1
00:00:00,888 --> 00:00:02,795
<i>{\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء"</i>

2
00:00:02,830 --> 00:00:05,152
كيف كال مرساتنا
النفيسة للجانب الآخر؟

3
00:00:05,187 --> 00:00:08,334
أوهمها أنّها تعلّمني السّحر
هذا جميل نوعًا ما

4
00:00:08,369 --> 00:00:09,376
من أنت بحقّ السّماء؟

5
00:00:09,377 --> 00:00:11,945
أنا مَن يُجبر الناس
على فعل أمور يأبونها

6
00:00:13,599 --> 00:00:16,766
(قتلتُ (أرون ويتمور - 
(لم تقتلي (أرون ويتمور - 

7
00:00:17,220 --> 00:00:18,435
أنا قتلته

8
00:00:18,454 --> 00:00:21,174
ظننتك فطرت فؤادي
(فشققت رقبة (أرون

9
00:00:21,209 --> 00:00:23,706
هذا قدر تأثيرك عليّ

10
00:00:23,741 --> 00:00:26,927
مازلتُ هنا
وهذا قدر تأثيرك عليّ

11
00:00:26,929 --> 00:00:28,998
علاقتنا يتحتّم أن تنتهي - 
انتهت للتوّ - 

12
00:00:32,901 --> 00:00:35,235
قائد الرحّالة يريد
(دماءً منك ومن (إيلينا

13
00:00:35,270 --> 00:00:38,405
ريثما يموت قرينك الأخير
فلن تؤتي دمائكما مفعولها

14
00:00:38,407 --> 00:00:41,414
نريد أن يموت القرين

15
00:00:43,311 --> 00:00:44,562
(إنّه في (أتلانتا

16
00:00:48,650 --> 00:00:52,614
(ما اسمك؟أنا اسمي (توم
ستكونين كما يُرام

17
00:00:52,988 --> 00:00:55,898
(اسمه (توم إيفري
سمعتُ هذا القدر

18
00:00:56,092 --> 00:00:58,886
استرواح صدريّ
أحتاج حقنة قياس 10 فورًا

19
00:00:58,921 --> 00:00:59,859
سنتولّى الأمر من هنا

20
00:00:59,860 --> 00:01:03,163
إن لم تنفّذ الآن، فإنّها لن
تنجو حتّى طاولة العمليّات

21
00:01:05,800 --> 00:01:08,888
(هيّا يا (ستيفان
أحتاج مساعدتك بشأن الوصل

22
00:01:08,923 --> 00:01:11,817
أخبرني بما ترى وأين نجد قرينك

23
00:01:11,857 --> 00:01:15,087
(إنّك فذّ يا (إيفري
حتمًا أبدعوا حين علّموك الطبّ

24
00:01:23,518 --> 00:01:26,537
(مستشفى (أتلانتا متروبوليتان

25
00:01:26,539 --> 00:01:28,666
جيّد

26
00:01:28,958 --> 00:01:31,071
الآن سيذهب صديقاك لقتله

27
00:01:33,864 --> 00:01:40,703
<b>{\fad(300,1500)\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 17
‘‘أنــجــديــنــي’’</b>

28
00:01:52,608 --> 00:01:55,174
تنبيه الـ12 ظهرًا، اجتماع وليّ"
"(الأمر والمعلّم الخاصّ بـ (جير

29
00:02:06,811 --> 00:02:09,029
صباح الخير يا مشرقة

30
00:02:12,001 --> 00:02:16,450
هل أيقظتك؟ - 
كلّا، إنّي صاحٍ منذ 3 ساعات - 

31
00:02:16,872 --> 00:02:21,679
حقًّا؟ لأنّك لم تنطق بكلمة - 
ولا أنت - 

32
00:02:23,429 --> 00:02:28,358
حسنٌ، هذا لأنّي لمْ يكُن لديّ ما أقوله

33
00:02:28,768 --> 00:02:30,100
لم يتغيّر من الأمر شيء

34
00:02:30,269 --> 00:02:33,702
ما زلنا غير مناسبين لبعضنا
وما زلنا منفصلَين

35
00:02:35,857 --> 00:02:39,276
ما جرى ليلة أمس كان خطئًا

36
00:02:46,934 --> 00:02:52,053
ربّما نواصل اقتراف الأخطاء
الكبير منها

37
00:03:04,689 --> 00:03:09,044
(عن جدّ يا (دايمُن
 ... اكتسِ ببعض الثياب

38
00:03:09,079 --> 00:03:11,027
أو أقلُّها ابتعد عن
طريقي، يجب أن أذهب

39
00:03:11,143 --> 00:03:15,210
أنت الخاسرة، فإنّي أُعد
فطورًا عاريًا مذهلًا

40
00:03:31,140 --> 00:03:32,539
"(اتّصال من (سلون"

41
00:03:36,468 --> 00:03:40,248
هنا فرقة الاغتيال
كيف بوسعي أن أخدمك؟

42
00:03:40,289 --> 00:03:42,960
أفهم أنّك تبيّنت مكان القرين؟

43
00:03:43,008 --> 00:03:46,976
أخبرتنا بإيجاد طبيب مساعد مجهول
 ... الاسم في موقع حادث مروريّ

44
00:03:47,011 --> 00:03:51,958
بمدينة تعجّ بالطرق السريعة، والطماطم
الخضراء المقليّة والسائقين المروّعين

45
00:03:51,993 --> 00:03:55,948
وهذا ليس سهلًا كما يبدو - 
لذلك أتّصل بكما - 

46
00:03:55,983 --> 00:03:58,152
 ... (اسم القرين (توم إيفري

47
00:03:58,187 --> 00:04:01,450
ورأيته توًّا يوصّل مريضة
(لمستشفى (أتلانتا متروبوليتان

48
00:04:01,485 --> 00:04:04,273
رأيته؟ استخدمت خاصّيّة
الرؤية ثانيةً؟

49
00:04:04,623 --> 00:04:08,102
أبرمنا اتّفاقًا، بحيث أجد القرين
 ... (الحيّ الأخير لـ (ستيفان

50
00:04:10,015 --> 00:04:17,155
أقتله وبالمقابل تتوقّفي عن استخدام
(الاتّصال الذهنيّ على (ستيفان

51
00:04:17,190 --> 00:04:19,872
لأنّك كلّما تستخدمينه
(تحرقين خلايا دماغ (ستيفان

52
00:04:19,907 --> 00:04:23,050
لا أعبأ بدماغه
دماءه فقط هي ما يهمّ

53
00:04:23,085 --> 00:04:26,621
ريثما يغدو هو وهي آخر
 ... قرينين على وجه الأرض

54
00:04:26,656 --> 00:04:27,948
فإنّ دمائهما غير نافعة إليّ

55
00:04:27,983 --> 00:04:32,109
لذا صدّقيني سأجري لـ (ستيفان) جراحة
(فصّيّة ماحقة إن فشلت بقتل (توم إيفيري

56
00:04:32,144 --> 00:04:35,670
لا أفشل بفعل شيء
لذا كرري ذلك وسأقتلك أيضًا

57
00:04:38,264 --> 00:04:43,464
"سأقتلك أيضًا"
وكأنّك ملاك موت أشقر متجلّي

58
00:04:43,499 --> 00:04:45,302
كدت أقتنع

59
00:04:51,126 --> 00:04:54,639
فطور الأبطال - 
(دعني أحزر، هذا بشأن (إيلينا - 

60
00:04:54,674 --> 00:04:58,015
أتعلم، هذه بصيرة منقطعة
(النظير منك يا (دونافان

61
00:04:58,050 --> 00:05:01,037
إنّك حقًّا أذكى بكثير من
 ... العمل في هذا المسقى

62
00:05:01,436 --> 00:05:04,451
ماذا؟ لمدّة 3 سنوات حتّى الآن؟

63
00:05:04,486 --> 00:05:06,874
هو أقلّها لا يبحث
عن إجابات في قاع الكأس

64
00:05:06,909 --> 00:05:11,778
تايلر لاكوود) أصبح الآن ناصحًا حياتيًّا)
رغم أن حياته في أسوأ حالاتها، ممتاز

65
00:05:11,780 --> 00:05:13,463
إن وددت نصيحة
فلمَ لم تتحدّث لـ (ستيفان) وحسب؟

66
00:05:13,465 --> 00:05:18,669
لأنّه من الصعب أن تشرح لأخيك أنّك
 ... انفصلت للتوّ عن حبّ حياته السابق

67
00:05:18,671 --> 00:05:20,420
ثم تطارحتما الغرام

68
00:05:21,576 --> 00:05:23,091
معلومة رهيبة

69
00:05:23,126 --> 00:05:29,385
كما أنّكما معي يا أحمقان، المستشاران
(النفسيّان الهاويان لـ (ميتسك فولز

70
00:05:29,420 --> 00:05:31,779
أنصت لك فقط لأنّي أتقاضى النقود

71
00:05:32,835 --> 00:05:37,406
وهي تقلّ بمرور الوقت
عامّة، ليس خيارًا ممكنًا

72
00:05:37,441 --> 00:05:40,852
لقد رحل في مشروع
(بحث ما مع (كارولين

73
00:05:40,976 --> 00:05:44,079
لا تقلق أيّها الفتى الذئب
أوقن أنّهما مجرّد صديقين

74
00:05:46,831 --> 00:05:49,900
"قنّينة من خمر "الجِن
دعني أتبيّن إن سيسكرني

75
00:05:50,452 --> 00:05:52,905
ماذا أقول؟
لديّ مشاكل

76
00:05:52,940 --> 00:05:55,925
اسحبي كرسيّ يا فتاة
وأفضي بمشاكلك للمحترفين

77
00:05:55,960 --> 00:06:00,211
تكلّمي ببطئ وبكلمات صغيرة - 
شكرًا، لكنّي لن أفعل هذا أبدًا - 

78
00:06:00,765 --> 00:06:01,941
مع السلامة

79
00:06:08,631 --> 00:06:12,326
حسنٌ يا فتَيان، إنّي مضطرّ
لجعلها جلسة علاج موجزة

80
00:06:12,361 --> 00:06:14,492
فأنا بعكسما لديّ أماكن
أخرى لأتواجد فيها اليوم

81
00:06:14,527 --> 00:06:19,646
لا تقلقا، سأعود لأنّي لديّ بعض من
 ... صدمات الطفولة العميقة والحالكة

82
00:06:19,648 --> 00:06:22,429
التي أتحرّق للتحدُّث بشأنها

83
00:06:35,573 --> 00:06:37,545
مرحبًا بكم يا أولياء الأمور"
"رجاءً سجّلوا الدخول لدى الوصول

84
00:06:37,882 --> 00:06:41,302
بصفتي مستشارة التوجيه
 ... فستقابلونني واحد تلو الآخر

85
00:06:41,337 --> 00:06:43,928
ثم ستنضمّون في لقاء
مفتوح مع معلّمي أطفالكم

86
00:06:43,963 --> 00:06:44,688
(مرحبًا (بون

87
00:06:44,690 --> 00:06:47,182
مرحبًا، تلقّيت رسالتك
ما طارئة الصداقة؟

88
00:06:47,393 --> 00:06:50,726
أنا و(دايمُن) انفصلنا
على نحوٍ نهائيّ

89
00:06:50,761 --> 00:06:52,622
ربّاه، متى حدث ذلك؟ - 
ليلة أمس - 

90
00:06:52,623 --> 00:06:56,232
لكنّك لم تعودي للبيت ليلة أمس - 
هذا لأنّي بِتُّ في فراشه - 

91
00:06:56,902 --> 00:06:57,935
ذلك كان بعد الانفصال عنه

92
00:06:58,283 --> 00:07:00,639
أهو تصرّف غير مسؤول؟ - 
على الأرجح - 

93
00:07:01,051 --> 00:07:04,658
أيعلم أنّك
و(دايمُن) ربّما انفصلتما؟

94
00:07:04,693 --> 00:07:07,999
كلّا، لحسن الحظّ لمْ
يكُن في البيت ليلة أمس

95
00:07:08,113 --> 00:07:14,034
هذا غريب، لأنّه لم يخبرني بشيء
طالما لم يكُن بالبيت، فأين كان؟

96
00:07:14,954 --> 00:07:17,320
لستُ أدري

97
00:07:18,340 --> 00:07:21,332
هذا لا يهوّن بشأن التصرّف
غير المسؤول، صحيح؟

98
00:07:27,765 --> 00:07:29,549
بوني)؟)

99
00:07:29,551 --> 00:07:33,344
(آسفة، صديق (كاثرين
الوسيم الصدوق ظهر توًّا

100
00:07:33,379 --> 00:07:36,190
(أظنّ اسمه (لوك - 
لديّ فكرة - 

101
00:07:36,258 --> 00:07:38,608
 ... طالما أنتِ و(دايمُن) انفصلتما رسميًّا

102
00:07:39,088 --> 00:07:43,263
محاولة طيّبة، لكنّي أوقن
أنّه سيشتهي (دايمُن) أكثر منّي

103
00:07:43,298 --> 00:07:44,693
هما أيضًا سيليقان على بعض جدًّا

104
00:07:44,728 --> 00:07:47,930
بوني)، يجب أن أنهي)
المكالمة، شكرًا على الإنصات

105
00:07:48,570 --> 00:07:51,469
(مرحبًا سيّدة (دوجلاس - 
إيلينا)، تسرّني رؤيتك) - 

106
00:07:51,504 --> 00:07:52,129
وأنت أيضًا

107
00:07:52,164 --> 00:07:55,302
لكنّك لستِ على لائحة
جيرمي) كذويّ الاتّصال الأوَّل)

108
00:07:55,661 --> 00:07:58,586
إذًا من الموجود؟ - 
(دايمُن سلفاتور) - 

109
00:08:01,282 --> 00:08:02,694
حاضر

110
00:08:04,303 --> 00:08:05,893
أستميحك عذرًا

111
00:08:07,972 --> 00:08:09,339
شكرًا

112
00:08:10,958 --> 00:08:13,736
موظّفة الاستقبال لا تعرف
 ... توم) بشكل شخصيّ)

113
00:08:13,795 --> 00:08:16,005
لكنّي أذهنتها لتتصل بأحد يعرفه

114
00:08:30,862 --> 00:08:34,608
حسنٌ، أستسلم، لا يمكنني استيضاح ما
إن كنتِ تتجنّبي المهمّة أم تتجنبينني

115
00:08:34,643 --> 00:08:36,088
حسنٌ، وما المانع
من أن أتجنّب كليكما؟

116
00:08:36,204 --> 00:08:38,884
لأنّي اكتسبت بعض الرفقة
 ... بعدما وصّلت مضادّ السم

117
00:08:38,919 --> 00:08:41,886
(التي وقَت (دايمُن) و(إيلينا
من التهام كلّ منهما الآخر

118
00:08:41,921 --> 00:08:45,552
هذا لا يعني أنّي أثق فيك
ما زلت لا أفهم سبب تواجدك هنا

119
00:08:45,587 --> 00:08:50,464
دايمُن) يحاول أن يكون طيّبًا هذه الأيّام)
أيّ أنّي بحاجة لرفيق قتل جديد

120
00:08:51,100 --> 00:08:54,019
أمزح، إنّها طرفة
إنّه المزاح البريطانيّ

121
00:09:02,602 --> 00:09:08,256
يا لنساء العصر الحديث، حميمات
وغير غامضات، باستثناء رفيقتي الحالية

122
00:09:08,291 --> 00:09:10,989
يا إلهي العزيز! أرجوك لا تخبرني
أنّي السبب الحقيقيّ لتواجدك هنا

123
00:09:11,024 --> 00:09:12,013
وما المانع؟

124
00:09:12,037 --> 00:09:14,224
(حسبما أخبرنيه (دايمُن
فإنّي نوعك المفضّل

125
00:09:14,797 --> 00:09:17,950
كثير السفر وأتّسمُ بلكنة خلّابة
وأتجنّب الأخلاقيّات

126
00:09:17,985 --> 00:09:20,996
متغطرس وغير لبق
ولستَ بلبيب يفهم بالإشارة

127
00:09:20,997 --> 00:09:22,865
على وجه الدقة

128
00:09:24,533 --> 00:09:28,136
يتحتّم أن أصدقك القول
تذكرينني بامرأة عرفتها ذات يوم

129
00:09:29,338 --> 00:09:31,968
(كانت تعمل لدى طائفة (أوجاستين - 
أيّ أنّها عذّبتك - 

130
00:09:32,207 --> 00:09:34,014
أتفهّم شعورك قطعًا

131
00:09:34,049 --> 00:09:37,700
ماجي) كانت تلاحظ فقط سلوكي)
في الأسر، وقد أُعجبتُ بها جدًّا

132
00:09:37,735 --> 00:09:41,507
دعني أخمّن، جعلتك تريد
أن تغدو رجلًا أفضل

133
00:09:42,050 --> 00:09:47,016
كلّا، بل ذكّرتني بأنّي
كنت جيّدًا على الدوام

134
00:09:49,890 --> 00:09:51,462
أتسألان عن (توم إيفري)؟

135
00:09:51,497 --> 00:09:56,487
أجل، نريد رؤيته بأسرع وقت
إنّها مسألة حياة أو موت

136
00:09:56,522 --> 00:09:57,533
ليت بوسعي مساعدتكما

137
00:09:57,568 --> 00:10:00,565
توم إيفري) كان مزعجًا إليّ)
وكان أيضًا أفضل طبيب مساعد قابلته

138
00:10:00,600 --> 00:10:02,956
ماذا تعني بـ "كان"؟ - 
اختفى منذ 4 أشهر - 

139
00:10:02,957 --> 00:10:04,903
لا أحد يعرف مكانه

140
00:10:21,293 --> 00:10:24,957
انتقلنا، لماذا؟

141
00:10:25,465 --> 00:10:28,082
لم نُدعَ رحّالة لأجل نقاطنا الميليّة

142
00:10:29,770 --> 00:10:32,391
أعرف هذا المكان
(نحن خارج (ميستك فولز

143
00:10:32,426 --> 00:10:34,174
صدّقني، أفضل أن
نكون عند شاطئ الآن

144
00:10:34,175 --> 00:10:36,755
لكن هنا يتعيّن أن نقابل قائدنا الجسور

145
00:10:36,810 --> 00:10:41,196
ماركوس)،صحيح؟)
قلتِ أنّه يريد دماءنا، لمَ؟

146
00:10:46,120 --> 00:10:48,614
آمل أنّك تتصلين
لتخبرينني بأنّ القرين ميّت

147
00:10:48,649 --> 00:10:50,747
رؤيتك القرائنيّة الغبيّة
زوّدتنا بمعلومات خطأ

148
00:10:50,748 --> 00:10:53,318
(أعطي الهاتف لـ (ستيفان

149
00:10:55,661 --> 00:10:57,182
كارولين)، ماذا جرى؟)

150
00:10:57,183 --> 00:10:59,113
توم) مفقود من المستشفى منذ أشهر)

151
00:10:59,148 --> 00:11:04,035
هل من شيء آخر لاحظته في رؤاك؟
أيّ تفاصيل بسيطة عساها تعيننا؟

152
00:11:05,272 --> 00:11:08,173
كلّا، لا يمكنني تذكُّر أيّ شيء

153
00:11:08,175 --> 00:11:10,944
بعدما أفقت من التعويذة
أصبحت وكأنّي كنت فاقدًا الوعي

154
00:11:10,945 --> 00:11:13,158
الوصال موصول بعقل القرين

155
00:11:13,193 --> 00:11:16,264
طالما نرى ذكريات قديمة
إذن يتحتّم أن نتعمّق أكثر

156
00:11:16,265 --> 00:11:19,669
لا، لا، لا، طالما يغشى
إذًا الوصل يدمّر ذكرياته

157
00:11:23,857 --> 00:11:28,493
ستيفان)؟ (ستيفان)؟)
ستيفان)، أما زلت معي؟)

158
00:11:31,248 --> 00:11:34,163
ستيفان)، ما زلت هنا)
أنصت لصوتي

159
00:11:34,585 --> 00:11:36,762
أيمكنك سماعي؟

160
00:11:37,004 --> 00:11:39,705
إنّي هنا، اتّفقنا؟
!تماسك فحسب

161
00:11:48,598 --> 00:11:50,639
معذرةً؟ - 
مرحبًا - 

162
00:11:50,884 --> 00:11:52,925
أأنت (توم إيفري)؟ - 
بشحمه ولحمه - 

163
00:11:53,053 --> 00:11:57,898
 ... بماذا أساعدك يا آنسة - 
هيزل)، وقد ساعدتني بالفعل) - 

164
00:11:58,075 --> 00:12:02,144
صديقتي (تريش)، قال الطبيب
أنّك أنقذت حياتها ليلة أمس

165
00:12:02,579 --> 00:12:04,696
كنت أقوم بعملي وحسب

166
00:12:10,086 --> 00:12:15,619
هل أعزمك على العشاء لأشكرك؟
أعني ... ربّاه، إنّي سيّئة جدًّا في هذا

167
00:12:16,293 --> 00:12:19,468
ما رأيك في السابعة؟ - 
مثاليّ - 

168
00:12:21,014 --> 00:12:24,401
يمكنك أنّ تقلّني من المنزل
(رقم 6643 على طريق (بيتشتري

169
00:12:24,436 --> 00:12:26,661
آمل ألّا تقلّني بسيّارة إسعاف

170
00:12:27,976 --> 00:12:29,328
"أتسمعني"

171
00:12:31,594 --> 00:12:35,799
قل شيئًا أرجوك - 
كارولين)، أنا هنا) - 

172
00:12:35,834 --> 00:12:36,746
حسنٌ

173
00:12:36,781 --> 00:12:39,673
منزل رقم 6643
(على طريق (بيتشتري

174
00:12:41,285 --> 00:12:43,856
(امرأة صهباء تُدعي (هيزل

175
00:12:43,857 --> 00:12:46,455
حسنٌ، شكرًا لك
لن أخذلك

176
00:12:46,573 --> 00:12:50,454
كارولين)، إنّه شخص طيّب، لا تقتليه)

177
00:12:54,113 --> 00:12:55,580
الوقت يمرّ

178
00:13:02,956 --> 00:13:06,930
مرّ الوقت لمَ عساي أمتثل لوقت
طويل في اجتماع أولياء الأمور؟

179
00:13:06,965 --> 00:13:09,792
سأحرر مذكّرة شكوى - 
أهذا سبب مجيئك لهنا؟ - 

180
00:13:09,793 --> 00:13:11,746
(تركتِني مسؤولًا عن (جيرمي
(حين ذهبتِ لـ (ويتمور

181
00:13:11,747 --> 00:13:16,484
هذا الاجتماع في برنامجي منذ أشهر - 
حقًّا؟ إذًا لا سبب آخر؟ - 

182
00:13:16,486 --> 00:13:19,266
لمَ؟هل من شيء
آخر تودّي التحدُّث بشأنه؟

183
00:13:21,190 --> 00:13:24,552
بحقّك، لا تتظاهري بأنّك لستِ
متأثّرة بما حدث هذا الصباح

184
00:13:24,978 --> 00:13:27,224
أيمكننا التركيز على (جيرمي) رجاءً؟ - 
حسنٌ، اتّفقنا - 

185
00:13:27,259 --> 00:13:33,118
(لنفترض أنّ (جيرمي
يرافق فتاة أخرى، أكنت ستعلمين؟

186
00:13:33,120 --> 00:13:36,268
عمَّ تتكلّم، أيّ فتاة؟ - 
(الساحرة المبتدئة (ليف) التي تدرّبها (بوني - 

187
00:13:36,423 --> 00:13:40,995
رأيتها و(جيرمي) يتشاطران قنّينة خمر
فخيم لطمر الحزن في المطعم صباحًا

188
00:13:40,996 --> 00:13:42,576
(ما كان ليفعل ذلك بـ (بوني

189
00:13:42,577 --> 00:13:45,572
مجددًا، أتودّي أن أذكّرك
بأنّه أقام علاقة مع شبح؟

190
00:13:45,607 --> 00:13:49,443
الشيئان الوحيدان الذان غابا هما
أغنيّة حبّ شجيّة وعجلة صنع فخّار

191
00:13:50,971 --> 00:13:54,436
لقد تعلّم الدرس
جيرمي) ليس خائنًا)

192
00:13:54,471 --> 00:13:56,801
حسنٌ، أعتذر على انتظاركما

193
00:13:57,728 --> 00:14:02,899
الخبر السيّء أوّلًا، (جيرمي) متغيّب
عن المدرسة منذ 11 يومًا

194
00:14:02,934 --> 00:14:07,852
افتعل 3 شجارات وضُبط يغشّ
في فصل الرياضيّات مرّتين

195
00:14:08,322 --> 00:14:12,705
يغشّ؟
هذا منافٍ له تمامًا

196
00:14:13,526 --> 00:14:16,922
تابعي رجاءً - 
 ... (آسفة، أنت بالنسبة لـ (إيلينا - 

197
00:14:16,957 --> 00:14:19,906
خليلها السابق، السابق، صحيح؟ - 
أيمكننا عدم التحدُّث في هذا الآن؟ - 

198
00:14:19,941 --> 00:14:24,400
بالواقع هذا ذو صلة، فأغلب مشاكل
المدرسة تعود لمشاكل في المنزل

199
00:14:24,588 --> 00:14:27,589
جيرمي) بحاجة ماسّة)
لوضع معيشيّ ثابت

200
00:14:27,874 --> 00:14:31,376
أناس يهتمّون بمنحه الاستقرار
أكثر من تلبية احتياجاتهم

201
00:14:31,378 --> 00:14:33,796
أظنّه بحاجة ماسّة
لمستشارة أقلّ انتقادًا

202
00:14:34,214 --> 00:14:41,269
نحن نهتمّ، حقًّا نهتمّ
سوف ... نحسّن من رعايتنا له

203
00:14:41,271 --> 00:14:44,313
(آمل هذا كُرمى لـ (جيرمي

204
00:14:46,058 --> 00:14:48,193
معجزة أنّنا وجدنا هذا المكان

205
00:14:48,195 --> 00:14:51,274
كلّ الشوارع الأخرى في هذه
(المدينة المزعجة (بيتشتري = مُشجر

206
00:14:52,449 --> 00:14:54,012
هذه تبدو قديمة

207
00:14:55,735 --> 00:14:58,397
تعود لنحو أربعة أشهر

208
00:15:02,141 --> 00:15:06,544
نحو 70 عامًا في قفص
أظنني تعلّمت نكش قفل بحلول الآن

209
00:15:14,257 --> 00:15:17,483
صهباء، هذه هي
إنّها ساحرة

210
00:15:20,526 --> 00:15:24,085
حتمًا هي تملك البيت - 
ليس لوقت طويل - 

211
00:15:27,733 --> 00:15:30,333
لمَ فعلت ذلك؟
كانت دليلنا الوحيد

212
00:15:30,334 --> 00:15:34,529
بالتحديد، وأنا مصّاص
!دماء قاتل، مفاجأة

213
00:15:47,786 --> 00:15:52,312
مرحبًا، مرحبًا
هل بوسعي مساعدتك؟

214
00:15:53,927 --> 00:15:56,242
لا تنفك تنظر هناك
ظننتك تودّ قول شيء

215
00:15:56,680 --> 00:16:01,652
كلّا، إنّما أنا أذاكر، إلّا إذا كنتِ
خبيرة في ميكانيكا الموجات

216
00:16:01,685 --> 00:16:04,457
مواد العلوم ليست موطن براعتي - 
أجل - 

217
00:16:05,472 --> 00:16:10,248
أنت المرساة، وطالما أنا
هنا فهذا يعني أنّي ميّتة

218
00:16:10,327 --> 00:16:12,110
أخبريه أنّي فشلت

219
00:16:12,112 --> 00:16:16,517
أخبريه أنّي حاولت إخفاء
القرين بالسحر، لكنّهم وجدونا

220
00:16:16,552 --> 00:16:19,318
عمَّ تتكلّمين؟ من أنت؟

221
00:16:22,154 --> 00:16:25,085
هيزل)، هو سيعلم البقيّة)

222
00:16:31,098 --> 00:16:34,591
أأنت بخير؟ - 
قالت أنّها عرفتك، أنّى عرفتك؟ - 

223
00:16:34,718 --> 00:16:37,189
من؟ - 
(امرأة اسمها (هيزل - 

224
00:16:39,272 --> 00:16:41,670
أوصتني بإيصال رسالة لك

225
00:16:43,025 --> 00:16:45,451
ما تعويذة السكون بحقّ السماء؟

226
00:16:45,486 --> 00:16:49,647
سحر بسيط يمنع الهجائن
المزعجين من التطفُّل

227
00:16:51,484 --> 00:16:52,983
إذًا ما خطبهما؟

228
00:16:53,018 --> 00:16:58,197
(باختصار، (ليف) ترتاد جامعة (ويتمور
ساحرة مبتدئة، و(بوني) تعلّمها السّحر

229
00:16:58,232 --> 00:17:02,826
أغفلت الإشارة لكونها فاتنة
مثل فاتنة على نحوٍ مريب

230
00:17:03,547 --> 00:17:06,118
أنت ذو الأذنين الخارقتين
فنبّئني بما يحكيان؟

231
00:17:09,552 --> 00:17:12,443
لستُ أدري، لا يمكنني سماع شيء

232
00:17:13,608 --> 00:17:17,942
أنت هنا لأنّك صيّاد، هذا يعني أنّ
الرحالة لا يمكنهم التحكّم فيك ذهنيًّا

233
00:17:18,228 --> 00:17:21,879
وهذا يجعلك الشخص الوحيد في
هذا العالم الذي يمكنني الوثوق فيه

234
00:17:21,881 --> 00:17:24,576
حسنٌ، إذن ثقي فيّ
ونبّئيني بما يجري

235
00:17:24,577 --> 00:17:29,457
ثمّة إشاعة بين السّاحرات
بأنّ الرحّالة يخططون لأمرٍ جلل

236
00:17:29,806 --> 00:17:33,067
ظننت الرحّالة من سجيّة الساحرات - 
ليس بالتحديد - 

237
00:17:33,068 --> 00:17:36,227
إنّهم أشبه بالأخت البشعة غير الشقيقة

238
00:17:36,229 --> 00:17:39,692
الرحّالة يحقدون على أيّ أحدٍ
يستمدّ قوى السّحر من الطبيعة

239
00:17:39,727 --> 00:17:42,627
لشأن متعلّق بلعن الساحرات
للأرض بحيث تنقلب عليهم

240
00:17:42,702 --> 00:17:46,321
الآن هم يتحرّكون
ومحطّتهم التالية هنا

241
00:17:46,423 --> 00:17:51,116
ميستك فولز)؟ لماذا؟) - 
أختك - 

242
00:17:51,378 --> 00:17:55,430
اتّضح أنّ أصدقاء (إيلينا) مُحقّون
العالم فعلًا يدور حولها

243
00:17:55,432 --> 00:18:01,958
لذا إن وددت حمايتها، فساعدني
لمعرفة ما يخطط له الرحّالة

244
00:18:06,278 --> 00:18:08,282
لوك): (هيزل) ماتت)"
"آن الأوان التحوُّل للخطّة البديلة

245
00:18:08,317 --> 00:18:11,724
هل كلّ شيء كما يُرام؟ - 
سيكون كذلك - 

246
00:18:12,849 --> 00:18:15,508
لحظة، تثقلين كاهلي بكلّ هذا
وتغادرين الآن ببساطة؟

247
00:18:15,652 --> 00:18:17,949
كنتَ الخطّة المبدأيّة
وقدّ تبدّلت الخطّة

248
00:18:18,989 --> 00:18:21,741
فظاظة أن تنصرفي عن (جيرمي) وسط
الحديث، حتّى بالنسبة لساحرة مبتدئة

249
00:18:26,612 --> 00:18:29,614
لستُ ساحرة مبتدئة
وهذا لمعلوماتك

250
00:18:41,898 --> 00:18:44,976
كون (جيرمي) طالبًا سيّئًا
(لا يعني أنّه يغشّ (بوني

251
00:18:44,977 --> 00:18:47,416
إنّك تختلقين الأعذرا
لشخص تحبّينه، هذه شيمتك

252
00:18:47,924 --> 00:18:50,073
كلّما ساء التصرّف
استبسلت في الدفاع

253
00:18:50,074 --> 00:18:51,733
وإنّك لا تنفك تحاول
إرجاء مشكلته بنا

254
00:18:51,859 --> 00:18:54,831
أجل، لأنّك تحاولين
إرجاءها بأيّ شيء آخر

255
00:18:55,112 --> 00:18:59,699
أتعلم أمرًا؟ لا بأس
(لكن لا تتظاهر أنّك هنا لأجل (جيرمي

256
00:18:59,832 --> 00:19:01,900
إن وددت التحدُّث
بشأن ليلة أمس، فتحدّث

257
00:19:01,902 --> 00:19:07,264
(إليك واقع الأمر يا (إيلينا
أجهل ماذا أقول أو أفعل أو أفكّر

258
00:19:07,541 --> 00:19:15,014
كلّ ما أعلمه، أنّي في هذه اللّحظة
 ... أودّ تمزيق ثيابك وسط هذه الردهة

259
00:19:15,216 --> 00:19:18,183
وألقي بك في أحد تلك الفصول
 ... ثم أقبّل كلّ قيد أنملة في جسدك

260
00:19:18,185 --> 00:19:20,986
بينما ينصت لما نفعله زمرة
 ... أناس يقودون شاحنات صغيرة

261
00:19:21,021 --> 00:19:23,112
ويتمنّون لو أنّهم محلّنا

262
00:19:27,611 --> 00:19:29,945
هذه على الأرجح فكرة سيّئة، صحيح؟

263
00:19:33,249 --> 00:19:34,116
صحيح

264
00:19:40,624 --> 00:19:42,157
أقابلك في الفصل

265
00:19:51,117 --> 00:19:55,082
كانت في غشيّة لعينة
ولم يكُن استجوابها ممكنًا

266
00:19:55,117 --> 00:19:59,090
أجهل سبب غضبك، فإنّي أفعل ما
يجب لإنقاذ صديقك، لأنّك لن تفعليه

267
00:19:59,176 --> 00:20:03,730
ألا تظنني سأفعل هذا؟ - 
قتل رجل بريء بدم بارد؟ - 

268
00:20:03,765 --> 00:20:06,093
إنّك بالكاد تنطقين بالكلمة
فأنّى تتوقّعين أن تنفّذيها؟

269
00:20:06,094 --> 00:20:10,960
آسفة، أيفترض أن يكون هذا سهلًا؟ بالكاد
تعرفني، فدعني أعيد تقديم نفسي

270
00:20:10,995 --> 00:20:13,261
(مرحبًا، اسمي (كارولين فوربز

271
00:20:13,262 --> 00:20:17,176
إنّي مصّاصة دماء طيّبة
ولا أجوب قاتلةً الناس ببساطة

272
00:20:17,361 --> 00:20:21,804
تفهمينني خطأ تمامًا
يا (كارولين فوربز)، لستُ أنتقدك

273
00:20:21,846 --> 00:20:23,481
إنّي أهيّئك

274
00:20:23,650 --> 00:20:27,355
رأيتُ جنودًا مدرّبون على القتل
 ... ينظرون للعدوّ في عينه

275
00:20:27,390 --> 00:20:29,263
فإذا بهم لا يحرّكون
ساكنًا في ساحة الحرب

276
00:20:29,623 --> 00:20:32,183
التردد عادةً يكلّفهم حياتهم

277
00:20:32,877 --> 00:20:36,054
حسبما أذكر، فهذه ليست
حربًا ولستُ جنديّة

278
00:20:36,089 --> 00:20:38,965
لكنّ (ستيفان) أحد أفضل
الناس الذين أعرفهم

279
00:20:39,000 --> 00:20:42,667
وحين يتعلّق الأمر
بإنقاذ حياته، فسأفعل أيّ شيء

280
00:20:44,939 --> 00:20:46,505
ما هذا الصوت؟

281
00:20:50,126 --> 00:20:51,743
قلب الأمارة

282
00:21:11,239 --> 00:21:16,831
لمَ عسى ساحرة تتكبّد عناء حفظ
حياة وإخفاء رجل لـ 4 أشهر؟

283
00:21:17,338 --> 00:21:23,169
(منذ 4 أشهر مات (سايلس
(إنّه القرين الأصليّ لـ (ستيفان

284
00:21:23,204 --> 00:21:27,081
إما هو في عداد الهالكين
أو سيهلك قريبًا

285
00:21:33,353 --> 00:21:38,616
توم)؟ (توم)؟ (توم إيفري)؟)

286
00:21:38,651 --> 00:21:40,725
كارولين)، دعيني أفعلها)

287
00:21:40,727 --> 00:21:44,093
 ... انصرفي الآن واصعدي للأعلى - 
لا، لا، أنا أبرمت الاتّفاق - 

288
00:21:44,128 --> 00:21:46,227
هذه مهمّتي مهما تكلّف الأمر

289
00:21:46,283 --> 00:21:50,491
أو لعلّك لا تطيقين أن تكون
حياة (ستيفان) بين يديّ أحد غيرك

290
00:22:13,027 --> 00:22:15,295
ماذا يجري؟ من أنتما؟

291
00:22:15,296 --> 00:22:18,197
نحن ملاكان، جئنا لنأخذك
إلى الحياة الأخرى المُنعّمة

292
00:22:18,199 --> 00:22:20,358
اهدأ، يمكنك الوثوق فيّ

293
00:22:20,393 --> 00:22:24,036
إقامة صلة معه ستصعّب الأمر عليك - 
دعني أفعلها بطريقتي - 

294
00:22:24,038 --> 00:22:27,549
إنّي صديقتك
وإنّك تعني إليّ العالم وما فيه

295
00:22:27,825 --> 00:22:30,931
هل تثق فيّ؟ - 
طبعًا - 

296
00:22:31,962 --> 00:22:37,320
جيّد، الآن أعدك أنّك لن تشعر بشيء

297
00:22:46,259 --> 00:22:49,893
ماذا يجري؟ - 
سأخرجك من هنا - 

298
00:22:51,229 --> 00:22:54,803
إذًا أنت أخو (ليف) التوأم وساحر؟
أمِن شيء آخر يجب أن أعرفه؟

299
00:22:55,019 --> 00:22:59,704
(انظري، رجاءً لا تغضبي من (ليف
اتّفقنا؟ عائلتي فوضويّة نوعًا ما

300
00:22:59,739 --> 00:23:01,550
لستُ مرتعبة، إنّما أنا مُجفلة

301
00:23:01,942 --> 00:23:04,109
لمَ رُحت تراقبني طيلة اليوم؟

302
00:23:07,031 --> 00:23:08,188
لم ينتهِ كلامنا

303
00:23:08,982 --> 00:23:12,193
(مرحبًا (جير - 
هل (إيلينا) معك؟ أظنّها في مشكلة - 

304
00:23:12,653 --> 00:23:15,117
كلّا، إنّها في مدرستك، أتذكر؟
ماذا يجري؟

305
00:23:15,289 --> 00:23:18,790
ليف) تخطط لفعل شيء)
قالت أنّ (إيلينا) مهمّة للرحّالة

306
00:23:18,992 --> 00:23:21,316
ليف)؟ منذ متى وأنتما تتحدّثان؟)

307
00:23:21,351 --> 00:23:23,929
انظري، سأخبرك بكلّ شيء لاحقًا
(لكنّي يجب أن أذهب لإيجاد (إيلينا

308
00:23:32,855 --> 00:23:35,179
يا لحسن حظّنا
نحن أوّل الواصلين

309
00:23:35,643 --> 00:23:37,342
اصمت

310
00:23:46,686 --> 00:23:51,856
أأنت بخير؟ - 
صهٍ، قت لا تتحدث - 

311
00:23:56,412 --> 00:23:58,046
(إيلينا)، (إيلينا)

312
00:24:02,085 --> 00:24:04,536
(انظري، (إيلينا)، (إيلينا

313
00:24:04,538 --> 00:24:07,059
إيلينا)، عودي لكوكب الأرض)

314
00:24:07,094 --> 00:24:10,657
كما أقول لطلّابي، الكيمياء
مرهونة بأمرين، التجاذب والتفاعل

315
00:24:10,692 --> 00:24:12,511
أحيانًا تكون جميلة وفقًا للعناصر

316
00:24:12,513 --> 00:24:16,994
لقد فوتِّ مقدّمة
مملّة على نحوٍ استثنائيّ

317
00:24:18,268 --> 00:24:19,839
أحتاج لبعض الهواء

318
00:24:37,086 --> 00:24:40,988
(إيلينا غيلبرت)
الفتاة التي أبحث عنها تحديدًا

319
00:24:41,258 --> 00:24:47,245
ليف)؟ مرحبًا، ماذا تفعلين هنا؟)

320
00:24:47,247 --> 00:24:52,300
هل هذا بخصوص (جيرمي)؟ - 
كلّا، بل بخصوصك - 

321
00:25:06,057 --> 00:25:08,244
أعتذر عن هذا

322
00:25:08,278 --> 00:25:11,295
معشري الساحراتيّ فعل
كل ما في طاقته لحمايتك

323
00:25:11,906 --> 00:25:15,968
لكنّك خطيرة جدًّا الآن - 
أجهل عمّا تتكلّمين - 

324
00:25:17,135 --> 00:25:18,872
ولن تعلمي أبدًا

325
00:25:23,105 --> 00:25:23,877
يا إلهي

326
00:25:23,912 --> 00:25:29,024
نصيحة صغيرة، إذا ذهبت لقتل أحد
فلا تهدري الوقت بالتأسُّف على ذلك

327
00:25:34,147 --> 00:25:37,390
هيزل) بدَت جميلة، فقلت في)
نفسي لمَ لا أشاركها العشاء؟

328
00:25:37,425 --> 00:25:40,091
فاستحممت وأقللتها
وهذا كلّ ما جرى

329
00:25:40,126 --> 00:25:41,648
هذا آخر شيء أذكره منذ 4 أشهر

330
00:25:41,649 --> 00:25:47,459
هي اختطفتك تلك الليلة وأبقتك
حبيسًا خفيًّا عن الجميع بسحرها

331
00:25:47,461 --> 00:25:50,491
كما قلتِ، هي كانت ساحرة - 
أجل - 

332
00:25:50,492 --> 00:25:52,852
لستُ أدري لمَ عساي أنبّئك
بقصّة حياتي كاملة؟

333
00:25:52,853 --> 00:25:57,836
هذا لأنّي أذهنتك لتخبرني
ولكيّ تظلّ هادئًا ولا تقلق

334
00:25:58,672 --> 00:26:00,629
لمَ تريدين معرفة كلّ هذا عنّي؟

335
00:26:00,874 --> 00:26:06,191
أودّ التأكّد فقط أنّك شابّ طيّب
لا داهية تحت ساهية وما إلى ذلك

336
00:26:06,226 --> 00:26:08,965
وماذا؟ - 
 ... و - 

337
00:26:08,966 --> 00:26:13,274
وأنت توشك أن تكون أحد ألطف
الناس الذين قابلتهم في حياتي

338
00:26:15,129 --> 00:26:18,205
وأنت أيضًا
لأنّي أذكر أنّك أنقذت حياتي

339
00:26:18,240 --> 00:26:23,939
لذا إن يكُن هناك أيّ شيء بوسعي
فعله لأردّ لك الجميل، فأعلميني

340
00:26:47,637 --> 00:26:51,210
ما أحتاجه منك
ليس شيئًا يمكنني أخذه

341
00:26:52,277 --> 00:26:54,384
لستُ أفهم - 
لستَ مضطرًّا للفهم - 

342
00:26:54,934 --> 00:26:58,590
إنّك فقط تذكّرني
بشخص مهمّ جدًّا إليّ

343
00:26:59,090 --> 00:27:01,825
حسنٌ، هو شخص محظوظ جدًّا

344
00:27:02,069 --> 00:27:07,569
أجل، وأنت أيضًا، لأنّك بعد
 ... إنهاء طعامك ستستقلّ القطار

345
00:27:07,604 --> 00:27:11,777
إلى أن تجد مكانًا يعجبك
ثم تقابل فتاةً جميلة وتستقرّ معها

346
00:27:11,779 --> 00:27:15,221
ولتسعد لبقيّة حياتك المديدة جدًّا

347
00:27:20,757 --> 00:27:24,853
تروَّ في التهام الشطائر، فهم يقتلون

348
00:27:26,546 --> 00:27:28,813
يكفي - 
بالكاد - 

349
00:27:29,264 --> 00:27:32,562
كانت تفصلها ثانيتين
عن قتلك، وأريد معرفة السبب

350
00:27:32,597 --> 00:27:36,084
لذا سأسحب هذه
القماشة الشنيعة من فمك

351
00:27:36,085 --> 00:27:40,526
وإن نطقت بحرف سحريّ
فسيكسر أحدنا رقبتك

352
00:27:40,561 --> 00:27:43,971
:تنبيه، فيما يلي حرق للأحداث المقبلة
أنا من سيكسرها

353
00:27:45,851 --> 00:27:47,698
تكلّمي

354
00:27:52,378 --> 00:27:53,865
حسنٌ

355
00:27:54,288 --> 00:27:55,267
!(توقّف يا (دايمُن

356
00:27:55,268 --> 00:27:58,550
لم يعُد يحقّك أن تملي عليّ ما أفعل
فلقد انفصلنا، أتذكرين؟

357
00:27:58,585 --> 00:28:02,685
هذا تحديدًا سبب انفصالنا
رجاءً أخبرني أنّك تفهم ذلك

358
00:28:02,720 --> 00:28:06,722
ربّاه، توكّل واقتلني - 
أقنعتِني، لكن ليس قبل أن تتكلّمي - 

359
00:28:10,355 --> 00:28:15,749
إنّها آخر قرينة، وبعد هذه اللّيلة
ربّما لن يتبقّى إلّا قرين وحيد

360
00:28:15,784 --> 00:28:21,787
وإن حدث ذلك فسيأتي الرحّالة
لك يا (إيلينا)، ليستخدمونك

361
00:28:23,201 --> 00:28:25,565
لا يمكن أن تسمح
الساحرات بحدوث ذلك

362
00:28:27,655 --> 00:28:30,259
(إما أنت أو هذه المختلّة يا (إيلينا
تعلمين ما يتعيّن أن يحدث

363
00:28:30,260 --> 00:28:34,971
وإن قتلتها، فماذا عندئذٍ؟ أيفترض
أن أكرهك أو أمتعضك أو أسامحك؟

364
00:28:34,972 --> 00:28:38,688
هذا قرارك، ولن يتسنّى لك
اتّخاذه إلّا إذا ظللتِ حيّة

365
00:28:38,723 --> 00:28:42,710
رجاءً أخبريني أنّك تفهمين ذلك - 
هل تمازحني؟ - 

366
00:28:42,711 --> 00:28:44,268
رُحماك يا إلهي

367
00:28:44,824 --> 00:28:47,325
(إن أردت قتل (ليف
فستضطرّ لقتلي أنا الآخر

368
00:29:13,352 --> 00:29:16,814
من أنتما؟ - 
(صديقان لـ (جيرمي) و(إيلينا - 

369
00:29:16,849 --> 00:29:19,266
 ... (حتّى أنّنا صديقان لـ (دايمُن
أحيانًا

370
00:29:19,301 --> 00:29:22,287
ولا تنسَ (بوني)، فهي أخبرتنا
أنّنا ربّما نجدك هنا

371
00:29:22,322 --> 00:29:27,258
حسنٌ، الأخوّة أهمّ من الصداقة
 ... وأختي بالداخل، لذا

372
00:29:28,150 --> 00:29:31,257
أجل، هي أرتنا هذه الخدعة قبلًا

373
00:29:32,088 --> 00:29:35,767
ماذا تنتظر يا (دايمُن)؟
هيّا، لن تكون أوّل مرّة تقتلني

374
00:29:35,802 --> 00:29:36,344
(جيرمي)

375
00:29:36,345 --> 00:29:39,246
إنّها حاولت طعن أختك بوتد
يا معتوه، وستعيد الكرّة

376
00:29:39,262 --> 00:29:41,922
كلّا، لن تفعل
(بس ستحافظ على سلامة (إيلينا

377
00:29:41,957 --> 00:29:43,708
وسأحرص على إتمام ذلك - 
كيف؟ - 

378
00:29:43,743 --> 00:29:46,467
إنّك حتّى تعجز عن النجاح
في موادك الدراسيّة

379
00:29:46,469 --> 00:29:50,137
ثقي بي، لن أدع أحدًا يأذيك

380
00:29:50,807 --> 00:29:53,448
جير)، بعد كلّ ما جرى)
وتتغيّب عن المدرسة؟

381
00:29:53,483 --> 00:29:56,480
كيف أثق فيك؟ إنّك حتّى لم
تتخذ قرارات صائبة، اتّفقنا؟

382
00:29:56,813 --> 00:30:00,423
أنّى تتوقّعين أن أهتم
بالمدرسة بينما هذه حياتي؟

383
00:30:01,238 --> 00:30:04,611
انظري حولك، لا يمكنني ترك
:ملاحظة لمعلّميني فحواها

384
00:30:04,646 --> 00:30:08,543
مرحبًا، أعتذر عن التغيّب اليوم"
"فقد اُبتلينا بغارة قرينيّة

385
00:30:09,859 --> 00:30:14,389
لكنّي أدري بما أفعل، أرجوك

386
00:30:14,497 --> 00:30:17,704
ليف) تعلم أكثر بشأن الرحّالة)
وقد كانت تبوح بما تعلمه

387
00:30:23,756 --> 00:30:27,608
(هيّا بنا لنذهب يا (دايمُن - 
لا يمكن أن تكوني جادّة - 

388
00:30:29,623 --> 00:30:35,020
أثق فيه، اتّفقنا؟
والآن أريدك أن تثق فيّ

389
00:30:48,782 --> 00:30:49,823
أين كنت بحقّ السّماء؟

390
00:30:49,858 --> 00:30:52,048
انظري، لَما كنّا هنا
لو قتلت (إيلينا) وحسب

391
00:30:52,234 --> 00:30:55,581
كنت سأتحوّل لمنفضة رماد
أو أيّما يصنعون في ورشة النجارة

392
00:30:55,616 --> 00:30:57,402
شكرًا على اهتمامك الأخويّ

393
00:30:57,437 --> 00:31:00,385
إذًا إليكما الخطّة ما بعد البديلة

394
00:31:00,420 --> 00:31:03,162
(تحميان (إيلينا
وأساعدكما لردع الرحّالة

395
00:31:03,197 --> 00:31:05,831
أتدرك أن هذا انقلاب
ملحميّ في الاهتمامات؟

396
00:31:06,049 --> 00:31:10,572
ربّما لا، (جيرمي) يتمتع بمهارات
الصيّاد ولا يخشى أن يقاوم

397
00:31:10,607 --> 00:31:15,962
إن كان الرحّالة قادمين لأخته
 ... أو لمهاجمة (ميستك فولز) أو كليهما

398
00:31:16,275 --> 00:31:18,668
فإنّه سيبصر حلول ذلك قبلنا

399
00:31:20,279 --> 00:31:22,955
إذًا ما المقابل؟ - 
سأحتاج بعض المساعدة - 

400
00:31:25,651 --> 00:31:28,399
المزيد من أبناء البلدة، لا

401
00:31:28,921 --> 00:31:30,862
هما جزء من الاتّفاق
اقبل أو ارفض

402
00:31:35,994 --> 00:31:39,429
أظنني لم أتناول الطعام
بهذا القدر في حياتي

403
00:31:39,464 --> 00:31:41,281
أجل، لا أظنّ أنّ أيّ أحد
أكل بهذا القدر قبلًا

404
00:31:41,316 --> 00:31:43,453
إذن أفترض أنّها
كانت وليمة وداع ملائمة

405
00:31:43,488 --> 00:31:44,491
!لا

406
00:31:49,257 --> 00:31:51,025
لمَ فعلت هذا بحقّ السماء؟

407
00:31:51,060 --> 00:31:54,168
لأنّك لستِ الوحيدة التي
أبرمت اتّفاقًا لإنقاذ حياة أحد

408
00:31:54,714 --> 00:31:59,097
صديقتي القديمة (ماجي) التي ذكرتها
يزعم الرحّالة أنّهم يعلمون مكانها

409
00:31:59,301 --> 00:32:03,939
أجل، إن كانت تماثلني في شيء
فإنّك خسرت توًّا كلّ احترامها لك

410
00:32:06,075 --> 00:32:09,723
إذن سأكسب عفوها مع الوقت

411
00:32:09,758 --> 00:32:13,443
(لأنّي بعكسك يا (كارولين
فأنا مستعدّ لفعل أيّ شيء لأجل أحبّائي

412
00:32:16,835 --> 00:32:20,909
انتقل الرحّالة لمجمّع
(خردة خارج (ميستك فولز

413
00:32:21,865 --> 00:32:24,741
لا تتحرّجي من إخبار
ستيفان) بأنّك من أنقذ حياته)

414
00:32:44,876 --> 00:32:47,000
سأعطيك بنسًا
إن نبّئتني بما شغل بالك

415
00:32:48,514 --> 00:32:51,983
أظنّ السيّدة (دوجلاس) محقّة - 
المستشارة التوجيهيّة؟ - 

416
00:32:52,852 --> 00:32:55,086
وما أدراها
بالترهّات التي نتعامل معها؟

417
00:32:55,354 --> 00:32:57,438
لقد شرحت الأمر
(نيابة عنّا يا (دايمُن

418
00:32:57,440 --> 00:33:00,209
لسنا فقط غير مناسبين لبعضنا
(بل إنّنا غير مناسبين لـ (جيرمي

419
00:33:00,226 --> 00:33:02,196
حياة (جيرمي) بأسرها
(غير مناسبة لـ (جيرمي

420
00:33:02,231 --> 00:33:04,480
(إن وددت إصلاح حال (جيرمي
فأورديه طائرة وأخرجيه من البلدة

421
00:33:04,481 --> 00:33:09,198
نفّذنا ما أراد، أتذكرين؟ وربّما أضيف
أنّ ذلك كان ضد حِكمتي الأوسع

422
00:33:11,886 --> 00:33:14,717
رجل الساعة
لأين تذهب يا (غيلبرت) الصغير؟

423
00:33:14,718 --> 00:33:17,039
قال (مات) و(تايلر) أنّ بوسعي
المكوث في منزلهما لفترة

424
00:33:17,402 --> 00:33:20,767
(ماذا؟ لا يا (جير
لستَ مضطرًّا لفعل هذا

425
00:33:20,768 --> 00:33:23,412
اترك الحقائب، ولنتحدّث
في هذا الشأن بالصباح

426
00:33:23,413 --> 00:33:26,709
كلّا، لن نفعل، حرى أن
أترك البيت منذ مدّة طويلة

427
00:33:26,710 --> 00:33:29,129
جيرمي)، أعلم أنّ الأمور)
كانت جنونيّة قليلًا مؤخّرًا

428
00:33:29,130 --> 00:33:31,741
تعلمين أنّ الأمور ستكون جنونيّة دائمًا

429
00:33:31,742 --> 00:33:35,201
وأحتاج أن أتبيّن كيف يمكنني
التعامل مع الجنون بمفردي

430
00:33:35,210 --> 00:33:38,585
الآن هذا هو الأفضل لي، ولنا جميعًا

431
00:33:40,599 --> 00:33:42,718
لستُ أطلب إذنك

432
00:33:47,722 --> 00:33:55,492
حسنٌ، سأتّصل بك يوميًّا
وسأحرص على متابعة أحوالك أكثر

433
00:34:26,093 --> 00:34:27,073
ستيفان)؟)

434
00:34:28,314 --> 00:34:29,301
مرحبًا

435
00:34:29,691 --> 00:34:30,691
مرحبًا

436
00:34:34,652 --> 00:34:36,287
 ... هل أنت - 
فاشلة منقطعة النظير؟ - 

437
00:34:36,322 --> 00:34:41,012
أجل، لكن على الجانب المشرق
فإنّي أيضًا منهكة ومُغتاظة جدًّا

438
00:34:41,047 --> 00:34:42,998
تسرّني رؤيتك بأيّ حال

439
00:34:45,280 --> 00:34:48,624
أتودّي التحدُّث عمّا جرى؟ - 
تحدّثت توًّا - 

440
00:34:49,835 --> 00:34:51,702
فشلت

441
00:34:54,006 --> 00:34:57,569
(عجزت عن قتله يا (ستيفان
ليس حتّى لإنقاذك

442
00:35:00,029 --> 00:35:05,392
تدركين أنّك تشعرين بالذنب
لعجزك عن قتل إنسان، صحيح؟

443
00:35:05,467 --> 00:35:10,165
كلّا، بل أشعر بالذنب
لأنّك ما زلت محتجزًا كسجين

444
00:35:10,506 --> 00:35:14,892
بحقّك يا (كارولين)، لن يتركوني
طالما ما أزال مهمًّا جدًّا إليهم

445
00:35:14,927 --> 00:35:20,291
حسنٌ، وها قد صِرتَ أهمّ الآن
(إينزو) قتل (توم)

446
00:35:22,168 --> 00:35:25,361
هذا سبب آخر لأكره
إينزو)، حسبما أظنّ)

447
00:35:25,371 --> 00:35:27,507
ربّاه، تعيّن أن أتوقّع ذلك

448
00:35:27,508 --> 00:35:32,504
ذلك الغزل: أنا جذّاب جدًّا
لأنّي وددت أن ألهيك

449
00:35:32,511 --> 00:35:34,526
أنا عمليًّا من اخترعت ذلك

450
00:35:39,301 --> 00:35:43,202
ماذا سنفعل الآن؟ - 
نخلد للنوم - 

451
00:35:44,106 --> 00:35:46,490
ماذا؟
هذا تصرّف بطوليّ

452
00:35:46,492 --> 00:35:51,533
شِقّ البطل في دماغي أُعيد
 ... شحنه بعد تعذّبي طيلة اليوم

453
00:35:51,534 --> 00:35:54,657
بينما كنتِ تلقين الغزل
من قبل بريطانيّ آخر

454
00:35:54,733 --> 00:35:58,260
اصمت
هذا طريف جدًّا

455
00:35:58,812 --> 00:36:05,653
سنستجمع القوّة وننتظر
فرصة أخرى، ونرحل من هنا معًا

456
00:36:16,087 --> 00:36:18,086
إنّك علمت

457
00:36:18,173 --> 00:36:23,625
لهذا تركتني أذهب
لأنّك علمت منذ البداية، أليس كذلك؟

458
00:36:25,030 --> 00:36:28,282
علمت ماذا؟ - 
أنّي لن أقدر على قتله - 

459
00:36:31,120 --> 00:36:36,072
ليس أنّك لن تقدري على قتله
بل أنّك لن تقتليه

460
00:36:42,580 --> 00:36:47,743
كيف؟ - 
لأنّ هذه شيمتك - 

461
00:37:21,936 --> 00:37:24,643
أشعر أنّك لا تحزمين
أغراضك لشهر عسلنا

462
00:37:24,823 --> 00:37:25,916
سأعود للجامعة

463
00:37:25,917 --> 00:37:28,927
تدركين أنّ مغادرتك
لن تحلّ أيّ شيء، صحيح؟

464
00:37:29,428 --> 00:37:33,679
(خاصّة وقد تحرر (جيرمي
الآن من تأثيرنا المروّع

465
00:37:33,799 --> 00:37:37,425
(هذا ليس متعلّقًا بـ (جيرمي
بل متعلّق بنا نحن

466
00:37:38,637 --> 00:37:41,672
ليس فقط لكوننا
 ... غير مناسبان لبعضنا

467
00:37:41,674 --> 00:37:46,948
بل ولأنّنا حين نكون معًا
يُذنب كلّ منّا في حقّ الآخر

468
00:37:48,670 --> 00:37:52,319
لا يمكنني أن أعيش هكذا

469
00:37:52,935 --> 00:37:54,815
(سأوصّلك لـ (ويتمور

470
00:37:54,816 --> 00:37:59,825
لو وصّلتني فسأمضي رحلة
 ... السيّارة كاملة أفكّر

471
00:37:59,942 --> 00:38:03,217
في يدك بجوار يدي
 ... وحتّى إن حاولت

472
00:38:04,196 --> 00:38:06,852
فلن أقدر على منع
 ... نفسي من إمساك يدك

473
00:38:07,650 --> 00:38:12,553
ولن أقدر على منعك من تقبيلي
وعليه لن نصل إلى ما نحتاج

474
00:38:14,373 --> 00:38:18,201
وهذا ما سينتهي بنا
إلى هنا حيث بدأنا

475
00:38:22,280 --> 00:38:24,426
لهذا يجب أن تتركني أذهب

476
00:38:29,671 --> 00:38:31,713
(لا يا (دايمُن

477
00:38:44,919 --> 00:38:47,012
أتمنّى لك سفرًا آمنًا

478
00:39:01,135 --> 00:39:05,552
مرحبًا (جير)، لم تردّ عليّ
ولديّ مليون سؤال

479
00:39:05,587 --> 00:39:10,830
لذا إنّي أفتقدك، وحائرة
هذا كلّ ما بالأمر

480
00:39:13,348 --> 00:39:15,015
هلّا اتّصلت بي؟

481
00:39:27,495 --> 00:39:29,379
ما هذا بحقّ السّماء؟

482
00:39:48,916 --> 00:39:52,153
هذان الدلوان
(إنّهم يشربون دمي ودم (إيلينا

483
00:39:52,154 --> 00:39:53,661
ويلاه يا إلهي

484
00:40:35,630 --> 00:40:38,269
هذه فرصتنا
هيّا تناولي يدي

