1
00:00:03,370 --> 00:00:07,006
هـيا بـنا


3
00:00:09,877 --> 00:00:12,311
¶

4
00:00:12,313 --> 00:00:13,312
أجل
واااو

5
00:00:13,314 --> 00:00:14,613
رائع
وااااو

6
00:00:14,615 --> 00:00:17,616
وااو , جميل 
أنه رائعـاً جـداً

7
00:00:22,555 --> 00:00:24,056
...السابقة عن التنانين <i>في الحلقات </i>

8
00:00:24,058 --> 00:00:25,657
هـوا

9
00:00:25,659 --> 00:00:28,193
!صارخ الموت

10
00:00:28,195 --> 00:00:29,495
الفين الغدار

11
00:00:29,497 --> 00:00:31,730
سيتم حبسك
عندنا في السجن

12
00:00:31,732 --> 00:00:34,233
حتى تصدر بحقك العقوبة 
المناسبة

13
00:00:34,235 --> 00:00:35,901
وضع داغر الجذر التنين 
في الساحة


14
00:00:35,903 --> 00:00:37,803
لذلك  فإن التنانين 
سوف تهاجم بعضها البعض

15
00:00:37,805 --> 00:00:40,005
ماذا تريد؟ 
غضب الليل


17
00:00:42,009 --> 00:00:44,009
!ستويك

18
00:00:44,011 --> 00:00:45,511
!أبي

19
00:00:45,513 --> 00:00:48,647
لا أحد يتحرك خطوة 
نحن سوف نغادر الآن

20
00:00:48,649 --> 00:00:51,183
 لا تقلق، يا أبي
نحن سنعيدك الينا 

21
00:00:51,185 --> 00:00:52,684
بغض النظر عن ما يتطلبه الامر

22
00:00:52,686 --> 00:00:54,753


23
00:00:54,755 --> 00:00:59,758
هم أنا على ثقة أنك تجد
مكان كافي الإقامتك ؟

24
00:01:01,428 --> 00:01:06,265
يا إلهي، تلك الحبال 
تبدو ضيقة بفظاعة

25
00:01:06,267 --> 00:01:08,100


26
00:01:08,102 --> 00:01:09,768
لن تحصل على الراحة 
ستويك

27
00:01:09,770 --> 00:01:11,270
لننظر الى الامر بهذه الطريقة

28
00:01:11,272 --> 00:01:14,373
قبل غروب شمس يوم الغد 
عليك أن تكون إما مرة أخرى على بيرك

29
00:01:14,375 --> 00:01:16,608
أو في قاع المحيط

30
00:01:16,610 --> 00:01:20,746
هذا  الامر متروك إلى هيكب

31
00:01:20,748 --> 00:01:24,716
أوف، واو، لا يمكن أن تشعر
براحة لذلك

32
00:01:24,718 --> 00:01:28,687
سافاج ، قدم
هذا الأنذار لبيرك


33
00:01:31,891 --> 00:01:35,461


34
00:01:37,230 --> 00:01:39,465
!نريد أجوبة

35
00:01:39,467 --> 00:01:40,399
 !أخبرنا الحقيقة
!أجل

36
00:01:40,401 --> 00:01:41,633
 !هيا، اكتفاينا من هذا

37
00:01:41,635 --> 00:01:43,135
 ما الذي يجري؟


38
00:01:43,137 --> 00:01:44,703
ليس لدي فكرة


39
00:01:44,705 --> 00:01:47,372
ولكن الجميع يصرخ 
!وأنا أفعل ذلك

40
00:01:47,374 --> 00:01:49,908
!نحن غاضبون جداً!

41
00:01:49,910 --> 00:01:54,079
!الجميع ليرفع  قبضة يده
!الآن لتبدو في السماء


42
00:01:54,081 --> 00:01:55,647

43
00:01:55,649 --> 00:01:59,151
حقاً لا تساعد، تراف

44
00:01:59,153 --> 00:02:00,986
الجميع يهدء

45
00:02:00,988 --> 00:02:03,755
هيكب سوف يجيب 
عن كل الأسئلتكم

46
00:02:03,757 --> 00:02:05,657
لماذا هو؟

47
00:02:05,659 --> 00:02:08,460
انه يمثل الزعيم   
هذا هو السبب

48
00:02:08,462 --> 00:02:11,663
انهم جميعا لك 
حسناً

49
00:02:11,665 --> 00:02:13,799
 ماذا سنفعل؟ 
أين ستويك؟

50
00:02:13,801 --> 00:02:16,068
متى يمكن أن نبدأ 
الصراخ مرة أخرى؟

51
00:02:16,070 --> 00:02:19,071
الأسئلة جيدة 
في الغالب

52
00:02:19,073 --> 00:02:22,941
أم، كما تعلمون جميعاً، الأوقات الصعبة 
ليست غريبة عن بيرك 

53
00:02:22,943 --> 00:02:24,309
..ولكن أفضل شيء هو أن

54
00:02:24,311 --> 00:02:27,179
!حَمل الأسلحة 
 !نجهز المقاليع

55
00:02:27,181 --> 00:02:31,450
 لماذا لا تَتَنحى وتشاهد 
القائد حقيقي في الميدان؟

56
00:02:31,452 --> 00:02:36,155
هوكفانج؟

57
00:02:36,157 --> 00:02:37,990
هذا أفضل


58
00:02:37,992 --> 00:02:39,825
الآن، هنا كيفية
ماذا سنعمل

59
00:02:39,827 --> 00:02:42,794
أنك تشتعل ناراً، سنويلت

60
00:02:42,796 --> 00:02:45,964
شكرا لك، ايها المواطن

61
00:02:45,966 --> 00:02:47,032
!آآآآه

62
00:02:47,034 --> 00:02:49,301


63
00:02:49,303 --> 00:02:50,702

64
00:02:50,704 --> 00:02:52,137
آآآه

65
00:02:52,139 --> 00:02:53,705


66
00:02:53,707 --> 00:02:55,807
حسناً، جيد 
اذن أين كنا؟

67
00:02:55,809 --> 00:02:57,376
 كنت على وشك لتقول لهم

68
00:02:57,378 --> 00:02:58,877
أن ليس هناك  شيئاً 
ما يدعو للقلق

69
00:02:58,879 --> 00:03:01,146
وكل شيء لديك  
تحت السيطرة


70
00:03:01,148 --> 00:03:02,714
حسناً الجميع 

71
00:03:02,716 --> 00:03:07,886
ليس هناك  شيء يدعو للقلق 
وكل شيء تحت السيطرة

72
00:03:08,988 --> 00:03:10,055


73
00:03:10,057 --> 00:03:12,658
هذا أفضل بكثير تُوجهم
بما في مخيلتي

74
00:03:12,660 --> 00:03:16,528
!اصرخوا بصوت عال قدر أمكان 
!ها ها ها، أجل

75
00:03:19,332 --> 00:03:22,334
 هم 
لا علامة على قوارب الثائرين


76
00:03:22,336 --> 00:03:24,002
يجب علينا التوجه والعودة
لنخبر هيكب

77
00:03:24,004 --> 00:03:27,072

78
00:03:27,074 --> 00:03:29,074


79
00:03:33,479 --> 00:03:36,715

80
00:03:40,186 --> 00:03:44,089
آه آه 
هذا ليس جيد

81
00:03:44,091 --> 00:03:46,058


82
00:03:56,603 --> 00:03:58,370

83
00:03:58,372 --> 00:04:01,206
أنت تعرف، هيكب، لا شيء 
 سهلاً في الزاعمة 

84
00:04:01,208 --> 00:04:05,911
كان يجب أن ترى ستويك 
عندما تولى المسؤولية لـأول مرة

85
00:04:05,913 --> 00:04:09,948
كان  وكأنه ثور حديثي الولادة
يحاول الوقوف  على قدميه

86
00:04:09,950 --> 00:04:12,918
أجد أن من الصعب التصديق 
هذا صحيح

87
00:04:12,920 --> 00:04:14,620
في الواقع , البعض في هذه القرية

88
00:04:14,622 --> 00:04:16,054
الذين لم يتقبلوا ذلك

89
00:04:16,056 --> 00:04:19,458
ألفين ، لا غير 
انه لم يسكت حيال ذلك

90
00:04:19,460 --> 00:04:20,959
هيكب، كونك زعيم
لا يعني

91
00:04:20,961 --> 00:04:23,428
الجميع سيكون
متفقون معك

92
00:04:23,430 --> 00:04:24,863
أحيانا تضطر إلى التعامل

93
00:04:24,865 --> 00:04:26,765
مع أمثال ألفين 
وسنويلت  في هذه العالم

94
00:04:26,767 --> 00:04:29,735
أشعر 
ان هذا كل ما أقوم به

95
00:04:29,737 --> 00:04:32,904
كانوا أفضل الأصدقاء 
كما تعلم

96
00:04:32,906 --> 00:04:34,206
 من؟

97
00:04:34,208 --> 00:04:35,407
ألفين وستويك


98
00:04:35,409 --> 00:04:36,642
كانوا لا ينفصلان 
منذ ولادتهما

99
00:04:36,644 --> 00:04:40,045
ماذا حصل؟ 
ما الذي تغير؟

100
00:04:40,047 --> 00:04:41,480
كل شيء

101
00:04:41,482 --> 00:04:44,082
!هيكب!هيكب


102
00:04:44,084 --> 00:04:48,420
!هيكب 
!صارخ! قادم

103
00:04:48,422 --> 00:04:52,491
أوه. هوأ، هوا ، هوا ،هوا
خذ نفساً ، فيشلجز

104
00:04:52,493 --> 00:04:54,459
كنت في دورية 
مع ميتلوج

105
00:04:54,461 --> 00:04:57,663
صارخ الموت 
شاهدناه هناك


106
00:04:57,665 --> 00:05:00,899
انها تتناول طريقها الى بيرك

107
00:05:03,569 --> 00:05:07,239
كم من الوقت لدينا؟ 
ليس الكثير

108
00:05:07,241 --> 00:05:10,742
كانت قبالة جزيرة التنين 
عندما شاهدناها

109
00:05:12,779 --> 00:05:15,614
جاءت هذه من اجلك
انها من داغر

110
00:05:15,616 --> 00:05:18,450
والأزمات 
تبقي مستمرة

111
00:05:18,452 --> 00:05:20,118
حسناً، ماذا تقول؟


112
00:05:20,120 --> 00:05:22,754
لديك حتى هذه الليلة 
لتسليم توتلس


113
00:05:22,756 --> 00:05:25,624
...أو أبي سوف

114
00:05:25,626 --> 00:05:26,958
انها فخ

115
00:05:26,960 --> 00:05:28,126
أنت تعرف ذلك

116
00:05:28,128 --> 00:05:30,362
إذا كنا قمنا  بالطيران
...في أي مكان بالقرب من جزيرة منبوذين

117
00:05:30,364 --> 00:05:32,798
حسناً، اسمعوا، يا رفاق 
أحضرا سنويلت والتوئم

118
00:05:32,800 --> 00:05:35,467
و أخبراهم ليكونا جاهزين
لصارخ الموت


119
00:05:35,469 --> 00:05:36,468
وماذا بشأن والدك؟

120
00:05:36,470 --> 00:05:39,471
سأتولى هذه الأمر

121
00:05:39,473 --> 00:05:41,039

122
00:05:41,041 --> 00:05:45,043
اذن  كيف سار اجتماع البلدة ؟

123
00:05:45,045 --> 00:05:48,780
يبدو وكأنك وضعتهم حقاً
في راحة يدك

124
00:05:48,782 --> 00:05:53,785
دعك من هذا، ألفين


125
00:05:55,488 --> 00:05:59,324
حسناً ، هذا مُربك

126
00:05:59,326 --> 00:06:02,227
أعلي  البقاء؟ 
او الذهاب؟

127
00:06:02,229 --> 00:06:03,395
كلا

128
00:06:03,397 --> 00:06:07,032
أنت ذاهب تظهر لي
طريقة إلى جزيرة المنبوذين

129
00:06:07,034 --> 00:06:09,234
ونحن في طريقنا هناك معاً 
ألفين


130
00:06:09,236 --> 00:06:13,905
نحن في طريقنا لنعيد 
والدي للمنزل



131
00:06:13,907 --> 00:06:14,906
آآه

132
00:06:24,250 --> 00:06:25,350

133
00:06:25,352 --> 00:06:26,852


134
00:06:26,854 --> 00:06:30,355
 هل تمانع في تخفيف
قبضة الموت هذه قليلاً

135
00:06:30,357 --> 00:06:31,723
آسف

136
00:06:31,725 --> 00:06:33,892
إنها كلها تميل لأن تكون قبضات الموت

137
00:06:33,894 --> 00:06:35,560
!أوه

138
00:06:35,562 --> 00:06:37,195
توتلس , لا

139
00:06:37,197 --> 00:06:38,930


140
00:06:38,932 --> 00:06:42,033
إذن, لنتحدث  في الطريق


141
00:06:42,035 --> 00:06:44,536
أنت والدي اعتادتما 
أن تكونا أفضل الأصدقاء

142
00:06:44,538 --> 00:06:45,537
أجل 

143
00:06:45,539 --> 00:06:47,372
كان ذلك منذ زمن طويل

144
00:06:47,374 --> 00:06:49,074
فما الذي تغير؟

145
00:06:49,076 --> 00:06:51,276
والدك وأنا 
كانا من شباب الفايكنج 


146
00:06:51,278 --> 00:06:55,547
المكلفين بالدفاع عن بيرك 
ضد هجمات التنانين

147
00:06:55,549 --> 00:06:59,951
ستويك كان ابن الزعيم, لذلك
سيتولى هو زمام السلطة


148
00:06:59,953 --> 00:07:04,089
كنت أنا  مجرد جندي 
أيبدو ذلك مألوفاً؟

149
00:07:04,091 --> 00:07:07,626
هو بفعل
يبدو لي أنا وسنويلت 

150
00:07:07,628 --> 00:07:09,127
 نعم، حسناً، على أي حال

151
00:07:09,129 --> 00:07:11,696
كان هناك هجوم الكوابيس 
 الوحشية تلك الليلة 

152
00:07:11,698 --> 00:07:16,301
والدك وأنا اختلفنا 
حول كيفية الدفاع عن القرية

153
00:07:16,303 --> 00:07:18,703
حسناً، أنا خالفت الأوامر

154
00:07:18,705 --> 00:07:23,608
وكانت هناك 
عدد قليل من الإصابات


155
00:07:23,610 --> 00:07:27,712
لم تكن الأمور   
هي نفسها بعد ذلك

156
00:07:27,714 --> 00:07:29,915
عندما أصبح ستويك زعيماً

157
00:07:29,917 --> 00:07:34,219
كان طردي  فقط مسألة وقت 

158
00:07:35,822 --> 00:07:40,492
حسناً، على تلك الذكريات السعيدة 
لقد وصلنا

159
00:07:40,494 --> 00:07:42,761
دعنا نتقدم نحوها

160
00:07:42,763 --> 00:07:44,162
هوا, هوا, هوا, هوا


161
00:07:44,164 --> 00:07:46,832
لا يمكننا التحليق 
فوق الجزيرة، ألفين

162
00:07:46,834 --> 00:07:48,400
انهم يتوقعون منا هذا

163
00:07:48,402 --> 00:07:50,101
أنا مدرك جيداً هذا

164
00:07:50,103 --> 00:07:54,573
نحن لا نحلق فوق 
الجزيرة، نحن سنحلق تحتها


165
00:07:54,575 --> 00:07:56,842
أحبس أنفاسك

166
00:07:56,844 --> 00:07:57,843
ماذا تفعل؟

167
00:07:57,845 --> 00:08:00,145
!اغطس، ايها التنين،اغطس

168
00:08:00,147 --> 00:08:01,279
لا, توتلس

169
00:08:01,281 --> 00:08:04,349
ماذا؟ ظننت 
انك تثق بي

170
00:08:04,351 --> 00:08:07,919
انها لحظة صدق، صبي

171
00:08:09,522 --> 00:08:10,522
افعل هذا، صاح

172
00:08:10,524 --> 00:08:13,925
فقط أفعل ذلك

173
00:08:21,467 --> 00:08:23,935


174
00:08:25,972 --> 00:08:27,639
هذا النفق سوف يأخذنا

175
00:08:27,641 --> 00:08:30,041
مباشرة إلى قلب الجزيرة


176
00:08:30,043 --> 00:08:33,044
أنتظر كيف يمكنك معرفة داغر
لم يجد هذا النفق؟


177
00:08:33,046 --> 00:08:34,813
لأنني وضعت الرجل في الداخل

178
00:08:34,815 --> 00:08:38,884
الذي يؤكد لي 
أنه سليم

179
00:08:38,886 --> 00:08:41,386
!اوه

180
00:08:41,388 --> 00:08:43,121
 

181
00:08:43,123 --> 00:08:44,322


182
00:08:44,324 --> 00:08:45,323
!ميلدو


183
00:08:45,325 --> 00:08:48,159
هذا الخائن هو الرجلك الخاص
في الداخل؟

184
00:08:48,161 --> 00:08:49,828


185
00:08:49,830 --> 00:08:52,664
 حسناً، انه كان دائما ً
 مخلصاً لي


186
00:08:52,666 --> 00:08:55,967
أوه، حسناً، هذه الحقيقة الدافئة 
الغامضة التى كنت أبحث عنها


187
00:08:55,969 --> 00:08:57,502


188
00:08:57,504 --> 00:09:00,338
ميلدو ، أود أن أقول 
لم اعتقد انني سوف ارك يوماً

189
00:09:00,340 --> 00:09:03,241
 ستلعب فيه دور المربي
في حضانة التنانين


190
00:09:03,243 --> 00:09:05,744
تغير مثير في الأحداث
على أقل تقدير


191
00:09:05,746 --> 00:09:06,745
!أوه

192
00:09:06,747 --> 00:09:08,680
أعطيني اياها


193
00:09:08,682 --> 00:09:11,249
!آه 
لماذا؟


194
00:09:11,251 --> 00:09:12,551
إذن من هنا جاءت

195
00:09:12,553 --> 00:09:15,854
كل بيوض همسات الموت التي زرعتها

196
00:09:15,856 --> 00:09:17,522
انها فكرته

197
00:09:17,524 --> 00:09:19,524
ولم يكن جيداً في هذا

198
00:09:19,526 --> 00:09:24,729
إذن, همسات الموت هذه 
وضعت كل هذه البيوض


199
00:09:24,731 --> 00:09:26,331
كلها


200
00:09:26,333 --> 00:09:29,434
والتي من الممكن انها تَضمنت 
بيضة حمراء كبيرة؟

201
00:09:29,436 --> 00:09:32,237
عجيب, هذه بالذات
 كنت أتساءل عنها

202
00:09:32,239 --> 00:09:35,407
كيف أصبحت؟ 
!كبيرة 

203
00:09:35,409 --> 00:09:38,510
هم


204
00:09:42,548 --> 00:09:44,049
ماذا تفعل؟

205
00:09:44,051 --> 00:09:45,884
إرسل  رسالة للمنزل


206
00:09:45,886 --> 00:09:48,787
تلك البيضة الحمراء تحوّلت
لتصبح صارخ الموت

207
00:09:48,789 --> 00:09:52,057
انه تم تدمير الجزر بالكامل 
بحثاً عن شيء ما

208
00:09:52,059 --> 00:09:55,126
والآن قد تسدد ضربة لبيرك 
... ولكن


209
00:09:55,128 --> 00:09:57,696
أعتقد أنني أعرف 
حقاً ما تبحث عنه


210
00:09:57,698 --> 00:09:59,064

211
00:09:59,066 --> 00:10:01,967
 حسناً هذه هى الخظة 


212
00:10:01,969 --> 00:10:03,868
 اه، بلا اساءة الفين

213
00:10:03,870 --> 00:10:05,904
...لكن خططك


214
00:10:05,906 --> 00:10:08,073
خططك رهيبة


215
00:10:08,075 --> 00:10:09,608
هذا ما يتعين علينا القيام به


216
00:10:09,610 --> 00:10:11,209


217
00:10:21,420 --> 00:10:26,124
 حسناً، ولكن هذه
انها لشوتايم

218
00:10:26,126 --> 00:10:29,160


219
00:10:33,499 --> 00:10:34,899
!أوه

220
00:10:45,945 --> 00:10:50,181
!توتلس ،انتبه

221
00:10:52,585 --> 00:10:54,819

222
00:10:54,821 --> 00:10:58,757
أهلا بك من جديد في  
جزيرة المبنبودين ، هيكب

223
00:10:58,759 --> 00:11:01,593


224
00:11:02,962 --> 00:11:06,698
أنت أخيراً لي


225
00:11:06,700 --> 00:11:08,633
لي بالكامل


226
00:11:08,635 --> 00:11:11,803
أول شيء سنفعله 
هو تغيير هذا الأسم

227
00:11:11,805 --> 00:11:14,839
فإنه لا معنى له

228
00:11:14,841 --> 00:11:18,376
انظر في كل تلك الأسنان

229
00:11:18,378 --> 00:11:20,945
سوف أُعلمك احترامي
أيها التنين

230
00:11:20,947 --> 00:11:24,182
أو انني سوف ارتداءك كقبعة 
!اتركه وشأنه ، داغر

231
00:11:24,184 --> 00:11:28,386
 ضعوه  مع والده
سنتخلص منهما في وقت لاحق

232
00:11:28,388 --> 00:11:29,888


233
00:11:29,890 --> 00:11:31,156
!واه


234
00:11:31,158 --> 00:11:33,658
آه، آه، آه، آه! رسالة مؤلمة 
!رسالة مؤلمة


235
00:11:33,660 --> 00:11:35,160
!آآآآآه


236
00:11:35,162 --> 00:11:37,562

237
00:11:37,564 --> 00:11:40,365
 أوه، هوا هل هذا جلد"يدك"في فمه  

238
00:11:40,367 --> 00:11:42,534
ربما أنه أُصيب بأذى

239
00:11:42,536 --> 00:11:44,803
!واه! أوه


240
00:11:44,805 --> 00:11:46,171
نعم، مؤلم بالتأكيد

241
00:11:46,173 --> 00:11:47,539
ماذا تقول؟

242
00:11:47,541 --> 00:11:49,574
يكب لديه فكرة 
لوقف صارخ الموت

243
00:11:49,576 --> 00:11:52,844
ولكن نحن بحاجة لاستدراجها
إلى جزيرة منبوذين

244
00:11:52,846 --> 00:11:56,481
حسناً، ما الذي  يمكن أن 
نستخدمه لجذبها؟

245
00:11:56,483 --> 00:11:58,016
!آه

246
00:11:58,018 --> 00:12:01,686
إنه يحب أكل الجُزُر 
هم

247
00:12:01,688 --> 00:12:03,021
آه! هذا هو

248
00:12:03,023 --> 00:12:05,190
نحن بحاجة إلى إيجاد 
جزيرة صغيرة جداً

249
00:12:05,192 --> 00:12:08,093
وحبل كبير جداً

250
00:12:08,095 --> 00:12:10,261
مع من سنتكلم بهذا الخصوص

251
00:12:10,263 --> 00:12:11,096
!اوه

252
00:12:11,098 --> 00:12:12,597
ماذا عن الجذر التنين؟


253
00:12:12,599 --> 00:12:15,066
نعم, أنت الذي اعتقدت أن فكرتي
بخصوص الجزيرة كانت هراء

254
00:12:15,068 --> 00:12:16,601
جذر التنين

255
00:12:16,603 --> 00:12:19,003
أعني، يمكن أن يكون حبل 
كبير بشكل لا نهاية له

256
00:12:19,005 --> 00:12:20,872
فكرة عظيمة، فيشلجز

257
00:12:20,874 --> 00:12:22,040
قوبر قام بالتَحفّظ على جذر التنين

258
00:12:22,042 --> 00:12:23,108
اذن سنتمكن من التخلص منه

259
00:12:23,110 --> 00:12:24,542
مشكلة واحدة فقط

260
00:12:24,544 --> 00:12:28,546
 جميع تنانينا تصاب بالجنون 
عندما تقترب منه 

261
00:12:28,548 --> 00:12:29,781
أم، إذا كنت تتذكر

262
00:12:29,783 --> 00:12:32,283
ليس كل التنانين 
تتأثر بجذر التنين

263
00:12:32,285 --> 00:12:37,455
على سبيل المثال، كونها من 
التنانين الطبقة الصخرية ميتلوج هى

264
00:12:39,792 --> 00:12:42,026
لقد قلت الكثير


265
00:12:43,596 --> 00:12:44,963
!هنا، صارخ الموت

266
00:12:44,965 --> 00:12:47,065
!هنا! هنا، صارخ الموت

267
00:12:47,067 --> 00:12:49,968
لقد حصلت على  جذر 
التنين اللذيذ من اجلك

268
00:12:49,970 --> 00:12:52,470


269
00:12:52,472 --> 00:12:55,206
أوه، يا عزيزي

270
00:12:56,976 --> 00:12:59,077


271
00:12:59,079 --> 00:13:01,412
آآآه

272
00:13:01,414 --> 00:13:03,481
هل فرسان  التنانين الأخرين 
لها، يا بني؟

273
00:13:03,483 --> 00:13:06,151
حسناً، ليس تماماً

274
00:13:06,153 --> 00:13:09,487
أوه، أسطول بيرك 
لا

275
00:13:09,489 --> 00:13:11,556
ام هل لديك أي خطة من البداية؟ 


276
00:13:11,558 --> 00:13:13,825
أجل, في الواقع

277
00:13:13,827 --> 00:13:16,828
أوه، جيد جيد

278
00:13:16,830 --> 00:13:18,596
هل زودتني ببعض المعلومات؟

279
00:13:18,598 --> 00:13:21,432
لا, انا فقط أحب أن  
تشاهدها وهي تتجلى

280
00:13:21,434 --> 00:13:24,102
إذا كـان هـذا لا 
يشكّل عندك أي فرق


281
00:13:24,104 --> 00:13:26,271
لدي خطط كبيرة بالنسبة لك
سيد غضب الليل

282
00:13:26,273 --> 00:13:28,606
ستكون رمزا جديداً 
لثائرين

283
00:13:28,608 --> 00:13:32,610
كل الجُزُز
ستعرفك وستخافك

285
00:13:34,181 --> 00:13:36,281
بالطبع، سنحتاج 
لتغيير كل الأشرعة

286
00:13:36,283 --> 00:13:39,284
والدروع، وسوف أحتاج إلى
 مشبك معدني لحزامي جديد


287
00:13:39,286 --> 00:13:40,351
كم سيكلف هذا؟

288
00:13:40,353 --> 00:13:41,653
حسناً, لا تقلق بشأن هذا

289
00:13:41,655 --> 00:13:44,689
بعد أن نحرق الأرض بيرك 


290
00:13:44,691 --> 00:13:48,993
مهلا، ماذا عنا قاتل الموت؟

291
00:13:48,995 --> 00:13:51,596
تريد هذا الاسم؟ 
قاتل الموت ؟

292
00:13:51,598 --> 00:13:53,364
لا؟ أوه، حسناً


293
00:13:53,366 --> 00:13:55,266
سنستمر في التفكير

294
00:13:55,268 --> 00:13:57,302
أعني ،  يجب ان يكون 
"الموت" في ذلك، أليس كذلك؟


295
00:13:57,304 --> 00:13:58,703
أنا أعني


296
00:13:58,705 --> 00:14:00,772


297
00:14:04,877 --> 00:14:08,880
وا - ما الذي يحدث؟ 
ما هذا؟


298
00:14:08,882 --> 00:14:11,349


299
00:14:12,618 --> 00:14:15,353


300
00:14:15,355 --> 00:14:16,387


301
00:14:16,389 --> 00:14:19,390
ألفين، وميلدو 
وهمسات الموت

302
00:14:19,392 --> 00:14:20,525
كان هذا خطتك؟

303
00:14:20,527 --> 00:14:22,227
لم تتوقع هذا, أليس كذلك؟

304
00:14:22,229 --> 00:14:26,497


305
00:14:26,499 --> 00:14:28,066


306
00:14:28,068 --> 00:14:30,835
تماماً مثل  الأيام الخوالي

307
00:14:30,837 --> 00:14:32,470
!ياه


308
00:14:34,139 --> 00:14:36,307


309
00:14:42,081 --> 00:14:43,748
!هيا، توتلس

310
00:14:43,750 --> 00:14:47,018
!آآآه! أوه


311
00:14:47,020 --> 00:14:48,052
ما الذي يحدث هنا؟

312
00:14:48,054 --> 00:14:50,855
!آآآه
!توتلس


313
00:14:50,857 --> 00:14:54,659

314
00:15:02,601 --> 00:15:03,601
!أوه

315
00:15:03,603 --> 00:15:05,036


316
00:15:05,038 --> 00:15:07,205


317
00:15:07,207 --> 00:15:10,675
 حسناً، غضب الليل
تعال إلى الأبيك

318
00:15:12,711 --> 00:15:13,745
ست طلقات حد أقصى 

319
00:15:13,747 --> 00:15:16,414
أوه، عظيم

320
00:15:16,416 --> 00:15:19,050
!آآآه

321
00:15:19,052 --> 00:15:21,386


322
00:15:21,388 --> 00:15:24,122
أحضرو لي غضب ليل خاصتي


323
00:15:24,124 --> 00:15:28,126


324
00:15:28,128 --> 00:15:30,862
توتلس

325
00:15:35,868 --> 00:15:37,902
!توتلس

326
00:15:37,904 --> 00:15:39,637
!هيا، حالاً

327
00:15:39,639 --> 00:15:41,306
!اوه

328
00:15:46,211 --> 00:15:48,246


329
00:15:48,248 --> 00:15:49,814

330
00:15:49,816 --> 00:15:51,549


331
00:15:55,087 --> 00:15:57,655
اوه, عظيم

332
00:15:57,657 --> 00:16:01,726


333
00:16:05,664 --> 00:16:10,601
هوا، هذه حالة من الدمار على المستوى
!أنا لم أر قط من قبل


334
00:16:10,603 --> 00:16:14,105
أعرف أريد أن أعيش هنا 
!للأبد

335
00:16:14,107 --> 00:16:16,107
فتى، كم نحن سعداء برويتكم يارفاق

336
00:16:16,109 --> 00:16:17,275
لا تشكرنا بعد

337
00:16:17,277 --> 00:16:20,845

الأشياء ستبدو أكثر جنوناً

338
00:16:20,847 --> 00:16:22,180


339
00:16:22,182 --> 00:16:23,848

340
00:16:23,850 --> 00:16:25,950
!واااه

341
00:16:25,952 --> 00:16:27,785
!واه

342
00:16:27,787 --> 00:16:28,920


343
00:16:33,292 --> 00:16:34,959
أوه، الهي . أوه، الهي
!أوه، الهي

344
00:16:34,961 --> 00:16:36,961
!اوه, الهي

345
00:16:36,963 --> 00:16:40,031
!هيكب، النجدة

346
00:16:40,033 --> 00:16:43,101



347
00:16:43,103 --> 00:16:45,670



348
00:16:45,672 --> 00:16:49,040
 بحق لماذا أحضرت هذا إلى هنا؟

349
00:16:49,042 --> 00:16:51,776
قد تكون هذه هي الفرصة الوحيدة 
لنتخلص منه


350
00:16:51,778 --> 00:16:53,678
التى  تراها صراخ موت انه امهم

351
00:16:53,680 --> 00:16:57,215
انه تم تدمير 
تلك الجزر لتبحث عنهم

352
00:16:57,217 --> 00:17:00,451
!أهذا سبب انها أم؟ 
أجل 

353
00:17:00,453 --> 00:17:03,054


354
00:17:03,056 --> 00:17:04,555

355
00:17:04,557 --> 00:17:05,990
 لقد رأو بعضهم البعض

356
00:17:05,992 --> 00:17:08,359
كل ما علينا فعله
هو جمعهم مع بعضهم البعض


357
00:17:08,361 --> 00:17:10,194
ونبتعد عن  هذا المكان 

358
00:17:10,196 --> 00:17:11,829
ثم ماذا؟

359
00:17:11,831 --> 00:17:13,297
آمل أن تفعل بالضبط
ما أعتقد أنها ستفعله

360
00:17:13,299 --> 00:17:14,665
 وماذا سيكون بعد ذلك؟

361
00:17:14,667 --> 00:17:17,001
شيء جيد؟

362
00:17:17,003 --> 00:17:19,404


363
00:17:19,406 --> 00:17:21,239
!الآن، فيشلجز، الآن

364
00:17:21,241 --> 00:17:24,008
شكراً الهي  شكر أ

365
00:17:24,010 --> 00:17:28,012
!الجذر بعيداً


366
00:17:28,014 --> 00:17:32,483


367
00:17:34,586 --> 00:17:38,322
آه، فهمت انها تريد أمّها

368
00:17:39,691 --> 00:17:41,025

369
00:17:41,027 --> 00:17:43,861
داغر، لا! أنت لا 
تعرف ما تفعله

370
00:17:43,863 --> 00:17:47,432
اترك الموت الهامس يذهب
قبل أن يدمرنا جميعاً


371
00:17:47,434 --> 00:17:51,602
لماذا أفعل ذلك؟ 
!مرحبا، أنا مختل

372
00:17:51,604 --> 00:17:53,704
حسناً, لا يمكن مجادلتك
بالمنطق هكذا, صحيح؟

373
00:17:53,706 --> 00:17:54,772
أليس كذلك؟

374
00:17:54,774 --> 00:17:56,441

375
00:17:59,711 --> 00:18:01,779
حسناً, هذه اشارتي


376
00:18:01,781 --> 00:18:03,714
!تراجع، هيكب

377
00:18:03,716 --> 00:18:07,952
أنت تعلم أنني لو اذيتها
ذاك الشيء سيأخذنا كلنا

378
00:18:07,954 --> 00:18:11,222
إنه على حق
فليتراجع الجميع

379
00:18:11,224 --> 00:18:12,457
خيار حكيم


380
00:18:12,459 --> 00:18:15,126
الآن, قد أكون مهتماً
بعملية مساومة


381
00:18:15,128 --> 00:18:19,263
اوه هيا, أحقاً؟
لم تتوقع هذا؟

382
00:18:19,265 --> 00:18:20,731
!لا أتراجع أبداً

383
00:18:20,733 --> 00:18:22,967
!لا أستسلم

384
00:18:22,969 --> 00:18:24,702
!سنويلت

385
00:18:28,974 --> 00:18:30,708

386
00:18:30,710 --> 00:18:35,046


387
00:19:06,411 --> 00:19:10,748

388
00:19:13,352 --> 00:19:16,020
آه، أنت في موضع ترحيب

389
00:19:16,022 --> 00:19:17,755

390
00:19:20,859 --> 00:19:23,861
 حسنا، أنا أعرف أنني لم أَتبع
الأوامرك التالية، هيكب


391
00:19:23,863 --> 00:19:26,531
... ولكن أنا - اردت ، أم 

392
00:19:26,533 --> 00:19:27,465
سنويلت

393
00:19:27,467 --> 00:19:29,967
فعلت الشيء الصحيح

394
00:19:29,969 --> 00:19:31,969
نعم، فعلت، ولكن 
انتظر، ماذا؟


395
00:19:31,971 --> 00:19:35,473
أنت تعبث مني؟ 
لقد كنت متهور


396
00:19:35,475 --> 00:19:39,310
المتهور في بعض الأحيان 
يمكن أن يكون شجاعاً

397
00:19:39,312 --> 00:19:41,846
...قرار ايقافك هو

398
00:19:41,848 --> 00:19:45,449
حسناً، وقف التنفيذ

399
00:19:51,890 --> 00:19:54,559


400
00:19:54,561 --> 00:19:57,862
 مرحباً، داغر

00:19:57,864 --> 00:20:00,898
تتذكرني؟

402
00:20:00,900 --> 00:20:02,333
أوه، لا


403
00:20:02,335 --> 00:20:05,002
!لا! هيكب

404
00:20:05,004 --> 00:20:08,239
شقيقي؟

405
00:20:08,241 --> 00:20:12,877
من كان يعتقد أنك ستاتي 
إلى هنا، إيه، ستويك ؟


406
00:20:12,879 --> 00:20:16,414
يوجد أكثر مما يكفي من اللوم
لترحيلك ، ألفين

407
00:20:16,416 --> 00:20:18,082
ولكن هذا في الماضي

408
00:20:18,084 --> 00:20:22,220
ما فعلته اليوم من أجلي و
...لابني 

409
00:20:34,399 --> 00:20:38,603
أتعلم بني , ستكون قائداً
 عظيماً يوماً ما

410
00:20:38,605 --> 00:20:40,271
و واحد من أفضلهم, أراهن على ذلك 

411
00:20:40,273 --> 00:20:41,572
أجل

412
00:20:41,574 --> 00:20:43,608
إذا كانت في الأيام القليلة الماضية دلالات

413
00:20:43,610 --> 00:20:45,710
على ما ساكون عليه القائد

414
00:20:45,712 --> 00:20:47,945
أنا فقط سوف أترك ذلك لك في أقرب وقت

415
00:20:47,947 --> 00:20:49,880
!تراجع


416
00:20:49,882 --> 00:20:51,115
!تراجع

417
00:20:51,117 --> 00:20:54,018
!هوكفانج ! آه 
!آه، آه، آه، آه، أَحترق

418
00:20:54,020 --> 00:20:55,886
!أَحترق، أَحترق، أَحترق 
 هيكب؟

419
00:20:55,888 --> 00:20:57,121
نحن بحاجة أليك

420
00:20:57,123 --> 00:20:59,790
ستويك، سفين الصامت 
!لقد تكلّم للتو

421
00:20:59,792 --> 00:21:02,927
وأنت لن تحب ما يقوله 

422
00:21:02,929 --> 00:21:07,298
هيا يبدو أنه لكلانا لديه مهام 
قيادية ليقوم بها

423
00:21:07,300 --> 00:21:09,967
هيا، صاح

424
00:21:11,737 --> 00:21:14,372
آآه

425
00:21:14,374 --> 00:21:16,641
هذه هى  بيرك

426
00:21:16,643 --> 00:21:21,579
...لدينا جليد, لدينا ثلج
ولدينا الكثير  من الجليد

427
00:21:21,581 --> 00:21:25,883
ولكن لدينا أيضاً تنانين

428
00:21:27,219 --> 00:21:28,119


429
00:21:28,121 --> 00:21:29,587
...نُدربهم

430
00:21:29,589 --> 00:21:34,392
...نَتعلم منهم


431
00:21:34,394 --> 00:21:35,993

432
00:21:35,995 --> 00:21:37,595
نَحميهم

433
00:21:37,597 --> 00:21:38,596
!آآه


434
00:21:38,598 --> 00:21:41,232
وهم يَحموننا

435
00:21:41,234 --> 00:21:43,634
أحياناً من أنفسنا


436
00:21:46,505 --> 00:21:48,939
شيء الوحيد مؤكد

437
00:21:48,941 --> 00:21:53,077
لن نستبدل هذا بأي شيء

438
00:21:55,280 --> 00:21:57,014
هل ستفعل أنت ذلك؟


438
00:21:58,280 --> 00:22:00,000
ترجمة هجرس محمد
