1
00:00:00,031 --> 00:00:02,900
..في الحلقات السابقة

2
00:00:02,967 --> 00:00:03,934
(ايميت)؟

3
00:00:04,002 --> 00:00:05,569
عليك مساعدتي

4
00:00:05,637 --> 00:00:07,070
لإيجاد قاتل (ليان) و (ايميت)

5
00:00:08,038 --> 00:00:10,607
(آندرو لاريك).. لقد كان
(ايميت) و(ليان) يبتزّانه

6
00:00:11,475 --> 00:00:11,909
بسبب شذوذه

7
00:00:13,276 --> 00:00:15,545
للوصول لـ(لاريك), تحتاجان لغطاء محكم

8
00:00:15,713 --> 00:00:16,947
(براد ميلان), متجند جديد في البحرية

9
00:00:17,015 --> 00:00:19,016
يعمل في الأسطول القتالي
في شاطئ فرجينيا

10
00:00:20,083 --> 00:00:21,819
بايج), ماهذا؟) -
أنا أدرس الإنجيل -

11
00:00:21,886 --> 00:00:23,754
وماهي "كنيسة شارع القصب"؟

12
00:00:23,822 --> 00:00:25,789
مسموح لي بالحصول
!على حياتي الخاصة

13
00:00:25,857 --> 00:00:26,924
!ومسموح لنا بالمعرفة بشأنها

14
00:00:26,991 --> 00:00:27,925
,أنا أعبئ تطبيق الوظيفة

15
00:00:27,992 --> 00:00:29,793
وهنالك هذه الخانة

16
00:00:29,861 --> 00:00:32,596
ويريدون حالتي الاجتماعية واسم زوجي

17
00:00:32,664 --> 00:00:33,897
سأضع أسمك يا (كلارك)

18
00:00:33,965 --> 00:00:36,066
أنت زوجي وهذه هي الحقيقة

19
00:00:37,034 --> 00:00:40,771
إنه فزيائي عظيم وداعية بليغ

20
00:00:40,839 --> 00:00:42,739
لهؤلاء الرافضون اليهوديون

21
00:00:42,807 --> 00:00:43,941
الذين ما زالو محتجزين
في الاتحاد السوفيتي

22
00:00:44,008 --> 00:00:45,642
سنهتمّ بالعالِم

23
00:01:13,004 --> 00:01:14,605
هنا

24
00:02:31,118 --> 00:02:32,890
<font color=#ff0000>الأمريكيون
"الحلقة الخامسة بعنوان "الصفقة</font>
Translated By: Glories.

25
00:03:09,787 --> 00:03:11,555
هل هو بخير؟

26
00:03:11,823 --> 00:03:13,491
نعم. مخمور قليلاً

27
00:03:13,559 --> 00:03:14,526
نعم

28
00:03:29,742 --> 00:03:31,476
.الكثير من الأمور الجيدة
أتعلم ما أقصد؟

29
00:03:34,647 --> 00:03:35,713
لدينا تقارير باطلاق نار في المنطقة

30
00:03:35,781 --> 00:03:36,814
هل رأيتم أي شيء؟

31
00:03:36,882 --> 00:03:38,616
لا, لا, على الإطلاق

32
00:03:38,684 --> 00:03:40,585
.ولكن مالجديد, إنها واشنطن
...أعني

33
00:03:44,590 --> 00:03:45,924
يجدر بكما ألا تقودا الليلة أيها الرفاق

34
00:03:45,991 --> 00:03:49,894
نعم. لن نفعل هذا أيها الشرطي -
لا -

35
00:04:13,532 --> 00:04:17,493
<font color=#FFFFCC>يجب عدم التفاوض مع الشرطة</font>

36
00:04:17,747 --> 00:04:22,925
<font color=#FFFFCC>والسفارة تراجع الخيارات
للاستخراج الاضطراري</font>

37
00:04:23,356 --> 00:04:27,123
<font color=#FFFFCC>ثانياً, انصح بنشر تأثير فوري</font>

38
00:04:27,685 --> 00:04:29,440
<font color=#FFFFCC>النهاية</font>

39
00:04:30,480 --> 00:04:31,826
<font color=#FFFFCC>هل تدخن؟</font>

40
00:04:31,970 --> 00:04:34,270
<font color=#FFFFCC>نعم, يا رفيقي الدوبلماسي</font>

41
00:04:37,479 --> 00:04:38,726
<font color=#FFFFCC>نوع "اوربيتا"؟</font>

42
00:04:38,893 --> 00:04:40,940
<font color=#FFFFCC>سيجارات الأمريكيون غالية</font>

43
00:04:57,115 --> 00:04:59,216
<font color=#FFFFCC>نحن أفضل في صنع الفودكا
"نوع من انواع الخمر"</font>

44
00:04:59,711 --> 00:05:01,767
<font color=#FFFFCC>وهم أفضل في التبغ</font>

45
00:05:08,133 --> 00:05:09,065
<font color=#FFFFCC>مالذي تفعله؟</font>

46
00:05:09,167 --> 00:05:11,072
<font color=#FFFFCC>أحتاج لمعلومات بشأن مهمتي</font>

47
00:05:11,221 --> 00:05:13,370
<font color=#FFFFCC>هل هناك حريق في السفارة؟</font>

48
00:05:13,804 --> 00:05:15,346
<font color=#FFFFCC>..لا, أنا فقط لم أتلقى شيئاً منذ</font>

49
00:05:15,433 --> 00:05:16,831
<font color=#FFFFCC>هل تتم مهاجمتنا؟</font>

50
00:05:17,482 --> 00:05:21,618
<font color=#FFFFCC>هل الرئيس (ريجان) يتسلق أسوارنا
شخصياً بقبعة رعاة البقر الخاصة به؟</font>

51
00:05:22,300 --> 00:05:29,990
<font color=#FFFFCC>لا؟ إذاً لا تطرق على غرفة
الراديو الخاصة بي مجدداً</font>

52
00:05:37,634 --> 00:05:39,136
,(لقد ملأتُها, (كلارك

53
00:05:39,204 --> 00:05:40,772
,وأفترض بما أنك لم تتصل بي مجدداً

54
00:05:40,839 --> 00:05:42,707
فأنت موافق على هذا

55
00:05:42,775 --> 00:05:44,809
على أية حال, أنت تعلم في أي
وقت أغادر للعمل في الصباح

56
00:05:44,877 --> 00:05:46,811
لذا اتصل بي

57
00:05:55,487 --> 00:05:57,388
تفضل

58
00:05:59,825 --> 00:06:01,759
مرحباً. مالذي تفعلينه؟

59
00:06:01,827 --> 00:06:03,761
واجباتي. ومالذي تعتقدينه؟

60
00:06:06,229 --> 00:06:07,465
مالذي تقرأينه؟

61
00:06:07,533 --> 00:06:10,802
لا تقلقي. إنه ليس الانجيل

62
00:06:13,872 --> 00:06:15,606
لا أهتم بما تقرأينه

63
00:06:15,674 --> 00:06:19,444
أنا فقط.. لا أريدك أن تخفي الأمور عنّي

64
00:06:35,527 --> 00:06:36,661
مرحباً؟

65
00:06:36,729 --> 00:06:38,596
"هل أستطيع التحدث مع الآنسة (جينينقز)؟"

66
00:06:38,664 --> 00:06:40,898
"معك السيدة (جينينقز)"

67
00:06:40,966 --> 00:06:44,602
ومعكِ (آلان بيتري) من نادي
منزل كولومبيا للتسجيل

68
00:06:44,670 --> 00:06:46,804
,وأنا أتصل لأناقش حساب زوجكِ

69
00:06:46,872 --> 00:06:50,541
وهو متأخر بالدفع الآن لثلاثة أشهر

70
00:06:53,812 --> 00:06:57,448
..إذاً, انت تفضل البقاء هنا معي

71
00:06:57,516 --> 00:07:00,651
على أن يتم القبض عليك
بواسطة شرطة واشنطن

72
00:07:00,719 --> 00:07:03,454
هذا اختيار مشوّق

73
00:07:04,122 --> 00:07:05,790
عشيقة (آنتون) كانت مدرَّبة جيداً

74
00:07:07,058 --> 00:07:08,092
هل هذا مكان الألم؟

75
00:07:13,565 --> 00:07:15,399
..إذاً ماذا.. (آنتون) يريد

76
00:07:15,467 --> 00:07:17,535
رفيق للعب, وأحضرت له رفيقاً للعب؟

77
00:07:18,103 --> 00:07:20,772
ووضعت مالاً في طريقه أيضاً؟

78
00:07:20,839 --> 00:07:22,573
لم يكن من الصعب أن ينحرف عن طريقه

79
00:07:22,641 --> 00:07:25,510
,أعني, لابد انه يحب أمريكا
ولكنه يحبك أيضاً

80
00:07:31,583 --> 00:07:32,750
لقد انتهيت تقريباً

81
00:07:39,625 --> 00:07:43,100
(موساد)
وكالة الاستخبارات الخارجية الاسرائيلية

82
00:07:43,829 --> 00:07:45,863
اعرف متى تمسكهم

83
00:07:45,931 --> 00:07:48,466
من أنت.. (كيني روجرز) من تيل أبيب؟
(يتكلم عن لهجته حين تظاهر بالسكر)

84
00:07:50,736 --> 00:07:52,503
ميناء (هيفا)

85
00:07:52,571 --> 00:07:54,705
أشعر بالبرد

86
00:07:54,773 --> 00:07:57,408
نعم, انت مصدوم -
لقد أخذت معطفي -

87
00:07:57,476 --> 00:07:58,810
والجو بارد هنا. ألا ترى؟

88
00:07:58,877 --> 00:07:59,777
الكتلات المجمدة

89
00:08:02,848 --> 00:08:06,584
..إذاً هذا ما يفعله اليهوديون
يتجسسون على أصدقائهم؟

90
00:08:06,652 --> 00:08:10,588
.الأمريكيون ليسوا أصدقاءنا
...أمريكا هي والدنا

91
00:08:10,656 --> 00:08:13,591
الذي يعتقد أننا لسنا
جاهزون لقيادة سيارته الفارهة

92
00:08:15,593 --> 00:08:17,595
,لذا, أحياناً حين لا يكون منتبهاً

93
00:08:17,663 --> 00:08:21,399
نذهب نحن وراء عجلة القيادة
ونأخذ سيارته في جولة

94
00:08:28,539 --> 00:08:29,540
اهلاً

95
00:08:29,608 --> 00:08:31,542
مرحباً

96
00:08:36,849 --> 00:08:38,583
هذا ممتاز حقاً

97
00:08:39,850 --> 00:08:41,586
في الحقيقة, يقولون أن الرسم يساعد

98
00:08:41,653 --> 00:08:43,855
في ايجاد الأجزاء التي فقدتها في نفسك

99
00:08:45,924 --> 00:08:47,625
هل هذا أمر شرقي؟

100
00:08:47,693 --> 00:08:49,560
لا, بل استرجاع الروح

101
00:08:49,628 --> 00:08:51,696
استرجاع.. الروح؟

102
00:08:51,763 --> 00:08:55,600
نعم, صديقة لي أخبرتني بشأنه من الشرق

103
00:08:57,367 --> 00:08:58,736
أنتِ تعقدين صداقات جديدة

104
00:09:02,507 --> 00:09:04,675
مرحباً؟ -
(معك (جيم هاليويل -

105
00:09:04,743 --> 00:09:06,444
سيدي -
تلقيتُ مكالمة -

106
00:09:06,511 --> 00:09:08,446
من أمن الحرم الجامعي
لجامعة جورج واشنطن

107
00:09:08,513 --> 00:09:09,614
..أحد علمائهم

108
00:09:09,681 --> 00:09:11,816
أخبرتنا زوجته أنه لم يعد للمنزل الليلة

109
00:09:11,884 --> 00:09:13,784
وهناك ملاحظة في ملفه تقول

110
00:09:13,852 --> 00:09:16,754
بأن يتصل بنا إذا ما حدث شيء غامض له

111
00:09:16,822 --> 00:09:18,589
وماهو مجاله؟

112
00:09:18,657 --> 00:09:19,857
الفيزياء

113
00:09:19,925 --> 00:09:22,460
,انظر, أكره أن افسد ليلتك

114
00:09:22,527 --> 00:09:25,463
,ولكن, مع ماحدث السنة الماضية

115
00:09:25,530 --> 00:09:26,797
...اسمع كلمة "العلماء" وأعتقد

116
00:09:26,865 --> 00:09:29,467
أنت محق تماماً. أنا في طريقي -
ممتاز جداً -

117
00:09:31,803 --> 00:09:33,838
...إنه

118
00:10:08,338 --> 00:10:09,874
لقد أتيت فور تلقي الأمر

119
00:10:10,442 --> 00:10:11,809
أنا (كايت), بديلة (كلوديا)

120
00:10:13,845 --> 00:10:15,479
وماذا لديكِ؟

121
00:10:15,547 --> 00:10:17,481
طعام. وامدادات طبيّة

122
00:10:17,549 --> 00:10:18,749
ضعيهم هنا

123
00:10:27,659 --> 00:10:28,793
أنا فخورة بالعمل معك

124
00:10:28,860 --> 00:10:31,762
اخفضي صوتكِ

125
00:10:31,830 --> 00:10:33,931
سأقدم أفضل ما لديّ لمساعدتك -
أفضل ما لديكِ؟ -

126
00:10:33,999 --> 00:10:35,900
ماهذا... هل هذه مهمتكِ الأولى؟

127
00:10:35,968 --> 00:10:38,769
كلوديا) كانت أفضل عميلة)
"في المنظمة "س

128
00:10:38,837 --> 00:10:40,604
ووجدتها غير مقبولة

129
00:10:40,672 --> 00:10:42,506
والمركز يريد سعادتك

130
00:10:42,574 --> 00:10:44,842
وأنا أريد سعادتك

131
00:10:47,946 --> 00:10:50,715
نحن عل بعد مربع سكني
,واحد من حيث أخذناه

132
00:10:50,782 --> 00:10:52,717
ولقد تمت رؤيتنا عن طريق الشرطة

133
00:10:52,784 --> 00:10:55,486
لديّ عميل من (موساد)
في الغرفة المقابلة

134
00:10:55,554 --> 00:10:57,588
"أنا لست مهتماً بـ"أفضل ما لديكِ

135
00:10:57,656 --> 00:11:00,424
أريد نتائجاً, لذا ابدأي بتوفير منزل آمن -
حسناً -

136
00:11:00,492 --> 00:11:02,526
وأخبري المركز بأنهم
,(إذا أرادوا (باكلانوف

137
00:11:02,594 --> 00:11:03,794
فعليهم عقد صفقة مع اسرائيل

138
00:11:03,862 --> 00:11:05,663
سأعلمهم حالاً -
ممتاز -

139
00:11:10,569 --> 00:11:13,437
اذهبي

140
00:11:31,656 --> 00:11:33,891
!جينيفر), مرحباً) -
هل هو هنا؟ -

141
00:11:33,959 --> 00:11:35,593
من.. (كلارك)؟

142
00:11:35,660 --> 00:11:36,894
ليس هنا, أليس كذلك؟

143
00:11:38,562 --> 00:11:39,597
لا أستطيع تصديقه

144
00:11:39,664 --> 00:11:42,666
أعني.. لقد.. هذه وقاحة

145
00:11:44,134 --> 00:11:45,569
هل تودين الدخول؟

146
00:11:45,637 --> 00:11:48,839
أكره التطفل عليكِ هكذا -
!لا, لا -

147
00:11:48,907 --> 00:11:50,674
أرجوكِ, أرجوكِ تفضلي

148
00:11:50,742 --> 00:11:53,611
لقد كنتُ فقط.. هل
تودين كأساً من النبيذ؟

149
00:11:53,678 --> 00:11:55,479
نعم, بالطبع

150
00:11:55,547 --> 00:11:57,415
..نعم؟ لدي نبيذ أبيض

151
00:11:57,482 --> 00:11:59,517
و... ونبيذ أبيض

152
00:11:59,584 --> 00:12:00,785
هذا يبدو رائعاً -
حسناً -

153
00:12:00,852 --> 00:12:02,553
أتعلمين, توجّب عليّ الاتصال

154
00:12:02,621 --> 00:12:05,456
توجب عليّ حقاً, ولكنني
تذكرت انه من الجنون

155
00:12:05,524 --> 00:12:07,792
أنه ليس لديّ رقمكِ, ولستِ
موجودة في كتاب الأرقام

156
00:12:07,859 --> 00:12:10,494
في الحقيقة, مازال موجوداً
تحت اسمي قبل الزواج

157
00:12:10,562 --> 00:12:11,829
كم أنا محظوظة لحصولي على عنوانكِ

158
00:12:11,897 --> 00:12:14,732
,ولكن, كما تعلمين
إنه (كلارك) النموذجي

159
00:12:14,800 --> 00:12:16,734
..لذا, لم يذكر

160
00:12:16,802 --> 00:12:18,636
هل علمتِ حتى أنني كنت في المدينة؟

161
00:12:18,703 --> 00:12:20,571
لا -
شكراً لكِ -

162
00:12:20,639 --> 00:12:22,506
أعتقد أنه كان قراراً في
اللحظة الأخيرة قليلاً

163
00:12:22,574 --> 00:12:24,742
لقد وصلت بالأمس. وأنا باقية في شقته

164
00:12:24,810 --> 00:12:27,478
,وذكر لي أننا سنتجمع كلنّا الليلة

165
00:12:27,546 --> 00:12:28,913
..نحن الثلاثة

166
00:12:28,980 --> 00:12:30,881
ومن ثم تصرّف كما يتصرف دائماً

167
00:12:30,949 --> 00:12:33,484
..ماذا.. ألم يظهر أو

168
00:12:33,552 --> 00:12:34,752
لم يتصل حتى

169
00:12:35,921 --> 00:12:37,555
لذا بقيت هناك. منتظرة

170
00:12:37,622 --> 00:12:38,823
,شكراً لكِ.. منتظرة

171
00:12:38,890 --> 00:12:41,525
وثم سمعتُ رسالتكِ الصوتية

172
00:12:41,593 --> 00:12:44,462
وشعرت بالسوء حقاً -
أنتِ لطيفة جداً -

173
00:12:44,529 --> 00:12:46,664
لا, لم أستطع تحمّل
..أي ثانية أخرى, لذا

174
00:12:46,731 --> 00:12:49,934
هل من المناسب أن أكون هنا؟
ستخبرينني صحيح؟

175
00:12:50,001 --> 00:12:51,702
أتعلمين, أنا سعيدة انك اتيتِ

176
00:12:51,770 --> 00:12:53,704
..أعتقد.. أنني كنتُ سأجنّ قليلاً, لذا

177
00:12:53,772 --> 00:12:56,674
,كلارك) يمكن أن يفعل هذا)
يقود شخصاً للجنون

178
00:12:56,741 --> 00:12:57,842
,أعني, أحبه لدرجة الموت

179
00:12:57,909 --> 00:12:59,510
ولكن يا إلهي

180
00:12:59,578 --> 00:13:01,412
هل يتصرف هكذا معك, أيضاً؟

181
00:13:01,480 --> 00:13:03,714
!إنه يتصرف هكذا مع الجميع

182
00:13:03,782 --> 00:13:06,517
..أعني, إنه شخص رائع جداً, ولكن

183
00:13:06,585 --> 00:13:08,486
إنه يفتقد لهذا الشيء الصغير جداً

184
00:13:08,553 --> 00:13:09,487
أتعلمين ما أعني؟

185
00:13:10,254 --> 00:13:11,589
نعم. نعم

186
00:13:11,656 --> 00:13:14,892
نعم. إنها فقط هذه الأمور
البسيطة المفقودة

187
00:13:14,960 --> 00:13:16,660
حين يأتي الأمر للزخارف الاجتماعية

188
00:13:17,828 --> 00:13:20,664
نعم. لقد كان هكذا دائماً

189
00:13:20,732 --> 00:13:22,766
إذا كنتُ أقول الكثير, فستوقفينني, صحيح؟

190
00:13:22,834 --> 00:13:24,602
,لا, لا, لا. صدقيني

191
00:13:24,669 --> 00:13:26,504
أريد المعرفة بشدّة.. بشدّة

192
00:13:29,508 --> 00:13:32,810
طبقاً للسيدة (باكلانوف), فالرجل
ليس لديه حياة اجتماعية كبيرة

193
00:13:32,878 --> 00:13:34,612
العائلة, والكنيسة, والحمامات
العامة.. وهذه هي حياته

194
00:13:34,680 --> 00:13:35,846
من الذي لا يحب التعرّق الجيد؟

195
00:13:35,914 --> 00:13:37,615
إنها ليست متأكدة من تفاصيل عمله

196
00:13:37,683 --> 00:13:39,617
ولكنه يقول بأنه يطمح
لأن يصبح مثل (ديفيد كوبرفيلد)
(رجل عاش حياة بائسة نحو النجاح)

197
00:13:39,685 --> 00:13:41,519
وماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

198
00:13:41,587 --> 00:13:43,521
.يجعل الأشياء غير مرئية
هذا كل ما حصلتُ عليه

199
00:13:43,589 --> 00:13:45,456
وأين تريدنا أن نبدأ؟ -
سجلات الهاتف -

200
00:13:45,524 --> 00:13:46,924
لقد حصلتُ مسبقاً على سجلات
الأسبوع الماضي الخاصة بمكتبه

201
00:13:46,992 --> 00:13:49,594
نحتاج للحصول عليها من أي مكان
ذهب إليه في الأيام الماضية

202
00:13:49,661 --> 00:13:53,397
ولقد أعطتني زوجته قائمة للتحقق منها

203
00:13:59,203 --> 00:14:00,770
ليس لدينا هذه

204
00:14:01,138 --> 00:14:02,607
الكتل الثلجية

205
00:14:08,647 --> 00:14:12,483
لم أرهم حتى تم تعييني هنا

206
00:14:12,551 --> 00:14:15,820
بعد عاصفة ثلجية, يمكنك
رؤيتها في الشارع, متعلّقة

207
00:14:16,887 --> 00:14:19,590
لابد أنك كنت تراها في موطنك, أليس
كذلك, يارجل الشرطة السوفيتي؟

208
00:14:21,927 --> 00:14:23,427
لا أتذكر

209
00:14:29,768 --> 00:14:31,702
...حتى ولو كان المنظر جميلاً

210
00:14:31,770 --> 00:14:34,839
فأنا أفضل الموت أمام مشهد
للبحر الأبيض المتوسط

211
00:14:38,477 --> 00:14:40,578
ليس وكأنه يمكنني الإختيار

212
00:14:42,848 --> 00:14:46,517
كان يفترض بهذا أن
يكون تعييناً سهلاً, أمريكا

213
00:14:47,786 --> 00:14:49,420
لا شيء سهل

214
00:14:49,488 --> 00:14:51,589
صحيح تماماً

215
00:14:51,657 --> 00:14:54,392
..والدتي, لقد

216
00:14:54,459 --> 00:14:56,694
لقد نجت من المذابح

217
00:14:56,762 --> 00:14:58,529
وابنها القوي من الكيبوتز

218
00:14:58,597 --> 00:14:59,830
لا يستطيع النجاة من واشنطن

219
00:14:59,898 --> 00:15:02,500
انت لست ميتاً بعد -
لدي حمّى -

220
00:15:02,567 --> 00:15:03,601
..استطيع الشعور بها, أنا

221
00:15:03,669 --> 00:15:05,569
فأنا أتحدث وكأن لديّ حمّى

222
00:15:08,840 --> 00:15:10,808
,على أية حال فبعد عدة ساعات

223
00:15:10,876 --> 00:15:12,710
ستضع رصاصة في رأسي

224
00:15:12,778 --> 00:15:15,379
سيقومون بعقد صفقة

225
00:15:16,715 --> 00:15:19,517
لا أستطيع القول ما إذا
كنت ساذجاً أو لطيفاً

226
00:15:20,886 --> 00:15:23,721
سنحصل على ما نريد. فنحن نريد (آنتون)

227
00:15:23,789 --> 00:15:27,458
لذا إذا لم نستطع ايجاده, فسنبادلك به

228
00:15:27,526 --> 00:15:30,728
وهل ستقوم حكومتك بهذه المبادلة عنك؟

229
00:15:33,932 --> 00:15:35,800
لا أعلم

230
00:15:36,667 --> 00:15:39,403
أنا أعلم

231
00:15:39,471 --> 00:15:43,507
فأنا لست متواضعاً. أنا قيّم بالنسبة لهم

232
00:15:43,575 --> 00:15:46,510
ولكنني برونزي, لست رماديّاً, ليس مثلك

233
00:15:47,478 --> 00:15:49,880
"أذهب للمنزل لاحتفل بـ"النزوح
(احتفال يهودي)

234
00:15:51,583 --> 00:15:54,719
وأغني أغاني غربية ريفية مع اللهجة

235
00:15:54,786 --> 00:15:57,555
أنا أخفي ما أفعله

236
00:15:57,622 --> 00:15:59,690
ولكنني لا أخفي هويتي

237
00:16:08,832 --> 00:16:09,967
فرغت

238
00:16:10,234 --> 00:16:11,569
والآن, هل يجب عليّ فتح زجاجة أخرى؟

239
00:16:11,636 --> 00:16:12,603
لمَ لا؟

240
00:16:12,671 --> 00:16:14,705
نعم, لم لا؟

241
00:16:16,475 --> 00:16:19,543
إذاً, هل أخبرك (كلارك)
بشأن طلب الوظيفة؟

242
00:16:20,912 --> 00:16:23,447
..لا, ولكنني

243
00:16:23,515 --> 00:16:24,749
استمعت لرسائلكِ

244
00:16:24,816 --> 00:16:27,551
وأعلم أنه جادّ تماماً بشأن هذه الأمور

245
00:16:27,619 --> 00:16:30,621
لابد أنه جاد. أتعلمين, إليكِ ما سأفعله

246
00:16:30,689 --> 00:16:32,423
ماذا؟

247
00:16:32,491 --> 00:16:33,791
!"سأقدمها باختياري لخانة "متزوجة

248
00:16:33,859 --> 00:16:36,394
أين هي الفتّاحة؟

249
00:16:37,729 --> 00:16:39,730
,وعند خانة اسم الزوج
"سأكتب "كلارك ويسترفيلد

250
00:16:39,798 --> 00:16:41,832
وظيفة الزوج؟

251
00:16:41,900 --> 00:16:44,668
!مراقب لعملاء المباحث الفدرالية

252
00:16:46,136 --> 00:16:47,438
...(مارثا)

253
00:16:47,506 --> 00:16:49,507
هل يمكنني التدخّل بينكما قليلاً؟

254
00:16:49,574 --> 00:16:51,509
نعم, (جينيفر), فأنتِ من العائلة

255
00:16:51,576 --> 00:16:53,644
أنا فقط, أعرف (كلارك), واعلم مدى

256
00:16:53,712 --> 00:16:55,713
أهمية عمله بالنسبة له -
!ولكنني زوجته -

257
00:16:55,781 --> 00:16:58,749
يجب أن أكون أكثر أهمية
!بالنسبة له مقارنة بعمل غبي

258
00:16:58,817 --> 00:17:00,751
...وأنت تهمِّينه. أعلم أنكِ تهمِّينه, ولكن

259
00:17:04,188 --> 00:17:05,523
لا دخل لي بهذا

260
00:17:07,793 --> 00:17:09,827
لا, أتعلمين ماذا؟ حسناً

261
00:17:09,895 --> 00:17:11,662
تحدثي

262
00:17:11,730 --> 00:17:13,764
.إنه فقط ليس عملاً غبيّاً
وأنت تعلمين هذا

263
00:17:13,832 --> 00:17:15,599
ربما أكثر من معرفتي به

264
00:17:15,667 --> 00:17:17,401
,"وإذا اخترتي خانة "متزوجة

265
00:17:17,668 --> 00:17:18,803
فسيتحققون من خلفية (كلارك)

266
00:17:18,870 --> 00:17:20,504
وهو ليس مسموح له بالزواج

267
00:17:20,572 --> 00:17:22,840
بأي أحد داخل القسم

268
00:17:22,908 --> 00:17:24,809
أعلم هذا

269
00:17:26,912 --> 00:17:29,447
أعتقد إذاً أن كذبي على الاستمارة

270
00:17:29,514 --> 00:17:31,449
...لن يدخلني السجن

271
00:17:31,516 --> 00:17:32,750
أو ما شابه

272
00:17:32,818 --> 00:17:33,818
...(مارثا)

273
00:17:37,589 --> 00:17:39,490
إنه يحبكِ كثيراً

274
00:17:41,593 --> 00:17:43,461
إنه يحبني, أليس كذلك؟

275
00:17:45,630 --> 00:17:47,731
وأنتِ تحبينه -
صحيح -

276
00:17:47,799 --> 00:17:49,800
أنا احبه حقاً

277
00:17:49,868 --> 00:17:52,503
...الأمر فقط, أنه

278
00:17:52,571 --> 00:17:53,637
ساخط جداً

279
00:17:53,705 --> 00:17:54,772
!نعم

280
00:17:54,840 --> 00:17:57,408
يا إلهي, من السهل
الحديث معكِ, أتعلمين؟

281
00:17:57,476 --> 00:17:58,742
أنا متفاجئة حقاً

282
00:17:58,810 --> 00:18:01,479
!مهلاً

283
00:18:01,546 --> 00:18:02,680
!لا! أنا آسفة

284
00:18:02,747 --> 00:18:05,416
إنه فقط, أنا أعني, (كلارك) حاد المزاج

285
00:18:05,484 --> 00:18:06,617
!كما تعلمين, سريع الاهتياج

286
00:18:06,685 --> 00:18:08,619
!سريع الاهتياج

287
00:18:08,687 --> 00:18:11,655
,حسناً, أنت تعلمين
ماعدا حين نكون... تعلمين

288
00:18:11,723 --> 00:18:14,391
لا! كيف ستعلمين؟ بالطبع لا تعلمين

289
00:18:16,460 --> 00:18:17,595
...هل تعنين

290
00:18:17,662 --> 00:18:19,797
أتعلمين ماذا؟ سوف.. أطلعكِ

291
00:18:19,865 --> 00:18:23,501
على سرّ صغير بشأن أخيك الضخم

292
00:18:24,268 --> 00:18:25,436
حسناً؟ إنه متوحش

293
00:18:25,504 --> 00:18:26,737
حقاً؟

294
00:18:26,805 --> 00:18:29,773
!حقاً. يا إلهي! يا إلهي
يا (جينيفر). يا إلهي

295
00:18:29,841 --> 00:18:32,443
ولكن.. أعني, ليس وكأنني

296
00:18:32,511 --> 00:18:33,844
نمت مع ألف شاب أو ما شابه, صحيح؟

297
00:18:33,912 --> 00:18:35,646
ولكنني نمت مع ما يكفي لأقارنهم به

298
00:18:35,714 --> 00:18:36,747
ودعيني أخبركِ, إنه جامح

299
00:18:36,815 --> 00:18:38,749
عجباً -
نعم -

300
00:18:38,817 --> 00:18:40,551
,ولا أعلم حتى من أين له بهذه الوحشية

301
00:18:40,619 --> 00:18:42,653
بعض الأمور التي يفعلها؟

302
00:18:45,724 --> 00:18:49,660
...ماذا

303
00:18:51,428 --> 00:18:52,463
ماذا يفعل؟

304
00:18:53,731 --> 00:18:55,331
...حسناً

305
00:18:55,699 --> 00:18:56,667
كما تعلمين, فأخوكِ رجل نبيل

306
00:18:56,735 --> 00:18:58,602
إنه رجل نبيل

307
00:18:58,670 --> 00:19:03,474
.ولكن ليس في الغرفة
..في الغرفة, هو

308
00:19:04,643 --> 00:19:07,478
هو فقط يتملّكني

309
00:19:17,618 --> 00:19:21,397
<font color=#FFFFCC>موقف الاسرائيلين هو
أنهم لا يعلمون عمّ نتحدّث</font>

310
00:19:21,607 --> 00:19:23,141
<font color=#FFFFCC>هل أنت متفاجئ؟</font>

311
00:19:24,031 --> 00:19:25,074
<font color=#FFFFCC>ماذا تعتقد؟</font>

312
00:19:28,029 --> 00:19:31,269
<font color=#FFFFCC>أنا متفاجئ أنهم لم يحاولوا حماية
عميلهم الذي في الميدان</font>

313
00:19:32,969 --> 00:19:39,726
<font color=#FFFFCC>..الروس مستعدّون للموت لأجل مبادئهم
المبادئ التي ستحرر البشرية يوماً ما</font>

314
00:19:41,185 --> 00:19:43,779
<font color=#FFFFCC>أما اليهود؟ فهؤلاء يموتون لأجل قبائلهم</font>

315
00:19:44,997 --> 00:19:55,587
<font color=#FFFFCC>.."وهذا ما يتوقّعونه من عميل في "الموساد
تضحية على مذبح الأشخاص المختارين</font>

316
00:19:57,164 --> 00:19:59,400
<font color=#FFFFCC>ولهذا لم نحصل على صفقة بعد</font>

317
00:20:00,120 --> 00:20:03,342
<font color=#FFFFCC>أنت تراقب كل الخطوط. وتعلم أن
"لدي أحد عملاء المنظمة "س</font>

318
00:20:04,407 --> 00:20:06,678
<font color=#FFFFCC>في منزل غير آمن, ينتظر</font>

319
00:20:10,023 --> 00:20:11,562
<font color=#FFFFCC>ولن أدعه يبقى هناك</font>

320
00:20:13,242 --> 00:20:22,013
<font color=#FFFFCC>وسأجعل موسكو تقوم بصفقة مع هؤلاء
الأشخاص حتى لو كلّفني هذا عملي</font>

321
00:20:22,921 --> 00:20:25,856
"لدي "اطلاق نار" في "شو

322
00:20:25,924 --> 00:20:27,791
هل لدى أحدكم أية اتصالات
لم نضعها على اللوح بعد؟

323
00:20:27,859 --> 00:20:29,593
بروكس)؟) -
لا -

324
00:20:29,661 --> 00:20:31,528
ليوب)؟) -
لاشيء -

325
00:20:31,596 --> 00:20:34,565
العميل (غاد)

326
00:20:34,633 --> 00:20:35,866
مالذي أحضرك هنا؟

327
00:20:35,934 --> 00:20:38,502
سمعتُ أن فزيائياً
بتصريح أمني أصبح مفقوداً

328
00:20:38,570 --> 00:20:39,503
واعتقدت أنه يمكنني المساعدة

329
00:20:39,571 --> 00:20:40,804
أنا من اتصل به يا سيدي

330
00:20:42,741 --> 00:20:45,676
حسناً

331
00:20:45,744 --> 00:20:48,746
(بيمان), لماذا لا تعطيه
كومة من الملفات؟

332
00:20:48,813 --> 00:20:51,649
مالذي لديك؟ -
(آنتون باكلانوف) -

333
00:20:51,716 --> 00:20:53,517
أخبر زوجته بأنه سيكون
في المنزل حوالي 7:30

334
00:20:53,585 --> 00:20:54,852
ووقع على الخروج من مكتبه في الخامسة

335
00:20:54,919 --> 00:20:56,787
ولم يسمع أحد عنه شيئاً -
لا, سيدي -

336
00:20:56,855 --> 00:20:58,589
هذه سجلّات لأي هواتف ربما استخدمها

337
00:20:58,657 --> 00:21:00,524
في الأيام الماضية. والأرقام التي تظهر

338
00:21:00,592 --> 00:21:02,726
,في أكثر من هاتف أو أكثر من يوم

339
00:21:02,794 --> 00:21:04,795
باللون الأزرق

340
00:21:04,863 --> 00:21:07,564
واللون الأحمر يعني اتصالات مقلقة تلقتها شرطة
العاصمة في منطقة كولومبيا الليلة بعد الخامسة

341
00:21:08,832 --> 00:21:10,634
والاحمر والازرق اللذان
...يظهران في نفس المكان

342
00:21:10,702 --> 00:21:12,436
فهمت

343
00:21:13,738 --> 00:21:16,674
لقد نسيت المتع الموقفة للقلب

344
00:21:16,741 --> 00:21:19,543
ولدينا أيضاً آلات للبيع

345
00:21:43,747 --> 00:21:45,747
الولايات المتحدة
المباحث الفدرالية

346
00:21:54,490 --> 00:21:57,425
مرحباً

347
00:21:57,493 --> 00:22:01,329
(هالاواي) لم يكن سعيداً جداً بتواجدي

348
00:22:01,397 --> 00:22:02,597
هو فقط لم يتوقّعك

349
00:22:02,665 --> 00:22:05,533
.اعرف النظرة التي رمقني بها
لقد استخدمتها بنفسي

350
00:22:05,601 --> 00:22:09,337
وتعني "المنزل منزلك
"ولكن ابتعد عن طريقي

351
00:22:09,405 --> 00:22:12,640
إذاً, لقد تحدثت لرئيس قسم
(باكلانوف) في جامعة جورج واشنطن

352
00:22:13,508 --> 00:22:15,410
وأخبرني أنه كان يعمل
,على عقد للحكومة

353
00:22:15,478 --> 00:22:16,778
ولكنه لم يعلم شيئاً بشأنه

354
00:22:16,846 --> 00:22:19,447
"دعني أضع وجهي "المتفاجئ جداً

355
00:22:19,515 --> 00:22:21,382
لذا سألت موظفينا بالأسفل

356
00:22:21,450 --> 00:22:23,785
من أين أتى التحذير على (باكلانوف)

357
00:22:23,853 --> 00:22:26,788
واستغرقوا ساعتين ليجدوا الاجابة

358
00:22:26,856 --> 00:22:28,590
لقد أتى التحذير من
منظمة الأمن القومي

359
00:22:29,657 --> 00:22:31,459
لقد اتصلت بهم هناك, ولكن, أعني

360
00:22:31,527 --> 00:22:34,362
لكم من الوقت تعتقد أنهم
سيستغرقون للرد عليّ

361
00:22:35,430 --> 00:22:36,363
إذاً فأنا لستُ هنا

362
00:22:36,431 --> 00:22:38,533
لمساعدتكِ بالبحث خلال
تقارير الجرائم والاتصالات؟

363
00:22:38,601 --> 00:22:40,668
بالكاد, سيدي

364
00:22:42,538 --> 00:22:44,439
دعني أرى ما يمكنني إيجاده

365
00:22:50,679 --> 00:22:53,515
سيد الشرطة السوفيتي

366
00:23:02,391 --> 00:23:05,426
أريد قضاء حاجتي

367
00:23:25,545 --> 00:23:28,048
بعض المساعدة

368
00:23:57,479 --> 00:24:00,415
أتعتقد أنه يمكنك تركي وحدي لدقيقة؟

369
00:24:00,482 --> 00:24:02,350
أهذا ما كنت ستفعله؟

370
00:25:10,952 --> 00:25:11,786
آسف

371
00:25:11,854 --> 00:25:14,422
أنت تعلم أنه توجب عليّ المحاولة

372
00:25:14,490 --> 00:25:15,523
نعم

373
00:25:22,583 --> 00:25:26,304
<font color=#FFFFCC>نحن قريبون من عقد صفقة مع
اسرائيل. ماهي خيارات الاستخراج؟</font>

374
00:25:26,423 --> 00:25:30,147
<font color=#FFFFCC>.اذا استخدمنا بالتيمور
فالحدود البحرية أفضل</font>

375
00:25:30,390 --> 00:25:33,490
<font color=#FFFFCC>أما في نورفولك, فالأمر يعتمد على الوقت</font>

376
00:25:33,600 --> 00:25:38,277
<font color=#FFFFCC>,حسناً. أريد المزيد. فحين نعقد صفقة
سننحتاج للمرونة في الخطة</font>

377
00:25:38,406 --> 00:25:40,965
<font color=#FFFFCC>إنها اسرائيل. وسيودّون
مساومتنا على هذا, أيضاً</font>

378
00:25:41,056 --> 00:25:43,545
<font color=#FFFFCC>لا تعجبني نورفولك</font>

379
00:25:43,700 --> 00:25:47,238
<font color=#FFFFCC>المباحث الفدرالية لديها نفس الخرائط التي
لدينا. وهذه هي كل المناطق الممتازة للتهريب</font>

380
00:25:47,388 --> 00:25:50,465
<font color=#FFFFCC>وهم مهتمّون بهذا, وسيبحثون هنا</font>

381
00:25:50,487 --> 00:25:52,593
<font color=#FFFFCC>(اوليج اغوريفيش)</font>

382
00:25:58,001 --> 00:26:00,842
<font color=#FFFFCC>لقد كنت أقوم بهذا لفترة طويلة</font>

383
00:26:00,987 --> 00:26:02,036
<font color=#FFFFCC>بالطبع</font>

384
00:26:02,124 --> 00:26:06,071
<font color=#FFFFCC>وغير مسموح لك بالاقتراب
من عملية الاستخراج هذه</font>

385
00:26:06,632 --> 00:26:10,210
<font color=#FFFFCC>أنا الضابط المشرف على
هذه العملية. من بعدك</font>

386
00:26:10,636 --> 00:26:14,528
<font color=#FFFFCC>أنت ضابط للحكومة, ومن المرجح
جداً أن تكون تحت المراقبة</font>

387
00:26:14,618 --> 00:26:17,712
<font color=#FFFFCC>هل هذا بسبب أنه سيكون هناك شخص
من المنظمة "س" في هذا الاستخراج؟</font>

388
00:26:18,829 --> 00:26:23,078
<font color=#FFFFCC>يحدث أنني ماهر جداً في مراقبة
المؤشرات, (اركادي ايفانوفيش)</font>

389
00:26:31,461 --> 00:26:32,879
<font color=#FFFFCC>مالذي يحدث بالداخل؟</font>

390
00:26:33,028 --> 00:26:37,897
<font color=#FFFFCC>.لا شيء. (أركادي) يفكر كبيروقراطي
لن يهزم الأمريكيين أبداً بهذه الطريقة</font>

391
00:26:39,411 --> 00:26:41,892
<font color=#FFFFCC>ولا تستطيع اجباره ليرى الأمور بطريقتك</font>

392
00:26:53,352 --> 00:26:58,262
<font color=#FFFFCC>حين قرأت الملف المتعلق بمهمتك
...مع عميل المباحث الفدرالية</font>

393
00:26:58,420 --> 00:27:01,050
<font color=#FFFFCC>لاحظتُ شيئاً غريباً</font>

394
00:27:01,537 --> 00:27:06,052
<font color=#FFFFCC>.مكتوب, أنه يعتقد أنه جنّدكِ
ولكنه ليس مكتوباً كيف أو لماذا</font>

395
00:27:06,406 --> 00:27:10,372
<font color=#FFFFCC>.أعرف كيف تجري هذه الأمور
لقد كنت متعلقة وهو التهم الطعم</font>

396
00:27:10,586 --> 00:27:15,572
<font color=#FFFFCC>ولكن هذا عميل ماهر لمكافحة
التجسس. كيف انخدع بك هكذا؟</font>

397
00:27:15,643 --> 00:27:16,744
<font color=#FFFFCC>..(اوليج اغوريفيش)</font>

398
00:27:16,745 --> 00:27:27,261
<font color=#FFFFCC>ومكتوب أيضاً, أنك تعتقدين أن (بيمان) قتل
(فلاد كوسيجن), الرجل الذي كان يجلس على مكتبي</font>

399
00:27:27,433 --> 00:27:31,095
<font color=#FFFFCC>مالذي يحدث حقاً هنا؟</font>

400
00:27:35,395 --> 00:27:37,432
!(ستان)

401
00:27:37,499 --> 00:27:40,368
لقد اتصلت بأمن منظمة الأمن
القومي. ومن ثم ذهبت لهناك

402
00:27:40,436 --> 00:27:41,769
,وتحدثت مع الضابط المناوب

403
00:27:41,837 --> 00:27:44,372
وجعلته يوقظ الملازم المسؤول

404
00:27:44,440 --> 00:27:45,706
وهو بالتالي جعل كولونيلاً
في مكان ما أن يسحب ملفاً

405
00:27:45,774 --> 00:27:47,608
وثم؟ -
اجابات غامضة -

406
00:27:47,676 --> 00:27:49,377
وكأنني أنا شرطي الأمن السوفيتي

407
00:27:49,445 --> 00:27:51,379
أخبرني أن الأمر يتطلب
كلمة سر وانا لا املكها

408
00:27:52,447 --> 00:27:53,580
,مهما كان الذي يعمل عليه

409
00:27:53,648 --> 00:27:55,282
فهم بالتأكيد لا يريدون التحدث عنه

410
00:27:55,350 --> 00:27:56,651
حسناً, لقد كان مفقوداً لأكثر
,من 12 ساعة الآن

411
00:27:56,718 --> 00:27:58,453
لذا فأنا أعتقد ان شخصاً
ما تحدث عن الأمر

412
00:28:14,546 --> 00:28:16,480
مرحباً -
لقد حصلت عليها -

413
00:28:16,548 --> 00:28:18,749
لقد نسخت كل صفحة
من ملف الأحمق

414
00:28:20,417 --> 00:28:21,752
شكراً لك

415
00:28:35,733 --> 00:28:37,534
توقف

416
00:28:47,846 --> 00:28:51,482
..أتعلم, بعد ما حدث, أنا فقط

417
00:28:55,687 --> 00:28:58,622
..لقد أخذت الكثير من الوقت لأبدأ

418
00:28:58,690 --> 00:29:01,625
بالاحساس بالأمور مجدداً 

419
00:29:01,693 --> 00:29:04,628
فهذا أكثر شيء طبيعي في العالم, صحيح؟

420
00:29:04,696 --> 00:29:06,630
الاحساس بالأشياء

421
00:29:06,698 --> 00:29:09,700
ولا أعلم لماذا يبدو هذا صعباً جداً

422
00:29:13,770 --> 00:29:15,906
..ولكنه شيء أحتاج لـ

423
00:29:15,974 --> 00:29:19,576
أتعلمه كله من جديد

424
00:29:21,713 --> 00:29:23,547
أنا فقط كبيرة جداً

425
00:29:23,615 --> 00:29:24,848
أنتِ لست كبيرة جداً

426
00:29:39,096 --> 00:29:40,831
..لن أراكِ مجدداً

427
00:29:40,899 --> 00:29:43,767
أليس كذلك؟

428
00:29:46,804 --> 00:29:50,941
ليس لديّ أي شيء لأعطيه إليك

429
00:29:51,009 --> 00:29:54,545
أتمنى لو كان لديّ

430
00:29:59,783 --> 00:30:01,718
أتمنى أن تحصلي على ما تحتاجين

431
00:30:03,655 --> 00:30:05,489
شكراً لك

432
00:30:25,142 --> 00:30:26,843
لقد اشتقت إليك

433
00:30:26,911 --> 00:30:27,944
(نينا)

434
00:30:28,012 --> 00:30:29,379
(نينا)

435
00:30:29,447 --> 00:30:31,214
ماذا؟ -
مالذي.. مالذي يحدث هناك اليوم؟ -

436
00:30:31,282 --> 00:30:33,016
هل لاحظتِ أي شيء؟

437
00:30:33,084 --> 00:30:34,317
(أركادي) يرسل الكثير من البرقيات

438
00:30:34,385 --> 00:30:36,186
وهناك الكثير من الأبواب المغلقة

439
00:30:36,254 --> 00:30:39,089
هل سمعتِ أي شيء بشأن
,مهمة لالتقاط أحدهم

440
00:30:39,156 --> 00:30:40,924
ربما عالِم؟

441
00:30:40,992 --> 00:30:43,927
(اوليج) و (اركادي) تشاجرا

442
00:30:43,995 --> 00:30:46,029
,"اوليج) يعمل في خط "اكس)
قسم العلوم والتكنلوجيا

443
00:30:46,097 --> 00:30:50,934
...سمعته يقول لضابط آخر

444
00:30:51,002 --> 00:30:53,169
"لقد جعلناه يذهب, ونستطيع استعادته"

445
00:30:53,237 --> 00:30:55,872
ولا أعلم مالذي كانا يتحدثان عنه

446
00:30:55,940 --> 00:30:57,841
ربما يكون بشأن العالِم

447
00:30:57,909 --> 00:30:59,943
ولكن إذا كان (اركادي) لا يريد
أخذه, فلن يأخذه أحد

448
00:31:00,011 --> 00:31:01,811
(اوليج) نافذ الصبر

449
00:31:01,879 --> 00:31:05,282
لديه الكثير من العلاقات المهمة في موسكو

450
00:31:05,349 --> 00:31:07,984
حسناً, ولكن (اركادي) هو من
يرأس السفارة, أليس كذلك؟

451
00:31:08,052 --> 00:31:10,921
(اوليج) يقول بأن (اركادي)
يفكر كبيروقراطي

452
00:31:10,988 --> 00:31:14,224
وأخبرني بأننا لن نستطيع
هزيمة الأمريكيين بهذه الطريقة

453
00:31:24,168 --> 00:31:25,936
ماء

454
00:31:26,003 --> 00:31:27,871
أريد ماءً

455
00:32:02,173 --> 00:32:06,109
في موطني, نعيش في
مزارع جماعية يهودية

456
00:32:06,177 --> 00:32:09,212
وأولادي يأكلون في قاعة البلدية

457
00:32:09,280 --> 00:32:12,983
وزوجتي تعمل في الحقل
مع الزوجات الأخريات

458
00:32:13,050 --> 00:32:15,919
أتحب الشيوعية؟

459
00:32:15,987 --> 00:32:20,123
إذاً تعال لاسرائيل. الشيوعية ناجحة هناك

460
00:32:26,130 --> 00:32:28,898
الاتحاد السوفيتي, مكان بارد جداً

461
00:32:31,035 --> 00:32:33,970
أحب البرد

462
00:32:36,138 --> 00:32:37,974
أنت تفوت الأمر على نفسك

463
00:32:38,042 --> 00:32:40,010
أنت تفوته حقاً

464
00:32:42,146 --> 00:32:45,215
غير معقول

465
00:33:00,965 --> 00:33:02,832
هل أحضرتِ منزلاً آمناً لي؟

466
00:33:02,900 --> 00:33:04,801
لا تحتاج لواحد

467
00:33:09,306 --> 00:33:10,974
إليك ما اكتشفته

468
00:33:11,042 --> 00:33:13,943
هذا الرجل (اوليج بيروف..), إنه
"مسؤول عن الخط "اكس

469
00:33:14,011 --> 00:33:15,278
خط التكنلوجيا الخاص بالسفارة

470
00:33:15,346 --> 00:33:17,180
وقد حظى بضجة مع (اركادي)

471
00:33:17,248 --> 00:33:19,015
هل تعتقد بأن لديهم (باكلانوف)؟

472
00:33:19,083 --> 00:33:21,918
أعتقد أنهم سيحاولون أن
يستخرجونه رغماً عنه

473
00:33:21,986 --> 00:33:23,887
ولكن هذا الـ(اوليج) ربما يكون
مغروراً بما فيه الكفاية

474
00:33:23,954 --> 00:33:27,824
ليقودنا للمكان الذي نريده

475
00:33:44,108 --> 00:33:46,209
لقد عقدت حكومتك صفقة

476
00:33:51,248 --> 00:33:53,783
هناك سيّارة بالخارج

477
00:34:30,287 --> 00:34:33,289
الهدف يتحرك شمالاً في شارع
ويسكونسن. رقم اثنان, التقط

478
00:34:33,357 --> 00:34:36,993
رقم اثنان قريب من ويسكونسن

479
00:34:58,481 --> 00:35:00,917
رقم ثلاثة سيذهب شمالاً في شارع فورت هنت

480
00:35:09,193 --> 00:35:12,095
اثنان.. شمالاً على شارع ايرلينغتون

481
00:35:17,067 --> 00:35:19,102
التقط, اثنان

482
00:35:19,170 --> 00:35:22,805
رقم اربعة, يقطع غرباً عند ليلاند

483
00:35:46,864 --> 00:35:49,065
ثلاثة, التقطه عن شارع 43

484
00:35:49,133 --> 00:35:52,001
اربعة, حاول شارع ماستشوسيت

485
00:35:52,069 --> 00:35:55,071
هل من شيء مقلق؟ -
ليس حقاً -

486
00:36:09,053 --> 00:36:11,221
مالذي يحدث؟

487
00:36:11,288 --> 00:36:13,223
ماذا يحدث؟

488
00:36:13,290 --> 00:36:14,791
(ايتاي)؟

489
00:36:14,858 --> 00:36:17,794
كل شيء سيكون بخير

490
00:36:25,069 --> 00:36:27,237
إنه في شارع 295, متوجه للشمال

491
00:36:27,304 --> 00:36:29,105
سأراقبه مجدداً على شارع كوليسفيل

492
00:36:29,173 --> 00:36:31,808
ثلاثة, (ستان) في الطرق
السطحية. اربعة, أين أنت؟

493
00:36:31,875 --> 00:36:33,109
واحد, متوجه للشمال

494
00:36:33,177 --> 00:36:36,012
ابقَ في مكانك حتى لوريل, ثم اذهب لـ216

495
00:36:38,082 --> 00:36:40,850
أنا يهودي. لا يسعني إلا
الإطالة في التهكم

496
00:36:40,918 --> 00:36:43,186
هاهو رجل سترسله لروسيا

497
00:36:43,254 --> 00:36:46,122
أمر مضحك.. لأنني لا
اعتقد أنه يريد الذهاب حقاً

498
00:36:46,190 --> 00:36:49,759
وأنت.. بعد أن تضعه على
...المركب البطيء نحو الجحيم

499
00:36:49,827 --> 00:36:51,060
سيتم التعامل معه جيداً

500
00:36:51,128 --> 00:36:53,997
وأنت ستذهب لمنزلك وعائلتك

501
00:36:54,064 --> 00:36:56,165
هل كلمة "المنزل" صحيحة؟

502
00:36:58,836 --> 00:37:00,069
يكفي

503
00:37:03,274 --> 00:37:05,808
هل كانت تلك زوجتك
..التي قابلتها مسبقاً

504
00:37:05,876 --> 00:37:08,911
المرأة التي كانت مبتهجة جداً بضربي؟

505
00:37:08,979 --> 00:37:11,114
ياله من سرير جميل الذي تنام فيه

506
00:37:11,181 --> 00:37:14,117
الوقت ليس متأخراً جداً لقتلك

507
00:37:14,184 --> 00:37:17,020
إلى اين تأخذني؟

508
00:37:17,087 --> 00:37:20,790
أخبرتني أنني سأكون آمناً

509
00:37:20,858 --> 00:37:21,991
لقد قضينا الليلة معاً

510
00:37:22,059 --> 00:37:24,794
ولا نعلم حتى أسماء بعضنا

511
00:37:24,862 --> 00:37:27,130
ولكن اسمك ليس اسمك الحقيقي, صحيح؟

512
00:37:27,197 --> 00:37:29,932
وهل وجهك هو وجهك الحقيقي؟

513
00:37:30,000 --> 00:37:32,935
وهل ابناؤك هم أبناؤك الحقيقيين؟

514
00:37:48,018 --> 00:37:51,087
!ماهذا, مهلاً, لماذا؟ لماذا؟

515
00:37:51,155 --> 00:37:52,789
!لا, لا تستطيع فعل هذا

516
00:37:52,856 --> 00:37:54,924
!إلى اين ستأخذني؟

517
00:37:54,992 --> 00:37:56,859
!ساعدوني -
اخرس -

518
00:37:56,927 --> 00:37:58,895
اهدأ

519
00:38:01,165 --> 00:38:03,166
ستذهب لمنزلك للاحتفال
بالنزوح بعد كل شيء

520
00:38:09,073 --> 00:38:11,941
...(لا. (ايتاي

521
00:38:12,009 --> 00:38:14,844
!ايتاي), لقد وعدتني)

522
00:38:14,912 --> 00:38:16,245
!لقد وعدتني

523
00:38:26,101 --> 00:38:28,637
هل ستقتلني؟

524
00:38:29,705 --> 00:38:31,306
لديّ الحق بمعرفة هذا

525
00:38:32,576 --> 00:38:34,510
لن نقوم بقتلك

526
00:38:38,715 --> 00:38:40,616
أتريد مني العمل لصالحك؟

527
00:38:42,452 --> 00:38:44,720
ليس لصالحي -
لا, بالطبع -

528
00:38:44,788 --> 00:38:47,423
...أنت فقط تطيع الأوامر

529
00:38:47,491 --> 00:38:49,325
(مثل (آيخمان...
(نمساوي قتل الملايين من اليهود)

530
00:38:52,529 --> 00:38:54,463
هل سترسلني مجدداً مع
لروسيا؟ هل هذا صحيح؟

531
00:38:54,531 --> 00:38:55,798
..انظر, سوف

532
00:38:55,866 --> 00:38:58,501
سوف.. سوف.. أنا لن
يكون لي فائدة هناك

533
00:38:58,568 --> 00:39:00,369
...أنا

534
00:39:00,437 --> 00:39:03,572
كيف يمكنني العمل في مكان
قضيت حياتي محاولاً الهروب منه؟

535
00:39:04,540 --> 00:39:05,641
..وزوجتي... وابني

536
00:39:05,709 --> 00:39:08,744
هل تعتقد أنه يمكنني العمل على
بعد 5000 ميل من عائلتي؟

537
00:39:08,812 --> 00:39:11,714
أنت قابل للتكيّف. لقد أثبتت هذا

538
00:39:16,853 --> 00:39:20,790
دعني أعمل لصالحك من هنا, موافق؟

539
00:39:20,857 --> 00:39:23,492
لدي معملي, ومصادري

540
00:39:23,560 --> 00:39:24,693
وسأقدم لك أموراً

541
00:39:24,761 --> 00:39:26,595
...لم تحلم بها حكومتك

542
00:39:26,663 --> 00:39:29,532
ت.م.إ". أتعلم ماهذا؟"

543
00:39:29,599 --> 00:39:31,367
التدابير المضادة الالكترونية

544
00:39:31,435 --> 00:39:34,403
الرادارات, والأشعة تحت الحمراء,
وأشعة الليزر... يمكنني تشويشهم جميعاً

545
00:39:34,471 --> 00:39:35,671
استطيع اعطاء هذا لك

546
00:39:37,940 --> 00:39:39,375
سأقدم لك الأربانيت
(شبكة كمبيوتر قادت للانترنت)

547
00:39:39,443 --> 00:39:41,577
لا تملك هذه في الاتحاد السوفيتي

548
00:39:42,645 --> 00:39:44,078
أرجوك

549
00:39:45,816 --> 00:39:47,750
لا ترسلني هناك مجدداً

550
00:39:47,818 --> 00:39:50,453
أرجوك لا ترسلني هناك. أرجوك

551
00:39:50,520 --> 00:39:54,590
!لا أريد العودة! أرجوك

552
00:39:54,658 --> 00:39:57,359
!أرجوك لا ترسلني هناك

553
00:39:59,696 --> 00:40:01,730
!أرجوك

554
00:40:11,508 --> 00:40:13,642
حصلت عليه, خارجاً من
شارع 295 لشارع بايباس

555
00:40:13,710 --> 00:40:18,547
خارج بالتيمور, ومتوجّهاً
للشمال في جادة كيث

556
00:40:21,617 --> 00:40:22,818
هل لديك عائلة؟

557
00:40:25,355 --> 00:40:28,624
حفل بلوغ ابني سيحدث خلال ثلاثة أشهر

558
00:40:28,692 --> 00:40:32,828
أريد هذه المدة.. ثلاثة أشهر

559
00:40:32,896 --> 00:40:38,701
دع والده يقف بجانبه
خلال تقدمه في العمر

560
00:40:38,768 --> 00:40:40,803
!أرجوك

561
00:40:40,871 --> 00:40:44,540
!سيعتقدون أنني مت
!لن يعلموا ابداً

562
00:40:49,044 --> 00:40:51,547
!انظر إليّ على الأقل

563
00:40:55,283 --> 00:40:58,554
!أرجوك

564
00:41:00,890 --> 00:41:03,459
!أنت وحش

565
00:41:03,527 --> 00:41:05,761
!أنت لست رجلاً

566
00:41:05,829 --> 00:41:08,497
ومهما كان الذي كنته في
السابق, مهما كنت

567
00:41:08,565 --> 00:41:10,599
!فلقد دربوك لتخرج عن حقيقتك

568
00:41:10,667 --> 00:41:13,802
!بلا مشاعر, ولا انسانية
!وقد تكون ميتاً حتى

569
00:41:24,111 --> 00:41:25,414
!أرجوك

570
00:41:30,084 --> 00:41:32,821
!أرجوك

571
00:41:42,699 --> 00:41:44,633
ملفات سرية للغاية
ملفات شخصية

572
00:41:53,510 --> 00:41:54,577
هل أنتِ بخير؟

573
00:41:57,480 --> 00:41:59,515
هذا ليس بسببك

574
00:41:59,583 --> 00:42:02,751
سبب قراءتي للانجيل, وسبب
..ذهابي لمجموعة الشباب

575
00:42:03,819 --> 00:42:06,555
لستِ السبب, بل أنا

576
00:42:11,494 --> 00:42:14,430
..حياتي.. حياتي.. المجنونة

577
00:42:15,497 --> 00:42:17,733
لا أعلم كيف استوعب كل شيء

578
00:42:18,935 --> 00:42:21,470
..ماذا تعنين؟ أنا

579
00:42:28,744 --> 00:42:30,613
..انسي الأمر. إنه فقط

580
00:42:30,680 --> 00:42:34,483
إنه ليس خطأكِ. هذا كل شيء

581
00:43:10,520 --> 00:43:12,755
الهدف دخل ميناء بالتيمور

582
00:43:12,822 --> 00:43:17,459
.رقم اثنان, خذ دوندالك
.وأربعة, امبورت. وثلاثة, فايرفيلد

583
00:43:17,527 --> 00:43:19,528
وسآخذ الحدود البحرية

584
00:44:29,566 --> 00:44:30,566
!(أيها العميل (بيمان

585
00:44:42,579 --> 00:44:45,414
لابد أنك تعرف من أنا, كذلك

586
00:44:45,482 --> 00:44:47,549
أنا (اوليج ايغوريفيش بيروف)

587
00:44:47,617 --> 00:44:50,352
لقد لاحظتك وأنت تتبعني منذ ساعة مضت

588
00:44:50,420 --> 00:44:52,788
هل ظننت أنني سأقودك لمكان مشوّق؟

589
00:44:54,756 --> 00:44:56,492
أين هم زملاؤك في العمل؟
لقد رأيتهم أيضاً

590
00:44:56,559 --> 00:44:58,827
أين هو (آنتون باكلانوف)؟ -
من؟ -

591
00:45:00,795 --> 00:45:02,431
هل ستطلق النار علي؟

592
00:45:02,499 --> 00:45:06,602
أنا ديبلوماسي, ضيف على دولتك

593
00:45:08,469 --> 00:45:09,204
استدر

594
00:45:09,172 --> 00:45:10,706
أنا هنا للتحدث بشأن (نينا سيرغيفنا)

595
00:45:12,909 --> 00:45:16,512
هذه فرصة نادرة لكلينا

596
00:45:18,547 --> 00:45:22,785
..لقد كنت أتمنى
أن نستطيع إيجاد الوقت المناسب

597
00:45:24,052 --> 00:45:25,387
وها نحن ذا

598
00:45:27,657 --> 00:45:29,358
ضع المسدس جانباً

599
00:45:30,894 --> 00:45:34,763
(نينا) في خطر شديد

600
00:45:34,831 --> 00:45:36,432
مالذي تتحدث عنه؟

601
00:45:36,499 --> 00:45:37,733
أرجوك

602
00:45:37,801 --> 00:45:41,403
لا أحد آخر يعلم بأنك تديرها

603
00:45:41,471 --> 00:45:43,405
ليس بعد

604
00:45:43,473 --> 00:45:45,507
أنا الوحيد الذي يعلم

605
00:45:45,575 --> 00:45:47,409
وهذا ما يهم

606
00:45:48,077 --> 00:45:50,512
ولا, لم أخبر أحداً في السفارة

607
00:45:50,580 --> 00:45:52,614
بما اكتشفته

608
00:45:52,682 --> 00:45:54,616
..أنا

609
00:45:54,684 --> 00:45:57,519
طالب مبتدئ في الرأسمالية

610
00:45:57,587 --> 00:46:00,522
كل شيء وله قيمته

611
00:46:00,590 --> 00:46:02,658
وكل شيء يمكن المتاجرة به, صحيح؟

612
00:46:04,761 --> 00:46:08,697
لذا, لنعقد صفقة

613
00:46:08,765 --> 00:46:12,596
...مالذي تستطيع اعطاءه لي

614
00:46:12,664 --> 00:46:14,865
مقابل سلامة (نينا)؟

615
00:46:22,774 --> 00:46:24,775
سنتحدّث مجدداً

616
00:47:53,665 --> 00:47:56,500
ابلغ (اينبرغر) الكونغرس بأن الادارة

617
00:47:56,568 --> 00:47:59,737
تخطط لطلب الاعتمادات
...على ميزانية 1983

618
00:47:59,804 --> 00:48:02,740
والتي تقارب 260 بليون دولار

619
00:48:02,807 --> 00:48:04,608
وفي تطور

620
00:48:04,676 --> 00:48:07,411
,والذي يبدو أنه فاجأ المسؤوليون الأمريكيون

621
00:48:07,479 --> 00:48:09,513
فإن الاتحاد السوفيتي وافق على

622
00:48:09,581 --> 00:48:12,650
مهاجرة 1500 سوفييت
يهودي لإسرائيل

623
00:48:12,717 --> 00:48:14,585
ليس هناك كلمة واضحة بعد

624
00:48:14,653 --> 00:48:17,521
 عن السبب الذي قاد لهذا الافراج
,"عن هؤلاء المدعويّن بـ"المرفوضين

625
00:48:17,522 --> 00:48:21,800
ولكن متحدثاً باسم السفارة
"الاسرائيلية دعا هذا بـ"تطور مرحب به

626
00:48:23,628 --> 00:48:25,429
وبعض قادة الحكومة أظهروا الأمل

627
00:48:25,497 --> 00:48:26,764
بان هذه يمكن أن تكون علامة
بأن الاتحاد السوفييتي

628
00:48:26,831 --> 00:48:30,334
قد يغير موقفه تجاه حقوق الانسان

629
00:49:28,827 --> 00:49:30,661
هل رحل؟

630
00:49:32,530 --> 00:49:34,331
نعم

631
00:49:42,907 --> 00:49:45,609
لقد قضيت المساء مع زوجتك

632
00:49:48,480 --> 00:49:51,715
(كلارك) لديه بعض الأمور ليوضحها

633
00:49:58,757 --> 00:50:00,758
سأخبره بهذا

634
00:50:18,810 --> 00:50:22,813
هل كان هناك كتل ثلجية في
سمولينسك" في الشتاء؟"
(مدينة في روسيا)

635
00:50:26,851 --> 00:50:28,552
نعم

636
00:50:32,690 --> 00:50:34,458
ماذا؟

637
00:50:40,532 --> 00:50:42,466
اعتدنا المبارزة كالسيوف بها

638
00:50:47,505 --> 00:50:51,575
..حين ابتعد القطار عن موسكو

639
00:50:51,643 --> 00:50:53,777
..كان هناك كتل ثلجية

640
00:50:53,845 --> 00:50:55,746
على الأشجار

641
00:51:13,531 --> 00:51:15,532
أتذكر هذا

642
00:51:22,941 --> 00:51:24,508
لقد استيقظوا

643
00:51:26,678 --> 00:51:29,513
يوم جديد

644
00:51:29,581 --> 00:51:31,448
!أمي

645
00:51:31,516 --> 00:51:35,452
مالذي فعلته بقبعتي الخضراء المخططة؟

646
00:51:39,589 --> 00:51:42,493
أمي؟ أبي؟

647
00:51:44,091 --> 00:51:46,500
Translated By: Glories

