1
00:00:03,434 --> 00:00:06,887
لم أغسل يدايَ
وأنا لا أهتم

2
00:00:06,888 --> 00:00:08,653
نعم

3
00:00:08,654 --> 00:00:12,634
أمر جميل أن تكون في مكان ما
عندما تبدأ الأمور في التحسُّن، صحيح؟

4
00:00:13,961 --> 00:00:17,532
إبريق آخر من أقوى جعةٍ لديك
يا سيدي

5
00:00:17,533 --> 00:00:20,224
وشيء زجاجي لأشربه به

6
00:00:20,225 --> 00:00:24,546
و واحدٌ من أيّ شيءٍ أخذ هذا الرجل
لذلكَ الرجل

7
00:00:24,547 --> 00:00:27,069
و واحدٌ مما أخذ ذلكَ الرجل
لهذا الرجل

8
00:00:27,235 --> 00:00:29,818
!وجولة أخرى للجميع على حسابي

9
00:00:30,987 --> 00:00:32,721
،هـذا صحيح

10
00:00:32,722 --> 00:00:34,823
شكراً يا صاح ماهي
المناسبة؟

11
00:00:34,858 --> 00:00:36,759
أنا أحتفل

12
00:00:36,760 --> 00:00:40,963
(إسمي (جايك بيرالتا
(وأنا للتو طُردت من شرطة (نيويورك

13
00:00:40,964 --> 00:00:44,751
<b><font color=#00E6E6>the-punisher-x :ترجمة</font></b>

14
00:01:03,887 --> 00:01:05,187
حسناً، إستمعوا

15
00:01:05,188 --> 00:01:06,789
ما أنتم على وشك رؤيته
مزعج جداً

16
00:01:06,790 --> 00:01:08,190
لكن رجاءً، بلا تعليقات

17
00:01:08,191 --> 00:01:11,493
هذا الرجل في ألم
لذا قبل كلّ شيء، كونوا لطيفين

18
00:01:14,782 --> 00:01:16,865
(صباح الخير يا (بويل

19
00:01:16,866 --> 00:01:18,500
دعني أقول الأمر

20
00:01:18,501 --> 00:01:20,269
فيفيان)، إنفصلت عني الليلة الماضية)

21
00:01:20,303 --> 00:01:23,405
أنا آسفة يا أرنبي الضحوك

22
00:01:23,406 --> 00:01:24,807
!تشارلز)، إنتظر)

23
00:01:24,808 --> 00:01:26,241
نعم؟

24
00:01:26,242 --> 00:01:28,844
مجفف طعامك

25
00:01:28,845 --> 00:01:30,546
إلهي

26
00:01:30,547 --> 00:01:31,914
الأمر رسمي

27
00:01:31,948 --> 00:01:35,617
الزفاف ملغي، وهذا
ما أنا عليه الآن

28
00:01:35,618 --> 00:01:37,519
الحياة عبارة عن هاوية -
أعذرني؟ -

29
00:01:37,554 --> 00:01:39,488
أنا لا أفهم
ألديكَ مسبقاً

30
00:01:39,489 --> 00:01:41,790
لباس "ماتريكس" في
المنزل لسببٍ ما؟

31
00:01:41,825 --> 00:01:43,892
لا يا (جينا) إشتريتُ
هذا بالمال

32
00:01:43,893 --> 00:01:46,528
الذي كنتُ سأنفقهُ في شهر عسلنا
(إلى (كيب كانفرال
<font color=#68CECE>*(هي مدينة أمريكية تقع في ولاية فلوريدا)*</font>

33
00:01:46,563 --> 00:01:47,896
أنا متأسف يا صاحبي

34
00:01:47,897 --> 00:01:52,201
لاتُكن، أنا أستقر
في الظلام بشكل جميل

35
00:01:52,202 --> 00:01:54,903
أنا بالتأكيد سأحصلُ عليكِ الآن

36
00:01:54,904 --> 00:01:56,205
مالديكَ هناك يا (بويل)؟

37
00:01:56,206 --> 00:01:57,773
بيض في كيس

38
00:01:57,774 --> 00:02:00,442
لاشيء يجلب لي الفرح بعد
الآن، ليس حتى الطعام

39
00:02:00,443 --> 00:02:02,044
الآن، أنا آكل من أجل القوت

40
00:02:05,215 --> 00:02:07,383
ذكي، وفر هذا لاحقاً

41
00:02:07,835 --> 00:02:08,984
بيرالتا)؟)

42
00:02:08,985 --> 00:02:13,355
مكتبي، الآن

43
00:02:13,356 --> 00:02:14,957
سيدي؟

44
00:02:14,958 --> 00:02:17,459
(المفوض (بودولسكي

45
00:02:17,494 --> 00:02:19,261
مضت فترة مذُّ رأيتك -
ربما لأنك -

46
00:02:19,262 --> 00:02:21,997
لم تضع أيٌّ من أطفالي
في الأصفاد مؤخراً

47
00:02:21,998 --> 00:02:23,932
مرحى، أعداء طوال الحياة

48
00:02:23,933 --> 00:02:25,813
بيرالتا)، هل كُنت تتحرى)
عن (لوكاس وينت)؟

49
00:02:25,978 --> 00:02:26,969
نعم

50
00:02:26,970 --> 00:02:28,771
أعتقدُ أنه يغسل المال
لتجار المخدرات

51
00:02:28,772 --> 00:02:31,940
لاتُكن غبياً
لوكاس وينت) قائد مدني)

52
00:02:31,941 --> 00:02:33,742
يدير مؤسسة خيرية كبرى

53
00:02:33,777 --> 00:02:36,812
مركز مجتمعه هو شريان الحياة
لذلك الحي

54
00:02:36,846 --> 00:02:40,649
وهو يدعي رسمياً
أنكَ كنت تضايقه

55
00:02:40,650 --> 00:02:43,385
ماذا؟
هذا جنون

56
00:02:43,386 --> 00:02:44,486
كُنت أحاول التحدث إليه

57
00:02:44,487 --> 00:02:46,922
وهو يحاول تجنبي
مثل شخصٍ مُذنب

58
00:02:46,923 --> 00:02:50,859
لذا أتيته في لعبة كرة
السلة الأسبوعية

59
00:02:50,860 --> 00:02:52,861
مرحباً يا (وينت) لديَّ
بضعة أسئلة لكَ

60
00:02:52,862 --> 00:02:54,063
قلت لك أن تتراجع

61
00:02:54,064 --> 00:02:55,631
هذا غير مناسب تماماً

62
00:02:55,632 --> 00:02:59,268
!لا، هذا أنا أُسجل أمام ناظريكَ

63
00:02:59,269 --> 00:03:00,569
!(كوبي)

64
00:03:00,570 --> 00:03:03,706
بدا واضحاً كأنه هدف
لكن هذا بجانب النقطة

65
00:03:03,707 --> 00:03:06,542
بيرالتا)، هل لديكَ أيّ دليل)
ليدعم شكوكك؟

66
00:03:06,543 --> 00:03:08,644
هناك الكثير من الثرثرة
بين تجار المخدرات الصغار

67
00:03:08,678 --> 00:03:09,981
ثرثرة؟ -
آسف، أنا أعلم -

68
00:03:10,147 --> 00:03:11,447
أكره تلكَ الكلمة أيضاً

69
00:03:11,448 --> 00:03:12,448
ثرثرة

70
00:03:12,449 --> 00:03:14,416
فقط إبقى بعيداً
(عن (وينت

71
00:03:14,417 --> 00:03:15,951
ذلك أمر

72
00:03:15,952 --> 00:03:18,887
أيها القائد أنا أخبرك هذه
ثرثرة يُعتمد عليها

73
00:03:18,888 --> 00:03:19,989
عليك أن تثق بي

74
00:03:19,990 --> 00:03:21,190
ثِق بي

75
00:03:21,191 --> 00:03:23,359
من مصلحتك أن تتراجع

76
00:03:23,393 --> 00:03:24,693
حسناً

77
00:03:24,694 --> 00:03:26,428
لكن فقط لعلمكما
أعتقد أن كلاكما مخطئان

78
00:03:26,429 --> 00:03:29,431
أصرف نفسي

79
00:03:29,432 --> 00:03:31,600
(علينا مساعدة (تشارلز
إنه مدمر

80
00:03:31,601 --> 00:03:33,035
<i>أكره رؤيته هكذا</i>

81
00:03:33,036 --> 00:03:35,671
الإنفصالات هي رسوم كرتونية
،الإبهامان للأسفل

82
00:03:35,672 --> 00:03:38,407
تجعل وجوه الناس
وكأنهم قلقون

83
00:03:38,408 --> 00:03:40,009
ماذا يعني هذا حتى؟

84
00:03:40,043 --> 00:03:42,244
اللغة الإنجليزية لايمكنها إلتقاط كامل

85
00:03:42,245 --> 00:03:44,146
عمق وتعقيد أفكاري

86
00:03:44,180 --> 00:03:48,417
لذا أنا أدرج الوجوه الضاحكة إلى
خطابي لأعبر عن نفسي بشكل أفضل

87
00:03:48,418 --> 00:03:50,019
وجه يغمز -
يا إلهي -

88
00:03:50,020 --> 00:03:51,453
إستمعوا، هذا بسيط

89
00:03:51,454 --> 00:03:53,789
بويل) بحاجة إلى العودة لوضعه الطبيعي)

90
00:03:53,790 --> 00:03:55,324
رمز الباذنجان التعبيري

91
00:03:55,325 --> 00:03:56,825
روزا)، هل تريدين مجاراتي؟)

92
00:03:56,826 --> 00:03:58,827
لاتجعليني أمزق لسانكِ

93
00:03:58,828 --> 00:04:01,230
سأود التحدث معه، لكن لا أظن
أنه لديّ نصيحة

94
00:04:01,231 --> 00:04:03,532
جميع إنفصالاتي كانت متبادلة

95
00:04:03,566 --> 00:04:06,535
هذا أفضل خيار ممكن لكلانا

96
00:04:06,569 --> 00:04:10,005
موافق -
أعتني بنفسك -

97
00:04:10,006 --> 00:04:12,794
كانت تلك نهاية علاقة
لمدة ثمان سنوات

98
00:04:12,960 --> 00:04:15,077
لم أحظى بالعديد من الإنفصالات
الرومانسية

99
00:04:15,078 --> 00:04:17,313
لكن لا أحد من أبنائي سيتحدث
إلي بعد الآن

100
00:04:17,314 --> 00:04:19,248
حسناً، لا أحد منكم يساعد

101
00:04:19,249 --> 00:04:21,617
(الرقيب وأنا سنبهج (تشارلز

102
00:04:23,486 --> 00:04:25,387
إنه لايمضغهم حتى بعد الآن

103
00:04:26,890 --> 00:04:29,124
إستمعي لهذه الرسالة التي
بويل) أرسلها لي)

104
00:04:29,125 --> 00:04:33,362
علمتُ أخيراً كيف هو شعور المناديل"
"المستخدمة في مطعم شواء

105
00:04:33,363 --> 00:04:35,230
أكره الإنفصالات

106
00:04:35,231 --> 00:04:36,735
آمل بأن لا أمُرَّ بواحدة مجدداً

107
00:04:36,766 --> 00:04:38,100
حقاً؟

108
00:04:38,101 --> 00:04:39,501
تعتقدين أنكِ ستقضين
بقية حياتكِ مع (تيدي)؟

109
00:04:39,536 --> 00:04:41,704
ماذا؟، لا

110
00:04:41,705 --> 00:04:43,372
ربما، لا أعلم

111
00:04:43,373 --> 00:04:45,541
فقط أقول، أن يتم هجرك
هو كابوس

112
00:04:45,542 --> 00:04:47,242
لا جدال هنا

113
00:04:47,243 --> 00:04:48,744
أتذكر أسوأ إنفصالي

114
00:04:48,745 --> 00:04:51,249
الصف الثامن
(جيني جيلدنهورن)

115
00:04:51,281 --> 00:04:53,048
(مرحباً يا (جيني

116
00:04:53,049 --> 00:04:55,284
جايك)، لا أريد الخروج بعد الآن)

117
00:04:55,285 --> 00:04:56,452
أحب (إيدي فونغ) الآن

118
00:04:56,453 --> 00:04:58,187
لكنه حفل بلوغي

119
00:04:58,188 --> 00:05:00,675
لكننا كنا نتوافق

120
00:05:00,841 --> 00:05:02,891
ذلكَ اليوم، أصبحت رجلاً بحق

121
00:05:02,892 --> 00:05:04,393
أتساءل أين (إيدي فونغ) الآن

122
00:05:04,394 --> 00:05:06,061
867شارع كلينتون، الشقة رقم 2أ

123
00:05:06,062 --> 00:05:07,997
أعلم بالضبط مكان ذلك الوغد

124
00:05:09,032 --> 00:05:10,132
!(إنخفضي، إنه (وينت

125
00:05:10,133 --> 00:05:12,034
ماذ... (وينت)؟
هولت) أخبرك أن تنسى هذا)

126
00:05:12,035 --> 00:05:13,369
أعتقدت أننا كنا نعمل على سرقة

127
00:05:13,403 --> 00:05:15,440
أعلم، أنا كذبت
أعتذر؟ الإعتذار مقبول

128
00:05:15,939 --> 00:05:18,073
أنظري، (بودولسكي) مخطئ
وينت) مذنب)

129
00:05:18,074 --> 00:05:20,576
يوم أمس، رأيته يركب سيارة
مع تاجر مخدرات معروف

130
00:05:20,577 --> 00:05:23,112
لم يكن لديَّ الوقت لأخذ صورة
لكن اليوم، أتيتُ مستعداً

131
00:05:23,113 --> 00:05:24,280
هل أخبرتَ (هولت) بما رأيته؟

132
00:05:24,281 --> 00:05:25,781
كلا، لا أثق به في هذا

133
00:05:25,782 --> 00:05:27,049
كيف بإمكانك أن لاتثق بـ(هولت)؟

134
00:05:27,050 --> 00:05:28,284
هو منفذ وصيتي

135
00:05:28,318 --> 00:05:29,952
وينت) تربطه علاقات بمركز المدينة)

136
00:05:29,953 --> 00:05:32,588
(أنا فقط لا أعتقد أنَّ (هولت
سيخاطر للتخلي عن قيادته

137
00:05:32,589 --> 00:05:34,223
على أي حال

138
00:05:34,224 --> 00:05:36,325
تباً، أينَ ذهب؟

139
00:05:37,460 --> 00:05:39,795
(مرحباً أيها المحقق (بيرالتا

140
00:05:39,796 --> 00:05:41,330
(آيمي)

141
00:05:41,331 --> 00:05:43,165
أخبريني من هناك

142
00:05:43,166 --> 00:05:44,967
أنا أعمى

143
00:05:44,968 --> 00:05:48,237
لقد عصيت أوامري المباشرة
لتَّنحي عن هذه القضية

144
00:05:48,238 --> 00:05:49,471
راقبتُ (وينت) لأنني حصلت على معلومة

145
00:05:49,472 --> 00:05:50,973
بأنه سيلتقي بتاجر مخدرات

146
00:05:50,974 --> 00:05:52,308
ولِماذا لم تخبرني عن هذا؟

147
00:05:52,309 --> 00:05:54,143
لأنك أخبرتني أن أتنحى عن القضية

148
00:05:54,144 --> 00:05:56,812
لنتفق على قول "أنا
آسف" عند العد إلى ثلاثة

149
00:05:56,813 --> 00:05:59,682
واحد، إثنان، ثلاثة

150
00:05:59,683 --> 00:06:01,550
أترى؟ أنا الآن
خائب الظن في كِلانا

151
00:06:01,551 --> 00:06:03,519
هذا غير مقبول
وأنتَ تعديت الحدود

152
00:06:03,520 --> 00:06:05,721
(سيدي، أنا (آيمي سانتياجو
ولديَّ شيء لقوله

153
00:06:05,722 --> 00:06:07,590
أعتقد أنكَ مخطئ

154
00:06:07,591 --> 00:06:09,491
(أعتقد أنَّ المحقق (بيرالتا
سيكتشف شيء

155
00:06:09,526 --> 00:06:11,160
وعليكَ السماح له بمطاردته

156
00:06:11,161 --> 00:06:13,028
(أنا (آيمي سانتياجو
إنتهيت من التحدث

157
00:06:13,029 --> 00:06:15,598
جيد، لأن هذا ليس من شأنكِ

158
00:06:15,599 --> 00:06:18,500
المفوض (بودولسكي) سيجلبك
على الإتهامات والمواصفات

159
00:06:18,501 --> 00:06:20,436
أنتَ تواجه تعليق لمدة ستة أشهر

160
00:06:20,437 --> 00:06:22,304
وأنتَ ستكون في إجازة إدارية
حتى جلسة الإستماع

161
00:06:22,305 --> 00:06:24,173
الآن، أخرج من مكتبي

162
00:06:24,174 --> 00:06:26,542
حسناً

163
00:06:26,543 --> 00:06:28,110
هاهو مسدسي وشارتي

164
00:06:28,111 --> 00:06:30,346
لا أحتاج هذه
أنت لم يتم تعليقك بعد

165
00:06:30,347 --> 00:06:31,914
أنت تحت الإجازة الإدارية

166
00:06:31,948 --> 00:06:33,749
أنت لاتسمح لي بفعل أي شيء رائع

167
00:06:35,882 --> 00:06:37,917
صباح الخير أيها القائد

168
00:06:37,918 --> 00:06:40,819
جلبتُ لك فطورك المفضل
خبز و ماء

169
00:06:40,854 --> 00:06:42,922
لاتحاول تلييني

170
00:06:42,923 --> 00:06:44,256
لماذا طلبت مني أن أقابلك
في هذا الزقاق

171
00:06:44,257 --> 00:06:45,724
هنا عند الساعة 9 في الصباح؟

172
00:06:45,725 --> 00:06:47,426
أفضل فرصتي من عدم تعليقي

173
00:06:47,427 --> 00:06:48,861
هو إثبات أنَّ (وينت) مذنب

174
00:06:48,862 --> 00:06:50,930
لديَّ مُخبر سري أُريد منك مقابلته

175
00:06:50,964 --> 00:06:53,732
لازلت تعمل على هذه القضية
ضد أوامري المباشرة؟

176
00:06:53,733 --> 00:06:55,401
لقد أذهلتني

177
00:06:55,435 --> 00:06:56,468
شكراً يا سيدي

178
00:06:56,469 --> 00:06:58,404
أنتَ تذهلني أيضاً

179
00:06:58,405 --> 00:07:00,472
لكن، لم أجده

180
00:07:00,473 --> 00:07:02,474
سانتياجو)، وجدته)

181
00:07:02,509 --> 00:07:04,843
ما الذي يجري معك؟

182
00:07:04,878 --> 00:07:06,245
لا أعلم ياسيدي

183
00:07:06,246 --> 00:07:07,980
نحن كلانا ضللنا عن الطريق هنا

184
00:07:07,981 --> 00:07:10,649
نظام الملاحة الداخلي الخاص
بي كان يعيد الحساب لأسبوع

185
00:07:10,684 --> 00:07:12,051
(هذا هو (إسحاق

186
00:07:12,052 --> 00:07:13,853
لقد كان تاجر مخدرات
"لأولاد خليج "ريدج

187
00:07:13,887 --> 00:07:15,788
يا صاح، المخدرات لاتحتاج للترويج

188
00:07:15,789 --> 00:07:18,090
إنها تروج نفسها بنفسها
الناس يحبون المخدرات

189
00:07:18,124 --> 00:07:19,425
أخبره عن التبرعات

190
00:07:19,426 --> 00:07:21,293
حسناً، كل يوم جمعة
أضع النقود

191
00:07:21,294 --> 00:07:23,762
داخل حقيبة وأجلبها لمركز
(مجتمع (وينت

192
00:07:23,797 --> 00:07:25,764
غرفة 265، وهم يضعون علامة عليها

193
00:07:25,765 --> 00:07:28,067
كهبة خيرية في كتاب حسابهم

194
00:07:28,068 --> 00:07:31,103
غسيل أمـوال

195
00:07:31,104 --> 00:07:32,304
لماذا علينا تصديقك؟

196
00:07:32,305 --> 00:07:33,272
لا أهتم بمن تصدق

197
00:07:33,306 --> 00:07:34,506
فقط إعلم أني أكرههم الآن

198
00:07:34,507 --> 00:07:36,709
لقد قسموا منطقتي بشكل سيء
وأضطررتُ للتوقف عن بيع المخدرات

199
00:07:36,710 --> 00:07:38,143
وأنا أحب بيع المخدرات

200
00:07:38,178 --> 00:07:39,278
لقد كانت وظيفة أحلامي

201
00:07:39,312 --> 00:07:40,646
سيدي، ملأت طلب مذكرة

202
00:07:40,647 --> 00:07:42,781
للبحث في مركز المجتمع
لكتاب الحساب

203
00:07:42,782 --> 00:07:45,484
أحتاج منك توقيعها
قبل أن آخذها إلى قاضي

204
00:07:45,485 --> 00:07:49,788
أعلم أني أطلب منك أن تخاطر
،لكن أرجوك ثق بي

205
00:07:49,789 --> 00:07:51,190
حسناً

206
00:07:51,191 --> 00:07:54,260
لكنني سأكون معك في كل
خطوة من الطريق

207
00:07:54,261 --> 00:07:55,928
عليكَ فقط وضع رقاقة
في عنقه

208
00:07:55,929 --> 00:07:56,929
مثل كلب صغير

209
00:07:56,930 --> 00:07:58,230
حسناً يا (إسحاق)، شكراً لك

210
00:07:58,231 --> 00:07:59,899
نعم، إنتهينا منك

211
00:07:59,900 --> 00:08:00,933
حسناً يا رفاق

212
00:08:00,934 --> 00:08:02,668
(لدينا جلسة إستماع (بيرالتا
عند الساعة 4

213
00:08:02,669 --> 00:08:03,969
أي أحد منكم رأى (بويل)؟

214
00:08:03,970 --> 00:08:05,571
الحاضر

215
00:08:05,572 --> 00:08:07,373
يبدو أسوأ من قبل

216
00:08:07,407 --> 00:08:10,042
(خسرتُ (فيفيان
(والآن ربما أخسر (جايك

217
00:08:10,076 --> 00:08:11,076
لا أعلم ما أفعله غير ذلك

218
00:08:11,077 --> 00:08:12,311
حاولت أن أكون مؤازرة

219
00:08:12,312 --> 00:08:16,415
إستمعت إليه وهو يتحدث
عن شفاه (فيفيان) لأكثر من ساعتين

220
00:08:16,416 --> 00:08:17,917
"ظلّ يصفهم كـ"متسعة

221
00:08:17,951 --> 00:08:20,386
واسعين جداً

222
00:08:20,420 --> 00:08:22,388
(روزا)

223
00:08:22,422 --> 00:08:25,624
هل تم هجركِ قط؟

224
00:08:25,659 --> 00:08:27,026
لا

225
00:08:27,027 --> 00:08:28,627
في جميع إنفصالاتي
أنا دائماً التي تهجر

226
00:08:28,662 --> 00:08:31,597
أعلم أنك تحظى بوقت عصيب
لكن أظن أنه بإمكاني إصلاح هذا

227
00:08:31,598 --> 00:08:35,634
هناك هذا الشيء
الذي أشعر به كلما... أشعر

228
00:08:35,669 --> 00:08:36,669
ماذا؟

229
00:08:36,703 --> 00:08:41,574
أحرق كل شيء

230
00:08:43,076 --> 00:08:46,512
حسناً، هذا يشعرني بتحسن

231
00:08:46,513 --> 00:08:48,447
!لا، هذا مريع
!فيفيان)، لن أدعكِ تحترقين)

232
00:08:52,018 --> 00:08:54,186
!هذا حار جداً

233
00:08:54,187 --> 00:08:56,453
ماهذا؟ -
إنها قهوة -

234
00:08:56,619 --> 00:08:59,592
قهوة حارة؟

235
00:08:59,593 --> 00:09:02,061
أنظروا إلينا، ثلاثة ضباط مارقين

236
00:09:02,095 --> 00:09:04,697
نعمل على قضية الذي قال
المفوض أن نغلقها

237
00:09:04,731 --> 00:09:06,165
أغلق أزرار سترتك
وأجلس بشكل مستقيم

238
00:09:06,166 --> 00:09:08,868
القاضية (مينديل) لديها سمعة
بكونها صارمة وملائمة

239
00:09:08,869 --> 00:09:09,868
حسناً، بدون قلق

240
00:09:09,870 --> 00:09:11,303
سأتصرف مثلك فقط

241
00:09:11,304 --> 00:09:13,806
قل شيئاً حتى أتمكن
من الحصول على وتيرة صوتك

242
00:09:13,840 --> 00:09:15,407
لن أفعل -
ممتاز -

243
00:09:15,408 --> 00:09:18,210
لن أفعل
لن... أفعل

244
00:09:18,211 --> 00:09:22,520
لن... أفعل

245
00:09:22,549 --> 00:09:24,022
خذ مقعداً أيها المحقق

246
00:09:24,050 --> 00:09:25,148
لن أفعل

247
00:09:25,314 --> 00:09:26,118
أعذرني؟

248
00:09:26,119 --> 00:09:27,553
آسف

249
00:09:27,554 --> 00:09:30,556
بخالص إحترامي
،سأختار الوقوف

250
00:09:30,557 --> 00:09:33,459
أقعد، لن أفعل هذا

251
00:09:33,460 --> 00:09:37,163
هذا يبدو وكأنه ملئ
بواسطة طفل

252
00:09:37,197 --> 00:09:40,366
الآن، علينا أن نمر بهذا
نقطة بنقطة

253
00:09:40,367 --> 00:09:42,735
العدالة لايمكنها أن تُستعجل

254
00:09:42,769 --> 00:09:46,071
لكن، هل يمكن حثها
إلى سرعة شديدة؟

255
00:09:46,106 --> 00:09:47,740
سآخذ هذا على أنك الطفل

256
00:09:48,842 --> 00:09:51,510
أعذرني للحظة

257
00:09:51,511 --> 00:09:54,980
هذا يمضي بشكل فظيع -
خطة جديدة -

258
00:09:54,981 --> 00:09:58,050
سأسحرها

259
00:09:58,051 --> 00:09:59,351
لا

260
00:09:59,386 --> 00:10:00,819
آسفة، كان عليَّ أن أجيب

261
00:10:00,854 --> 00:10:03,289
عليكِ فعل مايجب عليكِ فعله

262
00:10:03,323 --> 00:10:06,258
(القائد (رايموند هولت

263
00:10:06,259 --> 00:10:09,462
كيف الحال؟

264
00:10:13,266 --> 00:10:14,233
هل أردت رؤيتي أيها الرقيب؟

265
00:10:14,267 --> 00:10:16,335
(نعم، تفضل يا (بويل

266
00:10:16,336 --> 00:10:17,336
آسفٌ بشأن يدك

267
00:10:17,337 --> 00:10:18,571
شكراً

268
00:10:18,572 --> 00:10:21,407
يجعله صعباً للتلاعب
بكيس بيضي

269
00:10:21,408 --> 00:10:23,209
أنظر، هنا الموضوع

270
00:10:23,243 --> 00:10:25,311
أديتُ عامي الأول بالخارج
(في (طوكيو

271
00:10:25,312 --> 00:10:28,581
وحبيبتي (شياكي)؟
جرحت قلبي

272
00:10:28,994 --> 00:10:32,939
<font color=#F4F400>آسفة، أعتقدتُ أنك علمت
أنها كانت مجرد علاقة غرامية قصيرة</font>

273
00:10:33,157 --> 00:10:36,540
<font color=#F4F400>تيري) أتى هنا ليتعلم اليابانية)</font>

274
00:10:36,827 --> 00:10:40,704
<font color=#F4F400>وجلّ ماتعلمه هو جرح القلب</font>

275
00:10:40,994 --> 00:10:43,729
حدقتُ في الجدران لأسابيع

276
00:10:43,763 --> 00:10:46,932
حتى أراني زميلي في الغرفة
كيف أن أنفس عن مشاعري

277
00:10:50,941 --> 00:10:54,206
خذ صحناً وحطمه

278
00:10:56,276 --> 00:10:57,476
يشعر بشعور جيد -
!نعم -

279
00:10:57,477 --> 00:10:59,445
(حسناً، دوركَ يا (بويل -
حسناً -

280
00:10:59,446 --> 00:11:00,846
!نفِّس عن تلك المشاعر -
حسناً -

281
00:11:00,847 --> 00:11:03,482
هانحن أيها الرقيب -
نعم -

282
00:11:04,851 --> 00:11:07,953
!خصيتاي

283
00:11:07,954 --> 00:11:09,955
حصلنا على المذكرة
لكن الآن، نحتاج خطة

284
00:11:09,990 --> 00:11:11,724
لايمكننا فقط الدخول لهناك
بزينا الرسمي

285
00:11:11,725 --> 00:11:14,627
سيدمرون الدليل قبل أن نعبر
عبر الباب

286
00:11:14,628 --> 00:11:16,428
(وجهة نظر جيدة يا قائد (هولت

287
00:11:16,429 --> 00:11:19,932
أو عليَّ القول
ذبذبات القائد (رايموند) الجنسية"؟"

288
00:11:19,966 --> 00:11:21,600
من عَلِمَ أن لديك مثل هذه الأساليب؟

289
00:11:21,635 --> 00:11:25,070
نعم، عرفت أن العديد من النساء
يريدون ما لايمكنهم الحصول عليه

290
00:11:25,071 --> 00:11:27,072
فهمتها

291
00:11:27,107 --> 00:11:29,230
<i>ما الذي يجري بحق الجحيم؟</i>

292
00:11:29,396 --> 00:11:31,577
وفق تقويم مركز المجتمع

293
00:11:31,578 --> 00:11:33,484
منافسة هواة الرقص

294
00:11:33,650 --> 00:11:36,348
حسناً

295
00:11:36,349 --> 00:11:38,050
أعرف كيف سنختلط بهم

296
00:11:38,085 --> 00:11:41,787
"لاتقل "متجر البضائع المستعملة -
!متجر البضائع المستعملة -

297
00:12:02,776 --> 00:12:04,477
جايك)، ضغط الوقت العارم)

298
00:12:04,478 --> 00:12:05,611
نعم

299
00:12:07,967 --> 00:12:09,467
حسناً، (إسحاق) قال كتاب الحساب

300
00:12:09,468 --> 00:12:11,689
في الغرفة 265
لابد أنه بالأعلى

301
00:12:11,704 --> 00:12:13,204
لنصعد فوق

302
00:12:13,205 --> 00:12:14,906
إلى أين ستذهب؟

303
00:12:14,940 --> 00:12:16,341
إلى مسابقة الرقص

304
00:12:16,342 --> 00:12:19,177
أنا معروف على الصعيد الوطني
(بالثعلب (دايف بلايثس

305
00:12:19,178 --> 00:12:24,082
(وهذان مساعداي، (روندا شاورما
(و (هانك فرانكل

306
00:12:24,116 --> 00:12:25,450
لا أهتم بمن أنت

307
00:12:25,451 --> 00:12:27,085
الأعلى مغلق للعامة

308
00:12:27,119 --> 00:12:28,286
حسناً

309
00:12:28,287 --> 00:12:32,724
لكن لم يكن علينا تحمل هذا
(الهراء عندما رقصنا في (برشلونة

310
00:12:32,725 --> 00:12:34,626
جلسة الإستماع ستبدأ عما قريب

311
00:12:34,660 --> 00:12:36,728
قد يكون هناك درج
عند خشبة الرقص

312
00:12:36,729 --> 00:12:37,896
سأسجلنا من أجل المنافسة

313
00:12:37,897 --> 00:12:39,364
فكرة جيدة
(و (آيمي

314
00:12:39,365 --> 00:12:43,635
لباسكِ يجعلكِ كأنكِ
تبدين مثل حورية بحر

315
00:12:43,636 --> 00:12:46,838
حسناً، أراكِ بعد لحظات

316
00:12:46,872 --> 00:12:48,673
أعلم أننا كلنا قلقون
(بشأن (بويل

317
00:12:48,674 --> 00:12:51,676
لكن مجدداً، هناك حلّ

318
00:12:51,677 --> 00:12:54,979
إنسى حبيبتك السابقة بجنس
بلا معنى

319
00:12:54,980 --> 00:12:56,484
القوافي تتوافق لأن هذا صحيح

320
00:12:56,650 --> 00:12:58,049
حسناً أيها الجميع

321
00:12:58,084 --> 00:13:00,018
بيرالتا) يحتاج منا أن نماطل)

322
00:13:00,019 --> 00:13:01,920
لذا فقط إجعلوا أجوبتكم طويلة

323
00:13:01,954 --> 00:13:04,789
أضيفوا بعض الأشياء
زينوا شخصيتكم

324
00:13:04,790 --> 00:13:05,790
بويل)، أنتَ الأول)

325
00:13:05,791 --> 00:13:08,293
لا أعلم إن كنت سأتحمل هذا

326
00:13:08,294 --> 00:13:11,029
أنا عاطفي جداً
يمكنني بالكاد التفكير

327
00:13:11,063 --> 00:13:12,964
رائع، إستخدم هذا

328
00:13:12,965 --> 00:13:14,165
إحتضن الفراغ

329
00:13:14,200 --> 00:13:16,101
(أستقول أن المحقق (بيرالتا

330
00:13:16,102 --> 00:13:18,269
كان مهتماً بشكل مفرط
بقضية (وينت)؟

331
00:13:18,304 --> 00:13:21,706
(أنا فقط سمعتُ المحقق (بيرالتا
يتحدثُ عن (لوكاس وينت) مرة

332
00:13:21,741 --> 00:13:23,007
<i>كنا في سيارتي</i>

333
00:13:23,042 --> 00:13:26,611
أخذتُ (فيفيان) في أول
موعد حقيقي لنا بتلك السيارة

334
00:13:26,645 --> 00:13:28,850
فيفيان) هي خطيبتي)

335
00:13:29,016 --> 00:13:32,283
خطيبتي السابقة

336
00:13:32,318 --> 00:13:33,785
التي لن تكون زوجتي أبداً

337
00:13:33,819 --> 00:13:35,887
أيها المحقق (بويل) إن كان بإمكانك

338
00:13:35,888 --> 00:13:37,956
أن تحد من تعليقاتك على هذه
المسألة

339
00:13:37,957 --> 00:13:39,090
سأفعل

340
00:13:39,091 --> 00:13:40,792
أود فقط أن أقول

341
00:13:40,793 --> 00:13:46,364
أنَّ "المسألة المطروحة" كانت
واحدة من تعبيرات (فيفيان) المفضلة

342
00:13:46,365 --> 00:13:47,499
علينا محاولة الإختلاط

343
00:13:47,533 --> 00:13:49,033
مدي ساقكِ فوق رأسكِ

344
00:13:49,068 --> 00:13:51,736
ماذا؟ أنتَ مدّ
ساقك فوق رأسك

345
00:13:51,771 --> 00:13:53,104
أتظنين أني لن أفعل إن كان بإستطاعتي؟

346
00:13:54,273 --> 00:13:57,208
يبدو أنَّ القائد وجد شريكاً

347
00:13:57,243 --> 00:13:58,543
<i>إلهي</i>

348
00:13:58,544 --> 00:14:04,538
حسناً، نبدأ بفترة الرقص الحر
على أصوات الرومبا

349
00:14:05,484 --> 00:14:09,120
حسناً، المشمع ينتظر
يا عزيزتي

350
00:14:10,556 --> 00:14:12,123
أعلم أننا متخفيين لكن أنا بدأت

351
00:14:12,124 --> 00:14:13,758
بالشعور بالتوتر حيال هذه المسابقة

352
00:14:13,793 --> 00:14:15,326
عليكِ رؤية طبيب معالج

353
00:14:15,361 --> 00:14:16,961
نعم -
لنرقص بهذا الإتجاه -

354
00:14:16,996 --> 00:14:18,897
حسناً

355
00:14:18,931 --> 00:14:21,700
كيف تمكنتِ من الدهس
على قدماي في نفس الوقت؟

356
00:14:21,734 --> 00:14:23,835
أنا سيئة في هذا
متى يمكننا التوقف

357
00:14:23,869 --> 00:14:25,573
...أنا سيئ في هذا -
أعلم، أعلم -

358
00:14:26,072 --> 00:14:27,539
عنوان شريطي الجنسي

359
00:14:27,573 --> 00:14:28,773
<i>أحسنتي</i>

360
00:14:28,774 --> 00:14:30,709
عنوان شريطي الجنسي

361
00:14:30,743 --> 00:14:32,510
يا إلهي، القائد

362
00:14:32,545 --> 00:14:34,913
يمكنه حقاً الفوز بهذا الشيء

363
00:14:34,947 --> 00:14:36,648
كيف أصبحتَ مذهلاً في الرقص؟

364
00:14:36,682 --> 00:14:38,083
جايك)، ركز)

365
00:14:38,084 --> 00:14:39,718
وجدت سلالم خلفية هنا

366
00:14:39,719 --> 00:14:41,786
و دورة

367
00:14:41,821 --> 00:14:43,655
من هو؟

368
00:14:43,689 --> 00:14:45,857
بقدر ما أستطيع التذكر
(المحقق (بيرالتا

369
00:14:45,858 --> 00:14:50,495
...أخبرني أنَّ

370
00:14:50,496 --> 00:14:53,476
...أنَّ

371
00:14:53,899 --> 00:14:54,999
...هو

372
00:14:55,034 --> 00:14:57,869
لا، لم أسمع
(جايك) يتحدث عن (وينت)

373
00:14:57,903 --> 00:14:59,838
وحقيقة أنكم تحاكمونه

374
00:14:59,839 --> 00:15:01,692
هي قطة تفعل وجه وحيد المنزل

375
00:15:01,858 --> 00:15:03,069
...من

376
00:15:03,235 --> 00:15:04,776
أنظر، عرفتُ (جايك) للأبد

377
00:15:04,777 --> 00:15:07,645
صداقتنا هي صبي صغير
يمسك يد فتاة صغيرة

378
00:15:09,949 --> 00:15:13,585
ذلكَ الحارس عند الباب
لن يتحرك

379
00:15:13,586 --> 00:15:15,720
لقد عمل إتصال بالعين معي

380
00:15:15,721 --> 00:15:17,489
تظاهري، أرقص
أرقص

381
00:15:17,490 --> 00:15:18,523
أرقص، أرقص، أرقص

382
00:15:18,557 --> 00:15:19,691
"لايتوجب عليكِ قول "رقص

383
00:15:19,692 --> 00:15:21,659
في كل مرة تقومين بخطوة

384
00:15:21,660 --> 00:15:22,894
ملاحظة جيدة

385
00:15:22,895 --> 00:15:25,096
أتريدين مني حقاً
أن أريك كيف تفعلين هذا

386
00:15:25,097 --> 00:15:27,593
لأن لاتؤذين نفسكِ
والآخرين؟

387
00:15:27,600 --> 00:15:28,599
نعم -
حسناً -

388
00:15:28,601 --> 00:15:29,668
مستعدة؟

389
00:15:35,408 --> 00:15:36,441
هذا نوعاً ما ممتع

390
00:15:36,442 --> 00:15:38,209
نعم

391
00:15:38,210 --> 00:15:40,979
ربما (تيدي) وأنا علينا أخذ صف

392
00:15:40,980 --> 00:15:44,282
نعم، ربما

393
00:15:44,283 --> 00:15:45,450
يارفاق، ينفد منا الوقت

394
00:15:45,451 --> 00:15:47,619
ماهي الخطة؟ -
ذلك الحارس لن يتحرك -

395
00:15:47,620 --> 00:15:48,853
نحتاج إلهاء

396
00:15:48,854 --> 00:15:49,853
سأقوم بالأمر

397
00:15:49,855 --> 00:15:52,023
أرقص، أرقص، أرقص

398
00:15:52,024 --> 00:15:53,758
!ياإلهي

399
00:15:53,759 --> 00:15:55,827
!كاحلي
!سيدي، كاحلي

400
00:15:55,828 --> 00:15:57,662
!سمعتُ طقطقة
!سمعتُ طقطقة

401
00:15:57,663 --> 00:15:59,197
أذلك سيء؟
أتعلم إن كان هذا سيء؟

402
00:15:59,198 --> 00:16:02,000
!ياإلهي!، أعيش لأرقص

403
00:16:09,442 --> 00:16:12,110
مسرورٌ بأن لا أحد سمعني وأنا أقول هذا

404
00:16:12,111 --> 00:16:14,079
أمسكتك

405
00:16:14,113 --> 00:16:15,880
هذا رائع

406
00:16:15,881 --> 00:16:17,349
كتاب الحسابات بها كل شيء

407
00:16:17,350 --> 00:16:19,084
التواريخ، الأسامي، مبلغ الدولارات

408
00:16:19,085 --> 00:16:21,286
(لايسعني الإنتظار لأري هذا لـ(بودولسكي

409
00:16:21,287 --> 00:16:24,621
ربما ينبغي عليَّ أن أفعل وجه
مايلي سايروس) وهي تقول أخبرتك بهذا)

410
00:16:24,924 --> 00:16:26,224
من الصعب التصوير وأنت تفعلها

411
00:16:26,225 --> 00:16:27,926
بيرالتا)، إنتظر)

412
00:16:28,361 --> 00:16:30,328
سانتياجو)، أعطينا دقيقة)

413
00:16:30,329 --> 00:16:31,329
سيدي؟

414
00:16:31,330 --> 00:16:32,397
أحتاج منك فعل شيء

415
00:16:32,398 --> 00:16:34,566
وسيبدو هذا جنوناً، لكنه
مهم

416
00:16:34,567 --> 00:16:37,736
وأحتاج منك الثقة بي

417
00:16:37,770 --> 00:16:39,671
...(المحقق (بيرالتا

418
00:16:39,705 --> 00:16:42,919
ألديكَ أية دليل تود تقديمه
نيابة عنك؟

419
00:16:43,476 --> 00:16:45,243
لا

420
00:16:45,244 --> 00:16:47,278
ليس لديَّ شيء

421
00:16:49,561 --> 00:16:51,562
(جايك)
ماذا حدث؟

422
00:16:51,563 --> 00:16:53,197
هل (هولت) طلب منك أن يتم تعليقك؟

423
00:16:53,198 --> 00:16:54,965
لا، طلب مني أن أُطرد

424
00:16:54,966 --> 00:16:56,099
لماذا؟ -
لا أعلم -

425
00:16:56,100 --> 00:16:57,301
أنا نوعاً ما مذعور

426
00:16:57,302 --> 00:17:00,037
قال إفعلها، والشيء التالي التي
أعلمه، كنت فقط أصرخ

427
00:17:00,038 --> 00:17:03,140
!وأمك
جميع أمهاتكم

428
00:17:03,141 --> 00:17:04,641
وجداتكم

429
00:17:04,676 --> 00:17:07,244
وكلاب جداتكم الصغار

430
00:17:07,278 --> 00:17:08,645
هل إنتهيت؟ -
!لا، لم أنتهي -

431
00:17:08,646 --> 00:17:11,155
!أنت إنتهيت -
!لايمكنك تحملي -

432
00:17:11,182 --> 00:17:12,549
يا إلهي -
!(بيرالتا) -

433
00:17:12,584 --> 00:17:14,351
ما الذي يجري؟

434
00:17:14,352 --> 00:17:16,320
(هذا العميل الخاص (كلارك
"مع الـ"أف-بي-آي

435
00:17:16,321 --> 00:17:18,989
أف-بي-آي"؟" -
(لم نتمكن من السماح لك بفضح (لوكاس وينت -

436
00:17:18,990 --> 00:17:22,192
كان بإمكانها أن تعرض تحقيق
فيدرالي كبير للخطر

437
00:17:22,227 --> 00:17:25,162
نعتقد أنَّ (وينت) لديه روابط
(بجريمة عائلة (إينوشي

438
00:17:25,163 --> 00:17:26,830
تلك واحدة من أفضل عائلات الجرائم

439
00:17:26,831 --> 00:17:28,499
إحتجنا منك أن تطرد بشكل حقيقي

440
00:17:28,500 --> 00:17:31,135
لأن عائلة (إينوشي) لديهم
(واشيين داخل شرطة (نيويورك

441
00:17:31,169 --> 00:17:32,636
ونحتاج منهم الثقة بك

442
00:17:32,637 --> 00:17:34,204
أيها المحقق نريد منك التخفي

443
00:17:34,205 --> 00:17:35,639
وتساعدنا في تحقيقنا

444
00:17:35,640 --> 00:17:36,907
"حسناً، الجواب "نعم

445
00:17:36,908 --> 00:17:39,409
:التفاصيل هي
(إسمي هو (دنكن بك

446
00:17:39,410 --> 00:17:42,546
نشأت على منصة نفط
بواسطة 90 رجل وعاهرة

447
00:17:42,580 --> 00:17:43,814
نريد منك أن تكون نفسك

448
00:17:43,815 --> 00:17:46,150
هذا أفضل حتى -
هذا يمكن أن خطر جداً -

449
00:17:46,151 --> 00:17:48,786
...لذا رجاءً خذ بعض الوقت، و -
لست بحاجة، أنا معكم -

450
00:17:48,787 --> 00:17:50,587
العينان مغلقتان، ركِّز، لايمكنك الخسارة

451
00:17:50,622 --> 00:17:52,189
لا أعتقد أن هذا هو التعبير

452
00:17:52,190 --> 00:17:55,282
أيمكنك فقط السماح لي بهذه اللحظة؟

453
00:17:55,293 --> 00:17:57,995
ما أنا على وشك إخباركم
لايمكنه مغادرة هذه الغرفة

454
00:17:57,996 --> 00:17:59,163
المحقق (بيرالتا) سيذهب

455
00:17:59,164 --> 00:18:01,064
"في مهمة تخفي مع الـ"أف-بي-آي

456
00:18:01,099 --> 00:18:02,699
قصة تخفيه أنه هو طُرد

457
00:18:02,734 --> 00:18:04,535
يا إلهي، قلبي توقف

458
00:18:04,569 --> 00:18:05,936
يقولون أنَّ هذه المهمة ستدوم

459
00:18:05,937 --> 00:18:07,938
حوالي ستة أشهر، بينما أنا غائب

460
00:18:07,939 --> 00:18:10,073
بويل)، أريدك منك أن تحظى بمكتبي)

461
00:18:10,108 --> 00:18:11,575
سأجلس عليه دائماً

462
00:18:11,609 --> 00:18:13,551
روزا)، يمكنكِ الحظي بخزانتي)

463
00:18:13,552 --> 00:18:14,411
جميل

464
00:18:14,412 --> 00:18:16,747
آيمي)، يمكنكِ الحظي)
بجميع القضايا المفتوحة

465
00:18:16,748 --> 00:18:17,848
<i>حسناً، هذا يكفي</i>

466
00:18:17,849 --> 00:18:20,517
بيرالتا) ليست لديه السلطة)
ليفعل أياً من هذا

467
00:18:20,518 --> 00:18:24,188
جميعكم ستجلسون في مكاتبكم
وستعملون بالقضايا التي أكلفكم إياها

468
00:18:24,189 --> 00:18:27,825
لكن سيتم الإشتياق إليكم

469
00:18:27,826 --> 00:18:28,859
شكراً أيها القائد

470
00:18:28,893 --> 00:18:32,896
شكراً لثقتك بي

471
00:18:32,931 --> 00:18:34,498
حسناً، الآن أدعونا بأسمائنا

472
00:18:34,499 --> 00:18:36,433
وأخرج من هنا لمصلحة القسم

473
00:18:36,468 --> 00:18:38,202
هذا أفضل يوم

474
00:18:40,171 --> 00:18:41,805
سأفتقدكم يارفاق

475
00:18:41,806 --> 00:18:43,540
!وأمك

476
00:18:43,541 --> 00:18:45,309
وأمك

477
00:18:45,343 --> 00:18:47,578
<i>!أنتم جميعاً حفنة خنازير</i>

478
00:18:47,579 --> 00:18:50,848
!أشم رائحة اللحم المقدد

479
00:18:50,849 --> 00:18:52,983
وأحزر ماذا أيضاً يا قائد؟

480
00:18:53,017 --> 00:18:57,821
يمكنك أخذ ربطة العنق هذه
!وأحقمها مباشرة في مؤخرتك

481
00:18:57,822 --> 00:19:00,924
هذا المكان تفوح منه رائحة اللحم المقدد

482
00:19:00,925 --> 00:19:02,192
وخمنوا ماذا؟

483
00:19:02,193 --> 00:19:06,964
"سأذهب لمطعم "كوشير
!لأنَّ (جايكِ) لايحب الخنازير

484
00:19:07,979 --> 00:19:10,300
حسناً أيها الجميع
أريد عمل نخب

485
00:19:10,301 --> 00:19:12,369
إليكم

486
00:19:12,370 --> 00:19:15,272
(لن تكونوا (جايك) أو (فيفيان
لكن على الأقل أنتم هنا

487
00:19:15,273 --> 00:19:18,375
سأذهب بجانب البار حيث
يمكنني سماعك بشكل سيء

488
00:19:18,376 --> 00:19:20,711
فهمتها، سأهجر نفسي أيضاً

489
00:19:20,712 --> 00:19:22,546
طفح الكيل، (بويل) لامزيد
من البيض

490
00:19:22,547 --> 00:19:24,248
أنتَ تشرب لتذهب مشاكلك

491
00:19:24,249 --> 00:19:25,449
إبدأ بهذا

492
00:19:25,450 --> 00:19:26,917
سأجلب بعض القوارير
من البار

493
00:19:26,951 --> 00:19:29,820
أفسحوا الطريق!، رجل كبير
يساعد صديقه الصغير

494
00:19:29,821 --> 00:19:32,589
!سأعبر

495
00:19:32,590 --> 00:19:35,125
أنتِ محظوظة جداً لأنكِ
لم تمري بإنفصال مؤلم

496
00:19:35,126 --> 00:19:36,226
السبب الوحيد بأنهم لم يكونوا مؤلمين

497
00:19:36,227 --> 00:19:39,263
أنَّ الرجال كانوا مجموعة فشلة

498
00:19:39,264 --> 00:19:40,597
لم أواعد شخصاً جيداً

499
00:19:42,600 --> 00:19:45,202
مثلك

500
00:19:50,308 --> 00:19:51,809
آيمي)؟)

501
00:19:51,810 --> 00:19:53,143
ظننتُ أنكِ رحلتي

502
00:19:53,144 --> 00:19:55,512
جايك)، مهمة رائعة)

503
00:19:55,547 --> 00:19:58,215
عليَّ الإعتراف أنا غيورة قليلاً

504
00:19:58,249 --> 00:19:59,717
حقاً؟

505
00:19:59,718 --> 00:20:01,085
إن أردتي يمكنني مساعدتكِ
لتطردين

506
00:20:01,086 --> 00:20:02,986
أنا جيدُ في هذا

507
00:20:03,021 --> 00:20:04,288
نعم

508
00:20:04,289 --> 00:20:06,223
هذا حقيقي
هذا يحدث

509
00:20:06,257 --> 00:20:08,225
...أنظري

510
00:20:08,226 --> 00:20:09,760
لا أريد أن أكون أحمقاً

511
00:20:09,761 --> 00:20:13,931
(أعلم أنكِ تواعدين (تيدي
والأمر يجري بشكل رائع

512
00:20:13,965 --> 00:20:16,465
...إنه فقط -
ما الذي يجري؟ -

513
00:20:17,802 --> 00:20:19,503
لا أعلم ما الذي سيحدث
في هذه المهمة

514
00:20:19,504 --> 00:20:22,306
وإذا حدث شيء سيء
أعتقد أني سأكون غاضباً على نفسي

515
00:20:22,307 --> 00:20:24,241
إن لم أقل هذا

516
00:20:25,120 --> 00:20:31,408
أتمنى نوعاً ما أن شيئاً ما حدث
بيننا، بالطريقة الرومانسية

517
00:20:32,183 --> 00:20:33,784
وأعلم أنه لايمكن هذا
(لأنكِ مع (تيدي

518
00:20:33,785 --> 00:20:38,122
وسأذهب للتخفي
وهذا هو الأمر فقط

519
00:20:38,123 --> 00:20:42,893
...لكن

520
00:20:42,894 --> 00:20:46,864
على أي حال، ليس من المفترض
علينا أن يصبح بيننا شيء، عليَّ الذهاب

521
00:20:46,865 --> 00:20:48,465
أمريكا) تحتاجني)

522
00:20:48,500 --> 00:20:50,501
وداعاً

523
00:20:53,405 --> 00:20:55,672
!وجولة أخرى للجميع على حسابي

524
00:20:55,673 --> 00:20:56,974
شكراً يا صاح

525
00:20:56,975 --> 00:20:57,975
ماهي المناسبة؟

526
00:20:57,976 --> 00:20:59,843
أنا أحتفل

527
00:20:59,844 --> 00:21:05,983
(إسمي (جايك بيرالتا
(وأنا للتو طُردت من شرطة (نيويورك

528
00:21:05,984 --> 00:21:09,953
...(أنا (ليو إينوشي

529
00:21:09,954 --> 00:21:13,157
من اللطيف مقابلتك

530
00:21:27,639 --> 00:21:31,742
<b><font color=#C60000>the-punisher-x :ترجمة</font></b>

