:56,478
،كانت هناك خدوش على اليدين، وجروح
،وكانت هناك آثار تراب من الرأس إلى القدميْن

137
00:07:56,542 --> 00:08:00,354
لذا يمكننا الإفتراض بمنطقية أنّه كان
..مسرعاً لإستخراج شيء أو

138
00:08:00,413 --> 00:08:04,351
أو كان في الواقع (يبغبين) وهو يستعمل
.الإسم المُستعار (وارن ديرن)، شكراً لكم

139
00:08:05,017 --> 00:08:07,858
هل من شيء آخر؟ -
.كانت هناك فضلات أيضاً -

140
00:08:08,054 --> 00:08:10,660
أجل! لراكون، لاحظتُ ذلك
.في مسرح الجريمة

141
00:08:10,723 --> 00:08:12,243
.وآثار لطحالب -
.ثلاثة أنواع -

142
00:08:12,391 --> 00:08:14,064
هل وجدتِ الفطر؟ -
أيّ فطر؟ -

143
00:08:14,126 --> 00:08:17,664
أجزاء صغيرة من الفطر تحت الأظافر
.مختلطة بالطحالب والتراب

144
00:08:17,730 --> 00:08:20,176
،وذكرتُه فقط لأنّه نادر
."يدعى "بلايا

145
00:08:21,501 --> 00:08:23,503
،صحيح؟ ملوّن، شكله جميل
.ومذاقه كريه جدّاً

146
00:08:24,136 --> 00:08:26,514
حسناً، والآن جاروني فحسب، إتفقنا؟

147
00:08:27,373 --> 00:08:33,820
إذاً، قضيتُ بعض الوقت في تحديد المناطق
.التي قد تتواجد فيها حيوانات الراكون

148
00:08:34,280 --> 00:08:35,691
.لن أذهب للخارج مجدداً

149
00:08:35,848 --> 00:08:39,557
ثم هناك هذه الدوائر الفرعية
.أين قد تنمو أنواع الطحالب

150
00:08:39,619 --> 00:08:43,157
لكن بإدخال هذا الصغير الجميل
...واللذيذ كعامل

151
00:08:43,289 --> 00:08:46,793
،هنا تماماً هو مكان حفر ضحيتنا
.مع مجال بـ36 متراً

152
00:08:49,061 --> 00:08:52,332
.(أحسنتِ عملا يا (برانيغان -
.شكراً لك يا سيدي، أنا أعيش لأخدم -

153
00:08:54,166 --> 00:08:59,142
.شون)، قد تجعلنا هذه المرأة عتيقي الطراز) -
.(كلا، لا يوجد أيّ شيء لنخشاه يا (غاس -

154
00:09:00,406 --> 00:09:01,783
!وجدته

155
00:09:02,575 --> 00:09:03,849
ماذا؟ -
...والآن -

156
00:09:03,910 --> 00:09:07,050
أنا مُحتارة قليلا حول الشيء الذي
.قد تتسع له حفرة بهذا الصغر

157
00:09:07,113 --> 00:09:10,822
.بيتسي)، (بيتسي)، هنا يأتي دورنا)

158
00:09:11,150 --> 00:09:14,529
فكما ترين، أشعر أنّ هذه الحفرة مثالية
.لكنز مدفون عادي الحجم

159
00:09:14,854 --> 00:09:17,596
،)هذا سخيف يا (شون
.الأرضية رطبة

160
00:09:17,790 --> 00:09:21,363
،من الواضح أنّ رجلنا كان يبحث
.وقد وجد ينبوع الشباب

161
00:09:21,594 --> 00:09:26,168
غاس)، من الواضح أنّك لا تضع إحتمالية)
.مدينة (أتلانتا) الضائعة

162
00:09:26,232 --> 00:09:27,793
.(أطلانتيس) -
.لقد سمعتُ بأمر الإثنين -

163
00:09:27,867 --> 00:09:30,143
.وكلاهما خاطئ -
.وأحدهما يخصك -

164
00:09:30,202 --> 00:09:32,045
حسناً، إنّهما يمزحان، أليس كذلك؟ -
.لسوء الحظ، لا -

165
00:09:32,104 --> 00:09:37,343
المعذرة، أيمكننا على الأقل القيام بفحص
خلفية لنرى إن كان عمر حافرنا 900 عام؟

166
00:09:37,410 --> 00:09:38,821
.يبدو هذا معقولا أكثر

167
00:09:39,612 --> 00:09:42,320
،يا صاح، أنا غائب عن العمل
.أعدنا إلى اللعبة

168
00:09:42,381 --> 00:09:43,689
.حسناً

169
00:09:46,152 --> 00:09:47,432
.هناك نوعان من طبعات الأقدام هنا

170
00:09:47,620 --> 00:09:51,124
،حسناً، مقاس حذاء رجلنا 10 ونصف
.لكن الطبعة الأخرى 12

171
00:09:51,757 --> 00:09:56,462
،مما يعني أنّه بناءاً على عمق الطبعة
.فشريكه بطول 182 سم، تقريباً

172
00:09:57,296 --> 00:10:01,378
سبنسر)، سعدتُ بمعرفتك، لكن أعتقد)
.أنّنا نستطيع تولي الأمر من هنا

173
00:10:03,135 --> 00:10:04,170
ماذا؟

174
00:10:15,314 --> 00:10:17,624
...في -
!هذه الطريق كشك تحصيل رسوم مع جهاز مراقبة -

175
00:10:19,785 --> 00:10:26,392
إذاً إستغرقها الأمر سبع دقائق تقريباً للحصول
...على صورة لضحيتنا والمتواطئ معه المجهول

176
00:10:26,459 --> 00:10:27,939
.وهما يجلسان في مقدمة سيارة

177
00:10:28,461 --> 00:10:31,374
دفع (ديرن) والمتواطئ معه بأوراق
.خمسين دولار

178
00:10:31,430 --> 00:10:34,036
.ببصمات غير صالحة -
...جيّد، لأنني كنتُ أشعر -

179
00:10:34,100 --> 00:10:37,773
لكنّ كانت الأوراق النقدية متجعدة بما يكفي لجعلي
...أعتقد أنّ قد سُحبت مؤخراً من صراف آلي

180
00:10:37,903 --> 00:10:40,406
لذا فحصتُ بعض أجهزة المراقبة
.خارج مصارف محلية

181
00:10:40,773 --> 00:10:45,479
.من المستحيل أنّ ذلك سيثمر شيئاً -
.أجل، ليس بهذه السرعة -

182
00:10:45,544 --> 00:10:51,253
،الإسم (كلاوس غوديكي)، مقاسه 12 واسع
.سجل جرائم متطور بسرعة

183
00:10:51,288 --> 00:10:53,496
.قام بمؤخراً بإيداغ مبلغ كبير من المال

184
00:10:54,153 --> 00:10:59,862
،على الأقل كان مجرد إسم ووديعة مصرفية واحدة
.لذا كنت أملك المزيد من الوقت لزف الأنباء

185
00:11:00,192 --> 00:11:03,571
،فندق (غوردن مارك)، الغرفة 418
من سيأتي معي؟

186
00:11:06,365 --> 00:11:09,312
.أعتقد أنّه نحن

187
00:11:10,636 --> 00:11:15,383
أجل، وللعلم فقط، لا تحتاج
.هذه المرأة لشريك

188
00:11:15,641 --> 00:11:18,053
لا أعرف حتى إن كانت تحتاج
.لقسم شرطة

189
00:11:19,869 --> 00:11:22,590
حسناً يا (غاس)، قبل أن ندخل إلى هناك
...ونحل آخر قضية لنا

190
00:11:22,615 --> 00:11:26,090
،مهلا، مهلا يا (شون)، توقف
آخر قضية؟

191
00:11:26,419 --> 00:11:30,763
.تباً، أعتقد أن الأمر واضح لكل شيء في حياتنا -
.حسناً، حسناً -

192
00:11:30,823 --> 00:11:32,461
.أعتقد أنّني أعرف ما الذي يجري

193
00:11:32,858 --> 00:11:36,666
إسمع يا (شون)، ربما قد حصلتُ أخيراً على العمل
...الذي أستحقه منذ أن أنهيتُ الجامعة

194
00:11:36,796 --> 00:11:41,502
وقد تكون لدي سيارة شركة رائعة تملك
..."وحدة توجيه مُعدّة لمحلات "التاكو

195
00:11:41,567 --> 00:11:46,141
،لكن إعلم هذا، لن أسمح بذلك
.أو لأيّ شيء آخر بأن يحول بيننا

196
00:11:46,405 --> 00:11:48,646
،)غوديكي)، نحن شرطة (سانتا باربارا)
.سنقتحم الغرفة

197
00:11:48,774 --> 00:11:50,617
.ستنتهي هذه القضية خلال 30 ثانية

198
00:11:50,676 --> 00:11:53,397
،إذا كنت لا تعرف قبل أن تنتهي
...والوقت ينفذ، و

199
00:11:58,150 --> 00:12:00,027
.اللعنة -
.إنّه ميت بالفعل -

200
00:12:01,187 --> 00:12:04,327
إنتظر لحظة، يمكنك أن تعد نظام
التوجيه لمحلات "التاكو"؟

201
00:12:22,007 --> 00:12:23,384
.(لوف)

202
00:12:24,910 --> 00:12:27,083
،هذا إسمي الأوسط
كيف عرفت؟

203
00:12:28,414 --> 00:12:29,859
.كوني لطيفة معه رجاءاً

204
00:12:30,249 --> 00:12:32,058
من؟ -
.أعزّ أصدقائي -

205
00:12:32,218 --> 00:12:35,358
،وسيحتاج لشخص ليعتني به
.شخص لطيف

206
00:12:35,521 --> 00:12:38,127
.شخص متفهم، مثلكِ

207
00:12:39,258 --> 00:12:42,637
إنّه هش، أتفهمين؟ لديه
.ذعر ليلي، ويبكي كثيراً

208
00:12:42,962 --> 00:12:46,466
لكن ذلك بسبب أنّ لديه تجويفاً
.إضافياً في قلبه

209
00:12:47,700 --> 00:12:49,111
...أعتقد أن العلماء يدعونه

210
00:12:51,804 --> 00:12:53,340
.يدعونه تجويف التعاطف

211
00:12:53,939 --> 00:12:56,078
يا إلهي، هل أنت بخير؟ -
.أنا آسف جدّاً -

212
00:12:57,910 --> 00:12:59,389
.إنّها رائعة

213
00:13:00,546 --> 00:13:02,583
.سيكون أعز أصدقائي بخير

214
00:13:04,016 --> 00:13:07,623
أنا آسفة، من أنت؟ -
.(أنا (شون)، أعز أصدقاء (غاس -

215
00:13:08,387 --> 00:13:09,730
.جميل

216
00:13:10,723 --> 00:13:13,169
من يكون (غاس)؟

217
00:13:15,961 --> 00:13:17,406
...ربما ليس اليوم

218
00:13:18,731 --> 00:13:20,176
.لكن في نهاية المطاف

219
00:13:20,900 --> 00:13:25,404
،أنظر إلى نفسك، أنت وسيم جداً
.أنت وسيم فعلا

220
00:13:25,470 --> 00:13:27,280
،)شكراً لك يا سيد (ريتشموند
.سأتولى الأمر حالا

221
00:13:27,963 --> 00:13:31,112
أحتاجه في مكتبي بحلول الصباح، عليّ أن أذهب
.إلى مدرسة (بوسي) الثانوية قبل حلول الظلام

222
00:13:31,210 --> 00:13:33,314
أنت أيضاً؟ -
أنا ماذا؟ -

223
00:13:33,578 --> 00:13:35,286
أحب الذهاب إلى تلك المدرسة الثانوية
.عندما يكون المكان فارغاً

224
00:13:35,548 --> 00:13:38,495
أفضل أيام حياتي، أتجول في المكان
.لأرى الأمور من منظورها الصحيح

225
00:13:38,651 --> 00:13:40,096
.وتذوب مشاكلي

226
00:13:42,421 --> 00:13:46,494
على الأقل حصلتُ أخيراً على المكان
.لزف الأخبار السيئة

227
00:13:47,326 --> 00:13:50,830
...حلّ القضية، جولة مع الذكريات

228
00:13:52,298 --> 00:13:57,213
وأيضاً، أنا شبه متأكد أنّني أملك
.قطعة (واتشماكوليت) في خزانتي

229
00:13:58,941 --> 00:14:01,582
إذاً أتقول أنّك تحب الذهاب إلى مدرسة
ثانوية وتتسكع في المكان؟

230
00:14:02,607 --> 00:14:06,755
،كلا، كلا، كلا، ليس بتلك الطريقة
.أحب التواجد هناك

231
00:14:07,046 --> 00:14:09,526
.إنّها تصفي تفكيري، مثلك -
.كنتُ ذاهباً من أجل إبني -

232
00:14:10,850 --> 00:14:14,319
لديك إبن في المدرسة الثانوية؟
عمرنا واحد، كيف يكون ذلك ممكناً؟

233
00:14:14,320 --> 00:14:16,766
كيف لك ألا تملك أولاداً يا رجل؟
.فترة إنجاب الأطفال محدودة جدّاً

234
00:14:16,822 --> 00:14:20,326
كلا، الأطفال أمر كبير، أردتُ
.أولا أن تكون أموري منظّمة

235
00:14:20,693 --> 00:14:23,367
،خطة تقاعد، تقسيم الوقت
.أنا أبحث عن منزل

236
00:14:23,829 --> 00:14:24,967
حقّا؟ أين؟

237
00:14:26,031 --> 00:14:28,671
.وسط المدينة -
ذلك حيّي! أتقوم بالبستنة؟ -

238
00:14:28,868 --> 00:14:31,542
أقوم بالبستنة؟ هل تملك زهور الحب
أوراق ريحان؟

239
00:14:31,737 --> 00:14:33,910
.مزحة جيّدة

240
00:14:34,444 --> 00:14:39,412
.لديّ عميل عقارات إذا كنت تبحث عن واحد -
.لديّ وكيل، لديّ وكيل -

241
00:14:39,879 --> 00:14:41,552
كيف لم أعلم بأيّ من هذا؟

242
00:14:41,780 --> 00:14:44,590
،إسمع، عليّ أن أذهب يا رجل
.خذ الأمور بروية يا صاح

243
00:14:54,460 --> 00:14:57,066
.مرحباً يا رجل، ربما يجب علينا الذهاب -
.لقد وصلتُ للتو -

244
00:14:57,129 --> 00:14:59,006
تحقيق الفوز في هذا أكثر أهمية
.(من أيّ وقت مضى يا (غاس

245
00:14:59,064 --> 00:15:01,710
.قد تكون هذه قضيتنا الأخيرة -
.حسناً، أمهلني ساعتين -

246
00:15:01,767 --> 00:15:03,246
ستجعل (برانيغان) القاتل يمثل أمام
.المحكمة بحلول ذلك الوقت

247
00:15:03,302 --> 00:15:04,610
.حسناً، 90 دقيقة -
.أربع دقائق -

248
00:15:04,703 --> 00:15:06,614
.ساعة وربع -
.أربع دقائق وخمس ثوانٍ -

249
00:15:06,672 --> 00:15:07,776
.ساعة واحدة -
.أربع دقائق -

250
00:15:07,840 --> 00:15:08,910
.لا يمكنك أن تعود إلى الوراء

251
00:15:08,974 --> 00:15:11,420
.لا بأس، أربع دقائق و إثنا عشر ثانية -
.هذا لا يقبل التفاوض -

252
00:15:11,710 --> 00:15:13,883
.خمس وأربعون دقيقة -
.ثلاث وأربعون دقيقة، و42 ثانية -

253
00:15:14,013 --> 00:15:16,118
.إتفقنا، لكن نظف هذه الفوضى -
.لم أتسبب بها -

254
00:15:17,449 --> 00:15:18,951
أتملكون حاويات للسفر؟

255
00:15:19,251 --> 00:15:21,561
،مهلا، مهلا، لا تقلق يا صاح
.سأتولى الأمر

256
00:15:31,664 --> 00:15:34,508
.أبي العزيز -
.(لا يمكنني حل مشكلتك اليوم يا (شون -

257
00:15:34,633 --> 00:15:37,045
.أنا هنا لألقي التحية على والدي

258
00:15:37,269 --> 00:15:40,682
حسناً، إذا يمكنك أن تساعدني، لقد علقت
...في تولي منصب في دورة في علم الإجرام

259
00:15:40,739 --> 00:15:44,209
في الجامعة نيابة عن شريكي السابق
.الغبي الذي جعل كبده يصاب بقصور

260
00:15:44,843 --> 00:15:47,604
.بربّك يا أبي، لم تخشى شيئاً طوال حياتك

261
00:15:48,414 --> 00:15:49,950
.أنا غير واثق من القواعد

262
00:15:50,292 --> 00:15:52,493
دعني أسألك شيئاً، كم درجة
الصراخ المسموحة لك؟

263
00:15:52,518 --> 00:15:56,226
،لمَ لا تتبع الصراخ المتوسط
.وأبقِ سرّتك مخفية مهما كلّف الأمر

264
00:15:56,922 --> 00:15:58,993
.نصيحة سليمة، عليّ الذهاب

265
00:15:59,625 --> 00:16:02,599
.يجب أن أشتري رصاصات -
.إنتظر يا أبي -

266
00:16:04,530 --> 00:16:06,703
.أنت محق، أحتاج شيئاً فعلا

267
00:16:07,566 --> 00:16:13,478
عليّ أن أزف بعض الأنباء السيئة
.ولا أستطيع معرفة طريقة لفعل ذلك

268
00:16:13,872 --> 00:16:15,613
ستنفصل عن (جولييت)؟ -
ماذا؟ -

269
00:16:15,908 --> 00:16:18,514
،كلا، بالطبع لا
...إسمع

270
00:16:19,311 --> 00:16:20,949
.لا يمكنني إفساد هذا

271
00:16:22,014 --> 00:16:24,085
،ليس هذا الأمر
.إنّه مهم جداً

272
00:16:24,850 --> 00:16:28,093
كن صريحاً فحسب، الأمر
.يتعلق دائماً بالمزاج

273
00:16:28,420 --> 00:16:32,431
أتعرف أنّ اليوم الذي أخبرتني فيه والدتك أنّها راحلة
هو اليوم الذي حللتُ فيه إختطاف (جيني كاردين)؟

274
00:16:32,491 --> 00:16:35,199
.أفضل يوم مهني على الإطلاق في حياتي

275
00:16:36,061 --> 00:16:38,701
.هل أزال الألم؟ لا أعرف

276
00:16:39,164 --> 00:16:41,604
لكنني علمتُ على الأقل أنّ ليس
.كل شيء في عالمي كان خاطئاً

277
00:16:41,767 --> 00:16:44,475
.هذا جيّد، هذا جيّد يا أبي

278
00:16:44,570 --> 00:16:48,143
أجل، فهمت، نحن نرقص في كلّ
مرّة نحل فيها قضية، صحيح؟

279
00:16:48,207 --> 00:16:50,619
.لم أطلب منك أن ترقص -
.أجل، لكن طلبت مني أن أحل القضية -

280
00:16:50,676 --> 00:16:52,246
.أخبرك دائما بأن تحلّ القضية

281
00:16:58,684 --> 00:17:00,960
.أحبّك يا فتى، حسناً

282
00:17:01,487 --> 00:17:03,489
.هيّا، أتركني

283
00:17:05,357 --> 00:17:07,803
يا للهول يا أبي، لمَ لا تزال
تحتفظ بتلك الصورة؟

284
00:17:08,794 --> 00:17:10,933
.أطلق عليك ذلك الرجل النار من مسافة قريبة

285
00:17:12,631 --> 00:17:13,974
.الشعر

286
00:17:15,034 --> 00:17:18,106
أعلم أنّه ربما يبدو الأمر
...أنّني أنتقل من فكرة لأخرى

287
00:17:19,004 --> 00:17:23,612
،لكن تبدو هذه فعلا الأفضل
.لكن إحتجتُ أولا لحل القضية

288
00:17:25,574 --> 00:17:26,854
.(لا يوجد شيء غفلت عنه (برانيغان

289
00:17:26,879 --> 00:17:28,517
،لابد من وجود شيء
.كما هو الحال دوماً

290
00:17:30,983 --> 00:17:36,287
،الإسم (كلاوس غوديكي)، مقاسه 12 واسع"
".سجل جرائم متطور بسرعة

291
00:17:36,313 --> 00:17:38,562
".قام بمؤخراً بإيداغ مبلغ كبير من المال"

292
00:17:44,029 --> 00:17:46,190
،توقف عن التعمق في التفكير
.فستفجر وعاءاً دموياً

293
00:17:50,069 --> 00:17:52,869
مهلا، أتذكر علبة المسدس التي كانت
هناك على الأرض؟

294
00:17:52,938 --> 00:17:55,179
.(أجل كانت (باليكان بيك أن بلاك -
ماذا؟ -

295
00:17:55,407 --> 00:17:56,768
.كانت علبة (باليكان بيك أن بلاك) لمسدس

296
00:17:56,842 --> 00:17:59,755
(أحضر أحدهم علبة (باليكان بيك أن بلاك
لمسدس أثناء رحلة عبر البلاد؟

297
00:17:59,812 --> 00:18:02,019
.إنّه أمر معقول -
غاس)، ماذا لو لم يكن مجرماً؟) -

298
00:18:02,915 --> 00:18:06,251
ماذا لو كان قاتلا مأجوراً؟ -
قتل أحدهم قاتلا مأجوراً دون إقتحام المكان؟ -

299
00:18:07,186 --> 00:18:09,529
.لقد سمح له بالدخول -
.لقد كان شخصاً يعرفه -

300
00:18:09,620 --> 00:18:11,523
!أجل يا (غاس)، أجل -
!لم تكن هذه عملية سرقة -

301
00:18:15,194 --> 00:18:18,437
.كان أحدهم يبحث عن شيء

302
00:18:25,404 --> 00:18:27,406
."مرحباً، إسمي "هذه

303
00:18:28,440 --> 00:18:29,510
.خريطة كنز

304
00:18:29,575 --> 00:18:32,015
من أتى إلى هنا وقتل القاتل
.المأجور كان يبحث عن هذه

305
00:18:32,211 --> 00:18:36,041
،سبق ووجدنا حفرة، وكانت فارغة
.ومتأكد أنّها لم تؤدي إلى ينبوع الشباب

306
00:18:36,115 --> 00:18:37,924
.حسناً -
.إنتظر لحظة -

307
00:18:39,184 --> 00:18:41,630
كانت الحفرة التي وجدناها
.في مكان مختلف

308
00:18:43,722 --> 00:18:45,429
.كانوا يبحثون في المكان الخاطئ -
.كانوا يبحثون في المكان الخاطئ -

309
00:18:45,524 --> 00:18:47,197
!أجل -
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ -

310
00:18:47,259 --> 00:18:49,762
،والآن ألكمني في وجهي، إضربني
.إضربني بأقصى قوتك

311
00:18:50,025 --> 00:18:51,305
.بقبضتك اليمنى -
مهلا، ماذا؟ -

312
00:18:51,330 --> 00:18:53,207
.بكلّ ما أوتيت من قوة -
.(لن أفعل ذلك يا (شون -

313
00:18:53,799 --> 00:18:55,540
.لديك مشاكل -
.أستحق ذلك -

314
00:18:59,371 --> 00:19:00,571
.ربّما يجب أن نتصل بالشرطة

315
00:19:00,572 --> 00:19:03,018
لا تحصل سوى الأشياء الحسنة
.عند نحفر بحثاً عن الأشياء

316
00:19:03,242 --> 00:19:04,585
.شون)، لقد حفرنا قبرينا)

317
00:19:04,643 --> 00:19:06,645
،)أجل، كان ذلك في (المكسيك
.وبالتالي لا يُحتسب

318
00:19:09,448 --> 00:19:11,655
.(أنظر يا (غاس -
ماذا؟ -

319
00:19:12,117 --> 00:19:15,959
.لقد تم تحريك التربة -
.تقول الخريطة أنّه هذا هو المكان -

320
00:19:16,722 --> 00:19:18,167
!يا صاح -
!مهلا -

321
00:19:18,257 --> 00:19:20,601
ماذا؟ -
...قبل أن نصبح متسخين، لنتوقف لـ -

322
00:19:21,293 --> 00:19:23,000
.نتوقف للحظات لنتذوق هذا

323
00:19:23,705 --> 00:19:27,501
أتريد إخباري بما كنت تتجنب قوله؟
.يمكنك إخباري بأيّ شيء

324
00:19:31,970 --> 00:19:34,883
.أنا سيّئ

325
00:19:35,504 --> 00:19:39,082
أتعلم يا (غاس)، يجب أن نناقش المقدار
.الذي سنحتفظ به من هذا الكنز

326
00:19:39,244 --> 00:19:40,450
.النصف على حد أقصى

327
00:19:40,946 --> 00:19:43,587
إلا إذا كانت يوجد بالطبع طلسم
.مع خصائص للإختفاء

328
00:19:43,982 --> 00:19:47,251
.دورك -
.كلا، كلا، أريدك أنت من يجده -

329
00:19:47,452 --> 00:19:49,363
حقّاً؟ -
.(هذه لحظتك يا (غاس -

330
00:19:49,488 --> 00:19:50,626
.حسناً

331
00:19:50,689 --> 00:19:56,301
ففي نهاية المطاف، كنت أنت من بقي ثابتاً
...في التصديق أنّنا يوماً ما

332
00:19:56,395 --> 00:20:02,108
،سنجد كنزاً ونذخره لأنفسنا
.أقصد، تشعرني كأنّها... خاتمة

333
00:20:02,334 --> 00:20:07,674
.يا صاح، وجدتُ شيئاً -
.خاتمة تمثل تغيّر الأحوال ربّما -

334
00:20:08,073 --> 00:20:09,746
!إنّه كبير -
...ليس ما نمثّله كرجال -

335
00:20:09,808 --> 00:20:12,808
...وبالتأكيد ليس ما تعنيه صداقتنا، لكن -
!هذا مشوق -

336
00:20:12,843 --> 00:20:15,617
أقصد، يمكنك أن تجادل في أنّ هذه
.ذروة حياتنا المهنية

337
00:20:15,681 --> 00:20:17,820
،أقصد، لقد وجدنا كنزاً
كيف نستطيع التفوق على هذا؟

338
00:20:17,883 --> 00:20:22,064
،)لا أعتقد أنّنا نستطيع يا (غاس
...لقد إتخذتُ قراراً

339
00:20:24,890 --> 00:20:26,800
!إنّه هيكل عظمي

340
00:20:28,062 --> 00:20:31,905
كيف تعرف أنّها ليست حورية بحر؟ -
!إنّها ليست حورية بحر -

341
00:20:35,434 --> 00:20:37,243
من أخدع؟

342
00:20:37,302 --> 00:20:40,806
مدرستنا الثانوية مكان أفضل
.لأقوم بالحديث

343
00:20:45,877 --> 00:20:47,857
.(مرحباً يا (وودي -
.(مرحباً يا (شون -

344
00:20:48,213 --> 00:20:50,889
أسنبقي الشرطة خارج هذا؟ -
.للحظات فحسب -

345
00:20:50,983 --> 00:20:53,520
.(إسم الضحية (كريس شيريمي

346
00:20:54,219 --> 00:20:56,324
.(قُتل بتسع حبات حلوى (أم أند أم -
.ذلك مستحيل -

347
00:20:56,555 --> 00:20:57,863
.أنت محق، يبدو ذلك وضيعاً

348
00:20:58,490 --> 00:20:59,901
.مسدس عيار 9 ملم

349
00:20:59,958 --> 00:21:01,835
مسدس عيار 9 ملم، أجل، تعرّض
.لعدد من الرصاص

350
00:21:01,960 --> 00:21:05,105
أقتل بواسطة قاتل مأجور؟ -
.كان ليكون قاتلا سيئاً -

351
00:21:05,130 --> 00:21:06,931
.هذه الرصاصات موزعة على كامل الجسد

352
00:21:06,932 --> 00:21:10,371
...وكما تعلمان، ومسدس عيار 9 ملم ليس
.ليس جذاباً

353
00:21:10,469 --> 00:21:15,980
.إلا إذا كان (غايل غارسيا بيرنال) يحمله -
.شون)، كان (كريس شيريمي) مضارب أراضي) -

354
00:21:16,408 --> 00:21:19,252
،جاء إلى المدينة ليزايد على ملكية
.لكنّه لم يصل إلى المزاد قط

355
00:21:20,312 --> 00:21:22,258
.خمن من فاز بالمزاد

356
00:21:23,515 --> 00:21:26,655
.(وارن ديرن) -
.(وشريكه (إيان كولينز -

357
00:21:27,085 --> 00:21:29,258
ماذا؟

358
00:21:31,556 --> 00:21:32,762
.هذا صحيح

359
00:21:33,625 --> 00:21:38,706
الوغد نفسه الذي أفسد فرصتي الأولى في زف
."الخبر بأسلوب "الصديق المخلص

360
00:21:40,632 --> 00:21:44,241
لماذا نفعل هذا؟ -
.لأنّنا نعرف هوية القاتل -

361
00:21:44,469 --> 00:21:47,416
،)إنّه (إيان كولينز
.(إنّه (إيان كولينز

362
00:21:48,040 --> 00:21:53,086
هذا صحيح، كنّا شريكان، ثم رحل هذا"
".العام، وظننتُ أنّها كانت مفاجأة

363
00:21:53,412 --> 00:21:58,054
لكن أراد (وارن) الخروج، وذلك
.(لم يعجب "أعز أصدقائه" (إيان

364
00:21:58,183 --> 00:22:00,754
.مهلا يا (غاس)، أنت تتسرع في الحكم

365
00:22:01,119 --> 00:22:05,257
الإنفصالات صعبة يا (غاس)، وأحياناً
.تفرض الظروف أكثر من خيار شخصي

366
00:22:05,324 --> 00:22:06,645
ما الذي تتحدث عنه يا (شون)؟

367
00:22:06,792 --> 00:22:09,238
وودي)، أيمكنك أن تمنحنا ساعة)
قبل أن تعلم أحداً بهذا؟

368
00:22:09,294 --> 00:22:12,901
ممتاز، أحتاج لبعض الوقت لأخرج خلسة
.سترة القاتل المأجور الأشقر

369
00:22:13,365 --> 00:22:14,845
تريد الملابس التي قُتل
وهو يرتديها؟

370
00:22:14,933 --> 00:22:21,812
شيئان، لا أملك أيّ ملابس قاتل مأجور، وتبرز
.هذه السترة ملامحي الفاتحة وعظمة كتفي الثالثة

371
00:22:22,240 --> 00:22:25,551
عليّ فقط أن أتأكد من تنظيف
.هذه البقعة على الكم

372
00:22:25,677 --> 00:22:29,919
،لقد حددته كغبار مكابح
.أو قطعة حلوى قديمة

373
00:22:31,516 --> 00:22:33,792
.بروية! إنّها ملكي تقنياً

374
00:22:38,156 --> 00:22:39,567
هل صودرت سيارته؟

375
00:22:46,431 --> 00:22:48,308
...يا للـ

376
00:22:51,937 --> 00:22:56,884
،ومسدس عيار 9 ملم ليس جذاباً"
".إلا إذا كان (غايل غارسيا بيرنال) يحمله

377
00:22:58,777 --> 00:23:00,154
.غاس)، لدينا سلاح الجريمة)

378
00:23:00,278 --> 00:23:02,349
.لقد حللنا القضية -
.إنتهى الأمر، نحن فائزان، لقد فزنا -

379
00:23:02,414 --> 00:23:04,792
لنأخذ هذا إلى (لاسي) حتى أتمكن
.من العودة إلى موعد الساعة الثالثة

380
00:23:06,518 --> 00:23:08,054
...أو -
أو ماذا؟ -

381
00:23:09,087 --> 00:23:12,091
حسناً يا (شون)، أتريد إخباري
لمَ نحن في مدرستنا الثانوية القديمة؟

382
00:23:12,157 --> 00:23:15,331
،)لأنّ ذلك رائع يا (غاس
.لأنّه مكانك السعيد

383
00:23:15,994 --> 00:23:21,368
،وصداقتنا هي أهم شيء في حياتي
...جعلتني أتجاوز طلاق والديّ

384
00:23:21,433 --> 00:23:23,709
يا للهول، أتلك هي السيارة
.التي تعلمنا القيادة بها

385
00:23:23,769 --> 00:23:26,807
.إنّها السيارة التي سرقتها -
.مرة واحدة، من أجل موعد غرامي -

386
00:23:27,105 --> 00:23:31,001
.ذكريات لا تُمحى ولا يمكن تشويهها -
.ربّما يمكنك تشويهها -

387
00:23:31,008 --> 00:23:34,051
،على أيّة حال، عجلتان للقيادة
...مكابح مزدوجة

388
00:23:34,479 --> 00:23:37,479
جعلت من المستحيل تبادل القبل في المقعد
الأمامي، أتفهم ما أقوله؟

389
00:23:37,482 --> 00:23:40,920
ما الذي تتحدث عنه يا (شون)؟ كنتَ
.تتصرف بجنون طوال هذا التحقيق

390
00:23:41,653 --> 00:23:44,731
،هناك سبب لذلك
.هذه آخر قضيتنا لنا معاً

391
00:23:44,756 --> 00:23:45,791
ماذا؟ لماذا؟

392
00:23:46,158 --> 00:23:48,238
.ربما لأنني سأطلق النار على كليكما

393
00:23:54,933 --> 00:23:57,072
.كنت أتبعكما طوال اليوم

394
00:23:57,636 --> 00:24:00,446
من يجد سلاح جريمة ثم يذهب إلى نافذة
خدمة السيارات لأحد مطاعم (ويندي)؟

395
00:24:01,006 --> 00:24:02,041
.الناس الجوعى

396
00:24:02,107 --> 00:24:04,828
الناس الذين يقدّرون القيمة والجودة
.ولا يملكون الكثير من الوقت

397
00:24:04,910 --> 00:24:07,652
وأيضاً، لقد تناولنا الطعام المكسيكي
.يوم أمس، لذا (ديل تاكو) خارج الحسابات

398
00:24:07,746 --> 00:24:09,726
.(ذهبتما لـ(ديل تاكو -
.من أجل التحلية -

399
00:24:09,781 --> 00:24:10,782
أين المسدس؟ -
.ليس بحوزتي -

400
00:24:10,849 --> 00:24:12,226
.إنّه في السيارة -
.سبق وبحثتُ في السيارة -

401
00:24:12,484 --> 00:24:15,397
ماذا؟ لم تكسر النافذة، أليس كذلك؟
.إنّه زجاج داكن مصنوع حسب الطلب

402
00:24:15,554 --> 00:24:18,364
،)وقد قطعتُ أسلاك المحرك يا (لينو
.لذا لا تفكرا بالهرب

403
00:24:18,457 --> 00:24:21,933
سأعلمك أنّني لا أستطيع تقديم طلب تعويض
.عن ضرر وأنا في بداية عملي الجديد

404
00:24:21,993 --> 00:24:24,496
أخبراني بمكان المسدس، وسأدعكما
.تعيشان لـ30 ثانية إضافية

405
00:24:24,563 --> 00:24:27,332
بربّك يا رجل، لا تريد بمواصلة قتل الرجال -
.بلى، أريد -

406
00:24:28,133 --> 00:24:30,638
.الأمر يصبح أسهل -
أحقاً؟ -

407
00:24:30,702 --> 00:24:33,308
لنرسم تقدمك كقاتل، إتفقنا؟

408
00:24:33,835 --> 00:24:38,287
قبل ثلاث سنوات، قتلت أنت وأعز أصدقائك
.كريس شيريمي)، منافسكما في صفقة الأرض)

409
00:24:42,280 --> 00:24:46,885
.ودفنتما جثته في الغابة -
.كلا، هذا ليس ما حصل -

410
00:24:46,952 --> 00:24:49,728
،أنا دفنتُ الجثة
.وهو دفن المسدس

411
00:24:51,523 --> 00:24:53,833
لكنّني لم أعلم أنّه كان سيستعمله
.كوسيلة ضغط

412
00:24:54,226 --> 00:24:56,872
.لا يمكنك أن تثق بأصدقائك -
.لا تحاول جعل الأمر يتعلق بي -

413
00:24:56,928 --> 00:24:59,888
هلا أعطيتماني المسدس؟ -
.إنتظر، أريد أن أتأكد أنّ هذا دقيق -

414
00:25:00,065 --> 00:25:02,602
إنفصل شريكك عنك، وإستأجرت
...قاتلا مأجور ليقضي عليه

415
00:25:02,667 --> 00:25:05,238
بينما تملك عذر الغياب المثالي وهو
...تواجدك في حفلة لجمع التبرعات

416
00:25:05,303 --> 00:25:08,216
لكن كان لدى صديقك بطاقة
.أخيرة ليقوم بها

417
00:25:08,440 --> 00:25:11,387
،لديّ سلاح جريمة عليه بصماته"
".يمكننا أن نبتزه

418
00:25:11,443 --> 00:25:13,616
،أبعد المسدس"
."يمكنني أن آخذك إلى المسدس

419
00:25:13,678 --> 00:25:15,783
لأنّه عندما ذهب هو والقاتل المأجور
...للحصول على المسدس أدركا

420
00:25:15,847 --> 00:25:20,990
مهلا، يجب أن نبتز الرجل الذي
!بصماته على المسدس

421
00:25:24,389 --> 00:25:29,201
وعندما تعطياني المسدس، سينتهي
الأثر، لذا، كيف سنقوم بهذا؟

422
00:25:29,427 --> 00:25:35,436
حسناً، إسمع، هناك شيء أحتاج بشدة
.للإعتراف به لأعز أصدقائي قبل أن تقتلنا

423
00:25:35,499 --> 00:25:37,179
ألديك مانع في هذا؟ -
.ليس فعلا -

424
00:25:37,234 --> 00:25:43,479
إسمع يا (غاس)، سرقتُ الكثير من بذور
.الكتان المُتبّلة هذه من مطبخ مكتبك

425
00:25:44,509 --> 00:25:46,216
ماذا؟ -
.إنّها لذيذة -

426
00:25:46,278 --> 00:25:50,687
،ولا أستطيع التوقف عن وضعها في فمي
.أشعر بالخجل، وأنا آسف

427
00:25:53,318 --> 00:25:57,127
حسناً، أضميرك مرتاح؟ -
.إنّه كذلك الآن، وشكراً لك على ذلك -

428
00:25:57,355 --> 00:25:58,356
.بالطبع

429
00:26:00,325 --> 00:26:01,429
!أهرب

430
00:26:03,194 --> 00:26:05,970
أرأيت ذلك يا (غاس)؟ إنطلى
.عليه أمر بذور الكتان في العين

431
00:26:06,031 --> 00:26:07,352
.شون)، علينا أن نخرج من هنا)

432
00:26:07,399 --> 00:26:09,208
.إذاً سنذهب عبر المقصف -
.صحيح -

433
00:26:11,136 --> 00:26:12,638
.الباب مُغلق -
!وكذلك بابي -

434
00:26:12,704 --> 00:26:14,149
!واصل التحرك

435
00:26:19,945 --> 00:26:21,583
.أنظر يا (غاس)، خزائننا -
.(شون) -

436
00:26:21,609 --> 00:26:22,889
.لا يمكننا أن ندع هذه اللحظات تمر

437
00:26:22,914 --> 00:26:24,188
!الطابق العلوي -
.حسناً -

438
00:26:31,523 --> 00:26:34,639
،غاس)، نحن مُحتجزان)
.جميع الأبواب مُغلقة

439
00:26:34,693 --> 00:26:38,272
شون)، تعرف أنّه من سياسة المدرسة)
...أنّه بعد الخامسة مساءاً، كل باب للمدرسة

440
00:26:38,330 --> 00:26:40,105
!يا للهول

441
00:26:41,032 --> 00:26:42,306
!هذا هو

442
00:26:43,702 --> 00:26:45,511
!غاس)، لديّ فكرة)

443
00:26:54,846 --> 00:26:57,492
.جميل -
.شون)، شغّل السيارة) -

444
00:27:02,621 --> 00:27:05,382
.دعني أقود -
.ولمَ أدعك تقود؟ أنت في مقعد الراكب -

445
00:27:08,460 --> 00:27:09,768
!إنتبه

446
00:27:10,462 --> 00:27:12,408
تعرف أنّ لديّ مهارات مراوغة
...(أفضل يا (شون

447
00:27:12,464 --> 00:27:14,504
.والآن أسرع، فلديّ المكابح -
.كلانا لديه المكابح -

448
00:27:16,134 --> 00:27:18,171
!أترك عجلة قيادتك -
.وأنت أترك وجهك -

449
00:27:35,854 --> 00:27:37,333
!(أترك عجلة قيادتك يا (شون

450
00:27:41,960 --> 00:27:43,303
!إنّه يتجه إلينا مباشرة -
!إنخفض -

451
00:27:45,964 --> 00:27:47,443
كيف أحضر سيارته بهذه السرعة؟

452
00:27:47,499 --> 00:27:50,503
لأنّه سلس وأوروبي ويعتني
!بشاربه بطريقة صحيحة

453
00:27:53,605 --> 00:27:56,205
توقف عن التفكير بأنّه رائع
.(وأخبرني بالموضوع يا (شون

454
00:27:56,351 --> 00:27:58,351
لمَ نحن هنا؟ -
.لا أستطيع، هذا ليس الوقت المناسب -

455
00:27:58,376 --> 00:27:59,377
!بلى هو كذلك

456
00:28:10,388 --> 00:28:14,026
،وهاهي المفاجأة الكبيرة
.تستطيع تلك السيارة التحرك

457
00:28:14,759 --> 00:28:17,296
إنتظر لحظة، أين نهاية الطريق؟

458
00:28:17,362 --> 00:28:19,035
.في الجامعة -
.حسناً -

459
00:28:19,097 --> 00:28:21,338
.تولى عجلة القيادة -
.لديّ عجلة القيادة -

460
00:28:27,572 --> 00:28:28,949
ماذا؟ ما الذي تفعله؟

461
00:28:43,588 --> 00:28:46,660
أعتقد أنّنا سننتظر حتى يأتي الجميع
.لنقوم بتفقد المتغيبين

462
00:28:46,958 --> 00:28:49,164
.هذا هو الصف -
.لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً -

463
00:28:49,393 --> 00:28:51,101
من المفترض أن يكون الصف
...على الأنترنت، لذا

464
00:28:51,863 --> 00:28:53,672
.لا أحد منّا سعيد بذلك

465
00:29:00,238 --> 00:29:02,582
لم تطبع رسالة نصية؟ -
هلا قمت بمجاراتي هنا؟ -

466
00:29:03,074 --> 00:29:04,519
!قد بشكل أسرع

467
00:29:04,609 --> 00:29:07,215
.(السيارة بعمر 20 سنة يا (شون -
.إنتبه للطريق -

468
00:29:09,814 --> 00:29:13,227
أنا أبدي رأيي فحسب، لا أعتقد أن بإمكانك
.تعلّم أيّ شيء عن عمل الشرطة عبر الأنترنت

469
00:29:13,451 --> 00:29:15,124
إذاً لم أملك علامة ممتاز في كلّ شيء؟

470
00:29:24,162 --> 00:29:27,337
لأخبرك بشيء، لمَ لا ترنا ما تعلمته؟

471
00:29:28,533 --> 00:29:30,410
.نحن لا نقوم بإختبارات -
.بالطبع لا -

472
00:29:30,902 --> 00:29:32,176
.أغلق عينيك -
ماذا؟ -

473
00:29:32,237 --> 00:29:33,511
.سمعتني، أغلق عينيك

474
00:29:33,571 --> 00:29:35,482
.أنت جاد -
.أنت تفشل بالفعل -

475
00:29:37,859 --> 00:29:39,619
كم من قبعة في القاعة؟ -
كم من ماذا؟ -

476
00:29:39,644 --> 00:29:44,723
أتعلم، بدأت بالإعتقاد أنّ مشكلتك
هي السمع، كم من قبعة في القاعة؟

477
00:29:44,916 --> 00:29:47,419
كم من صف من المقاعد؟
ما لون القميص الذي أرتديه؟

478
00:29:47,485 --> 00:29:49,445
.سأقبل بأيّ إجابة عن هذه الأسئلة

479
00:29:59,085 --> 00:30:01,445
،نحن مُطاردان، أحضر مسدساً"
"طريق المدرسة الثانوية

480
00:30:03,802 --> 00:30:04,974
.رحلة ميدانية

481
00:30:05,179 --> 00:30:06,980
.(كدنا نصل إلى نهاية الطريق يا (شون

482
00:30:07,005 --> 00:30:09,417
أيمكننا أن نقوم بإنعطاف؟ -
.وسينفذ منّا البنزين أيضاً -

483
00:30:10,712 --> 00:30:13,353
،حسناً يا (غاس)، إذا كانت هذه هي النهاية
.فأريدك أن تعلم شيئاً

484
00:30:13,378 --> 00:30:14,823
.(أعلم يا (شون -
حقّا؟ -

485
00:30:14,879 --> 00:30:16,620
.أجل، أعلم، أنت تحبني

486
00:30:16,681 --> 00:30:20,523
،تحبّني بالطريقة التي يحب فيها الرجال بعضهم
.ومع ذلك نملك زوجات وأبناء وبرك سباحة متصلة

487
00:30:20,585 --> 00:30:22,656
.أجل، لكن ربّما بن ينجح أمر برك السباحة

488
00:30:22,754 --> 00:30:24,995
.(لا يهم يا (شون -
.بلى، يهم، لأنّها غلطتي -

489
00:30:25,056 --> 00:30:26,831
.شون)، يجب أن أضغط على المكابح)

490
00:30:38,002 --> 00:30:39,003
!أبي

491
00:30:48,346 --> 00:30:49,381
.كلا، كلا

492
00:30:50,148 --> 00:30:52,685
.حسناً، حسناً

493
00:30:54,552 --> 00:30:56,395
.إتصل بي أخيراً

494
00:30:59,958 --> 00:31:02,529
.أفضل صف على الإطلاق

495
00:31:07,699 --> 00:31:10,202
إذاً ما الذي تحاول قوله بالضبط؟

496
00:31:11,903 --> 00:31:15,407
...إسمع يا (غاس)، الحقيقة هي

497
00:31:16,941 --> 00:31:19,222
أنظر إلى أبي، إنّه يشبه
.مات دايمون) هناك)

498
00:31:19,244 --> 00:31:21,121
ماذا؟ -
.(بروس ويليس) في فيلم (كوب أوت) -

499
00:31:21,179 --> 00:31:23,451
هلا قلت ذلك يا (شون)؟ -
.(شيكليس) في فيلم (وايرد) -

500
00:31:23,514 --> 00:31:24,754
بدور (بيلوتشي)؟ -
.بالطبع -

501
00:31:24,849 --> 00:31:26,795
.كلا -
!"الأب الخطير" -

502
00:31:37,295 --> 00:31:41,072
.ولذا أقبل أنّ هذا أكبر عيوبي

503
00:31:43,301 --> 00:31:50,250
،لا أستطيع أن أعبّر عما أريده بالكامل
...عندما أحتاج لفعل ذلك

504
00:31:50,375 --> 00:31:53,879
،عندما يكون الأمر مهماً
...عند اللحظات الحاسمة، لذا

505
00:31:54,479 --> 00:31:58,393
أعتقد أنّ ما أقوله هو أنني
.(آسف يا (غاس

506
00:32:00,551 --> 00:32:03,361
".آسف أنّني لا أستطيع القيام بالوداع"

507
00:32:06,457 --> 00:32:09,961
،حاولتُ بشدة إخبارك يا رجل"
"...لكنّني

508
00:32:10,995 --> 00:32:14,943
"...لكنّني سيّئ في الأشياء الحقيقية"

509
00:32:16,901 --> 00:32:20,542
،لكنّك تعرف ذلك"
".وستكون بخير

510
00:32:22,373 --> 00:32:24,751
.ستكون أكثر من بخير

511
00:32:27,178 --> 00:32:29,385
...لكن لا أستطيع سوى التفكير

512
00:32:30,848 --> 00:32:34,227
أنّ المشكلة الوحيدة التي كنت تعانيها"
"...طوال هذا الوقت

513
00:32:37,789 --> 00:32:38,893
.هي أنا

514
00:32:40,858 --> 00:32:43,702
،وأنّني منعتك عن الحياة التي تستحقها"
"أتفهمني؟

515
00:32:43,895 --> 00:32:49,009
الحياة التي إكتسبتها، الحياة التي كنت لتملكها
...إن لم أقتحم مكتبك قبل ثمان سنوات

516
00:32:49,067 --> 00:32:52,345
...وقلتُ، سنلعب دور محققين

517
00:32:53,567 --> 00:32:55,345
.شئت أم أبيت

518
00:33:05,283 --> 00:33:06,921
".أحبّك يا رجل"

519
00:33:22,900 --> 00:33:24,436
شون)؟)

520
00:33:30,174 --> 00:33:31,380
شون)؟)

521
00:33:33,678 --> 00:33:36,614
لم يخبرك أيضاً، صحيح؟ -
.قرص رقمي -

522
00:33:37,348 --> 00:33:39,988
.أعتقد أنّه أرسل واحداً للجميع

523
00:33:40,518 --> 00:33:42,119
ما الذي يُفترض بي فعله بهذا المكان؟

524
00:33:44,489 --> 00:33:46,569
متأكد أنّ أحداً سيكتشف
.ماذا يفعل به

525
00:33:48,192 --> 00:33:49,364
.أراك لاحقاً

526
00:34:20,491 --> 00:34:24,200
".وودرو)، أنت أكثر من سأفتقده)"

527
00:34:26,130 --> 00:34:31,908
".إبق على طبيعتك يا رجل، إبقَ على طبيعتك" -
.(تعرف أنّني سأفعل يا (شون -

528
00:34:34,105 --> 00:34:36,176
شون)؟ (شون)؟)

529
00:34:37,141 --> 00:34:39,951
.هذه أغرب محادثة على (سكايب) أجريتها

530
00:34:40,378 --> 00:34:44,690
،)أيّها المحقق (دوبسون"
"ماذا يمكنني أن أقول؟

531
00:34:45,149 --> 00:34:48,028
لم تسنح لنا الفرصة للتحدث"
"...بالقدر الذي أردته يوماً

532
00:34:48,086 --> 00:34:52,592
لكنّني سمعتُ بأمرك أكثر"
"...من أيّ أحد آخر

533
00:34:53,891 --> 00:34:55,734
"...وتبدو شخصاً بطولياً"

534
00:34:57,161 --> 00:35:02,605
من نوع الرجال الذي كنتُ"
"...لأعشقهم كطفل، وكمراهق

535
00:35:02,934 --> 00:35:05,470
".وحتى عقدي الثالث من العمر" -
.(دوبسون) -

536
00:35:05,837 --> 00:35:08,374
تصنع (برانيغان) هذه الأساور
.اللعينة مجدداً

537
00:35:08,439 --> 00:35:11,477
عليك أن تأخذ هذه، فقد قمتُ بسد
.فتحة التصريف بالدفعة الأخيرة

538
00:35:17,048 --> 00:35:19,289
ماهذا؟ -
.لا أعلم -

539
00:35:19,517 --> 00:35:24,026
،لم يقل لي الرجل كلمة خلال ثمان سنوات
.ثم أرسل لي شريط وداع مُصوّر

540
00:35:24,689 --> 00:35:28,002
.هذا غريب جدّاً -
.ليس فعلا -

541
00:35:32,730 --> 00:35:35,370
،)كارلتون لاسيتر)"
".(الرئيس (لاسي

542
00:35:36,434 --> 00:35:38,914
".ملك شعر الصدر"

543
00:35:39,637 --> 00:35:43,141
"...أنا فخور، متشرّف و"

544
00:35:44,275 --> 00:35:46,778
"...ومرتبك في أن أدعوك صديقي"

545
00:35:47,812 --> 00:35:49,314
".لكنّه صحيح"

546
00:35:50,448 --> 00:35:57,194
ومن الصحيح أيضاً أنّك الشخص الوحيد الآخر"
"...في هذا الكوكب الذي يحب (جولز) بقدري

547
00:35:57,252 --> 00:35:59,699
".رغم أنّه بطريقة مختلفة"

548
00:36:01,192 --> 00:36:06,036
كنت تحميها دائماً، ولهذا أشعر أنّني أدين"
"...لك أكثر من الآخرين، لذا

549
00:36:08,232 --> 00:36:10,940
"...حان وقت الإعتراف"

550
00:36:11,802 --> 00:36:15,306
بشأن أساليبي والطريقة"
".التي أحلّ بها القضايا

551
00:36:16,607 --> 00:36:20,111
"...أنت الوحيد الذي إشتبه أنّني"

552
00:36:25,116 --> 00:36:28,188
"...الحقيقة هي أنّني لستُ"

553
00:36:37,995 --> 00:36:39,668
حضرة الرئيس؟ -
أجل؟ -

554
00:36:40,498 --> 00:36:45,238
حسناً أيها الرئيس، كنتُ أقوم بالكثير
...من البحث العميق و

555
00:36:45,403 --> 00:36:49,977
،رغم أنّك تقنياً من يجبرني على فعل هذا
.فقد إخترتُ محققاً مبتدئاً

556
00:36:53,978 --> 00:36:57,983
هذا أدنى نتيجة على الإطلاق رأيتها
.في حياتي في إختبار للمحققين

557
00:36:58,082 --> 00:36:59,925
.أجل -
.كلا -

558
00:37:00,017 --> 00:37:02,691
،إنّه المشروع المثالي
.قطعة طين يمكن تشكيلها

559
00:37:02,753 --> 00:37:07,535
.هذا بالكاد يعتبر كطين -
.يمكنني أن أصنعه من الصفر -

560
00:37:07,592 --> 00:37:09,731
.يمكنني أن أحوّله إليك

561
00:37:12,263 --> 00:37:14,140
.أتصور أنّ أشياء أغرب قد حدثت

562
00:37:17,368 --> 00:37:18,813
هل وافق؟

563
00:37:21,405 --> 00:37:23,407
.تهانينا أيّها المحقق المبتدئ

564
00:37:24,041 --> 00:37:26,783
.شكراً لك يا سيدي -
.شدّد عقدة ربطة عنقك -

565
00:37:27,078 --> 00:37:28,648
.حاضر يا سيدي

566
00:37:28,713 --> 00:37:31,553
حسناً، أخرجا من هنا، فلدي الكثير
.من الأشياء المهمة لأقوم بها

567
00:37:33,017 --> 00:37:34,223
.شكراً لك يا سيدي

568
00:37:43,694 --> 00:37:44,798
.مرحباً

569
00:37:47,365 --> 00:37:48,969
.ضعي الرضيعة على الهاتف

570
00:37:51,035 --> 00:37:54,983
.مرحباً يا (ليلي)، هذا والدكِ

571
00:38:06,884 --> 00:38:08,090
!(جولز)

572
00:38:09,487 --> 00:38:12,229
.أنا هنا -
.(شون) -

573
00:38:12,890 --> 00:38:14,267
كيف وجدتني؟

574
00:38:16,538 --> 00:38:21,040
لا يهم أيّ موزعة مهام جعلني أعد بأن لا أخبركِ
.بأنّها أفصحت عن مسرح الجريمة الذي تعملين عليه

575
00:38:21,232 --> 00:38:24,874
لوريتا)، ما يهم هو أنّ حياتنا معاً)
...تبدأ الآن

576
00:38:24,935 --> 00:38:27,575
،وإذا لم ننشغل بعيشها
.فستمر أمامنا

577
00:38:28,939 --> 00:38:31,351
!(يا سيد (سبنسر -
!حضرة الرئيسة -

578
00:38:31,409 --> 00:38:35,750
.أهلا، لا تطردي (لوريتا) رجاءاً -
.أنت تقف فوق أدلة -

579
00:38:37,252 --> 00:38:40,853
هذه (سان فرانسيسكو)، ربّما هي أكثر
.تنظيماً ممّا إعتدت عليه

580
00:38:41,218 --> 00:38:43,391
بالطبع، وما المانع؟

581
00:38:43,454 --> 00:38:46,264
،ترحل بدون أن تودعني حتّى
ومن المُفترض أن يكون ذلك مقبولا؟

582
00:38:46,324 --> 00:38:50,029
لم تخبره؟ -
.كلا، كلا، تركتُ له رسالة -

583
00:38:50,094 --> 00:38:52,574
كما لو أنّك أرسلت لي رسالة
."نصية تقول "لقد إنتهيت

584
00:38:52,630 --> 00:38:54,632
،كلا، كلا يا رفاق
.لقد كانت رسالة مُصورة

585
00:38:54,765 --> 00:38:57,245
،قضيتُ عادة ساعات لإنهائها
...كانت مليئة بالتفاصيل

586
00:38:57,468 --> 00:39:00,472
والتي جعلتها شخصية أكثر
...من محادثة بين إثنين

587
00:39:00,538 --> 00:39:04,714
ويا للهول يا رجل، ما الذي تفعله هنا؟

588
00:39:06,877 --> 00:39:07,878
...حسناً

589
00:39:09,580 --> 00:39:11,821
كنتُ على وشك أن أقدم عرضي
الأول، صحيح؟

590
00:39:12,216 --> 00:39:13,217
.حسناً

591
00:39:13,384 --> 00:39:15,193
.حسناً، غرفة الإجتماعات بعد دقيقتين

592
00:39:15,252 --> 00:39:19,762
،سأكون هناك حالا، أنا مستعد
.سأحضر مضمون عرضي فحسب

593
00:39:21,252 --> 00:39:22,762
"(من أجل (غاس"

594
00:39:28,165 --> 00:39:32,143
سيداتي سادتي، سيتولى عرض اليوم
...أحدث أعضاء فريقنا

595
00:39:32,636 --> 00:39:36,638
السيد (بورتن غاستر)، رجل أنقذته شخصياً
.من حياة من الضياع

596
00:39:42,646 --> 00:39:47,492
.آسف -
!(بورت)؟ (بورت) -

597
00:39:47,952 --> 00:39:50,159
ماذا عن المنزل الذي تريد شراءه؟

598
00:39:50,454 --> 00:39:53,958
وكيل العقارات الذي تملكه الذي
...لم أسمع عنه شيئاً من قبل

599
00:39:54,024 --> 00:39:59,740
والأطفال الذي أنت مستعد لإنجابهم؟ -
.شون)، الأطفال يرعبونني) -

600
00:39:59,930 --> 00:40:01,807
،أنا متأكد أنّ الأمر سيتوقف
...عند مرحلة ما

601
00:40:01,866 --> 00:40:04,073
لكن هناك الكثير من الوقت لإنجابهم
عندما تكون بعمر الستين، صحيح؟

602
00:40:04,168 --> 00:40:05,977
.(أجل، لكن ذلك ليس صحيحاً يا (غاس

603
00:40:06,103 --> 00:40:10,151
سمعتُ ما قلته، كنتُ مختبئاً وأعبث بآلة
...المياه الغازية، شربتُ مباشرة من الصنبور

604
00:40:10,207 --> 00:40:12,278
!كالحيوان، كالحيوان

605
00:40:12,343 --> 00:40:14,448
،إنّه ليس شيئاً أفتخر به
.لكنني سمعتُ كلّ كلمة

606
00:40:14,512 --> 00:40:17,823
،)كنتُ أكذب يا (شون
.كان كلّ كلامي كذباً

607
00:40:17,915 --> 00:40:23,587
نظرتُ إلى أولئك الوجوه، وأدركتُ
.أنّني أملك نفس العمل

608
00:40:23,788 --> 00:40:27,431
أجل، لديّ مكتب أفضل، وأمينة أكثر
...جاذبية وآلة للمياه الغازية

609
00:40:27,525 --> 00:40:31,836
لكنّه نفس العمل، ولا يمكنني
...(أن أكون ذلك الرجل يا (شون

610
00:40:31,896 --> 00:40:35,039
...أنا رجل مغامر الآن، مع صداقة لا تنتهي

611
00:40:35,166 --> 00:40:39,375
وإن إضطررتُ للعيش في مدينة أخرى لأحقّق
.ذلك، فليكن وهكذا ستجري الأمور

612
00:40:42,096 --> 00:40:45,245
لم تتردد في هذا على الإطلاق؟ -
.كلا، إطلاقاً -

613
00:40:45,743 --> 00:40:49,850
ماذا، ماذا، ما الذي أفعله؟

614
00:40:55,543 --> 00:40:57,863
طبقاً للأرقام، يبدو أنّنا
...سنكون قادرين على

615
00:40:57,888 --> 00:41:00,869
.آسف جدّاً جدّاً

616
00:41:01,358 --> 00:41:07,436
،إنتقل أعز أصدقائي بعيداً للتو
.وتنتابني مشاعر مختلطة

617
00:41:11,936 --> 00:41:13,006
.كلا

618
00:41:18,876 --> 00:41:22,289
غادر يا (بورت)، ولن تأخذ
.سيارة الشركة معك

619
00:41:22,379 --> 00:41:24,381
.فكر بالأمر مليّاً

620
00:41:26,050 --> 00:41:30,191
وعندها أدركتُ أنّني
.إحتجتُ لفعل شيء جريئ

621
00:41:42,032 --> 00:41:44,740
.جريئ جدّاً

622
00:41:55,546 --> 00:41:57,492
.(إسمي (بورتن غاستر

623
00:41:57,548 --> 00:42:02,630
،أنا واقعي، حالم، مغامر
...(ومحب لـ(هاري بوتر

624
00:42:02,753 --> 00:42:05,165
،الخزائن القديمة
...وكل ماهو جمايكي

625
00:42:05,356 --> 00:42:09,634
وأريد أن أقضي بقية حياتي
...وأنا أجعلكِ مركز كوني

626
00:42:09,960 --> 00:42:13,908
كون يحتوي على نظام شمسي
...وتسعة كواكب

627
00:42:14,899 --> 00:42:20,540
(في فيلم (وي بوت أزو)، وعد (مات دايمون
...أنّه إذا حظينا بـ20 ثانية من الشجاعة الجنونية

628
00:42:20,604 --> 00:42:22,106
.فسينتج أمر عظيم عن ذلك

629
00:42:23,841 --> 00:42:30,590
.إذاً هذه هي لحظتي عن شجاعة مهينة

630
00:42:35,219 --> 00:42:40,298
،لم يجري هذا كما خططتُ
أيمكنني أن أعيد من البداية؟

631
00:42:40,558 --> 00:42:42,834
.(إسمي (بورتن غاستر

632
00:42:47,431 --> 00:42:51,311
.شون)، ما قيل في ذلك الفيلم كذب)

633
00:42:53,537 --> 00:42:54,811
.آسف يا رجل

634
00:43:00,644 --> 00:43:02,487
!يا إلهي

635
00:43:05,482 --> 00:43:07,155
.يا إلهي

636
00:43:09,820 --> 00:43:13,095
كم من مرة عدت أدراجك؟ -
.إثنا عشر مرة -

637
00:43:13,691 --> 00:43:15,227
.(لكن أنظر إليّ الآن يا (شون

638
00:43:15,292 --> 00:43:19,272
،أنا هنا وقد وجدتُ نفسي
...وليس في عمل بدوام يومي

639
00:43:19,330 --> 00:43:23,611
،لكن مع أعز أصدقائي لحلّ الجرائم
...وعيش الحياة لأقصاها

640
00:43:23,667 --> 00:43:25,908
وإن كان علينا أن نفعل ذلك في مكان
...أعلى في الساحل

641
00:43:26,170 --> 00:43:29,674
.إذاً هذا ما سنفعله، وفليكن

642
00:43:33,444 --> 00:43:36,452
.جولز)، حضرة الرئيسة) -
.(السيد (غاستر -

643
00:43:36,580 --> 00:43:38,491
،أنظروا إلينا يا رفاق
.نحن جميعاً هنا

644
00:43:38,582 --> 00:43:40,118
يمكننا أن يكون مقر عملنا هنا، ماذا؟

645
00:43:40,184 --> 00:43:43,688
يمكننا أن نحل الجرائم وسنكون
...أكثر فاعلية بمرتين أيّتها الرئيسة

646
00:43:43,921 --> 00:43:46,663
أتريدون معرفة ذلك؟ لأنّنا نملك
.عجلتي قيادة

647
00:43:47,157 --> 00:43:48,431
.(أنظروا إلى (غاس

648
00:43:48,559 --> 00:43:52,029
(إنّه لا يوقف، مثل (ويسلي
.(في فيلم (تو وونغ فو

649
00:43:52,129 --> 00:43:54,939
ماذا؟ -
...(لكن يا سيد (سبنسر -

650
00:43:55,532 --> 00:43:57,512
لدينا رجل بالفعل؟ -
ماذا؟ -

651
00:43:57,568 --> 00:43:58,876
حقّاً؟ -
."أجل" -

652
00:43:58,936 --> 00:44:00,381
.هذا غريب، أنا لا أراه

653
00:44:00,437 --> 00:44:03,941
،إنّه في المطبخ
.يرتّب المخزن أبجدياً

654
00:44:04,675 --> 00:44:05,983
ماذا؟

655
00:44:07,177 --> 00:44:09,950
.من المستحيل أن يكون بقدر مهارتنا -
.أجل -

656
00:44:11,548 --> 00:44:12,686
.سنرى

657
00:44:16,553 --> 00:44:20,057
.هيا يا رفاق، لنتعانق

658
00:44:23,027 --> 00:44:25,735
حسناً يا سيد (سبنسر)، أنت تقف
.الآن فوق الجثة

659
00:44:34,171 --> 00:44:36,811
،)يا إلهي يا (غاس
.سيكون هذا مذهلا

660
00:44:36,874 --> 00:44:39,354
،كما كان الحال من قبل
...لكنّه أكبر وأفضل

661
00:44:39,410 --> 00:44:42,254
،مع الكثير من مصانع النبيذ
.بإستثناء شيء واحد

662
00:44:42,312 --> 00:44:43,814
ماذا؟ -
.أنتِ -

663
00:44:44,214 --> 00:44:47,774
إرتكبتُ أكبر خطأ في حياتي بمغادرة
...(سانتا باربارا) دون توديع (غاس)

664
00:44:47,785 --> 00:44:50,458
.وقد إنتهيت من الخوف من القرارات الكبيرة

665
00:44:50,954 --> 00:44:53,594
.أردتُ هذا منذ وقت طويل

666
00:44:56,293 --> 00:45:00,366
.لذا سيحدث هذا... الآن

667
00:45:00,664 --> 00:45:04,612
ماذا يا (شون)؟
أهذه... هي اللحظة؟

668
00:45:06,637 --> 00:45:08,583
.بكلّ تأكيد

669
00:45:08,972 --> 00:45:12,545
جولييت أوهارا)، لا أؤمن بالحب)
...من أول نظرة

670
00:45:12,609 --> 00:45:16,580
لأنني لم أحتج لرؤيتك لأعرف
.أنّني أريد قضاء كامل حياتي معكِ

671
00:45:21,885 --> 00:45:25,957
هذا ليس منطقياً إطلاقاً، أليس كذلك؟ -
.مركز الكون، تسع كواكب -

672
00:45:26,023 --> 00:45:28,333
غاس)، هل نجحت عبارة التقرب)
الخاصة لـ(بلوتو) على أحد يوماً؟

673
00:45:28,726 --> 00:45:30,763
.كلا -
.سأعود إلى هناك -

674
00:45:32,863 --> 00:45:36,572
إنسي ذلك، قضيتُ حياتي بالكامل
...أهرب من شيء لآخر

675
00:45:36,633 --> 00:45:38,840
،الإنسحاب والهرب
...الإنسحاب والهرب

676
00:45:38,902 --> 00:45:41,610
والتظاهر بأنّ قدري هو قيادة
.سيارة على شكل سجقة

677
00:45:41,772 --> 00:45:45,517
.كان صغيراً ويخشى الإلتزام -
.صحيح، لكنّني لستُ صغيراً بعد الآن -

678
00:45:47,010 --> 00:45:51,483
،وأنا لستُ خائفاً أيضاُ
...(لأنني عندما أكون معكِ يا (جولز

679
00:45:51,582 --> 00:45:57,463
.أنا شجاع ولا أُقهر -
.(مثل (سامويل أل جاكسون -

680
00:45:58,455 --> 00:46:00,264
.كلا، كان (سام جاكسون) الرجل الزجاحي

681
00:46:00,557 --> 00:46:03,663
،)ليس عاطفياً يا (شون
.ليس عاطفياً

682
00:46:04,361 --> 00:46:06,739
.حسناً، أريدك أن تعيد إستجماع نفسك قليلا

683
00:46:07,798 --> 00:46:08,936
.حسناً

684
00:46:09,399 --> 00:46:13,105
أعلم أنّ معي مشاكل، وأعز صديق
...لن يرحل إطلاقاً

685
00:46:13,470 --> 00:46:15,507
...لكن أعدكِ أنّ من هذه اللحظة وصاعداً

686
00:46:15,572 --> 00:46:18,246
أنّ الهرب الوحيد الذي سأقوم به
...سيكون ناحية ذراعيكِ

687
00:46:18,308 --> 00:46:21,812
ولن أتوقف عن إمساك يديكِ
...الصغيرتين الباردتين

688
00:46:21,979 --> 00:46:27,389
أو أندهش عندما أستيقظ صباحاً
.وأنظر إليكِ وأدرك كم أنا محظوظ

689
00:46:27,451 --> 00:46:29,590
!يا إلهي، يا إلهي، هذا يحصل

690
00:46:29,820 --> 00:46:32,260
!إقبلي -
!أقبل -

691
00:46:33,490 --> 00:46:37,671
.حسناً، لكنّكِ تقيناً قبلتِ طلب (غاس) للتو -
!(إذاً إسألني يا (شون -

692
00:46:39,630 --> 00:46:41,303
جولز)، هل تقبلين الزواج بنا؟)

693
00:46:41,365 --> 00:46:44,736
بي، بي غالباً، رغم أنّ (غاس) سيكون
...دائماً جزءاً من الصفقة

694
00:46:44,802 --> 00:46:49,647
،ثم سيحظى يوماً ما بـ(جولييت) خاصة به
...وسيكون إسمها (جوليي)، وستكون جمايكية

695
00:46:49,773 --> 00:46:53,118
وسنكون جميعاً قطعة كعك كبيرة
...بيضاء وسوداء

696
00:46:53,544 --> 00:46:55,956
،وسنملك جميعا كلاباً
...جميعها مُتبناة

697
00:46:56,013 --> 00:46:59,590
.وأطفال، ربما قبل سن الستين -
.قبل سن الستين بكثير -

698
00:46:59,850 --> 00:47:03,059
تزوجيني فحسب حتى أريكِ كم ستكون
.حياتنا رائعة معاً

699
00:47:03,153 --> 00:47:04,257
.أجل

700
00:47:05,088 --> 00:47:09,200
أجل، سأتزوجك بكل ما تحمله الكلمة من معنى
!يا (شون سبنسر)، والآن أعطني الخاتم

701
00:47:10,227 --> 00:47:12,698
!يا إلهي -
!أنت، أنت -

702
00:47:12,796 --> 00:47:14,537
!ذلك خاتم جدتي -
.يا إلهي -

703
00:47:14,598 --> 00:47:16,771
ماذا تكون هذه المدينة؟ -
.كلا، كلا -

704
00:47:17,000 --> 00:47:18,411
!سأتولى الأمر

705
00:47:19,670 --> 00:47:21,445
كان ذلك خاتم جدتك؟

706
00:47:21,638 --> 00:47:23,845
!هيّا، لنفعل هذا -
ماهذه السيارة؟ -

707
00:47:23,907 --> 00:47:27,120
ولمَ النافذة مكسورة؟ -
!إنّها مسروقة عملياً، تمسكي -

708
00:47:29,980 --> 00:47:31,926
.يا صاح، لقد ذهب يميناً -
.بل إتجه يساراً -

709
00:47:31,982 --> 00:47:33,655
.أترك عجلة القيادة -
.بل أنت أتركها -

710
00:47:33,717 --> 00:47:35,924
.لدي دواسة الوقود -
.لا تجعلني أضغط على المكابح -

711
00:47:35,986 --> 00:47:37,397
!(شون) -
!(كلب (لابرادودل -

712
00:47:37,454 --> 00:47:38,694
أين؟ -
أين؟ -

713
00:47:40,000 --> 00:48:42,000
<font color=yellowgreen>[سـايـك]</font> وداعاً
<font color=red>Squint Squad : تـرجـمـة</font>

