1
00:00:00,641 --> 00:00:02,293
<i>سابقا في "بدر" ...</i>

2
00:00:02,320 --> 00:00:04,074
البارحه حصلت علي هذا.

3
00:00:04,098 --> 00:00:05,664
لا احد يعلم بانها حامل

4
00:00:05,666 --> 00:00:06,932
غير انه صبي.

5
00:00:06,934 --> 00:00:08,466
هذا شاحنه بركستون, حسننا.

6
00:00:08,468 --> 00:00:09,835
هل نحن متهمون بشئ هنا?

7
00:00:09,837 --> 00:00:11,069
هناك درب من الدماء ,

8
00:00:11,071 --> 00:00:12,737
ياتي من شاحنته الي ارضكم

9
00:00:12,739 --> 00:00:14,239
يمكن ان يكون في اي مكان هنا

10
00:00:14,241 --> 00:00:15,841
مصاب او فاقد الوعي.

11
00:00:15,843 --> 00:00:16,874
هذا هو?

12
00:00:16,876 --> 00:00:18,276
هذا ابن عمي كلاي.

13
00:00:18,278 --> 00:00:19,511
كلاي, هذا فيليب.

14
00:00:19,775 --> 00:00:21,474
انا لا افهم.

15
00:00:21,476 --> 00:00:22,475
من عضك ?

16
00:00:22,477 --> 00:00:24,243
هل انتي خائفه من ذئب سئ كبير في السن?

17
00:00:28,610 --> 00:00:30,511
فيبليب كلينت, جيمس ويلميس?

18
00:00:30,513 --> 00:00:32,446
انه اكبر شخص في هذا المعرض.

19
00:00:32,448 --> 00:00:34,215
انه يكفل العرض الخاص بكي , ايلينا.

20
00:00:34,217 --> 00:00:35,883
كي يوقع اولسن في حضنك.

21
00:00:37,186 --> 00:00:40,221
روائح وكانه رحل من يوم علي الاقل .

22
00:00:40,223 --> 00:00:42,089
لقد كانو يشاهدوننا . في تورونتو

23
00:00:42,091 --> 00:00:44,024
ليس انت فقد .والمُسْتَذئَبين من بعدك.

24
00:00:44,026 --> 00:00:45,359
انها الينا.

25
00:00:45,361 --> 00:00:47,228
 عائلتي في نيويورك ليست...

26
00:00:47,230 --> 00:00:48,896
ليست عائلتي بالدم .
{\2c&HD0AB6D&}"ليست عائلتي الاصليه" 

27
00:00:50,065 --> 00:00:51,264
وماذا عن كلاي?

28
00:00:51,266 --> 00:00:52,599
لقد رايت الطريقه التي كنتم معا بها.

29
00:00:52,601 --> 00:00:54,768
لقد رايت الصوره المعلونه
في لوجان, الينا

30
00:00:54,770 --> 00:00:55,969
هل انتهيت منه ؟ 

31
00:01:17,158 --> 00:01:18,725
كل شئ علي الحافه هنا, جيرمي.

32
00:01:18,727 --> 00:01:21,027
لديها الكثير من الاشياء القيت عليها, والان هذا ايضا...

33
00:01:22,396 --> 00:01:25,198
لن يكون من السهل اقناعها . انها ...

34
00:01:25,200 --> 00:01:26,866
انها في حاله هياج عاطفي الان.

35
00:01:28,202 --> 00:01:30,336
حسننا, سوف اري ما يمكنني فعله

36
00:01:32,840 --> 00:01:36,042
لا استطيع ان اتصل  بفيليب.

37
00:01:36,044 --> 00:01:38,177
انه يشبه ان تحصل علي ما تريد.

38
00:01:38,179 --> 00:01:40,446
انت مجروحه. انا لم اتمني هذا ابدا .

39
00:01:40,448 --> 00:01:42,314
ماذا تريد, كلاي?

40
00:01:42,316 --> 00:01:44,550
اخبرني مره وللابد
كيف كنت  تعتقد ان هذا مجال للعب.

41
00:01:44,552 --> 00:01:46,885
انا لا اعرف. نحن كنا في حاله هجوم.

42
00:01:46,887 --> 00:01:49,020
في الوقت الراهن, هذا كل ما اهتم به.

43
00:01:50,657 --> 00:01:53,158
جيرمي و نيك وجدو جوي ستيلويل 
حييا.

44
00:01:53,160 --> 00:01:54,660
وقادهم الي ملجاء االمُسْتَذئَبين,

45
00:01:54,662 --> 00:01:56,661
مستودع المهجورة 
خارج وادي الدب.

46
00:01:56,663 --> 00:01:58,496
مارستون ووبلان?
اخبرني انهم حصلم عليهم

47
00:01:58,498 --> 00:02:00,966
منذ فتره طويله. جيرمي سوف يعلمنا  

48
00:02:00,968 --> 00:02:02,367
عندما ياتي هو ونيك الي هنا.

49
00:02:02,369 --> 00:02:04,669
ااسوف... اسوف ياتون الي تورنتو ?

50
00:02:04,671 --> 00:02:08,140
المُسْتَذئَبين... يريدوننا منفصلين
, بعد مطاردتهم لنا.

51
00:02:08,142 --> 00:02:11,609
نحصل على لوغان, ثم نعود
الي لستونهافين كجماعه.

52
00:02:11,611 --> 00:02:13,678
لا يمكن ان نكون جزء من هذا بعد الان

53
00:02:13,680 --> 00:02:16,414
- ماذا عن ريتشل?
- لوغان سوف يحضرها الي مكان أمن.

54
00:02:18,150 --> 00:02:19,651
احتاج الي ان اعثر علي فيليب.

55
00:02:19,653 --> 00:02:21,018
لا تستطيعين المغادره

56
00:02:21,020 --> 00:02:22,754
اذا لم يعود في اوقت استعدادنا,

57
00:02:22,756 --> 00:02:23,954
يجب علينا ان نرحل.

58
00:02:23,956 --> 00:02:25,390
انها لن تكون سهلة.

59
00:02:29,161 --> 00:02:31,295
انا لا احتاج لنصيحتك

60
00:02:31,297 --> 00:02:33,363
حول كيفية كسر قلب شخص ما.

61
00:02:38,636 --> 00:02:40,237
ريتشل?

62
00:02:43,474 --> 00:02:45,075
ريتشل!

63
00:02:48,446 --> 00:02:49,579
اللعنة!

64
00:03:07,932 --> 00:03:09,132
لوجان,

65
00:03:09,134 --> 00:03:10,433
<i>أين كنت?</i>

66
00:03:10,435 --> 00:03:11,935
<i>لقد كنت اتصل بك طوال النهار.</i>

67
00:03:11,937 --> 00:03:13,236
لقد عدت لتوي الي المنزل, وهاتفي كان فاصل شحن.

68
00:03:13,238 --> 00:03:14,570
- اين كنت ؟
<i>- كنت في الاستديو.</i>

69
00:03:14,572 --> 00:03:16,306
لن تصدق
ما حدث في اليله السابقه.

70
00:03:16,308 --> 00:03:18,107
بعض الحمقي ذهبو خلف الينا 
فيليب اصيب بالجنون

71
00:03:18,109 --> 00:03:19,508
واعتدي بالضرب علي الرجل.

72
00:03:19,510 --> 00:03:22,578
لقد كان جنوني. كل شخص فقد زمام نفسه.

73
00:03:22,580 --> 00:03:23,946
انتظر قليلا...

74
00:03:23,948 --> 00:03:25,348
كيف يمكنني مساعدتك؟

75
00:03:25,350 --> 00:03:28,016
يالها من مجموعه جميله من الصور..

76
00:03:31,054 --> 00:03:32,755
الينا مايكلز.

77
00:03:32,757 --> 00:03:35,523
- ريتشل, ريتشل, استمعي الي!
<i>- الحدث...</i>

78
00:03:35,525 --> 00:03:36,992
...كان ليله البارحه.

79
00:03:36,994 --> 00:03:38,327
استطيع ان احضر لك رقم المنظم.

80
00:03:38,329 --> 00:03:40,329
اوه, انا افضل
بان اتعامل مع الفنان.

81
00:03:40,331 --> 00:03:42,064
<i>هل تعرفي كيف استطيع ان اتواصل معها?</i>

82
00:03:42,066 --> 00:03:44,166
معلومات عن الجماعه.

83
00:03:44,168 --> 00:03:46,101
ديان مكأدامس تستطيع ان تجاوب
علي كل اسالتك,

84
00:03:46,103 --> 00:03:47,635
اذا كنت مهتم.

85
00:03:47,637 --> 00:03:49,571
اوه, انا مهتم جدا.

86
00:03:51,708 --> 00:03:53,375
<i>ريتشل!</i>

87
00:03:54,844 --> 00:03:56,578
اخبريني, هل تقابلنا من قبل ?

88
00:03:56,580 --> 00:03:59,381
- لا اعتقد هذا.
- ترى . انا جيد جدا في معرفه الوجوه

89
00:03:59,383 --> 00:04:01,683
ووجهك لا ينسي

90
00:04:01,685 --> 00:04:03,351
مدهش, في الحقيقه.

91
00:04:03,353 --> 00:04:05,253
<i>ريتشل! استمعي الي</i>

92
00:04:05,255 --> 00:04:06,554
شكرا لك.

93
00:04:06,556 --> 00:04:08,822
لاكن الاستديو مغلق ,
وانا بحاجه للتنظيف.

94
00:04:10,559 --> 00:04:12,894
يبدو وانه كذالك فعلا.

95
00:04:12,896 --> 00:04:14,762
<i>ريتشل!</i>

96
00:04:14,764 --> 00:04:18,165
اعتقد ان هناك شخص يصرخ في يديكي, يا عزيزتي.

97
00:04:18,167 --> 00:04:20,301
يبدو انه شئ مهم للغايه.

98
00:04:21,370 --> 00:04:23,337
انا لن اسبب لكي المزيد من الازعاج.

99
00:04:25,840 --> 00:04:27,173
اسفه, كان هذا...

100
00:04:27,175 --> 00:04:28,709
<i>كان هذا مشتري.</i>

101
00:04:28,711 --> 00:04:31,779
حس... حس... حسننا, حسننا, 
فقط عودي للمنزل حالا.

102
00:04:31,781 --> 00:04:33,547
المكان يعم بالفوضي

103
00:04:33,549 --> 00:04:35,382
<i>اتركيه. سوف اساعدك في هذا لاحقا.</i>

104
00:04:35,384 --> 00:04:38,285
أنا فقط... انا لدي مفاجأه لكي.

105
00:04:38,287 --> 00:04:40,454
ماهي?

106
00:04:40,456 --> 00:04:42,555
سوف ترينها حينما تاتي.

107
00:04:42,557 --> 00:04:45,591
<i>تعالي هنا, هنا مباشره.</i>
<i>لا تتوقفي من اجل اي شئ.</i>

108
00:04:45,593 --> 00:04:47,994
حسننا. غريب, لاكن حسننا

109
00:04:47,996 --> 00:04:49,695
حسننا, ابقي علي الهاتف.

110
00:04:49,697 --> 00:04:51,664
اخبريني عما حدث في اليله الماضيه.

111
00:04:51,666 --> 00:04:54,200
<i>حسننا, اليله السابقه كانت جميله للغايه
حتي ظهر هذا الرجل,</i>

112
00:04:54,202 --> 00:04:55,635
<i>احمر الشعر, لص حقيقي...</i>

113
00:04:59,039 --> 00:05:00,306
نحن مسعدون.

114
00:05:00,308 --> 00:05:01,974
ارسلت جوي في الساعه8:30 الي فانكوفر.

115
00:05:01,976 --> 00:05:03,676
جورج يعرف كيف يعيده?

116
00:05:03,678 --> 00:05:04,977
انه هناك ينتظر .

117
00:05:04,979 --> 00:05:06,913
انها سوف تأخذ بعض الوقت

118
00:05:06,915 --> 00:05:08,714
حتي يعرف جوي وجهته الصحيحه مره اخري.

119
00:05:08,716 --> 00:05:10,215
انا وانت يجب ان نذهب الي تورنتو.

120
00:05:10,217 --> 00:05:12,117
انا لا اريد لالينا ان تسافر,
او تخرج الي العراء,

121
00:05:12,119 --> 00:05:13,986
بدون ثلاثه منا
هناك لحمايتها.

122
00:05:13,988 --> 00:05:16,121
اذا كان المسذئبين يريدونها,
لابد ان يتعدوننا اولا.

123
00:05:16,123 --> 00:05:18,290
- و لوجان?
- سوف نعيده ايضا.

124
00:05:18,292 --> 00:05:20,025
نحن نحتاج لان نكون في هذا معا.

125
00:05:29,336 --> 00:05:32,003
- شريف?
- استاز. دانفرز, انا مسرور لانك هنا.

126
00:05:32,005 --> 00:05:33,738
حسننا, للاسف نحن علي وشك المغادره

127
00:05:33,740 --> 00:05:35,574
اوه, اشك انك تريد الذهاب الي اي مكان.

128
00:05:35,576 --> 00:05:37,943
في خلا ساعه,
نصف دسته من العملاء الفيدرالين

129
00:05:37,945 --> 00:05:39,578
وفريق الطب الشرعي من كوانتيكو

130
00:05:39,580 --> 00:05:41,245
سيكونون متواجدين على الممتلكات الخاصة بك.

131
00:05:41,247 --> 00:05:43,181
- وكلاء مكتب التحقيقات الفدرالي ? لماذا?
- لدينا دليل

132
00:05:43,183 --> 00:05:45,316
في جريمة قتل مايكل براكستون. انها ...

133
00:05:45,318 --> 00:05:47,085
انها قضيه اكبر بكثير 
مما كنا نعتقد.

134
00:05:47,087 --> 00:05:49,720
- ما هي الطريقة? - انها
مرتبطه بعدد من جرائم القتل الأخرى.

135
00:05:49,722 --> 00:05:53,191
قلت لهم انهم يستطيعون الاعتماد
على تعاونكم الكامل.

136
00:05:53,193 --> 00:05:55,360
نعم. بالطبع.تفضلي بالدخول.

137
00:05:55,360 --> 00:06:36,308
{\c&H495609&\2c&HB0CC1D&\4c&H5E5E5E&\fnBlackoak Std\b1}تمت الترجمه لصالح موقع ماي ايجي 
WwW.MyEgy.CoM
By BLaCK TigER

138
00:06:36,309 --> 00:06:41,309
{\c&H495609&\2c&HB0CC1D&\4c&H5E5E5E&\fnBlackoak Std\b1} بدر - الحلقه الحاديه عشر الموسم الاول
تمت الترجمه لصالح موقع ماي ايجي 
WwW.MyEgy.CoM
By BLaCK TigER

139
00:06:41,451 --> 00:06:42,572
انا اسف , لم اسال حتي

140
00:06:42,574 --> 00:06:43,873
إذا أردت كريم أو سكر.

141
00:06:43,875 --> 00:06:46,042
احتاجه بلاك وضع فيه المزيد الكافيين .

142
00:06:46,044 --> 00:06:47,477
حسننا.

143
00:06:47,479 --> 00:06:49,211
انه سوف يكون يوم طويل

144
00:06:49,213 --> 00:06:51,613
اذا ما هذا الدليل?

145
00:06:51,615 --> 00:06:53,916
الطب الشرعي وجد
بصمات اصابع علي الجسد

146
00:06:53,918 --> 00:06:57,586
ثم تم رفعه علي قاعده بينات الدوله 
 وفي انتظار نتائج الــDNAـ .

147
00:06:57,588 --> 00:06:58,921
لماذا لا تجلسين?

148
00:07:01,391 --> 00:07:03,326
- هل لديك مشتبه به
- اجل.

149
00:07:05,328 --> 00:07:07,463
هل سبق ورايت هذا الرجل من قبل?

150
00:07:10,600 --> 00:07:12,835
- لا.
- توماس لوبلان.

151
00:07:12,837 --> 00:07:15,904
- هل الاسم يعني اي شئ لك?
- لا.

152
00:07:15,906 --> 00:07:18,841
.بالغ من العمر 35 عاما طبيب فني
 من روكفورد، إلينوي..

153
00:07:18,843 --> 00:07:22,277
منذ حوالي سنة, كان مرتبط
بعده جرائم اغتصاب وقتل

154
00:07:22,279 --> 00:07:24,179
في الغرب الاوسط.

155
00:07:24,181 --> 00:07:25,947
وماذا يفعل في وادي الدب?

156
00:07:25,949 --> 00:07:27,482
سؤال جيد.

157
00:07:27,484 --> 00:07:30,852
ايضا, لماذا القي 
بالجثه بالقرب من ستونهافين?

158
00:07:30,854 --> 00:07:34,089
امم... حسننا, كان لدينا
عددا من هجمات الذئاب

159
00:07:34,091 --> 00:07:35,756
 كان هذا  في الجريده.

160
00:07:35,758 --> 00:07:38,325
او ربما كان يريد ان يلفت الانتباه,

161
00:07:38,327 --> 00:07:40,060
او اراد ان يقوم بنوع من العروض الكبيره.

162
00:07:40,062 --> 00:07:43,163
انه مجرد نوع غريب.
لقد قام فقط بقل امرأه.

163
00:07:43,165 --> 00:07:44,799
واقام جهود كبيره لاخفاء الجثه.

164
00:07:44,801 --> 00:07:47,201
والان يقتل رجل و
يتركه لنا كي نكتشفه?

165
00:07:47,203 --> 00:07:50,337
السفاحين عاده لا
يغيرون اساليبهم بهذه الطريقه.

166
00:07:52,140 --> 00:07:54,875
انه مختل عقليا .

167
00:07:54,877 --> 00:07:56,877
انا حقا لا اعرف فيما يفكر

168
00:07:56,879 --> 00:07:59,413
ولا اري كيف
ان البحث مره اخري في ممتلكاتي

169
00:07:59,415 --> 00:08:01,081
سوف يساعدكم.

170
00:08:01,083 --> 00:08:04,018
جسد براكستون تم جره الي
حيث اكتشفنا بقياه,

171
00:08:04,020 --> 00:08:05,585
لمسافه قريبه, علي ما يبدو

172
00:08:05,587 --> 00:08:07,421
كانت هناك نبتات, اوساخ و
جراثيم  .. هذا وذاك

173
00:08:07,423 --> 00:08:08,922
في جميع أنحاء الجسم.

174
00:08:08,924 --> 00:08:11,057
فريق مكتب التحقيقات الفيدرالي بحاجه الي
ايجاد موقع الجريمه الاصلي,

175
00:08:11,059 --> 00:08:13,527
ومعرفه اذا كان هناك اي ادله
يمكن أن تصل بنا إلى لوبلان.

176
00:08:13,529 --> 00:08:16,229
وانت لا تعتقدي انه
فر بعيدا حتي الان?

177
00:08:16,231 --> 00:08:17,597
يمكن أن يكون.

178
00:08:19,033 --> 00:08:21,167
نحن بحاجة إلى التحقق من كل شيء.

179
00:08:21,169 --> 00:08:23,036
انت تفهم

180
00:08:23,038 --> 00:08:26,205
سوف اعود لاحقا
مع مذكره موافقه علي البحث.

181
00:08:26,207 --> 00:08:28,674
اسمعي, اذا كان هذا سوف
يساعدك في القبض علي القاتل

182
00:08:28,676 --> 00:08:31,010
سافعل ما بوسعي.

183
00:08:31,012 --> 00:08:32,678
اولا الذئب,

184
00:08:32,680 --> 00:08:35,348
ثم الالقاء علي الارض
لقاتل متسلسل...

185
00:08:35,350 --> 00:08:37,550
انه شئ مفزع لبلدتنا.

186
00:08:38,618 --> 00:08:40,686
يبدو انك تحمل العبئ الاكبر.

187
00:08:40,688 --> 00:08:43,056
لا استطيع ان اتخيل كيف تشعر.

188
00:08:43,058 --> 00:08:44,957
انا فقط اريد ان ينتهي كل هذا.

189
00:08:44,959 --> 00:08:46,859
انا ايضا.

190
00:08:54,936 --> 00:08:57,469
انا لن اظل جالسه هنا
في انتظار جيرمي.

191
00:08:57,471 --> 00:08:59,171
لقد قال انها مهله قصيره

192
00:08:59,173 --> 00:09:00,572
يجب علي ان اجد فيليب.

193
00:09:00,574 --> 00:09:02,240
انه لا يرد علي اتصالاتي .

194
00:09:02,241 --> 00:09:04,908
جيرمي كان محدد:
يتوجب علينا البقاء

195
00:09:05,307 --> 00:09:06,707
فيليب في الخارج.

196
00:09:06,708 --> 00:09:09,241
ماذا لو سانتوس أو أولسون 
قررو الذهاب لملاحقته,

197
00:09:09,242 --> 00:09:10,843
لايزائه ؟

198
00:09:10,844 --> 00:09:12,710
ماذا لو... ماذا لو كانو قد فعلو هذا بالفعل

199
00:09:12,711 --> 00:09:15,445
قتل الناس في غابه وادي الدب هو شيء واحد.

200
00:09:15,446 --> 00:09:17,980
مطارده شخص في المدينه, فيه تعريض للمخاطره,

201
00:09:17,981 --> 00:09:20,047
انا لا اعتقد ان سانتوس سيفعل هذا ...

202
00:09:20,048 --> 00:09:21,881
ليس لاجل شخص ما مثل فيليب.

203
00:09:21,882 --> 00:09:23,382
ما المفترض ان يعني هذا?

204
00:09:23,383 --> 00:09:26,184
- انه ليس شخص مهم كفايتا?
- ليس من اجلهم.

205
00:09:26,185 --> 00:09:28,118
اسمعي, سانتوس يلعب لعبه,

206
00:09:28,119 --> 00:09:30,453
مثل عض الرجل الرجل اصابك 
حينما كنتي طفله .

207
00:09:30,454 --> 00:09:32,720
انه يمتع نفسه,
يجعلنا نفقد توازننا.

208
00:09:32,721 --> 00:09:34,554
حينما نعود الي ستونهافين,

209
00:09:34,555 --> 00:09:36,655
سوف ينسي تورونتو.

210
00:09:36,656 --> 00:09:38,055
سانتوس كان هنا بالخارج لفتره من الوقت.

211
00:09:38,056 --> 00:09:39,990
انت لا تعلم لماذا يخطط

212
00:09:39,991 --> 00:09:42,358
انت تطلب مني المغامره
بحياه فيليب.

213
00:09:42,359 --> 00:09:45,093
انا اطلب منكي ان
تري الصوره كامله.

214
00:09:45,094 --> 00:09:47,862
انهم يريدوننا بالخارج,
ندور بالجوار . مزعورين

215
00:09:47,863 --> 00:09:49,796
لا تعطهم ما يريدون

216
00:09:49,797 --> 00:09:53,231
- ماذا لو كنت مخطئ?
- انا لست مخطئ.

217
00:09:53,232 --> 00:09:54,931
كيف تعرف هذا?

218
00:09:56,531 --> 00:09:59,199
 جيرميبسبب ما وجده
في الملجأ.

219
00:10:03,835 --> 00:10:06,802
- حسننا. ماهي المفاجاه الكبري?
- جامايكا.

220
00:10:06,804 --> 00:10:08,538
- ماذا?
- اسمعي.

221
00:10:08,540 --> 00:10:11,195
الشواطئ الخاصه ذات الرمال البيضاء. .
شامل جميع الخدمات.

222
00:10:11,196 --> 00:10:13,812
- شخصيا انتظر الموظفين.
- انها جميله

223
00:10:13,813 --> 00:10:16,512
حسننا, اذهبي احضري جواز سفرك, وحقائبكي.

224
00:10:16,513 --> 00:10:18,980
ماذا? ماذا تعني؟ الان!؟

225
00:10:18,981 --> 00:10:21,714
انتظري, هذه فرصتنا الاخيره
للسفر, و الابتعاد

226
00:10:21,715 --> 00:10:23,482
قبل ان يصبح حملك مشكله في الطيران .

227
00:10:23,483 --> 00:10:25,674
كل شئ اصبح 
اكثر اُضْطَرِب, ليس أقل.

228
00:10:25,675 --> 00:10:27,541
سوف احجز التذاكر الان.وسوف نسافر اليوم.

229
00:10:27,542 --> 00:10:28,842
حسننا, لوجان, انا لا استطيع السفر اليله.

230
00:10:28,843 --> 00:10:30,642
- انتظري..لم لا?
- لا تكن سخيفا

231
00:10:30,643 --> 00:10:32,389
 انا لدي مطعم,
وانت لديك زبائنك.

232
00:10:32,390 --> 00:10:34,757
لقد الغيت مواعيدي , كلهم.

233
00:10:34,758 --> 00:10:36,658
يا إلهي, اانت جاد.

234
00:10:36,659 --> 00:10:38,859
جاد للغايه.

235
00:10:38,860 --> 00:10:41,894
حسننا, عزيزي, انه جميل و رومانسي,

236
00:10:41,895 --> 00:10:44,429
لاكنني سوف اطرد
اذا سافرت .

237
00:10:44,430 --> 00:10:46,096
فقط احجزهم الشهر القادم

238
00:10:46,097 --> 00:10:50,033
وانا اعدك بان افرغ لك وقتي. حسننا ؟ 

239
00:10:58,956 --> 00:11:00,518
فيليب.

240
00:11:00,519 --> 00:11:01,885
اين كنت بحق الجحيم?

241
00:11:01,886 --> 00:11:04,053
ايلينا اتصلت , عشرات المرات.

242
00:11:04,727 --> 00:11:07,394
كنت نائما في فندق الليلة الماضية.

243
00:11:08,236 --> 00:11:10,833
ماذا? لماذا?

244
00:11:11,639 --> 00:11:14,007
لست متأكدا ما هو حقيقي.

245
00:11:14,024 --> 00:11:17,559
ايلينا... عائلتها, ماضيها.

246
00:11:17,600 --> 00:11:20,379
توقف.

247
00:11:20,403 --> 00:11:21,842
رجل ذهب لملاحقه صديقتك,

248
00:11:21,844 --> 00:11:24,212
وانت لكمته في انفه.

249
00:11:24,214 --> 00:11:26,581
لقد فعلت اكثر من هذا بقليل

250
00:11:26,583 --> 00:11:29,583
حسننا, تحولت قليلا لهالك المحطم.

251
00:11:29,585 --> 00:11:31,484
لاكنني لا القي الوم عليك .

252
00:11:31,486 --> 00:11:34,105
- لقد فعلت الشئ الصحيح.
- اهذا صحيح?

253
00:11:35,941 --> 00:11:38,242
انت لم تتشاجر مع الينا
افعلت هذا?

254
00:11:38,243 --> 00:11:39,776
الامر متعلق بكلاي.

255
00:11:39,777 --> 00:11:41,577
لماذا تشاجرت مع ابن عمها?

256
00:11:44,088 --> 00:11:46,222
انه ليس ابن عمها.

257
00:11:46,780 --> 00:11:48,220
منذ متي وهم يراقبونني?

258
00:11:48,221 --> 00:11:49,621
- اجلسي.
- اجلسي?

259
00:11:49,622 --> 00:11:51,087
انهم يمتلكون صور لي,

260
00:11:51,088 --> 00:11:53,689
عن فيليب, ديان,
كل شخص في حياتي هنا

261
00:11:53,690 --> 00:11:56,725
يا الهي لقد حول   ... فيكتور أولسون.

262
00:11:56,726 --> 00:11:58,726
هل تعتقد ان هناك شئ لنفعله 

263
00:11:58,727 --> 00:12:00,192
بارسال فيدو الذئب الي فيليب?

264
00:12:00,193 --> 00:12:02,494
منذ متي وهو يعمل
 لجيمس ويليامز؟

265
00:12:02,495 --> 00:12:05,562
مؤخرا.لقد عدت مؤخرا الئ
وادي الدب حينما اخبرني به.

266
00:12:05,563 --> 00:12:06,996
اذا هذا ممكن

267
00:12:06,997 --> 00:12:09,164
لقد كان في هذا العمل
منذ اقل من عام.

268
00:12:09,337 --> 00:12:11,571
الشيء الآخر أنهم وجدوا
في المستودع؟

269
00:12:11,572 --> 00:12:13,137
خاتم مالكولم.

270
00:12:13,138 --> 00:12:15,105
انهم قتلو والد جيريمي؟?

271
00:12:15,106 --> 00:12:18,174
وكان سانتوس هناك الليلة الماضية.
لا بد له من أن يكون جيمس ويليامز.

272
00:12:18,347 --> 00:12:20,180
لا, لا, انه...

273
00:12:20,181 --> 00:12:21,780
حينما ظهر  سانتوس
في حفل زفاف بيكي,

274
00:12:21,781 --> 00:12:24,382
فيليب كان يعتقد
انه احد اقارب العريس.

275
00:12:24,383 --> 00:12:26,583
اذا لابد انه كان شخص 
سانتوس استاجره او...

276
00:12:26,584 --> 00:12:28,450
شخص مستاذئب اخر .. نحن لا نعلم بامره

277
00:12:28,451 --> 00:12:30,785
انا لا افهم . ماذا يريدون?

278
00:12:30,786 --> 00:12:33,520
يريدون تدمير الجماعه.

279
00:12:33,521 --> 00:12:35,488
ويريدونك.

280
00:12:46,292 --> 00:12:47,659
يا الهي

281
00:12:47,661 --> 00:12:49,460
 انه يشبه مسرح الجريمة هنا .

282
00:12:49,462 --> 00:12:50,728
لازلت جائعا.

283
00:12:50,730 --> 00:12:52,062
انت اكلت اكثر من نصف قائمه الطعام.

284
00:12:52,063 --> 00:12:53,263
انا سوف اكل سانده الراس هذه

285
00:12:53,264 --> 00:12:54,463
اذا لم نعود.

286
00:12:54,464 --> 00:12:55,963
هل هي لا تزال في الاستديو?

287
00:12:55,964 --> 00:12:58,048
صديقها وشقيقته
وقد جمعوا امتعتهم وغادرو.

288
00:12:58,049 --> 00:12:59,279
قبل هذا, لقد اقمت حوار جميل

289
00:12:59,280 --> 00:13:01,347


290
00:13:01,348 --> 00:13:04,016
انه حقا مرح للغايه
بان اراهم قلقين.

291
00:13:04,017 --> 00:13:06,117
جيد .انهم علي استعداد تقريبا.

292
00:13:06,118 --> 00:13:07,250
ما الذي نننتظره?

293
00:13:07,251 --> 00:13:08,683
اريد ان انتزع
راس هذا الصبي الجميل.

294
00:13:08,684 --> 00:13:10,784
هل جرح كبريائك فيكتور؟

295
00:13:10,785 --> 00:13:13,019
لا تجعلني ااخرج كبريائي 
واجرحك.

296
00:13:13,020 --> 00:13:15,654
اوه, اراهن انك قلت هذا
لكل صديقاتك في السجن.

297
00:13:15,655 --> 00:13:18,689
هلا توقفتم انتما الاثنان.

298
00:13:18,917 --> 00:13:20,551
هذا يقودنني للجنون.

299
00:13:20,552 --> 00:13:21,784
It's your rodeo.

300
00:13:21,785 --> 00:13:24,419
هذا صحيح حرفيا.

301
00:13:24,420 --> 00:13:26,519
ونحن يجب علينا التركيز المتواصل.

302
00:13:26,520 --> 00:13:28,921
انتم جميعا تعلمون ما يجب فعله.

303
00:13:28,922 --> 00:13:30,322
استمر.

304
00:13:45,517 --> 00:13:47,785
هناك مشاكل مع القنابل اليدويه,

305
00:13:47,786 --> 00:13:51,053
يجب ان تلقي بهم بعيدا بما يكفي
كي لا تنفجر فيك.

306
00:13:51,054 --> 00:13:52,788
انهم سوف يفعلون ما اقول.

307
00:13:52,789 --> 00:13:55,089
وانت ايضا.

308
00:13:55,090 --> 00:13:57,257
ابقي مع لوبلان حتى يتهي هذا.

309
00:13:59,034 --> 00:14:02,636
كن حزرا .دانيا.

310
00:14:02,637 --> 00:14:04,437
الاستبداد يمكن ان يكون معدي

311
00:14:05,877 --> 00:14:07,643
ليس اهتمامك.

312
00:14:16,188 --> 00:14:16,998
اذا كانو يريدونني,

313
00:14:16,999 --> 00:14:19,666
اذا لماذا لم يحاول لوبلان 
ان يقتلني في المصنع?

314
00:14:19,667 --> 00:14:21,133
 لوبلان شخص مضطرب عقليا.

315
00:14:21,134 --> 00:14:22,501
اعتقد انهم فقدو السيطره عليه.

316
00:14:22,502 --> 00:14:24,490
سانتوس هو من اهتم لامره

317
00:14:24,491 --> 00:14:26,276
فكري بشكل صحيح.

318
00:14:26,277 --> 00:14:28,210
انه اطلق عنان  أولسون عليكي.

319
00:14:28,211 --> 00:14:31,679
ولماذا يريد من فيليب ان
يري فيديو لك وانت ذئب?

320
00:14:33,189 --> 00:14:35,882
لانه يعلم بانه اذا علم فيليب
بامرنا,

321
00:14:35,883 --> 00:14:38,216
- سنضطر الي ان...
- سنضطر الي ان نقتله.

322
00:14:40,091 --> 00:14:42,392
انظري . سانتوس يحاول
تدمير حياتك هنا,

323
00:14:42,393 --> 00:14:44,860
وفي نفس الوقت
يحولك ضدضنا.

324
00:14:44,861 --> 00:14:47,695
هو يريد ان يتاكد بانك
لن يكون لديك مكان اخر للذهاب اليه,

325
00:14:47,696 --> 00:14:49,262
إلا له.

326
00:14:49,263 --> 00:14:51,230
لاكن اذا تركتيه الان 
ولم تنظري الي الماضي ,

327
00:14:51,231 --> 00:14:52,998
فانتي تبعدي عن نفوذه.

328
00:14:55,307 --> 00:14:57,199
انا لا استطيع فعل هذا.

329
00:14:59,301 --> 00:15:01,201
اذا كنتي تريدي الابقاء علي حياه
فيليب وعائلته امنين 

330
00:15:01,202 --> 00:15:03,102
يجب ان تهجريه الان.

331
00:15:04,438 --> 00:15:05,772
فيليب.

332
00:15:05,773 --> 00:15:07,206
اريد ان اتحدث معك.

333
00:15:07,207 --> 00:15:08,373
ليس هو .

334
00:15:20,557 --> 00:15:22,343
استمر في المشي.

335
00:15:22,344 --> 00:15:24,408
كنت في انتظار مكالمتك.

336
00:15:24,409 --> 00:15:25,406
ها انا ذا.

337
00:15:25,407 --> 00:15:27,306
استطيع ايجادك في اي مكان كنت.

338
00:15:27,307 --> 00:15:28,841
تذكر هذا.

339
00:15:28,842 --> 00:15:30,307
 هل كل شئ في مكانه?

340
00:15:30,308 --> 00:15:31,842
بالظبط كما طلبت.

341
00:15:31,843 --> 00:15:34,076
انا لا اريد اي تردد
حينما ياتي الوقت.

342
00:15:34,250 --> 00:15:37,084
الجماعه تمكنت من تجنبنا
 العديد من المرات.

343
00:15:37,085 --> 00:15:39,552
اريدهم جميعا موتي

344
00:15:39,553 --> 00:15:41,286
كلهم الا هي.

345
00:15:42,286 --> 00:15:45,586
لا تقلق , دانيال.
سوف تحصل علي السعر المتفق عليه.

346
00:16:08,011 --> 00:16:10,079
انا لا اعلم من اين ابداء.

347
00:16:10,081 --> 00:16:12,948
ابدائي بلماذا كذبتي عليا.

348
00:16:12,950 --> 00:16:14,283
تفضل.

349
00:16:20,165 --> 00:16:22,265
انا لا اعلم كيف اشرح كل شئ

350
00:16:22,267 --> 00:16:23,466
بدون ان اجرحك.

351
00:16:23,468 --> 00:16:25,268
حسننا انا كذبت.

352
00:16:25,270 --> 00:16:28,738
انت اكثر رجل عطوف
قابلت في حياتي,

353
00:16:28,740 --> 00:16:30,740
وانا لم اكن اريد ان اجلب لك ...

354
00:16:30,742 --> 00:16:33,109
اضطربات من ماضيي في حياتك.

355
00:16:33,111 --> 00:16:35,311
ماذا عنه? هل كنتي 
معه حينما التقينا?

356
00:16:35,313 --> 00:16:36,712
لا.

357
00:16:36,714 --> 00:16:38,981
لم اكن لافعل هذا.
لقد تركته من اشهر مضت.

358
00:16:38,983 --> 00:16:40,850
اليوم الذي قابلتك فيه , فيليب,

359
00:16:40,852 --> 00:16:42,217
كل شئ تغير بالنسبه الي.

360
00:16:42,219 --> 00:16:44,253
انا...

361
00:16:44,255 --> 00:16:46,122
 انا ادركت بانه انت

362
00:16:46,124 --> 00:16:50,092
كل شئ كان انت,
واخوتك, بيكي, ديان,

363
00:16:50,094 --> 00:16:53,428
والهدوء الموجود هنا,
هذا كل ما احتاج اليه.

364
00:16:54,024 --> 00:16:55,457
هذا ما أردت.

365
00:16:56,726 --> 00:16:58,127
وهل لازلتي تريدين هذا?

366
00:17:00,796 --> 00:17:02,502
اكثر من اي شئ.

367
00:17:02,504 --> 00:17:04,337
لاكني اخشي بانني لا استطيع,

368
00:17:04,339 --> 00:17:06,405
لانني لا استطيع التخلص من ماضيي.

369
00:17:06,407 --> 00:17:10,710
هذا جزء مني وانا اريدك ان 
تتقبل هذا.

370
00:17:10,712 --> 00:17:12,611
وماذا عنه?

371
00:17:12,613 --> 00:17:15,247
 هناك من اسواء من فيكتور واولسن,في الخارج

372
00:17:15,249 --> 00:17:17,316
وهم يريدون ايزائي.

373
00:17:17,318 --> 00:17:20,052
هذا سبب وجود كلاي هنا,
ولا يوجود سبب اخر.

374
00:17:20,054 --> 00:17:22,921
من هم? لماذا?

375
00:17:22,923 --> 00:17:25,557
- لا استطيع اخبارك.
- اتصلي بالشرطه.

376
00:17:25,559 --> 00:17:28,360
- لا استطيع. - ماذا
هل تعنين, انكي لا تستطيعين الاتصال بالشرطه?

377
00:17:28,362 --> 00:17:29,828
ماذا فعلتي ؟

378
00:17:29,830 --> 00:17:31,597
هذا انا احاول ان احميكي.

379
00:17:31,599 --> 00:17:33,131
علي الاقل انت تعرف, الافضل.

380
00:17:33,133 --> 00:17:34,666
انا لا اصدق هذا.

381
00:17:34,668 --> 00:17:38,370
هذا جنوني للغايه!

382
00:17:38,372 --> 00:17:41,039
انا اعرف...

383
00:17:41,041 --> 00:17:45,176
انا فقط اريدك ان تصدقني
, فيليب, ارجوك.

384
00:17:48,247 --> 00:17:49,381
امهليني دقيقه.

385
00:17:58,824 --> 00:18:00,158
وحيدا.

386
00:18:06,825 --> 00:18:10,247
توقف لثانيه. لا يتوجب علينا الذهاب الي جامايكا,

387
00:18:10,262 --> 00:18:13,329
لاكن يتوجب علينا الخروج من تورونتو.  اليله.
انه ليس خيارا.

388
00:18:13,338 --> 00:18:15,004
حسننا, اذا كانت هذه نوع من الدعابه...

389
00:18:15,005 --> 00:18:16,805
انا لا امزح .. حياتي في خطر هنا.

390
00:18:16,806 --> 00:18:18,101
حياتك. يجب علينا الذهاب.

391
00:18:18,102 --> 00:18:19,502
احضري حقيبه صغيره. فقط ما تحتاجينه.

392
00:18:19,503 --> 00:18:20,702
حسننا, انت ترعبني.

393
00:18:20,703 --> 00:18:22,536
من يسعي خلفك? اهو احد زبائنك?

394
00:18:22,537 --> 00:18:24,937
لا, الرجل الذي تحدثتي
 معه في الاستديو,

395
00:18:24,938 --> 00:18:26,538
الرجل الذي ضربه فيليب, واخرون,

396
00:18:26,539 --> 00:18:29,574
- انهم قادمون خلفنا.
- لوجن, اتركني!

397
00:18:29,849 --> 00:18:31,949
- انت تخيفني.
- يجب عليكي ان تخافي.

398
00:18:31,950 --> 00:18:34,450
ليس لدينا الكثير من الوقت. يجب ان نذهب.

399
00:18:34,860 --> 00:18:36,259
الان!

400
00:18:38,834 --> 00:18:40,434
اين المباحث الفيدراليه الان?

401
00:18:40,435 --> 00:18:42,702
بعيدين جدا انهم متمسكون
بالجزء الغربي من الملكيه.

402
00:18:42,703 --> 00:18:46,405
عاجلا سوف يتنهون, وحينما
ينتهون سوف نذهب انا وانت الي تورونتو.

403
00:18:46,406 --> 00:18:47,905
والمستذئبون هل يمكنهم الوصول لاي شئ 

404
00:18:47,906 --> 00:18:49,373
كلاي  و ايلينا  لا
يستطيعون البقاء في اماكنهم,

405
00:18:49,374 --> 00:18:50,572
كلاي بداء بالقلق.

406
00:18:50,573 --> 00:18:51,733
لا . انا لا الومه.

407
00:18:51,734 --> 00:18:54,413
حياه صديق ايلينا 
اصبحت مشكله.

408
00:18:54,414 --> 00:18:55,803
طالما انه لا يعرف الحقيقه

409
00:18:55,804 --> 00:18:57,343
لا يجب ان نقلق بشانه.

410
00:18:57,344 --> 00:18:58,677
علي الاقل الان.

411
00:19:01,016 --> 00:19:03,518
ايلينا.لوجان.

412
00:19:03,519 --> 00:19:05,519
اصبحو متعلقين بالبشر.

413
00:19:05,520 --> 00:19:07,453
دائما اتسائل اذا كنت دائما تخفف
القواعد قليلا اكثر من الازم?

414
00:19:08,059 --> 00:19:09,959
هل تشكك برايي, نيك?

415
00:19:10,627 --> 00:19:13,296
لا. انا لن افعل هذا ابدا.

416
00:19:13,297 --> 00:19:16,198
 اتعرف من الذي شجعني
علي تخفيف القواعد?

417
00:19:16,199 --> 00:19:18,199
والدك.

418
00:19:18,200 --> 00:19:19,499
حينما عض كلاي ايلينا.

419
00:19:19,500 --> 00:19:20,999
 انه فاهم اكثر من اي شخص

420
00:19:21,000 --> 00:19:23,033
كيف كان من الصعب الدفاع عنه في هذا الموقف

421
00:19:23,540 --> 00:19:27,041
حسننا, هو تعامل مع الامر.
وكان لدينا بعضنا البعض.

422
00:19:28,111 --> 00:19:30,412
لا يوجد اختيار كامل, نيك.

423
00:19:30,414 --> 00:19:34,061
كل قرار نتخذه له
عواقب غير المقصودة.

424
00:19:34,062 --> 00:19:35,530
مثل الفا,

425
00:19:35,531 --> 00:19:38,053
ما اعتقده هو الافضل للجماعه.

426
00:19:38,073 --> 00:19:40,059
والدك فهم هذا.

427
00:19:40,060 --> 00:19:42,059
والدك وثق فيا.

428
00:19:42,060 --> 00:19:44,594
مالذي همس لك به انطونيو 
قبل وفاته?

429
00:19:48,829 --> 00:19:50,830
اخبرني باسم والدتي.

430
00:20:01,351 --> 00:20:03,753
لا شئ. لوجان لازال لايرد.

431
00:20:03,754 --> 00:20:05,386
هو قلق حول ريتشل والطفل.

432
00:20:05,387 --> 00:20:06,854
انه لن يرحل 

433
00:20:06,855 --> 00:20:08,060
حتي يتاكد انهم سيكونو بخير.

434
00:20:08,061 --> 00:20:10,262
انا اتصل بجيرمي. نحن
لانستطيع الانتظار اكثر

435
00:20:12,441 --> 00:20:14,709
يجب ان تكوني مستعده
كي نرحل.

436
00:21:09,814 --> 00:21:12,415
انا كنت اكتب... افكاري باستمرار,

437
00:21:12,416 --> 00:21:15,985
لا استطيع التفكير في كيفيه
قول ما اريد قوله

438
00:21:15,986 --> 00:21:19,420
لم أكن في الصورة
التي المفترض بها ان تكون كذلك.

439
00:21:19,421 --> 00:21:21,221
انه ليس من السهل.

440
00:21:21,222 --> 00:21:25,491
لقد انتظرتني اكثيرا
معظم الرجال كانو قد تخلو عني.

441
00:21:25,959 --> 00:21:28,292
لا يجب عليك ان تقول اي شئ.

442
00:21:33,420 --> 00:21:38,524
لقد كنت جالسا افكر 
في قدر معرفتي بكي

443
00:21:38,525 --> 00:21:42,293
انا اعرفك دائما تغلق 
عينيك وتستمع لصوت المطر.

444
00:21:42,294 --> 00:21:46,630
كيف تبكين في النهيات السعيده
اكثر من الاخريات الحزينه.

445
00:21:46,631 --> 00:21:48,797
وعندما نجلس معا,

446
00:21:48,798 --> 00:21:51,699
وانتي تلمسين شعرك خلف أذنك,

447
00:21:51,700 --> 00:21:55,002
واعرف بانكي سوف تريحين راسك
علي كتفي.

448
00:21:55,003 --> 00:22:00,193
ادركت بانني اعرف فقط الاشياء الصغيره 

449
00:22:00,194 --> 00:22:01,827
لحظات صغيرة.

450
00:22:01,828 --> 00:22:04,229
واعتقد انهم كانوا بما فيه الكفاية.

451
00:22:04,764 --> 00:22:08,298
ولكن هناك الكثير
انا لا اعلمه عنكي.

452
00:22:10,230 --> 00:22:12,765
انا اسفه , فيليب.

453
00:22:12,766 --> 00:22:15,333
انا ايضا ادركت انني اريد
ان اقضي باقي حياتي معك

454
00:22:15,334 --> 00:22:18,368
في معرفتك. انا استطيع
ترك كل هذا خلفي,

455
00:22:18,369 --> 00:22:20,170
نستطيع الانتقال الي لندن, الي نيويورك,

456
00:22:20,171 --> 00:22:21,904
الي لوس انجلوس, انا لا اهتم.

457
00:22:21,905 --> 00:22:24,305
لا احد يجب ان يعرف اين نحن.

458
00:22:28,238 --> 00:22:30,506
انت لا تستطيع...

459
00:22:30,507 --> 00:22:32,273
انت لن تتمكن من رويه عائلتك مجددا.

460
00:22:32,274 --> 00:22:35,409
اذا فليكن. انا مغرم بكي.

461
00:22:35,410 --> 00:22:37,076


462
00:22:37,077 --> 00:22:39,077
وليس هناك شيء
هل يمكن أن تقول لي

463
00:22:39,078 --> 00:22:40,378
يمكن ان يغير هذا.

464
00:22:48,103 --> 00:22:50,371
انا اريدك ان تتزوجيني.

465
00:23:00,988 --> 00:23:04,457
انا احبك ايضا.

466
00:23:04,458 --> 00:23:07,192
لاكنني لا استطيع ان اعطيك اجابه, ليس الان.

467
00:23:44,432 --> 00:23:46,734
- شريف?
- حصلنا علي استراحه.

468
00:23:46,736 --> 00:23:48,268
- تفضلي بالدخول.
- حسننا.

469
00:23:50,004 --> 00:23:51,572
- هل وجدتو شئ?
- حصلنا علي كلمه

470
00:23:51,574 --> 00:23:54,508
لوبلان  عبرت الحدود
الي كندا في شلالات نياغارا..

471
00:23:54,510 --> 00:23:56,877
مكتب التحقيقات الفيدرالي نسق
مع الشرطه الكنديه للوقوع به.

472
00:23:56,879 --> 00:24:00,013
يجب ان اعترف بانني سعيد بانه
لم يعد موجود في وادي الدب.

473
00:24:00,015 --> 00:24:01,482
الوكلاء انتهو من مسح ممتلكاتك

474
00:24:01,484 --> 00:24:03,851
انهم ربطو المنطقه بالشريط
 يجب عليك تجنب المنطقه.

475
00:24:03,853 --> 00:24:07,287
للاسف, انا بدائت اعتاد
علي شريط الشرطه في ممتلكاتي.

476
00:24:07,289 --> 00:24:09,222
لقد كنت مفيدا جدا.

477
00:24:09,224 --> 00:24:11,691
اكثر مما كان يعتقد اي شخص.

478
00:24:11,693 --> 00:24:14,727
أنا أعرف حرصي للخصوصية
قد يبدو غريبا بعض الشيء

479
00:24:14,729 --> 00:24:17,430
للناس في البلدة. المنعزله

480
00:24:17,432 --> 00:24:19,432
احتاج لهذا في عملي.

481
00:24:19,434 --> 00:24:21,934
انا لست جيد في التعامل مع الاشخاص

482
00:24:21,936 --> 00:24:24,570
انا لا استطيع ان اعتاد علي كل هذا الاهتمام

483
00:24:24,572 --> 00:24:27,373
انا فقط اريد ان, ...

484
00:24:27,375 --> 00:24:29,509
شكرا لك لأنك
عادلة جدا ومحترمة

485
00:24:29,511 --> 00:24:32,445
من خلال هذه العملية الصعبة.
وأنا أقدر ذلك.

486
00:24:32,447 --> 00:24:35,515
انا فقط كنت اتمني ان نجتمع
في ظرف افضل.

487
00:24:35,517 --> 00:24:38,150
مازال بامكننا.

488
00:24:38,152 --> 00:24:40,386
- ربما.
- شكرا.

489
00:24:45,458 --> 00:24:47,293
لوبلان يجب أن يكون في تورونتو

490
00:24:47,295 --> 00:24:50,296
والمستذئبين يمكن ان يكونوهناك ايضا
علينا ان نذهب الان

491
00:24:53,300 --> 00:24:54,666
انا بحاجه لنصيحتك.

492
00:24:54,668 --> 00:24:56,200
واضطررت الى اتخاذ ثلاثة
سيارات الاجرة مختلفة للوصول الى هنا

493
00:24:56,202 --> 00:24:57,769
كي اتاكد تماما ان لا احد يتبعني

494
00:24:57,771 --> 00:24:59,237
الشكر لله .. انت هنا.

495
00:24:59,239 --> 00:25:01,072
يجب عليا اخراج  راشيل خارج
تورونتو الآن

496
00:25:01,074 --> 00:25:03,007
نيك وجيريمي في طريقهم,

497
00:25:03,009 --> 00:25:04,476
وكلاي مع فيليب .

498
00:25:04,478 --> 00:25:06,812
لا... لا... لا... لا... انا وهي
يجب ان نختفي

499
00:25:06,814 --> 00:25:09,147
المستذئبين لايمكنهم ان يحصلو علينا
ونحن معا ,  لوغان.

500
00:25:09,149 --> 00:25:10,581
الامر لا يتعلق فقط بالمستذئبين.

501
00:25:10,583 --> 00:25:12,616
انا يجب ان ارحل من
الجماعه, ومن جيرمي

502
00:25:12,618 --> 00:25:14,518
الجماعه تريدك , لوغان.

503
00:25:14,520 --> 00:25:16,454
- انا بحاجه اليك.
- انا لا استطيع!

504
00:25:16,456 --> 00:25:18,122
انا لا اعرف شئ اخر لافعله.

505
00:25:18,124 --> 00:25:20,158
انت من اقنعني بان
اعود الي ستونهافين..

506
00:25:20,160 --> 00:25:22,726
انت تعطيني خطاب عن
الالتزام الاسري

507
00:25:22,728 --> 00:25:24,562
هل تعتقد ان هذا
لا يمزقني لاجزاء ?

508
00:25:24,564 --> 00:25:26,331
أنا مدين بكل شيء لجيريمي.

509
00:25:26,333 --> 00:25:28,298
لاكن المرأه التي فوق . انا اعشقها

510
00:25:28,300 --> 00:25:30,434
ولن اجعلها تاخذ 
طفلها بعيدا.

511
00:25:31,603 --> 00:25:33,036
سوف اصبح اب.

512
00:25:33,038 --> 00:25:35,372
هذه هي عائلتي.

513
00:25:35,374 --> 00:25:37,341


514
00:25:44,274 --> 00:25:47,076
حسننا. سافعل ما بوسعي.

515
00:25:48,425 --> 00:25:51,360
هي سوف تستمع اليكي. فقط...

516
00:25:51,361 --> 00:25:54,061
اجمع اغراضك,
ليس لديك المذيد من الوقت.

517
00:25:54,062 --> 00:25:55,896
شكرا لك, شكرا لك.

518
00:26:01,024 --> 00:26:03,293
لا تشكرني الان

519
00:26:08,171 --> 00:26:10,039
اوه, الشكر لله.

520
00:26:13,343 --> 00:26:15,144
لن تصدقي هذا 
لوغان كان يقول.

521
00:26:15,146 --> 00:26:16,612
- لقد كان...
- انا اصدقه.

522
00:26:16,614 --> 00:26:18,214
وانتي ايضا يجب عليكي

523
00:26:21,714 --> 00:26:24,315
انها عائلتنا.

524
00:26:24,316 --> 00:26:27,651
نحن لم نقل لكي كل شئ

525
00:26:27,652 --> 00:26:31,788
هناك بعض الاشخاص . اشخاص شيئين
يريدون ايذائنا .

526
00:26:31,789 --> 00:26:35,189
انت تصدرين هذا الصوت كانهم
من المافيا او شيء من هذا القبيل..

527
00:26:35,190 --> 00:26:37,224
انهم  شبيهين بهم.

528
00:26:38,758 --> 00:26:41,327
ابن عمنا لم يصاب 
في حادث سياره.

529
00:26:41,328 --> 00:26:43,895
كانت جريمه قتل. وهناك المذيد,

530
00:26:43,896 --> 00:26:46,997
اناسا قريبون جدا من. عائلتنا.

531
00:26:46,998 --> 00:26:50,432
الطريفه الوحيده التي ستكوني فيها
امنه هي في البقاء مع لوغان.

532
00:26:50,433 --> 00:26:52,400
يا الهي...

533
00:26:52,401 --> 00:26:54,801
- يا الهي...
- يجب عليكي ان تختفي, اتفقنا؟

534
00:26:54,802 --> 00:26:57,236
في مكان ما حيث لا يبحثون عنك فيه

535
00:26:57,237 --> 00:26:58,670
عائلتنا سوف تهتم بهذا

536
00:26:58,671 --> 00:27:00,504
وانتي سوف تعودي عندما يكون الوضع امن 

537
00:27:00,505 --> 00:27:02,405
عائلتي, اخواتي...

538
00:27:02,406 --> 00:27:04,305
ايلينا, انا حامل في طفل.

539
00:27:04,306 --> 00:27:05,939
كل شئ سوف يكون بخير.

540
00:27:05,940 --> 00:27:09,375
لامن يجب عليكي ان تثقي في
لوغان, هو يعرف ماذا يفعل.

541
00:27:16,950 --> 00:27:19,551
انها تحمل طفل. هل تعرف
الي اين انت ذاهب

542
00:27:19,552 --> 00:27:21,585
جامايكا. وماذا عنكي

543
00:27:21,586 --> 00:27:24,053
انا ساعود الي ستونهافين.

544
00:27:24,054 --> 00:27:26,254
انظر, عندما ينتهي كل هذا,
سوف اتحدث مع جيرمي

545
00:27:26,255 --> 00:27:28,856
- وسوف ابرر موقفك
- هو لن يسمح لي بالعوده للجماعه مره اخري.

546
00:27:28,857 --> 00:27:30,957
انا سوف اكون مستذئبين,
مثل باقيتهم .

547
00:27:30,958 --> 00:27:33,058
مثل والدي. انه قانون الجماعه.

548
00:27:33,059 --> 00:27:35,993
جيرمي سوف يتفهم , حسننا؟
انه دائما يتفهم.

549
00:27:35,994 --> 00:27:38,228
الامر مختلف لك,
وانتي تعلمي هذا, اليس كذالك?

550
00:27:38,229 --> 00:27:39,661
لا, انا لا اصدق هذا.

551
00:27:39,662 --> 00:27:41,429
اسمع, منذ ان 
اتيت الي ستونهافين,

552
00:27:41,430 --> 00:27:43,230
كل شئ تغير. هو تغير.

553
00:27:43,231 --> 00:27:45,097
ولهذا السبب يجب عليك العوده.
انت مهم.

554
00:27:45,098 --> 00:27:47,098
حسننا, انت ايضا
لا تقل اهميه عنده مني.

555
00:27:47,099 --> 00:27:48,598
انه لن يقوم بابعادك عنا.

556
00:27:48,599 --> 00:27:49,966
وماذا عن ريشل?

557
00:27:49,967 --> 00:27:53,001
كيف سيقبل بوجودها?

558
00:27:53,002 --> 00:27:56,136
لوغان, ربما يكون هذا 
سبب التغير.

559
00:27:56,137 --> 00:27:57,937
انت تعرف, انه التطور.

560
00:27:57,938 --> 00:28:00,806
انه ليست كمخطوطات التراث المتربه
بعد الان.

561
00:28:00,807 --> 00:28:02,740
انه الوقت المناسب لكي نضع قواعد جديده.

562
00:28:02,741 --> 00:28:04,574
اذا لم نغيرها...

563
00:28:04,575 --> 00:28:07,543
الجماعه, كل منا, سوف...

564
00:28:07,544 --> 00:28:10,511
نموت.

565
00:28:10,512 --> 00:28:12,578
ربما يجب عليكي ان تكوني الفا .

566
00:28:12,579 --> 00:28:14,980
اجل , صحيح.

567
00:28:17,097 --> 00:28:19,098
انا سوف افتقدك .

568
00:28:20,166 --> 00:28:22,367


569
00:28:22,369 --> 00:28:23,802
لا, لن تفتقدني.

570
00:28:23,804 --> 00:28:25,671
سوف نبقي علي اتصال, اليس كذالك?

571
00:28:25,673 --> 00:28:28,107
لا مشكله اين تكون,
اريدك ان تتصل بي.

572
00:28:28,109 --> 00:28:30,609
نحن في هذا معا, اليس كذالك؟

573
00:28:30,611 --> 00:28:32,377
صحيح.

574
00:28:32,379 --> 00:28:33,512
كن امننا.

575
00:28:34,880 --> 00:28:36,214
وانت ايضا.

576
00:28:39,234 --> 00:28:41,068
لا يمكن ان تدخل الشرطه في هذا.

577
00:28:41,069 --> 00:28:42,628
يمكن ان تكون في اي مكان!

578
00:28:42,629 --> 00:28:44,228
هذا كابوس مزعج!

579
00:28:44,229 --> 00:28:46,529
انت جعلتها متورطه مع 
مجموعه من المجرمين.

580
00:28:46,530 --> 00:28:48,096
ولهذا السبب يجب ان نجدها

581
00:28:48,097 --> 00:28:50,564
هي في خطر بسببي 
انها غلطتي.

582
00:28:50,565 --> 00:28:52,798
حسننا , علي الاقل اعترفت بهذا.

583
00:28:52,799 --> 00:28:54,866
لقد وقعت في حب الرجل الخطاء.

584
00:28:56,589 --> 00:28:59,795
لقد كانت صغيره, في الجامعه 

585
00:28:59,796 --> 00:29:02,697


586
00:29:02,698 --> 00:29:05,198
لقد اردت ان اجعلها 
تحت رعايه عائلتي.

587
00:29:06,102 --> 00:29:07,311
لاكن... انا...

588
00:29:07,312 --> 00:29:09,345
انا لا اعلم فيم كنت افكر.

589
00:29:09,346 --> 00:29:11,145
انا لا اصدق انها كانت تقيم معك.

590
00:29:11,146 --> 00:29:14,014
انها لم تكن . حاولت الهرب بيعدا.

591
00:29:14,320 --> 00:29:17,588
- لاكن ليس بعيدا كفايتا.
- وماذا عن الان ؟

592
00:29:17,589 --> 00:29:19,322
هل لازلت تحبها؟

593
00:29:19,323 --> 00:29:21,990
- انا لا اكترث كثيرا لمشاعري.
- لاكنني اريد ان اعرف.

594
00:29:21,991 --> 00:29:26,093
انا فقط اريديها ان تعيش حياه سعيده بدون
ان تحمل اي عبئ.

595
00:29:26,094 --> 00:29:28,161
اريدها ان تكون سعيده .

596
00:29:28,162 --> 00:29:30,229
هذا لا يجيب تسالئي

597
00:29:32,550 --> 00:29:34,617
جيرمي...

598
00:29:35,073 --> 00:29:37,207
نعم ... حسننا...

599
00:29:37,209 --> 00:29:40,042
الديك عنوان؟.

600
00:29:40,044 --> 00:29:41,377
ساكون هناك.

601
00:29:42,746 --> 00:29:44,080
سوف يكونون هنا قريبا.

602
00:29:44,082 --> 00:29:45,348
نحن لا نملك الكثير من الوقت.

603
00:29:45,350 --> 00:29:48,490
- من القادم؟
- عائلتي

604
00:29:50,515 --> 00:29:53,416
- ستاخذها بعيدا
- اجل.

605
00:29:53,417 --> 00:29:55,717
الي المكان الوحيد الامن لها

606
00:29:55,718 --> 00:29:57,783
انا ساتي معك

607
00:29:57,784 --> 00:29:59,985
هذا لن يحدث 

608
00:29:59,986 --> 00:30:01,386
انا استطيع التعامل مع هذا

609
00:30:01,387 --> 00:30:03,353
كل شخص يعتقد انه يستطيع التعامل مع هذا

610
00:30:03,354 --> 00:30:04,887
حتي لا يستطيعون .

611
00:30:13,004 --> 00:30:14,937
انا بحاجه لان اتصل باخوتي .

612
00:30:14,939 --> 00:30:17,173
كلا لا تستطيعين. المعرفه
الاقل لهم, افضل من الاكثر.

613
00:30:17,175 --> 00:30:19,475
حسننا, هم سوف يرعبون خوفا
اذا اختفينا فجأه

614
00:30:19,477 --> 00:30:21,577
- مثل هذا -حسننا
سوف نرسل لهم صورا علي الايمل من جيمكا.

615
00:30:21,579 --> 00:30:22,779
وسوف تمهلنا بضعة أسابيع.

616
00:30:25,183 --> 00:30:26,182
اسكتي

617
00:30:36,494 --> 00:30:38,427
اذهبي !

618
00:30:42,098 --> 00:30:44,333
حسننا.ابقي في الحمام,
وابقي بجانب الحائط.

619
00:30:44,335 --> 00:30:47,102
لا تنظري للخارج. مهما سمعتي
, لا تتحركي

620
00:30:47,104 --> 00:30:49,838
- حتي ااتي اليكي.
- انا لا استطيع ان اخسرك! 

621
00:30:51,774 --> 00:30:54,642
ابقي هادئه, ابقي هادئه. انا احبك.

622
00:31:43,090 --> 00:31:45,759
- اهلا ماكس, كيف حالك?
- بافضل حال.

623
00:31:45,761 --> 00:31:47,927
لقد فاتك للتو اصدقائك.

624
00:31:47,929 --> 00:31:50,930
- رجال لطفين جدا.
- اصدقائي؟

625
00:31:50,932 --> 00:31:52,198
اجل . رجلان جائو هنا للتو.

626
00:31:52,200 --> 00:31:53,533
وقد ارسلتهم الي لاعلي غبر المصعد.

627
00:31:54,902 --> 00:31:57,170
هل هم من اعطوك هذا السيجار .

628
00:31:57,172 --> 00:31:58,571
هذا صحيح

629
00:32:11,051 --> 00:32:13,419
- هذه ليست فكره جيده
- لا? لم لا؟

630
00:32:13,421 --> 00:32:15,654
يجب ان تبقي حيث يمكنني 
ان اراك

631
00:32:15,656 --> 00:32:17,823
انا لن اصبح 
سجين في الشقه الخاصع بك.

632
00:32:17,825 --> 00:32:21,093
شخصيا، لا يهمني ما
يحدث لك، ولكن ايلينا تهتم.

633
00:32:21,095 --> 00:32:23,496
انت اصبحت مسؤليتي
حتي تعود هي .

634
00:32:27,967 --> 00:32:30,002
انها هي. ايلينا, اين كنتي؟

635
00:32:30,004 --> 00:32:32,237
<i>فيليب, اخرج من 
الشقه. الان!</i>

636
00:32:32,239 --> 00:32:34,806
ماذا? لماذا؟

637
00:32:39,112 --> 00:32:40,678
ما الذي تفعله هنا?

638
00:32:40,680 --> 00:32:43,948
اهلا, كلاي. لا تفعل اي شئ متهور.

639
00:32:43,950 --> 00:32:45,784
اتقصد مثل ان القي بكم من اعلي الشرفه؟

640
00:32:45,786 --> 00:32:48,887
نحن هنا فقط لاخد ايلينا.
اين هي?

641
00:32:48,889 --> 00:32:50,422
سوف ناخذها, ثم نرحل.

642
00:32:50,424 --> 00:32:52,557
المعركه هنا لن تفيد
اي منا بشئ .

643
00:32:52,559 --> 00:32:55,192
تقصد انها لن تقع بفائده لكم 

644
00:32:55,194 --> 00:32:57,328
انت الشخص الوحيد 
الذي يجب عليه الحفاظ علي مظهره

645
00:32:57,330 --> 00:32:59,397
- اهلا دكتور.
- مشكلتي الوحيده

646
00:32:59,399 --> 00:33:00,998
هي التخلص من اجسادكم,

647
00:33:01,000 --> 00:33:02,499
لاكن انا متاكد من استعاره شئ ما

648
00:33:02,501 --> 00:33:04,335
من هؤلاء الاشخاص ؟

649
00:33:04,337 --> 00:33:07,571
تفضل . كلاي. اخبره من نحن.

650
00:33:07,573 --> 00:33:09,073
اخبره من انت.

651
00:33:09,075 --> 00:33:10,274
هو لا يريد
ان يكون جزء من هذا

652
00:33:10,276 --> 00:33:11,508
ولكن سيكون من السهل جدا

653
00:33:11,510 --> 00:33:14,178
بان نجعله جزء من هذا.

654
00:33:14,180 --> 00:33:16,314
انا اتسائل لما لم تفعل ايلينا
هذا بالفعل.

655
00:33:16,316 --> 00:33:18,114
اجعل, صحيح...

656
00:33:18,116 --> 00:33:20,784
من سيفعل هذا  
لشخص يحبه ؟

657
00:33:47,012 --> 00:33:49,479
رائحه كريهه.

658
00:33:49,481 --> 00:33:51,647
جرو صغير ذكي.

659
00:33:51,649 --> 00:33:53,315
تغطي رائحته.

660
00:33:53,317 --> 00:33:56,652
لا يهم. لا يوجد مكان للذهاب اليه.

661
00:33:56,654 --> 00:33:59,021
لا تكن مغرور.

662
00:33:59,023 --> 00:34:01,023
لنجده

663
00:34:01,025 --> 00:34:02,424
وننهي هذا.

664
00:34:23,542 --> 00:34:24,742
سيكون من السهل

665
00:34:24,744 --> 00:34:26,044
اذا بقيت خارج هذا .

666
00:34:26,046 --> 00:34:27,245
اذهب الي الباب, في اول فرصه تحصل عليها.

667
00:34:27,247 --> 00:34:28,646
انا لن اذهب الي اي مكان.

668
00:34:28,648 --> 00:34:29,914
كلامك كالموسيقي لاذني.

669
00:34:30,427 --> 00:34:32,961
بعد ان انتهي من كسر راس هذا

670
00:34:35,264 --> 00:34:37,733
سوف اخذ وقتي معك , سانتوس.

671
00:37:02,608 --> 00:37:03,940
لوغان؟

672
00:37:54,157 --> 00:37:56,358
لوغان...

673
00:37:56,360 --> 00:37:57,559
من هؤلاء الاشخاص?

674
00:37:57,561 --> 00:37:59,827
مارستون. العنه!

675
00:37:59,829 --> 00:38:02,130
لوغان!

676
00:38:02,132 --> 00:38:03,298
لوغان?

677
00:38:03,728 --> 00:38:06,428
ما هذا? ما الخطاء?
عزيزي, تحدث معي...

678
00:38:09,239 --> 00:38:10,772
- لا تتصلي بالاسعاف.
- حسننا.

679
00:38:10,774 --> 00:38:13,075
- يجب ان تاخذيني الي ستونهافين
- ماذا؟

680
00:38:13,077 --> 00:38:14,976
- خذيني الي ستونهافين.
- حسننا, حسننا.

681
00:38:22,718 --> 00:38:24,686
اعتقد باننا وحدنا الان.

682
00:38:26,421 --> 00:38:28,723
من اين ابداء?

683
00:38:30,092 --> 00:38:31,292
عينيك.

684
00:40:32,602 --> 00:40:33,935
حسننا...

685
00:40:35,991 --> 00:40:37,992
اضغط علي هذه

686
00:41:22,199 --> 00:41:24,167
ساتصل بالاسعاف.

687
00:41:30,898 --> 00:41:33,667
في عالم افضل,

688
00:41:33,668 --> 00:41:36,669
سوف اتزوجك.

689
00:41:36,670 --> 00:41:40,071
وسوف نكون معا.

690
00:41:40,072 --> 00:41:42,372
نستمع لصوت المطر...

691
00:41:42,373 --> 00:41:45,174
ونبكي في النهيات السعيده

692
00:41:55,267 --> 00:41:56,933
انا احبك, فيليب.

693
00:41:59,428 --> 00:42:01,629
وهذا لن يتغير ابدا.

694
00:42:01,629 --> 90:42:26,995
{\c&H495609&\2c&HB0CC1D&\4c&H5E5E5E&\fnBlackoak Std\b1}تمت الترجمه لصالح موقع ماي ايجي 
WwW.MyEgy.CoM
By BLaCK TigER

