1 00:00:05,445--> 00:00:17,540 {\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} ترجمة جابرالخواطر 2 00:00:03,484 --> 00:00:05,444 إسأل طبيبك إن كان فيوتشراما لا يمثل ضرراً لك 3 00:00:33,596 --> 00:00:34,995 لدينا تغيرات كبيرة في الطقس 4 00:00:35,029 --> 00:00:36,829 إسمحي لي يا سيدتي 5 00:00:39,831 --> 00:00:41,131 هل نذهب في جولة ؟ 6 00:00:41,165 --> 00:00:44,631 فراي, أنا أُقدّرُ شهامتك لكن أليس هذا أكثر من اللازم ؟ 7 00:00:44,665 --> 00:00:47,572 أنتِ محقة, آسف لأني أُظهر مدى حبي لكِ 8 00:00:47,607 --> 00:00:50,310 حسناً 9 00:00:50,344 --> 00:00:52,249 أمسكي بيدي 10 00:01:05,464 --> 00:01:07,098 الأخبار والطقس، جميعكم 11 00:01:07,132 --> 00:01:08,733 أنا متأكد أنكم جميعاً قد 12 00:01:08,767 --> 00:01:11,568 لاحظتم الظروف الجوية الغريبة مؤخراً 13 00:01:11,603 --> 00:01:13,370 على ذكر هذا, نعم 14 00:01:13,405 --> 00:01:16,172 يَبْدو أن هناك شيء غير صحيح في الغلاف المغناطيسي 15 00:01:16,206 --> 00:01:18,908 لذا سأطلق منطاد الطقس هذا لإرتفاع عالي 16 00:01:18,942 --> 00:01:21,443 لجمع المزيد من البيانات 17 00:01:24,046 --> 00:01:25,880 بنطالي, بنطال الحظ 18 00:01:25,914 --> 00:01:28,115 لا يبدو محظوظاً جداً بالنسبة لي 19 00:01:28,149 --> 00:01:30,117 إنه كذلك 20 00:01:30,151 --> 00:01:32,085 كنت أرتديه عندما وجدت عملة في أذني 21 00:01:32,120 --> 00:01:34,457 كنت أرتديه عندما فزت بإشتراك في مجلة ريد بوك 22 00:01:34,491 --> 00:01:36,627 و كنت أرتديه عندما قابلت ليلا لأول مرة 23 00:01:36,661 --> 00:01:38,696 لذا نعم, إنه بنطال حظي 24 00:01:39,730 --> 00:01:41,368 أيضاً, يا إلهي 25 00:01:41,402 --> 00:01:43,037 بالإضافة إلى أنه بنطالي الوحيد 26 00:01:43,071 --> 00:01:45,739 إرتديت نفس البنطال لمدّة ألف سنة ؟ 27 00:01:45,774 --> 00:01:47,375 لا عجب أنه قد هرب منك 28 00:02:00,459 --> 00:02:03,996 قريباً بنطالك سيودع الأرض و يقطع علاقته بها 29 00:02:04,030 --> 00:02:06,332 و يصعد إلى السماوات 30 00:02:06,469 --> 00:02:08,802 سأفجر ذلك المنطاد 31 00:02:33,329 --> 00:02:37,199 احذر غُرَيْر المتنزه المركزي 32 00:02:33,329 --> 00:02:37,199 {\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}الغُرَيْر هو حيوان ينتمي إلى فصيلة ابن عرس 33 00:02:41,504 --> 00:02:42,805 سَأُنقذُك أيها البنطال 34 00:02:42,839 --> 00:02:44,540 هل لديك أي زيت يا سكرفي ؟ 35 00:02:44,575 --> 00:02:46,276 ما درجة اللزوجة التي تحتاجها ؟ 36 00:02:56,056 --> 00:02:58,457 توجد كتابات هنا 37 00:02:59,760 --> 00:03:02,396 أيضاً، هذا الزيت قابل للإشتعال 38 00:03:10,204 --> 00:03:14,140 لا يصدق, من فعل هذا, طفرات المجاري ؟ 39 00:03:14,175 --> 00:03:15,842 لا, هذه ليست لغة الطفرات 40 00:03:15,876 --> 00:03:19,745 نحن نستخدم الكثير من الألفاظ النابية ...يا ابن الـ 41 00:03:21,281 --> 00:03:23,315 ليلا, أمسكي بيدي 42 00:03:25,519 --> 00:03:27,319 أنا أنزلق, هذه المرة 43 00:03:27,354 --> 00:03:29,422 يدك ليست لزجة, إنها مشحمة 44 00:03:29,456 --> 00:03:32,392 ...آسف, عادةً أمسحهم في بنطالي لكن 45 00:03:37,566 --> 00:03:39,266 هل أنتِ بخير ؟ 46 00:03:40,301 --> 00:03:42,871 ساقي قد كسرت 47 00:03:42,906 --> 00:03:44,539 كيف نزلتم إلى هنا ؟ 48 00:03:44,574 --> 00:03:46,692 صنعنا حبل من قميصي و سترتي 49 00:03:46,785 --> 00:03:49,345 وعَلَم بعثة من ملابسي الداخلية 50 00:03:49,379 --> 00:03:51,948 سأساعدكِ لتقفي, أمسكي بيدي 51 00:03:51,982 --> 00:03:53,717 توقّفْ عن إخْباري بأن أمسك يدك 52 00:03:53,751 --> 00:03:56,620 اسمعني يا فراي, بوادركَ النبيلة تجعل الأشياء أسوأ 53 00:03:56,655 --> 00:04:00,024 ألا يمكنك فقط أن تكون وقح و لا تساعد أحد مثل بيندر ؟ 54 00:04:00,058 --> 00:04:03,394 عندما أستهلك ورق المرحاض, لا أقوم بوضع لفة جديدة 55 00:04:03,428 --> 00:04:06,263 فراي يا صديقي, لقد وجدت بنطالك 56 00:04:06,298 --> 00:04:09,299 و لا يوجد أثر لذلك الحيوان المحتال 57 00:04:09,334 --> 00:04:10,934 حسناً, بنطال حظي 58 00:04:17,675 --> 00:04:20,877 يا إلهي, إنظروا ما الذي وجدته 59 00:04:22,579 --> 00:04:25,247 هرم ضخم تحت نيويورك الجديدة ؟ 60 00:04:25,282 --> 00:04:27,083 أي غُرير يمكنه بناء هذا ؟ 61 00:04:27,117 --> 00:04:30,086 و انظروا إلى هذا القرص ذو النقوش المعقدة 62 00:04:30,121 --> 00:04:32,289 إنه يستحق سنوات من الدراسة 63 00:04:32,324 --> 00:04:35,826 لكن كيف ننقل شيء ثمين و هشِّ كهذا 64 00:04:37,430 --> 00:04:39,931 حجر تاريخي قادم في الطريق 65 00:04:41,201 --> 00:04:42,401 لا, لا, لا 66 00:04:43,670 --> 00:04:45,805 مدهش 67 00:04:45,839 --> 00:04:49,742 يبدو أنه أحد أنواع التقويم القديم جداً 68 00:04:49,776 --> 00:04:53,078 إنه يسبق حتى الحضارة السومرية 69 00:04:53,113 --> 00:04:55,848 بالطبع, إنه تقويم للمايا 70 00:04:55,883 --> 00:04:59,586 لا إنتظر, هناك بعض الحساء الجاف على الشاشة 71 00:04:59,620 --> 00:05:02,755 آسف, كنت أكل الفطور أثناء المشاهدة 72 00:05:04,525 --> 00:05:08,428 هو ليس للمايا, إنه للمريخ 73 00:05:08,462 --> 00:05:10,430 إيمي, لقد كبرتِ على المريخ, صحيح ؟ 74 00:05:10,464 --> 00:05:12,532 أيمكنكِ قراءة لغتهم ؟ - قليلاً - 75 00:05:12,566 --> 00:05:16,203 لقد تعلمت فقط بما يكفي لأصرخ على مربيتي, لنرى 76 00:05:17,872 --> 00:05:21,541 أعتقد أنه يعني, الشمس ستنفجر 77 00:05:21,576 --> 00:05:23,044 و الكل سيموت 78 00:05:24,078 --> 00:05:27,514 ادخلي إلى صلب الموضوع, ماذا كُتِبَ عني ؟ 79 00:05:27,549 --> 00:05:29,550 لا شيء لكنها تقول 80 00:05:29,584 --> 00:05:32,319 كارثة عظيمة ستدمر العالم في سنة 3012 81 00:05:32,353 --> 00:05:35,689 العالم ؟ هذا هو المكان الذي أعيش فيه 82 00:05:35,723 --> 00:05:37,691 أخبرتكم أنها ستذكر شيئاً عني 83 00:05:37,725 --> 00:05:40,293 إذاً العالم سينتهي في سنة 3012 84 00:05:40,327 --> 00:05:42,361 لماذا تبدو هذه السنة مألوفة لي ؟ 85 00:05:42,396 --> 00:05:46,032 لأن هذه السنة هي هذه السنة, أترى 86 00:05:53,741 --> 00:05:56,309 إذاً, هل أنهيتم عملكم على الحاسوب ؟ 87 00:06:03,296 --> 00:06:06,465 هل هذا رأي فقط, أم أن نهاية العالم غالباً في هذه الأيام ؟ 88 00:06:06,499 --> 00:06:09,568 يتوقع التقويم النيران و الزلازل 89 00:06:09,603 --> 00:06:12,504 و إنفجار ضخم, ثم النهاية 90 00:06:12,538 --> 00:06:15,307 بالضبط كما تَنبّأَ منطاد الطقس 91 00:06:15,342 --> 00:06:17,676 قبل أن يفجره فراي ليستعيد بنطاله 92 00:06:17,711 --> 00:06:22,447 لقد إكتشف بداية دورة بقعة شمسية كارثية 93 00:06:28,486 --> 00:06:32,489 لقد بدأت إنها نهاية العالم 94 00:06:36,126 --> 00:06:38,594 الرجال الجبناء يهربون 95 00:06:42,532 --> 00:06:46,436 بعضنا مجانين و في السابق كانوا رائعين 96 00:06:50,474 --> 00:06:53,477 إخلاء الكوكب خلال ثلاثة، إثنان 97 00:06:53,511 --> 00:06:56,447 وداعاً أيتها الأرض, شكراً على لا شيء 98 00:06:58,817 --> 00:07:00,017 إنها لا تعمل 99 00:07:01,487 --> 00:07:04,221 هـيـا, إعملي 100 00:07:07,859 --> 00:07:10,727 اسمح لي أن أجرب أيتها النسخة التي بلا رأس 101 00:07:12,896 --> 00:07:14,697 هذا الشيء اللعين لا يعمل 102 00:07:18,101 --> 00:07:20,803 اللاسلكي لا يعمل أيضاً 103 00:07:20,837 --> 00:07:26,141 العاصفةَ الكهرومغناطيسية عطلت كل الإلكترونيات على الأرض 104 00:07:27,744 --> 00:07:29,811 أهلاً يا هذا 105 00:07:33,182 --> 00:07:35,216 حسناً, لم تكن حياة سيئة 106 00:07:35,250 --> 00:07:38,652 لو أستطيع فقط إستعادة ذلك الوقت الذي قضيته في مشاهدة فيلم ترون: الإرث 107 00:07:38,686 --> 00:07:40,588 لقد إتخذت قراري يا ليلا 108 00:07:40,622 --> 00:07:43,057 قبل أن نموت, سأجد و أدمر 109 00:07:43,092 --> 00:07:45,727 كل النسخ الباقية من ترون: الإرث 110 00:07:45,761 --> 00:07:47,595 ...ربما يستغرق الأمر ساعتان لكن 111 00:07:47,630 --> 00:07:49,498 توقف عن محاولة فعل الأشياء لأجلي يا فراي 112 00:07:49,532 --> 00:07:53,935 مهما كان الوقت المتبقي لنا قليلاً, فقط دعنا نعيشه سوية 113 00:07:53,970 --> 00:07:57,773 إذاً هل تود الإنضمام إلى نادي الشرفة ؟ 114 00:07:57,808 --> 00:08:01,444 نادي الشرفة ؟ عندي عضوية فردية 115 00:08:01,478 --> 00:08:06,082 اغرب عن وجهي يا زويدبيرغ - سأذهب, وداعاً - 116 00:08:09,420 --> 00:08:13,089 توقفا و أتبعاني فربما يمكننا النجاة 117 00:08:14,958 --> 00:08:19,228 حسناً يا إيمي, ما الشيء المهم الذي جعلكِ تقاطعين تحنيطي ؟ 118 00:08:19,262 --> 00:08:23,532 ترجمت المزيد من الرموز المريخية هناك طريقة للهرب من هذا الكوكب 119 00:08:23,567 --> 00:08:26,602 ذلك الهرم الذي تحت الأرض ليس هرم 120 00:08:26,637 --> 00:08:28,971 إنها سفينة فضاء 121 00:08:29,006 --> 00:08:33,076 هذا يستحق الخمس ساعات التي إنتظرتها لأسمعكِ تنهين هذه الجملة 122 00:08:33,111 --> 00:08:38,082 سفينة فضائية مصنوعة من الحجارة بدون إلكترونيات, ربما تعمل 123 00:08:38,116 --> 00:08:40,818 سأبقى أعمل بطاقة تدوير الزنبرك, شكراً جزيلاً لكم 124 00:08:40,853 --> 00:08:43,320 لم أطر بهرم أبداً من قبل 125 00:08:46,290 --> 00:08:47,824 كم شخصاً يمكن لهذا الشيء أن يحملهم ؟ 126 00:08:52,259 --> 00:08:53,730 ربما 30 ألف 127 00:08:53,764 --> 00:08:57,967 إنه واجبنا الأخلاقي أن ننقذ حيوات بقدر ما نستطيع 128 00:09:00,437 --> 00:09:02,572 لقد أخذوا فرصتهم, لنذهب 129 00:09:02,607 --> 00:09:04,874 أتمانع لو ظهرت ؟ 130 00:09:11,450 --> 00:09:13,618 مرحباً بكم في البيت المخبأ 131 00:09:13,652 --> 00:09:17,122 برانيجان, أخبرني عن هرم الهروب الفظيع ذلك 132 00:09:17,156 --> 00:09:20,793 أستطيع الطيران به يا سيدي أحتاج فقط معرفة إلى أين و كيف 133 00:09:20,827 --> 00:09:22,695 الإتجاه هو المريخ 134 00:09:22,729 --> 00:09:26,599 إنه قريب و به الكثير من المساحات المفتوحة و لاوجود لـ ودوارد أو بيرنشتاين 135 00:09:26,633 --> 00:09:27,933 هذه العلامة 136 00:09:27,968 --> 00:09:32,271 لكن يمكننا فقط إنقاذ 30 ألف شخص كيف نختار من سيذهب ؟ 137 00:09:32,305 --> 00:09:35,274 حسناً, لنرى الآن سنحتاج إلى زعماء 138 00:09:37,010 --> 00:09:41,013 علماء, أطباء, بيروقراطيين, طياريين 139 00:09:41,047 --> 00:09:44,050 الأدوات الثمينة و حتى البواب 140 00:09:44,084 --> 00:09:46,719 لكن هذا كل شيء, لا أحد آخر 141 00:09:46,753 --> 00:09:49,522 سأفتقدك يا ليلا 142 00:09:49,556 --> 00:09:52,291 لكن كل شيء بخير لأني بعدها سأموت 143 00:09:52,325 --> 00:09:53,725 أوقف دموعك أيها الهيبي 144 00:09:53,760 --> 00:09:55,828 لست أنا من سيتخذ القرار النهائي 145 00:09:55,862 --> 00:09:59,331 لكن بواسطة آلة المنطق المتزن 146 00:09:59,365 --> 00:10:02,300 من سيعيش و من سيموت ؟ 147 00:10:02,335 --> 00:10:05,503 تقدموا مباشرةً إلى آلة الإختيار 148 00:10:05,537 --> 00:10:08,072 أكره الإنتظار في طابور للموت 149 00:10:08,106 --> 00:10:09,406 تقدمي أيتها الجدة 150 00:10:09,441 --> 00:10:12,542 أدخلي يدكِ و خذي فرصتكِ 151 00:10:12,577 --> 00:10:15,978 أنثى, غريبة مطلوبة لإبقاء الآخرين في أماكنهم 152 00:10:16,013 --> 00:10:17,280 مقبولة 153 00:10:19,917 --> 00:10:21,417 أنا التالية 154 00:10:21,452 --> 00:10:24,154 لقد حصلنا على واحده من هذه للتو, مرفوضة 155 00:10:26,257 --> 00:10:29,026 ذكر، عالم مولع بالبِدَعِ المجنونة 156 00:10:29,060 --> 00:10:30,494 مقبول 157 00:10:32,864 --> 00:10:36,068 أنثى, عالمة كُنّا في نفس الناديِ النسائي 158 00:10:36,102 --> 00:10:37,669 مقبولة 159 00:10:37,704 --> 00:10:40,940 سيجما بيتا, أراك لاحقاً 160 00:10:37,704 --> 00:10:40,940 {\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}سيجما هو الحرف الـ18 و بيتا الـ2 من الحروف اليونانية 161 00:10:41,074 --> 00:10:44,576 ذكر، طبيب لذيذ بالزبد و الليمون 162 00:10:44,611 --> 00:10:46,411 مقبول 163 00:10:46,446 --> 00:10:47,913 أتمنى أن يسرعوا 164 00:10:47,947 --> 00:10:50,015 أريد الخروج من هنا قبل أن تبدأ الفوضى 165 00:10:50,049 --> 00:10:53,018 فوضى ؟ ستحدث فوضى ؟ 166 00:10:53,052 --> 00:10:54,486 أنا سأَبْقى 167 00:10:55,120 --> 00:10:57,821 حسناً, ربما عليّ أيضاً تخطي هذا الأمر 168 00:10:59,291 --> 00:11:02,459 فتى توصيل, لا مهارات قابلة للإدراك 169 00:11:02,493 --> 00:11:03,694 مقبول 170 00:11:04,764 --> 00:11:06,298 لأني أحب بنطاله 171 00:11:06,332 --> 00:11:07,933 نعم, بنطال حظي 172 00:11:07,967 --> 00:11:10,636 ليلا, يمكننا الذهاب سوية, تعالي 173 00:11:10,670 --> 00:11:12,705 إحصلي على شارتِكِ أمسكي بيدي 174 00:11:14,007 --> 00:11:16,309 طيارة خبيرة, قائدة بالفطرة 175 00:11:16,344 --> 00:11:18,712 مُدَرَبَة للمعارك العنيفة مرفوضة 176 00:11:18,746 --> 00:11:19,946 ماذا ؟ 177 00:11:19,981 --> 00:11:23,884 بوجود كل هذه السفن الفضائية الغير صالحة لذا فكل ما نحتاجه هو طيار واحد 178 00:11:25,687 --> 00:11:27,655 أتسائل ما الذي يفعله هذا الزر ؟ 179 00:11:28,990 --> 00:11:32,393 باب أفاعي 180 00:11:32,428 --> 00:11:36,665 لا يمكنك رفض ليلا, إعطها شارة أيها الصندوق الغبي 181 00:11:36,699 --> 00:11:39,167 ذكر, عنيف الطبع, يده قذرة 182 00:11:39,202 --> 00:11:40,435 مقبول ثانيةً 183 00:11:40,470 --> 00:11:41,738 لا 184 00:11:43,839 --> 00:11:47,643 لقد تحدث الصندوق يا فراي, إذهب للمريخ 185 00:11:47,677 --> 00:11:50,679 حسناً 186 00:11:50,690 --> 00:11:52,714 أيمكنكِ على الأقل الإحتفاظ بهذه الصورة ؟ 187 00:11:54,321 --> 00:11:57,185 أتذكرين كيف قام بيندر بإسقاط دماء ذلك الخنزير عليّ ؟ 188 00:11:57,220 --> 00:12:01,256 إحتفظ أنت بها - أنا سَأَتذكّرُك هنا - 189 00:12:01,290 --> 00:12:04,292 أتمنى لو أنني أستطيع التذكر بأثدائي 190 00:12:06,862 --> 00:12:09,096 ليلا، نحن ذاهبون إلى المريخ 191 00:12:10,298 --> 00:12:12,266 نحن سنخرج بأنفسنا 192 00:12:12,901 --> 00:12:15,902 إنتظر, لقد فعلتها حصلت على تذكرة من أجل ليلا 193 00:12:16,371 --> 00:12:17,872 كيف فعلت هذا ؟ 194 00:12:19,174 --> 00:12:22,676 الساحر لا يكشف أسراره أبداً, ماعدا ريفيلو العظيم 195 00:12:22,711 --> 00:12:24,111 ذلك الشخص مزعج 196 00:12:40,896 --> 00:12:44,165 ما زلت لا أفهم سبب حصولك على المقعد المجاور للنافذة 197 00:12:44,200 --> 00:12:48,036 أيها الناس, معكم الكابتن خزانات الثعابين مملؤة تماماً 198 00:12:48,070 --> 00:12:49,971 لذا عندما أكتشف أي زر يشغل هذه 199 00:12:51,240 --> 00:12:52,473 لقد إكتشفته 200 00:13:09,357 --> 00:13:10,995 لا تعودوا 201 00:13:11,360 --> 00:13:13,728 حسناً, لنبدأ السلب و النهب 202 00:13:13,862 --> 00:13:18,266 فراي, هذا أكثر شي نبيل فعله أحدهم لأجلي 203 00:13:18,300 --> 00:13:19,901 لحظة, فراي ؟ 204 00:13:19,935 --> 00:13:22,103 أنا العديد من الأشخاص لكني لست فراي 205 00:13:26,041 --> 00:13:27,175 لا 206 00:13:55,103 --> 00:13:59,073 مرحباً بكم في المريخ إنه حزين على حالكم و يفتح ذراعيه لإستقبال 207 00:13:59,107 --> 00:14:01,542 الناجيين الوحيدين من الأرض 208 00:14:01,577 --> 00:14:04,913 الدخول بـ 20 دولار - أبي, أنت تحرجني - 209 00:14:04,948 --> 00:14:06,448 تحياتي يا رجال المريخ 210 00:14:06,483 --> 00:14:09,118 لقد جئنا لكوكبكم لننشىء مدينة ساطعة 211 00:14:09,152 --> 00:14:11,954 أرض ثانية لكي نبدأ من جديد 212 00:14:11,989 --> 00:14:13,790 حسناً, الدخول بـ20 دولار 213 00:14:13,791 --> 00:14:17,460 لا أصدق هذا, فراي تخلى عن مقعده لأجلي 214 00:14:17,495 --> 00:14:19,896 و لم يكن عندي فرصه لأشكره حتى 215 00:14:19,930 --> 00:14:25,735 لا تقلقي يا ليلا, الأرض لا تزال سالمة و هادئة كما كانت دائماً 216 00:14:48,763 --> 00:14:50,260 أنت تسرق أشيائك يا بيندر 217 00:14:50,294 --> 00:14:53,129 أنا ؟ من الأفضل أن أهدأ 218 00:14:53,164 --> 00:14:54,831 أنا أسرق أشياء لا أحتاجها حتى 219 00:14:54,866 --> 00:14:57,834 أتريد التوراة ؟ - لا, لست جائعاً - 220 00:14:57,869 --> 00:15:00,103 ما خطبك ؟ خائف من الموت ؟ 221 00:15:00,138 --> 00:15:05,009 لا, لإنه طالما ليلا حية فسأبقى حياً في قلبها 222 00:15:05,043 --> 00:15:07,110 لكن سأكون ميت بالفعل 223 00:15:10,850 --> 00:15:15,386 أيها السيدات والسادة، مدينتنا المريخية الجديدة إكتملت 224 00:15:15,420 --> 00:15:18,556 أقدم لكم...ديك فرانسيسكو 225 00:15:22,996 --> 00:15:26,399 الحمامات لم تخرج من يدي بطريقة سحرية 226 00:15:26,433 --> 00:15:29,135 لكن بالأحرى تم وضعهم في هذه الشبكة 227 00:15:30,671 --> 00:15:32,473 شكراً لك يا ريفيلو العظيم 228 00:15:32,507 --> 00:15:35,843 و الآن و كتقدير للأشخاص الذين تركناهم على الأرض 229 00:15:35,878 --> 00:15:39,947 أقدم لكم هذا النُصب الذي تم تسميته بـ الأبطال 230 00:15:44,229 --> 00:15:47,922 تلك الفتاة الصغيرة الخائفة في التمثال تذكرني بفراي 231 00:15:49,391 --> 00:15:51,024 أوقف المراسم 232 00:15:53,194 --> 00:15:55,694 من هذا الهندي الذي ليس من واشنطن ؟ 233 00:15:55,729 --> 00:15:59,765 أنا أغنية الرياح, رئيس القبيلة المريخية المحلية 234 00:15:59,799 --> 00:16:02,034 لكني إعتقدت أن شعبك ترك هذا الكوكب 235 00:16:02,068 --> 00:16:05,204 لقد فعلنا, لقد رجعت فقط لأخذ أشيائي 236 00:16:05,238 --> 00:16:08,340 ما الذي تفعلونه هنا ؟ - نهرب من الأرض بالطبع - 237 00:16:08,374 --> 00:16:11,210 لقد طِرنَا إلى هنا في هرمك الحجري العظيم 238 00:16:11,244 --> 00:16:13,245 بجدية ؟ ذلك الشيء يطير ؟ 239 00:16:13,280 --> 00:16:16,782 بالطبع, شعبك تركه لكي نتمكن من الهروب 240 00:16:16,817 --> 00:16:19,585 لقد ترجمتُ تحذيركَ بأن العالم سيهلك 241 00:16:19,620 --> 00:16:22,537 ليس عالمكم بل عالمنا 242 00:16:22,658 --> 00:16:25,192 لقد وضعنا تقويماً هناك لنحذركم من زيارة المريخ 243 00:16:25,227 --> 00:16:27,274 المريخ سوف يتدمر 244 00:16:28,998 --> 00:16:31,900 لماذا في رأيكم كنا حريصين على مغادرة هذا الكوكب ؟ 245 00:16:31,934 --> 00:16:37,105 تبقى لكم 10 أو 15 دقيقة على الأكثر حسناً, وداعاً 246 00:16:41,143 --> 00:16:44,211 المريخية القديمة لغة صعبة جداً 247 00:16:44,246 --> 00:16:47,314 ...إنها...تبدو تماماً مثل 248 00:16:51,452 --> 00:16:54,120 إلى السفينة الفضائية - لا توجد سفينة فضائية - 249 00:16:54,154 --> 00:16:56,656 لقد قمت بتفكيكها لبناء ذلك التمثال 250 00:16:56,690 --> 00:16:58,057 إلى التمثال 251 00:17:01,796 --> 00:17:06,567 أنا كنتُ أحمقاً و بقولي أنا, أعنيكِ أنتِ 252 00:17:06,601 --> 00:17:11,338 الإنفجار الشمسي النهائي سيتجاوز الأرض ويضرب المريخ 253 00:17:28,489 --> 00:17:33,125 يا إلهي, واحدة من مئات النبوءات المتناقضة تَتحقّق 254 00:17:33,160 --> 00:17:36,362 كان عليّ ألا أثق بواحداة من مبادرات فراي الرومانسية 255 00:17:36,396 --> 00:17:38,531 في كل مرة يقول أنه يحبني, أُقْتَلْ 256 00:17:41,335 --> 00:17:43,503 لقد بدأت أشعر بالخوف للتو 257 00:17:43,537 --> 00:17:47,140 الإنفجارات الشمسية تُشعل جيوب الغاز 258 00:17:53,248 --> 00:17:55,282 المريخ بدأ في الخروج من مداره 259 00:17:55,317 --> 00:17:57,618 فراي أيها الأبله النبيل 260 00:18:07,661 --> 00:18:09,962 أنت محق يا بيندر, سرقة القبور ممتعة 261 00:18:09,996 --> 00:18:12,464 و هذه الجماجم مدهشة 262 00:18:12,498 --> 00:18:15,733 الطقس المجنون قد هدأ أيضاً لسبب ما 263 00:18:15,767 --> 00:18:19,136 عموماً, هذا يوم جيد لنهاية العالم 264 00:18:19,171 --> 00:18:21,172 إذاً أنت لا تفتقد, ما اسمها ؟ 265 00:18:21,207 --> 00:18:22,841 بالطبع أفتقدها 266 00:18:22,875 --> 00:18:25,243 لكن بالرغم من أن ملايين الأميال تفصلنا 267 00:18:25,278 --> 00:18:28,013 لكن بطريقةٍ ما، أَشْعر بأنّها قريبة مني 268 00:18:28,048 --> 00:18:29,315 قريبة جداً 269 00:18:34,455 --> 00:18:37,257 يا للهول, مضيق جبل طارق 270 00:18:48,637 --> 00:18:51,739 عليّ التوقف عن الشرب 271 00:18:51,773 --> 00:18:53,875 شكراً يا صديقي 272 00:18:57,313 --> 00:19:01,683 شيء آخر رائع, كان لديها دائماً مكان للتحلية 273 00:19:03,252 --> 00:19:05,954 نحن نعبر بالقرب من الأرض بشكلاً مدهش 274 00:19:05,988 --> 00:19:08,823 عندما نصل للشاع 72, إقفزوا 275 00:19:15,997 --> 00:19:17,231 وسادة 276 00:19:18,834 --> 00:19:21,101 فعلناها, لقد عدنا للوطن 277 00:19:21,135 --> 00:19:23,036 ...حسناً, اليوم لا يزال يوم عمل لذا 278 00:19:23,070 --> 00:19:24,537 إنتظروا, ساعدوني 279 00:19:24,572 --> 00:19:27,439 ما زِلتُ على المريخ, و لا أستطيع القفز 280 00:19:27,474 --> 00:19:30,642 إعتمدي عليّ يا ليلا, سَأُنقذُكِ ثانيةً 281 00:19:30,677 --> 00:19:32,711 أو ربما شخص آخر يمكنه فعلها 282 00:19:38,317 --> 00:19:39,818 بسرعة, امسكي يدي 283 00:19:39,852 --> 00:19:42,888 لا أعرف, أشياء سيئة تحدث عندما تقول هذا 284 00:19:49,863 --> 00:19:51,630 أمسكتها 285 00:19:51,665 --> 00:19:55,768 حاولي ثانيةً - نحن متباعدين جداً - 286 00:19:55,803 --> 00:19:59,171 لا, لسنا كذلك, امسكي ذراعك المقطوعه بذراعكِ الآخرى 287 00:20:02,342 --> 00:20:04,276 مرحى 288 00:20:12,485 --> 00:20:14,952 من الجيد أن سكرفي أنقذ ليلا 289 00:20:14,987 --> 00:20:17,254 لا تشكرني، إشكر السلم 290 00:20:17,289 --> 00:20:20,691 ذراعاكما المستنسختان سيكتملا نموهما خلال شهر تقريباً 291 00:20:20,725 --> 00:20:22,360 و لكن في الوقت الحالي 292 00:20:22,394 --> 00:20:25,796 يمكنكما الإستمتاع بصوت أصغر كمان في العالم 293 00:20:28,266 --> 00:20:32,938 أتمنى ألا تكوني قد غضِبتِ مني يا ليلا لتمزيق ذراعك و ما إلى ذلك 294 00:20:32,972 --> 00:20:36,375 لا يمكنني الغضب لقد تناولت الكثير من مضادات الآلم 295 00:20:36,409 --> 00:20:40,647 بالإضافة إلى أنك أردت التضحية بنفسك لكي أعيش أنا 296 00:20:40,681 --> 00:20:43,851 أعني, لقد فشلت بشكل مخزي 297 00:20:43,885 --> 00:20:47,355 لكنك الشخص الوحيد الذي يحبني بما يكفي لكي يحاول 298 00:20:47,389 --> 00:20:49,724 بادرة حمقاء أخيرة ؟ 299 00:21:01,817 --> 00:21:38,646 {\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} ترجمة جابرالخواطر