﻿1
00:00:01,281 --> 00:00:03,889
"(اسمي (أوليفر كوين"

2
00:00:03,989 --> 00:00:09,343
بعد 5 سنين أمضيتهم على جزيرة"
"...جهنميّة، عدت بهدف واحد

3
00:00:09,411 --> 00:00:11,478
"إنقاذ مدينتي"

4
00:00:11,746 --> 00:00:15,222
،لكن لكيّ أفعل ذلك"
"فلا يمكنني أن أظلّ قاتلًا

5
00:00:16,034 --> 00:00:20,030
،لتشريف ذكرى صديقي"
"يجب أن أغدو شخصًا آخر

6
00:00:20,422 --> 00:00:23,317
"يجب أن أتغيّر"

7
00:00:25,641 --> 00:00:27,093
"...((سابقًا في ((سهم"

8
00:00:27,128 --> 00:00:29,045
.(هذه ابنتي (هيلينا

9
00:00:29,048 --> 00:00:32,883
،حين قتل والدها خطيبها
.انقلبت مخلوقة مظلمة مضطربة

10
00:00:32,885 --> 00:00:36,606
،أبي لا يستحق فرصة أخرى
.ولا حياة أخرى

11
00:00:36,739 --> 00:00:40,505
هذا بغرض أن
.تتعلّم السيطرة على قوّتك

12
00:00:43,061 --> 00:00:45,946
!أولي)، انتهى الأمر)
!يجب أن نغادر هذه السفينة

13
00:00:57,183 --> 00:00:58,605
.(هيوجو مانهايم)

14
00:00:58,640 --> 00:01:01,578
خرجت مذكّرات بالقبض عليه
...بتهم الابتزاز والاغتصاب والقتل

15
00:01:01,613 --> 00:01:03,218
.الشنائع الثلاث

16
00:01:03,253 --> 00:01:06,506
لكنّه لا يترحّل بمفرده، لذا توخّوا
.الحذر، وليحمِ كلّ منكم ظهر زميله

17
00:01:06,541 --> 00:01:07,674
.هيّا بنا

18
00:01:14,309 --> 00:01:17,392
شكرًا لك لمساعدتي
.على حراسة أبي اللّيلة

19
00:01:18,232 --> 00:01:21,999
،طالما (سلايد) ما يزال حيًّا
.فعائلتي وعائلتك ليستا بأمان

20
00:01:24,487 --> 00:01:27,538
!(شرطة (ستارلينج
!ضعوا أسلحتكم أرضًا

21
00:01:28,150 --> 00:01:29,455
!تحرّك، تحرّك، تحرّك

22
00:01:58,544 --> 00:01:59,967
!تحرّك، تحرّك، تحرّك

23
00:02:06,917 --> 00:02:07,924
!قف مكانك

24
00:02:16,685 --> 00:02:19,359
!إنّي بخير، اذهبي، اذهبي

25
00:02:39,728 --> 00:02:42,969
.(فرانك بيرتنالي) -
.ابنتي أرسلتك لتقتلني -

26
00:02:57,143 --> 00:03:02,534
{\fad(300,1500)\}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة الـ 17: (( طيور جارحة"

27
00:03:17,381 --> 00:03:17,931
.مرحبًا

28
00:03:17,933 --> 00:03:21,064
أبي، أأنت بخير؟ هل تأذَّيت؟ -
.أجل، إنّي بخير يا عزيزتي -

29
00:03:21,099 --> 00:03:23,932
أنصتي، أعلم أنّك لا تؤمنين بقراءة
.حقّ الالتزام بالصمت على الجناة

30
00:03:24,140 --> 00:03:27,195
.لكن لا يحقّك أن تلقي برجل من نافذة -
.لقد أطلق عليك النار -

31
00:03:27,196 --> 00:03:31,034
وما زلتُ حيًّا، أليس كذلك؟
.أبدي قليلًا من التحكّم المرّة المقبلة

32
00:03:31,035 --> 00:03:35,356
.أبديتُ تحكّمًا هذه المرّة بالفعل -
.حضرة المحقق، لدينا مشكلة أخرى -

33
00:03:35,391 --> 00:03:40,170
(أجل، أعلم، باعتقال (فرانك بيرتنالي
.أضحت عودتها للمدينة مسألة وقت

34
00:03:41,137 --> 00:03:42,239
من هي؟

35
00:03:42,241 --> 00:03:45,260
هيلينا بيرتنالي)، ابنة زعيم)
.(المافيا (فرانك بيرتنالي

36
00:03:45,295 --> 00:03:49,633
(أو كما أحبّ تسميتها: خليلة (أوليفر
.المختلّة السابقة المتحرّقة للثأر من أبيها

37
00:03:50,142 --> 00:03:53,021
خليلة سابقة؟ -
أهذا ما استفدتِه من تلك الجملة؟ -

38
00:03:53,056 --> 00:03:58,311
لحظة، لمَ هي متحرّقة لقتل أبيها؟ -
.قُتل خطيبها وتودّ الثأر له -

39
00:03:58,346 --> 00:04:01,057
خضت شجارات عديدة
.مع أبي حول علاقاتي العاطفيّة

40
00:04:01,092 --> 00:04:03,080
أحفظ تسجيلات
.لـ (هيلنا) منذ العام المُنصرم

41
00:04:03,115 --> 00:04:05,560
آخر مرّة شوهدت كان
.(منذ شهر في (باليرمو

42
00:04:07,317 --> 00:04:08,540
.لقد كانت مشغولة

43
00:04:08,541 --> 00:04:11,101
:هذا إن كنت تقصد بمشغولة
...تعذيب وقتل رجال المافيا

44
00:04:11,136 --> 00:04:12,562
.الذين ربّما يعرفون مكان أبيها

45
00:04:12,597 --> 00:04:17,991
خبر اعتقال (بيرتنالي) انتشر، متى برأيك
ستقطع (هيلينا) تذكرة عودة للوطن؟

46
00:04:31,506 --> 00:04:35,725
.ابدأ التنفيذ -
.سلايد)، أرجوك) -

47
00:04:37,435 --> 00:04:38,929
لمَ لمْ نتحرّك بعد؟

48
00:04:38,931 --> 00:04:43,155
،أصلحنا بدن السفينة
.لكنّ المحرّك متضرر جدًّا

49
00:04:43,235 --> 00:04:46,035
.إذن أصلحه -
.لا يمكنني -

50
00:04:48,418 --> 00:04:51,794
!لا أعلم كيفيّة إصلاحه -
.إذن اعثر على أحد يعلم -

51
00:04:53,778 --> 00:04:58,332
.اسمي (لورِل)، وأدمن الخمر -
."(مرحبًا (لورِل" -

52
00:04:58,334 --> 00:05:01,604
.وبالواقع، اجتماع اليوم هو الثاني لي

53
00:05:03,412 --> 00:05:11,064
إنّما... الأمر صعب جدًّا، لأنّي أجهل
.فيما عساي أمضي وقتي طيلة اليوم

54
00:05:12,463 --> 00:05:18,552
،إنّي محاميّة
.لكنّي بالأحرى كنت محاميّة

55
00:05:19,126 --> 00:05:20,377
.أحببت ذلك العمل

56
00:05:21,353 --> 00:05:24,154
لكن أظنني أحببت
.احتساء الخمر أكثر

57
00:05:25,083 --> 00:05:27,625
أوقن أنّ بوسعي الامتناع
.عن الاحتساء بينكم

58
00:05:27,660 --> 00:05:31,863
إنّما لا أوقن أن بأمكاني
.التمنّع عن الاحتساء بالخارج

59
00:05:34,447 --> 00:05:37,904
عامّة، شكرًا لكم على السماح
.لي بمشاركتكم همّي

60
00:05:42,458 --> 00:05:44,570
"(آدم دونر)"

61
00:05:45,533 --> 00:05:47,442
"(محكمة مدينة (ستارلينج" -
"شكرًا على حضورك" -

62
00:05:47,716 --> 00:05:52,815
.تؤسفني طريقة إنهاء تعيينك هنا -
.كلّا، لا تأسف -

63
00:05:53,527 --> 00:05:55,051
.(لقد أسديتني معروفًا يا (آدم

64
00:05:56,077 --> 00:06:01,718
كانت الطريقة الوحيدة لبلوغ
.أسوأ حالاتي، وقد بلغتها

65
00:06:01,897 --> 00:06:05,143
ما رأيك أن تسديني معروفًا الآن؟
.عودي للعمل

66
00:06:06,317 --> 00:06:08,116
تريدني أن أعود؟

67
00:06:08,151 --> 00:06:10,426
أبحث عن أحد ليتولّى القضيّة
...التي وردتني للتوّ

68
00:06:10,461 --> 00:06:13,936
وبأمانة اسمك كان
.أوّل اسم يخطر ببالي

69
00:06:13,971 --> 00:06:15,742
.ما زلت قيد عقوبة الهيئة القضائيّة

70
00:06:15,744 --> 00:06:18,824
،لديّ صديق في لجنة القِيَم
.وقد سوّيت الأمور لأجلك

71
00:06:18,859 --> 00:06:22,966
مداهمة شرطة (ستارلينج) ليلة أمس
.(أسفرت عن اعتقال (فرانك بيرتنالي

72
00:06:23,001 --> 00:06:25,373
(عاد لـ (ستارلينج
.ليجمع بعض الديون القديمة

73
00:06:25,408 --> 00:06:28,986
والآن مكتب المدّعي العام سيرفع
.دعوى ضدّه تتولّينها أنت

74
00:06:29,021 --> 00:06:31,417
أقدّر عرضك يا (آدم)، لكن لمَ أنا؟

75
00:06:31,452 --> 00:06:35,548
المدّة التي أمضيتها بالعمل في
.مركز البحوث تجعلك مثاليّة للقضيّة

76
00:06:36,194 --> 00:06:39,211
،لورِل)، إن هي إلّا قضيّة)
.إن أردتِها فهي لك

77
00:06:39,385 --> 00:06:41,584
.لكنّ هذا فقط إن كنتِ مستعدّة

78
00:06:44,184 --> 00:06:46,412
"(ملهى (فيردانت"

79
00:06:49,895 --> 00:06:52,644
ما المناسبة الخاصّة؟ -
.تقاضيت راتبي -

80
00:06:52,679 --> 00:06:56,868
،لذا إن لم تجديها جميلة كفايةً
.فلومي نفسك على عدم رفع أجري

81
00:07:00,490 --> 00:07:02,404
.روي)، إنّي أحبّها)

82
00:07:04,478 --> 00:07:06,269
.شكرًا لك

83
00:07:07,350 --> 00:07:10,846
،أمهليني لحظة
.نسيت تلبية طلب

84
00:07:10,881 --> 00:07:11,949
.حسنٌ

85
00:07:14,206 --> 00:07:15,779
مرحبًا، ماذا يجري؟

86
00:07:15,814 --> 00:07:18,349
وجدتَ خيط دليل
.(لـ (مايكل ستاتون) خطيب (هيلينا

87
00:07:18,384 --> 00:07:19,790
.فليستي)، إنّه ميّت منذ 5 أعوام)

88
00:07:19,792 --> 00:07:22,176
وهذا ما يجعل تأجيره سيّارة
.ليلة أمس أمر مذهل جدًّا

89
00:07:22,211 --> 00:07:23,345
.(تلك (هيلينا

90
00:07:23,380 --> 00:07:28,599
،اخترقتُ نظام متموضع السيّارة
.(هي الآن متّجهة لمدينة (ستارلينج

91
00:07:29,735 --> 00:07:33,727
أمستعدّ للعودة إلى الميدان؟ -
.ظننتك لن تطلب هذا أبدًا -

92
00:07:45,284 --> 00:07:48,838
،(قُضي الأمر يا (هيلينا
!اخرجي من السيّارة

93
00:08:03,334 --> 00:08:04,270
!مسدس

94
00:08:14,012 --> 00:08:17,717
!لا تؤذني -
.تراجع -

95
00:08:18,301 --> 00:08:20,285
!تراجع

96
00:08:21,897 --> 00:08:23,784
!لا تؤذني -
!(سبيدي) -

97
00:08:24,074 --> 00:08:25,490
!يكفي

98
00:08:28,794 --> 00:08:30,901
.(إنّه طعم (هيلينا

99
00:08:32,644 --> 00:08:36,747
أين هي؟ -
!لستُ أدري -

100
00:08:37,137 --> 00:08:41,458
ذات فتاة أعطتني السيّارة
!لآخذها في جولة ترفيهيّة، أقسم

101
00:08:45,804 --> 00:08:49,973
،رجاءً لا تقتليني
.إنّي سأتزوّج الشهر المقبل

102
00:08:51,517 --> 00:08:53,686
.قُد فحسب

103
00:08:59,272 --> 00:09:01,894
،(وفقًا لسجلّات شرطة (ستارلينج
...(فإنّ الرجل الذي وصّل (هيلينا

104
00:09:01,929 --> 00:09:05,227
عمره 22 عامًا، وطالب بالعام الأخير
...(في كليّة السياسة بجامعة (ستارلينج

105
00:09:05,228 --> 00:09:09,613
،(وعضو في (جاما تاو
...وهذا ما يفسّر تمامًا أسلوبه بقول

106
00:09:09,615 --> 00:09:12,266
لم أكُن أعلم أنّي أساعد"
."وأحرّض مجرمة مسجّلة

107
00:09:12,268 --> 00:09:14,493
أيّ امرأة بمفاتن بوسعها إغواء
.أيّ شاب شهوانيّ لفعل أيّ شيء

108
00:09:14,528 --> 00:09:16,586
.كنت شابًّا شهوانيًّا -
.وها قد أُثبتت نظرتي بالحُجّة -

109
00:09:16,621 --> 00:09:18,969
،أقلّها لم تقتله
.هذا شيء يحضّ على التفائل

110
00:09:19,004 --> 00:09:22,701
.ليس من شيمة (هيلينا) أن تبدي تحكّمًا -
.يبدو أنّك وجدت نموذجًا تفضّله -

111
00:09:23,103 --> 00:09:26,453
،واصلي تقصّي سجلّات الشرطة
.وأعلميني إن تبيّنوا خيطًا إليها

112
00:09:26,466 --> 00:09:29,192
.سأقوم ببعض التفحيص -
.انظر -

113
00:09:37,809 --> 00:09:40,096
أأنت بخير؟ -
.أجل -

114
00:09:40,097 --> 00:09:42,063
،لكنّ غدًا في مثل هذا الوقت
.ستضحى الإصابة وكأنّها لم تكُن

115
00:09:42,065 --> 00:09:44,794
.(هذه أحد مميّزات (الميراكورو -
.بل الميزة الوحيدة -

116
00:09:46,019 --> 00:09:49,736
،انظر، أعلم ما ستقوله
.لكنّي سيطرت على نفسي ليلة أمس

117
00:09:49,822 --> 00:09:52,406
أجل، سيطرت على نفسك لدرجة
.أنّي كدت أنشبك بسهم آخر

118
00:09:52,408 --> 00:09:53,930
،كنت سأتراجع
.لكنّك لم تعطني الفرصة

119
00:09:53,965 --> 00:09:56,514
الشيء الوحيد الذي أفاقك
.(هو حين ذكرتُ اسم تدليل (ثِيا

120
00:09:57,747 --> 00:10:03,200
،(ذلك حين ناديتني بـ (سبيدي
.ظننتك تحاول إطلاق كُنية عليّ

121
00:10:03,202 --> 00:10:06,011
.(لكن ضع بحسبانك، لا تدعُني (سبيدي -
.عُلم -

122
00:10:09,056 --> 00:10:14,201
،روي)، إنّك خطر)
.ظننتني أساعدك لاكتساب السيطرة

123
00:10:14,202 --> 00:10:17,768
إنّك فعلًا تساعدني، فلا يمكنني
.الآن النظر لقدر ماء بدون لطمه

124
00:10:19,478 --> 00:10:24,533
هذه أوّل مرّة تخرج للميدان
منذ أسابيع، وتنزع لقتل شخص؟

125
00:10:24,640 --> 00:10:26,231
.بالله عليك

126
00:10:29,585 --> 00:10:32,576
آسف، حرى أن أطلب
.ذلك منك منذ أشهر

127
00:10:32,611 --> 00:10:36,705
تطلب منّي فعل ماذا؟ -
.(ابتعد عن (ثِيا -

128
00:10:38,453 --> 00:10:43,204
.كلّا، لا يمكنني -
.إنّها ليست آمنة معك -

129
00:10:45,110 --> 00:10:49,091
لا أوقن أنّ أيّ أحد سيكون آمنًا
.حين يهيمن عليك هذا الغضب

130
00:10:50,798 --> 00:10:52,466
.إنّك تحبّها

131
00:10:55,052 --> 00:10:57,998
.ولهذا ستفعل ما أطلبه منك

132
00:10:59,174 --> 00:11:02,262
.مفاجأة صاعقة -
هيلينا)؟) -

133
00:11:02,711 --> 00:11:03,812
.(بل (لورل

134
00:11:04,936 --> 00:11:05,879
مساعد المدّعي العام"
"...(الإقليميّ (آدم دونر

135
00:11:05,881 --> 00:11:10,067
أعلن عودة (لورِل لانس) لمكتب المدّعي"
"العام بعد أجازة قصيرة من العمل

136
00:11:10,069 --> 00:11:12,770
وستقود بدورها الادّعاء"
"(العام ضدّ سيّد (بيرتنالي

137
00:11:12,772 --> 00:11:15,624
"اختيار هيئة المحلّفين يبدأ اليوم"

138
00:11:19,161 --> 00:11:22,904
.مرحبًا -
مرحبًا، ماذا تفعلين هنا؟ -

139
00:11:22,939 --> 00:11:26,834
سمعت في النشرة أنّك تولّيت
قضية جللة، كيف لم تخبريني؟

140
00:11:26,836 --> 00:11:29,638
،كنتُ سأخبرك
.لكن تواترت الأحداث سريعًا جدًّا

141
00:11:29,673 --> 00:11:33,386
كما أنّي ظننتك أنت ووالدي ستحاولان
.إثنائي عن العودة للعمل بهذه السرعة

142
00:11:36,956 --> 00:11:39,499
.وهذا ما جاء بك -
.إنّي قلقة عليك وحسب -

143
00:11:39,549 --> 00:11:42,866
،إن قلقت أن أزلّ عائدة للاحتساء
...فما زال لديّ لقائين اليوم، و

144
00:11:42,867 --> 00:11:45,382
.لورل)، ليس هذا ما يقلقني)

145
00:11:46,189 --> 00:11:49,040
الجميع يعرف
.(جيّدًا من يكون (بيرتنالي

146
00:11:49,075 --> 00:11:54,728
ناهيك عن ابنته تامّة الجنون، والتي
.في طريقها لمدينة (ستارلينج) لقتله

147
00:11:55,214 --> 00:11:58,341
وما أدراك بذلك؟ -
.مجرّد حدس -

148
00:11:58,985 --> 00:12:01,368
.أريدك فقط أن تكوني بأمان

149
00:12:03,375 --> 00:12:06,795
.وإنّي أحبّك لاهتمامك

150
00:12:06,796 --> 00:12:12,016
لكنّك يا (سارّة) لم تريني أعمل
.بالمحاماة قبلًا، وإنّي لبارعة فيها

151
00:12:12,448 --> 00:12:17,072
،كما أنّي أفتقدها
.يجب أن أذهب

152
00:12:17,637 --> 00:12:20,224
.لا يمكنني التأخّر على المحكمة

153
00:12:27,762 --> 00:12:30,002
.أجل، هذا أفضل بكثير من الناقلة

154
00:12:30,233 --> 00:12:34,301
،(طالما تفضّل الزورق يا (هيندريك
.فلا تتحرّج من العودة إليه سباحة

155
00:12:34,303 --> 00:12:38,451
سارّة) قالت أنّ (أوليفر) نجا هنا)
.لأكثر من عام، يمكننا أن نفعل مثله

156
00:12:38,486 --> 00:12:42,755
.ما لم يأتِ (أيفو) ورجاله لإيجادنا -
.نجهل ما حدث على الزورق -

157
00:12:43,595 --> 00:12:45,995
من عساه ميّتًا ومن حيّ؟

158
00:12:46,199 --> 00:12:48,587
"سارّة)، أأنت هناك؟)"

159
00:12:51,224 --> 00:12:55,473
...(سلايد)! هل (أوليفر) -
.إنّه يتألّم، أجل -

160
00:12:55,625 --> 00:12:58,926
.لكنّه ما يزال حيًّا، مؤقّتًا

161
00:12:58,928 --> 00:13:02,112
أنصت يا (سلايد)، إنّك فزت، اتّفقنا؟
.(إنّه تملك زورق (ميزو

162
00:13:02,147 --> 00:13:07,411
.حرر (أوليفر) ثم اتركنا هنا -
"(تلك هي مشكلتي يا (سارة" -

163
00:13:08,003 --> 00:13:10,904
"لا يمكنني الرحيل" -
لماذا؟ -

164
00:13:10,939 --> 00:13:15,860
أثناء هجومنا تضرر
.محرّك السفينة، ولن تُبحر

165
00:13:16,877 --> 00:13:20,607
.أثناء الهجوم للأسف خرّبتُ المحرّك

166
00:13:21,387 --> 00:13:23,773
لذا ماذا بوسعنا
لحلّ هذه المشكلة يا (سارّة)؟

167
00:13:24,006 --> 00:13:28,619
،(تريدين استعادة (أوليفر
.وأريد شخصًا مؤهّلًا لإصلاح الزورق

168
00:13:28,734 --> 00:13:33,823
كُرمى لـ (أوليفر)، آمُل أنّ
.السيّد (هيندريك) ما يزال معك

169
00:13:38,213 --> 00:13:43,445
أسهم غير قاتلة؟ ليس من
.شيمتك التعامل مع العدوّ بالرأفة

170
00:13:46,193 --> 00:13:47,846
كيف حال (روي)؟

171
00:13:47,880 --> 00:13:52,190
مثل (هيلينا)، ليس راضيًا
.بمهاراتي كمعلّم

172
00:13:53,135 --> 00:13:56,753
،لورل) لن تتنحّى عن القضيّة)
.إنّها متّجهة للمحكمة الآن

173
00:13:56,755 --> 00:13:58,858
لأين تذهب؟ -
.للمحكمة -

174
00:13:58,893 --> 00:14:02,170
.لحظة، نسيتَ أسهم التدليل خاصّتك

175
00:14:04,096 --> 00:14:06,068
.انظر، أتفهّم نزعك لعدم القتل

176
00:14:06,069 --> 00:14:08,390
لكن إن انتهى الأمر للاختيار
...(بين إنقاذ (لورل) أو قتل (هيليتا

177
00:14:08,400 --> 00:14:10,067
.سارّة)، هذان ليسا الخيارين الوحيدين)

178
00:14:10,552 --> 00:14:13,236
كنتَ سعيدًا كفاية لترك
...ديج) يطلق طلقة قاتلة)

179
00:14:13,238 --> 00:14:15,682
.حين هدد (سلايد) أسرتك -
.الأمر مختلف هذه المرّة -

180
00:14:15,858 --> 00:14:21,210
،(خذلت (هيلينا
.أنا صانع الصيّادة

181
00:14:21,211 --> 00:14:23,664
.(حسنٌ، أنت أيضًا صانع (سلايد

182
00:14:29,337 --> 00:14:32,807
.أنتِ محقّة، أنتِ محقّة

183
00:14:33,443 --> 00:14:38,150
،لكن حين يتعلّق الأمر بعائلتينا
.فلا أنا ولا إيّاك يفكّر بوضوح

184
00:14:38,514 --> 00:14:45,100
.ولهذا يتحتّم أن تبقي هنا -
.أولي)، لا يمكنني) -

185
00:14:45,101 --> 00:14:48,972
.(لن أدع مكروهًا يمسّ (لورِل

186
00:14:50,002 --> 00:14:51,858
.أنا أيضًا أحبّها

187
00:15:00,661 --> 00:15:05,140
ما رأيكما؟ -
.إن ظهرت الصيّادة فأوسعيها ضربًا -

188
00:15:14,757 --> 00:15:16,837
.رجاءً لا تخبرني أنّك أيضًا قلق عليّ

189
00:15:17,002 --> 00:15:21,338
،كلّا، إنّما وددت رؤية المحاكمة
.إذ سمعت أن المدّعية بارعة

190
00:15:23,958 --> 00:15:27,670
هذا غريب، لمَ يحضرانه
عبر المدخل الأماميّ؟

191
00:15:32,684 --> 00:15:34,657
!لينبطح الجميع

192
00:15:40,806 --> 00:15:45,598
،مرحبًا أبي، أعتذر عن تأخّري
.لكنّك رجل يصعب تتبعه

193
00:15:46,582 --> 00:15:50,530
(لكنّي أرى أنّ عودتك لـ (ستارلينج
.ملائمة، فهنا حيث بدأ الأمر

194
00:15:50,531 --> 00:15:55,501
.(هنا حيث قتلت (مايكل -
.أتعلمين، كدت أشعر بالأسف عليك -

195
00:15:55,536 --> 00:15:56,765
.(هيلينا)

196
00:15:58,459 --> 00:16:01,900
.أوقفي هذا -
.أوليفر)، تعلم أنّي لا يمكنني) -

197
00:16:02,765 --> 00:16:08,293
حسنٌ، ماذا تنتظرين؟
!قلت ماذا تنتظرين؟

198
00:16:11,622 --> 00:16:16,359
هيلينا بيرتنالي)، أنزلي سلاحيك)"
"وضعي يديك فوق رأسك

199
00:16:16,945 --> 00:16:20,857
.إذًا هذا فخّ كبير وأنت طعمه

200
00:16:21,567 --> 00:16:25,397
ماذا عرضوا عليك؟ -
.لم يضطرّوا لعرض أيّ شيء عليّ -

201
00:16:25,398 --> 00:16:28,705
(استسلمي يا آنسة (بيرتنالي"
"البناء كلّه مُحاصر

202
00:16:28,707 --> 00:16:33,800
ما الذي علّمتنيه دومًا يا أبي؟
.كوني مستعدّة لأيّ شيء

203
00:16:35,090 --> 00:16:36,241
!الآن

204
00:16:46,974 --> 00:16:48,925
!تراجعوا، تراجعوا

205
00:16:57,485 --> 00:17:00,484
.خذوا رهائن وتراجعوا

206
00:17:03,324 --> 00:17:06,409
!أوقفوا نيرانكم
!لديهم رهائن

207
00:17:06,411 --> 00:17:09,562
،أوقفوا نيرانكم، أكرر، أوقفوا نيرانكم
.إنّهم يحتجزون رهائن

208
00:17:09,564 --> 00:17:11,630
أين (لورل)؟ أين (لورل)؟
هل هي معك؟

209
00:17:11,733 --> 00:17:15,221
،آسف سيّد (لانس) لقد افترقنا
.هي ما تزال بالداخل

210
00:17:25,894 --> 00:17:28,562
معكم في بثّ حيّ من أمام"
"(محكمة مدينة (ستارلينج

211
00:17:28,597 --> 00:17:31,297
حيث (هيلينا بيرتنالي) وعدد
...مجهول من المغيرين

212
00:17:31,299 --> 00:17:33,359
.يحكمون السيطرة على البناء بأسره

213
00:17:33,384 --> 00:17:37,315
ونُبّئتُ الآن أنّهم يحتجزون
.عددًا من الرهائن بالداخل

214
00:17:37,472 --> 00:17:40,445
أودّ قنّاصين ذوي مناظير
...حراريّة فوق كلّ بناء

215
00:17:40,480 --> 00:17:41,557
.في محيط نصف قطره جادتين

216
00:17:41,559 --> 00:17:44,004
لمْ يُفترض أن يسرِ
.الأمر هكذا حضرة النقيب

217
00:17:44,395 --> 00:17:46,846
.وعدتني بعدم سقوط أيّة ضحايا

218
00:17:46,848 --> 00:17:49,682
!كانت فكرتك أيّها اللّقيط

219
00:17:49,684 --> 00:17:51,404
!ابنتي بالداخل

220
00:17:51,439 --> 00:17:54,203
أهذا ما كنتم تفكّرون به؟
المخاطرة بحيوات أناس أبرياء؟

221
00:17:54,204 --> 00:17:57,494
.أنصت، كنت أتّبع الأوامر -
!أوامر؟ -

222
00:18:03,397 --> 00:18:06,784
،(آنسة (بيرتنالي
.لا يتحتّم أن يموت أحد اليوم

223
00:18:06,785 --> 00:18:08,296
"أبي يتحتّم أن يموت"

224
00:18:08,469 --> 00:18:11,768
،وإن لم تسلّموه إليّ"
"فسأبدأ في قتل الرهائن

225
00:18:15,369 --> 00:18:21,417
هذا يا سيّد (دونر) ما يحدث حين تسمح
.لمسوخ ذوي أقنعة بالتصرّف كما يشائون

226
00:18:23,001 --> 00:18:25,736
.أخرجوهما من هنا -
.إيّاكم أن تلمسوني -

227
00:18:33,692 --> 00:18:35,548
.إنّها أمي

228
00:18:36,063 --> 00:18:38,147
"حضرة المحقق"

229
00:18:38,149 --> 00:18:42,201
هيلينا بيرتنالي) احتجزت)
.(للتوّ 10 رهائن بينهم (لورل

230
00:18:42,236 --> 00:18:44,463
.أجل، إنّي على دراية بالوضع

231
00:18:50,967 --> 00:18:52,403
أوليفر)، أين أنت؟)
أأنت بخير؟

232
00:18:52,664 --> 00:18:55,128
،(كنت مع (لانس) بصفتي (أوليفر
.فإذا به اتّصل بسهم

233
00:18:58,138 --> 00:19:00,419
بدأ يصعب حقًّا إحصاء
.الذين يعلمون الهويّة السريّة

234
00:19:00,421 --> 00:19:02,221
.فليستي)، (لورل) ما تزال داخل المحكمة)

235
00:19:02,223 --> 00:19:04,141
ماذا تحتاج يا (أوليفر)؟ -
"ثيابي الميدانيّة" -

236
00:19:04,176 --> 00:19:06,348
.جاري التنفيذ -
.(أعطيا الهاتف لـ (سارّة -

237
00:19:09,764 --> 00:19:10,896
.ليست هنا

238
00:19:11,427 --> 00:19:12,483
أين هي؟

239
00:19:42,046 --> 00:19:44,047
أأنت أحد الأخيار؟

240
00:19:45,433 --> 00:19:47,936
.كلّا، لكنّي صديقة لهم

241
00:19:54,810 --> 00:19:57,097
.يا صاح، انتبه -
!سحقًا لك -

242
00:20:11,129 --> 00:20:16,079
.ثِيا)، يجب أن ننفصل) -
.ماذا؟ لا -

243
00:20:16,081 --> 00:20:19,082
ماذا تقصدين بـ "لا"؟
.ثِيا)، إنّي أنفصل عنك)

244
00:20:19,084 --> 00:20:22,569
.كلّا، لن تنفصل عنّي -
.لا يمكنك إرغامي على مواعدتك -

245
00:20:22,671 --> 00:20:26,678
روي)، أهديتني أمس)
.سوارًا كلّفك كلّ قرش تملكه

246
00:20:26,679 --> 00:20:28,876
والآن تريد الانفصال؟

247
00:20:29,668 --> 00:20:35,148
انظر، واضح جدًّا أنّك تمرّ بمحنة
.الآن، ولن أدعك تمرّ بها وحدك

248
00:20:35,522 --> 00:20:39,239
.سأكون بجانبك دومًا -
.(آسفة يا (ثِيا -

249
00:20:39,274 --> 00:20:43,205
الرجل صاحب الحفل الخاص يقول أنّنا
.تزودنا بـ"فودكا" غير مناسبة وإنّه يرعبني

250
00:20:43,240 --> 00:20:45,776
سنتحدث حول هذا لاحقًا، اتّفقنا؟

251
00:21:09,183 --> 00:21:13,586
هل تأذّيت؟ -
.إنّي غبيّة جدًّا -

252
00:21:16,692 --> 00:21:20,874
.لا يجب أن تفعلي ذلك -
.كلّا، ثقي بي، يجب -

253
00:21:21,280 --> 00:21:26,809
ماذا عن وعد امتناعك؟ -
وما أدراك بذلك؟ -

254
00:21:27,319 --> 00:21:32,585
رقاقة التمنُّع المعلّقة في مدلاة
.مفاتيحك مدوّن عليها 30 يومًا

255
00:21:35,558 --> 00:21:38,229
أتعلمين لمَ أنا هنا اليوم؟

256
00:21:39,981 --> 00:21:44,951
،اتّضح أنّي عنصر زخرفة
.عنصر زخرفة قابل للتضحية

257
00:21:44,953 --> 00:21:46,325
ما قصدك؟

258
00:21:46,326 --> 00:21:50,556
،المحاكمة بأسرها كانت خدعة
.حرى أن أتوقّع ذلك

259
00:21:51,260 --> 00:21:57,122
،سارّة) كانت محقّة)
.سارّة) هي... هي أختي)

260
00:21:58,767 --> 00:22:05,355
،قالت أنّي لستُ مستعدّة للعودة
.فظننتها تُفرط في حمايتي وحسب

261
00:22:05,390 --> 00:22:09,004
،حسنٌ، هذه شيمة الأخوات
.ليتك ترين أختي

262
00:22:09,039 --> 00:22:13,747
،إنّها عانَت الكثير
.حتمًا كانت قويّة جدًّا

263
00:22:15,250 --> 00:22:23,656
إنّما وددت أن أثبت لها
.ولنفسي أنّي أيضًا ما زلت قويّة جدًّا

264
00:22:26,522 --> 00:22:29,095
.إذن أرني

265
00:22:42,619 --> 00:22:43,777
.هيّا بنا

266
00:22:50,105 --> 00:22:53,098
"أين أنت؟" -
.بالداخل ومعي (لورل)، وهي بخير -

267
00:22:53,133 --> 00:22:54,454
هل هذا هو السهم؟

268
00:22:54,456 --> 00:22:56,323
إنّه متّجهة صوب نقطة
.الخروج في الجناح الجنوبيّ

269
00:22:56,325 --> 00:23:00,800
لحظة، ماذا عن الرهائن الآخرين؟
أستتركينهم وحسب؟

270
00:23:00,801 --> 00:23:06,100
.انظري، يجب أن أوصلك لبرّ الأمان -
لستُ أفهم، ما المميّز جدًّا حيالي؟ -

271
00:23:06,135 --> 00:23:07,217
ماذا يجري؟

272
00:23:07,219 --> 00:23:10,136
.إنّها تأبى الرحيل -
.(أعرف (هيلينا -

273
00:23:10,773 --> 00:23:13,598
.ستقتل كلّ هؤلاء الناس وهم أبرياء

274
00:23:15,116 --> 00:23:19,775
،أردتِني أن أبدي لك أنّي قويّة
.وهذا إظهاري لكوني قويّة، سأبقى

275
00:23:21,876 --> 00:23:23,519
هل ستساعدينني أم لا؟

276
00:23:24,523 --> 00:23:26,580
!أخرجيها من عندك فورًا

277
00:23:28,114 --> 00:23:32,220
.لا يبدو أنّ بوسعي إقناعها -
"(لا أريدك أن تشتبكي مع (هيلينا" -

278
00:23:32,255 --> 00:23:35,685
،أتخشى ما ستفعله هي
أم ما سأفعله أنا؟

279
00:23:35,686 --> 00:23:40,730
.سارّة)، لستِ قاتلة) -
.أنا كما أشاء أن أكون -

280
00:23:42,587 --> 00:23:47,314
سارّة)، أتسمعينني؟) -
.سمعتك -

281
00:23:48,909 --> 00:23:50,360
.هيندريك) ليس هنا)

282
00:23:54,112 --> 00:23:56,672
.ثمّة شخص أودّك أن تلقي عليه التحيّة

283
00:23:57,661 --> 00:24:00,310
.(إيّاك أن تعطيه أيّ شيء يا (سارّة -
.(أولي) -

284
00:24:01,278 --> 00:24:04,485
،الفرصة الأخيرة
.(أوليفر) مقابل (هيندريك)

285
00:24:04,559 --> 00:24:09,230
(قلتُ لك، انظر، (هيندريك
.لم ينجح بالوصول للجزيرة، فقد غرق

286
00:24:09,615 --> 00:24:15,050
بالتفكير في أنّك منذ عام فقط"
"كنتِ فتاة جامعيّة تهوى الشُبّان

287
00:24:15,085 --> 00:24:18,705
إلامَ ترمي؟ -
.لستِ بارعة في الكذب -

288
00:24:22,244 --> 00:24:26,323
!سلايد)، توقّف أرجوك)
!انظر، إنّه صديقك

289
00:24:26,358 --> 00:24:30,050
هذا صوت الكهرباء
.تسري في بدن صديقي

290
00:24:30,052 --> 00:24:34,671
،خمسة مللي أمبير تحرّيًا للدقّة
.أما 7 قد يسببوا سكتة قلبيّة

291
00:24:37,559 --> 00:24:41,320
أوليفر) فقد الوعي إثر)
.صعقه بـ 6 مللي أمبير

292
00:24:42,015 --> 00:24:45,601
سيصعق بجرعة قاتلة
...من 7 مللي أمبير خلال ساعة

293
00:24:45,636 --> 00:24:48,968
(لو لم يكُن (هيندريك
.واقفًا هنا بجواري

294
00:24:49,969 --> 00:24:52,638
.مُحال أن أعود لهناك

295
00:25:01,032 --> 00:25:03,621
.كدت أتزوّج ذات مرّة

296
00:25:12,405 --> 00:25:15,845
.مرّت ساعة وأنا امرأة صادقة الوعد

297
00:25:17,043 --> 00:25:21,051
.طلبت أبي فحسب -
!لا، أرجوك -

298
00:25:31,897 --> 00:25:33,980
.كلّ شيء سيكون كما يرام

299
00:25:40,854 --> 00:25:43,656
!وراؤك

300
00:25:49,213 --> 00:25:52,106
أوليفر) طبعًا يحبّ أن يكسو)
.فتياته بأميز الحِلل

301
00:26:14,689 --> 00:26:19,721
أأنت بخير؟ -
لورل) ما تزال بالداخل؟) -

302
00:26:26,143 --> 00:26:28,665
.(تسرّني رؤيتك مُجددًا يا (لورل

303
00:26:35,689 --> 00:26:37,344
.هيلينا)، أنصتي إليّ)

304
00:26:37,346 --> 00:26:42,012
.يتحتّم أن ينتهي هذا -
.أوافقك، ينتهي بموت أبي -

305
00:26:42,559 --> 00:26:46,261
.الشرطة لن تسلّم أباك لك -
.بلى، لن يفعلوا -

306
00:26:46,439 --> 00:26:53,063
،ولهذا ستفعل ما سأقوله لك
.(مبادلة بسيطة، أبي مقابل (لورل

307
00:27:04,629 --> 00:27:07,289
يا رفاق؟
."نحتاج مزيدًا من "الفودكا

308
00:27:10,601 --> 00:27:13,905
.حسنٌ، سأحضرها بنفسي

309
00:27:35,576 --> 00:27:37,769
لأين تأخذونني؟ -
.لمأمن -

310
00:27:38,296 --> 00:27:39,907
أنصتوا، المواطنون والصحافيّون
.محتشدون بالأمام

311
00:27:39,908 --> 00:27:41,731
.دعونا نخرج (بيرتنالي) من الوراء

312
00:27:41,732 --> 00:27:43,462
.اجلب الشاحنة للناحية الأخرى

313
00:27:44,169 --> 00:27:45,385
!حسنٌ

314
00:27:53,727 --> 00:27:56,073
ويلاه، ما هذا بحقّ السماء؟ -
.لا تقلق -

315
00:27:56,074 --> 00:27:57,389
ماذا يجري؟ -
.ادخل للشاحنة وحسب -

316
00:27:57,390 --> 00:28:00,319
!أنتم! أنتم! أنتم

317
00:28:00,321 --> 00:28:02,625
فرقة العمليّات الخاصّة
.تستعدّ لاقتحام المحكمة

318
00:28:02,660 --> 00:28:03,989
.إذًا لنقُم بالمبادلة الآن

319
00:28:03,991 --> 00:28:09,019
،(أنصت، لا أريد أن أحمل هم (فرانك
لكن هل ستسلّمه حقًّا لابنته؟

320
00:28:09,054 --> 00:28:12,404
.لا، ولن يموت أحد الليلة

321
00:28:16,052 --> 00:28:17,982
أأنت بخير؟ -
.أجل -

322
00:28:18,488 --> 00:28:22,269
.كلّ شيء سيكون على ما يرام -
.قلت ممنوع الكلام -

323
00:28:25,744 --> 00:28:30,997
،تحدثنا تلك الليلة
.أنت و(أوليفر) و(تومي) وإيّاي

324
00:28:31,427 --> 00:28:32,453
.على عشاء

325
00:28:33,414 --> 00:28:39,863
أذكر إخبارك لي بأنّ
.خطيبك قُتل، إنّي آسفة جدًّا

326
00:28:40,977 --> 00:28:43,468
أيجعلنا هذا صديقتين حميمتين؟

327
00:28:44,673 --> 00:28:46,640
.لا

328
00:28:47,283 --> 00:28:50,510
.لكنّي أعرف شعور فُقدان عزيز

329
00:28:51,993 --> 00:28:55,963
!لورل) المسكينة)
هل انفصل (تومي) عنك؟

330
00:28:57,610 --> 00:29:01,499
.كلّا، بل مات

331
00:29:03,399 --> 00:29:08,561
،ولم يسعني احتمال ذلك
.لذا أدمنت الخمر

332
00:29:10,239 --> 00:29:15,018
حللت كلّ مشكلة
.واجهتني بالحبوب أو الخمر

333
00:29:15,444 --> 00:29:18,825
أصدقائي وعائلتي حاولوا
.مساعدتي، لكنّي ما سمحت لهم

334
00:29:21,334 --> 00:29:25,910
لستِ مضطرّة لفعل
.هذا يا (هيلينا)، الأوان لم يفُت

335
00:29:25,911 --> 00:29:29,035
.غير صحيح، بل إنّي مضطرّة

336
00:29:29,642 --> 00:29:34,859
لأنّك حالما تسمحين للظلمة
.بدخولك، فإنّها لا تبارحك أبدًا

337
00:29:41,342 --> 00:29:43,777
.هيلينا)، والدك معي)

338
00:29:49,187 --> 00:29:51,621
،أودّ فرقًا من أربعة رجال
.بحيث يتّخذون تشكيلة الماسة

339
00:29:51,656 --> 00:29:56,947
،تحرّكوا بسرعة ودققوا القنص
.شيء أخير، المقتصّون ليسوا القانون

340
00:29:56,948 --> 00:30:00,648
،إن رأيتم مقنّعًا، فأردوه
.هيّا نخرج للتنفيذ

341
00:30:00,649 --> 00:30:01,619
.عُلم

342
00:30:06,133 --> 00:30:12,091
.ارفعي يديك يا (بيرتنالي)، نفّذي فورًا -
!أرجوكم لا تقتلوني، أرجوكم -

343
00:30:15,138 --> 00:30:19,332
!أمرتني أن أرتديه وإلّا قتلتني

344
00:30:20,073 --> 00:30:21,587
!أين هي بحقّ السّماء؟

345
00:30:23,745 --> 00:30:27,130
،(لا تبدي مرتعبة يا (لورل
.ولعلّ النجاة تتسنّى لك

346
00:30:42,250 --> 00:30:45,787
إذن ستسلمونني لابنتي؟
!ظننتكم الأخيار

347
00:30:45,788 --> 00:30:47,074
.اخرس

348
00:30:47,075 --> 00:30:50,625
أتذكرين كلّ ما قلتُه لك عن التحكّم؟
!انسيه تمامًا

349
00:30:54,547 --> 00:30:57,698
لا يجدر أن تردعي أحدًا مثل
.هيلينا) بالتحوُّل لنسخة منها)

350
00:30:57,700 --> 00:31:00,343
إنّي أفعلُ أيّما يتطلّبه الأمر
.لحماية أحد حبيب إليّ

351
00:31:03,385 --> 00:31:05,155
!هيندريك)، أنزل المسدس أرجوك)

352
00:31:05,190 --> 00:31:08,308
لمَ؟ لتعيدني لزنزانة الجحيم تلك؟
!لا أظنّ ذلك

353
00:31:08,343 --> 00:31:11,371
لا يحقّ لأيّ أحد فينا
.أن يقرر من يموت ومن يحيا

354
00:31:11,681 --> 00:31:14,865
(لكن في حالة (هيندريك
.فإنّي أميل لاتّخاذ استثناء

355
00:31:15,686 --> 00:31:20,685
.سأغادر، إيّاك أن تمنعني -
.تُحسن الكلام، لكنّك لن تقتلني -

356
00:31:21,491 --> 00:31:23,925
.دعنا نتبيّن ذلك

357
00:31:29,782 --> 00:31:32,277
سيّدي، ما زلنا نرصد تلقّي شبكة"
"(من قبل هاتف الآنسة (لانس

358
00:31:32,312 --> 00:31:34,285
"حتمًا ما يزال معها" -
أين؟ -

359
00:31:34,320 --> 00:31:37,925
ورشة آلات عند تقاطع شارعيّ"
"غيل) و(سيمون)، أنتّجه لهناك؟)

360
00:31:39,992 --> 00:31:42,224
.كلّا، الزم موقعك -
"أمرك سيّدي" -

361
00:31:43,062 --> 00:31:46,764
.حضرة الرقيب، الزم هذا الموقع -
.أمرك سيّدي -

362
00:31:57,448 --> 00:31:59,634
حسنٌ، هذا مثير للسخرية
.بالنسبة إليك يا أبي

363
00:32:00,548 --> 00:32:04,132
ألم تأمر بمواراة جثمان
جيمي ديجوستينو) في بناية مجاورة؟)

364
00:32:06,057 --> 00:32:11,776
.آسف يا ابنتي -
.الآن وقد أوشك موتك، أوقن أنّك آسف -

365
00:32:12,366 --> 00:32:13,710
.لا أقصد ذلك

366
00:32:13,993 --> 00:32:18,030
بل آسف لابنتي الصغيرة
.التي صحبتها لدروس الباليه

367
00:32:19,367 --> 00:32:21,552
.تلك التي صحبتها في رحلات التزلّج

368
00:32:21,974 --> 00:32:25,292
،التي ساعدتها في واجب الرياضيّات
.ويلاه، إنّها كرهَت الرياضيّات

369
00:32:26,607 --> 00:32:32,988
،آسف أنّي سببت لها ألمًا جمًّا
.لأنّها أدخلت لفؤادي بهجة عظيمة

370
00:32:35,780 --> 00:32:38,348
.هيلينا)! لا تقتليه)

371
00:32:39,236 --> 00:32:42,228
.لن تمكنك العودة من ذلك -
.فات الأوان -

372
00:32:43,014 --> 00:32:45,157
.لقد ذهبت بالفعل

373
00:32:47,376 --> 00:32:48,836
.وداعًا يا أبي

374
00:32:49,997 --> 00:32:51,643
!اللّعنة على المُقتصّين

375
00:32:52,833 --> 00:32:54,690
!تريدون أن تسموا عن القانون

376
00:33:11,067 --> 00:33:14,393
،آخر مرّة تواجهنا
.ألقيت بك من نافذة

377
00:33:15,152 --> 00:33:18,766
،كنت أكبت جموحي
.ولن أعيد الكرّة

378
00:33:48,221 --> 00:33:50,105
.أنت

379
00:34:06,622 --> 00:34:11,570
.لا! لستِ قاتلة

380
00:34:11,571 --> 00:34:15,630
.(لستِ تعلمين من أكون يا (لورل -
.إذن أريني -

381
00:34:25,374 --> 00:34:27,759
.لا

382
00:34:34,734 --> 00:34:39,343
،تعيّن أن أفعلها أنا
.تعيّن أن أكون قاتلته

383
00:34:39,378 --> 00:34:41,312
.حسنٌ يا (بيرتنالي)، هذا يكفي

384
00:34:47,363 --> 00:34:49,448
.اذهبا

385
00:35:03,375 --> 00:35:05,863
كيف دخلت لهنا؟

386
00:35:06,279 --> 00:35:10,318
أسرتي تقدّم تبرّعًا كريمًا
.لصندوق معاشات رجال الشرطة

387
00:35:11,468 --> 00:35:13,680
.وبين حين وآخر أطلب معروفًا

388
00:35:14,087 --> 00:35:17,431
ربّما تطلب منهم إرسالي
.لسجن في مكان استوائيّ

389
00:35:21,561 --> 00:35:27,748
،أتعلم، ظننتني سأشعر باختلاف
.الآن وقد مات، إلّا أنّي لا أشعر بذلك

390
00:35:27,750 --> 00:35:32,730
لطالما أخبرتني
.أن قتله لن يغيّر أيّ شيء

391
00:35:34,124 --> 00:35:38,723
.كنت محقًّا -
.وكنت مخطئًا أيضًا -

392
00:35:42,131 --> 00:35:48,258
عمّاذا؟ -
.ظننت أنّ بوسعي مساعدتك -

393
00:35:50,248 --> 00:35:53,627
...ومعالجتك من كونك قاتلة، لكن

394
00:35:56,046 --> 00:36:02,417
،كنت أبدأ فحسب
.وقد كنت قاتلًا أنا الآخر

395
00:36:03,803 --> 00:36:10,265
ومن أنت الآن؟ -
.أحاول أن أكون أفضل -

396
00:36:16,064 --> 00:36:17,884
...هذا غباء شديد، لكن

397
00:36:18,655 --> 00:36:25,337
،لا أنفك أفكّر أنّه وقد مات
...فإنّ أبي و(مايكل) معًا و

398
00:36:26,969 --> 00:36:30,434
.وأنا ما زلت حيّة، بمفردي

399
00:36:34,944 --> 00:36:37,301
.لستِ بمفردك

400
00:37:01,693 --> 00:37:03,848
ماذا تفعل بي؟

401
00:37:04,552 --> 00:37:11,022
في عهد الرومان كان يوصم المُجرم
...لتعريف جرائمه ضدّ العالم

402
00:37:11,838 --> 00:37:14,934
.وليذكّره الوصم للأبد بما أثم

403
00:37:20,679 --> 00:37:24,131
.شادو) ارتسم ظهرها بهذا الوشم)

404
00:37:24,133 --> 00:37:30,305
الآن سيلازمك هذا الوشم طيلة
.حياتك، رغم أنّها قد تكون قصيرة

405
00:37:30,306 --> 00:37:31,311
"(سلايد)"

406
00:37:32,874 --> 00:37:34,506
"(سلايد)"

407
00:37:36,695 --> 00:37:39,540
،(مرحبًا (سارّة
.آمل أنّك اتّخذت القرار الصائب

408
00:37:39,541 --> 00:37:40,592
.أجل

409
00:37:55,047 --> 00:37:59,400
انظري، أعتذر لك نيابة
.عن مكتب المدّعي العام بأسره

410
00:37:59,401 --> 00:38:05,170
،تم فصل (آدم دونر) من العمل
.طبعًا لم نعلم بما كان يخطط له

411
00:38:05,171 --> 00:38:06,776
.آمل ذلك

412
00:38:07,212 --> 00:38:11,764
للأسف لم تكُن في سلطة
.آدم) أن يعيدك لوظيفتك)

413
00:38:12,416 --> 00:38:15,339
.آسفة، لكن لم يتغيّر من الأمر شيء

414
00:38:18,970 --> 00:38:23,514
.بل تغيّر -
معذرةً؟ -

415
00:38:24,577 --> 00:38:27,069
.(ستعيدين تعييني يا (كيت

416
00:38:27,704 --> 00:38:32,945
إلّا إذا وددتِ أن تفسّري للصحافة
...كون مساعدك أيّتها المدّعية الإقليميّة

417
00:38:32,980 --> 00:38:37,688
كان العقل العبقريّ المدبر
.وراء أزمة رهائن الليلة

418
00:38:39,345 --> 00:38:41,065
.مرحبًا بعودتك

419
00:38:46,466 --> 00:38:48,937
.إنّي مضطرّة للاعتراف بأنّي منبهرة

420
00:38:50,999 --> 00:38:54,054
لم أتوقّع أبدًا أن يكون
.الابتزاز أحد جوانبك المظلمة

421
00:38:54,055 --> 00:39:01,897
أخبرني أحد مؤخّرًا أنّك حالما تسمحين
.للظلمة بدخولك، فلن تبارحك أبدًا

422
00:39:20,249 --> 00:39:25,443
ما الذي ما زلت تفعلينه هنا؟ -
.التفكير والبكاء -

423
00:39:26,707 --> 00:39:29,040
...روي) وأنا)

424
00:39:30,376 --> 00:39:33,011
ماذا جرى؟

425
00:39:34,597 --> 00:39:40,952
،ضبطته مع ساقطة
.في ذلك المكان بالتحديد

426
00:39:44,157 --> 00:39:46,361
.آسف

427
00:39:46,827 --> 00:39:50,704
،تعمّد فعل ذلك ليصدّني
.ومن الواضح أنّ هذا نجح

428
00:39:52,366 --> 00:39:55,679
.إنّما لا أعرف السبب وحسب

429
00:39:56,703 --> 00:40:00,864
لمَ يصعب جدًّا
على الجميع قول الحقيقة؟

430
00:40:03,599 --> 00:40:07,662
روي) حتّى لا يمكنه)
.إخباري حقيقة سبب انفصاله عنّي

431
00:40:09,149 --> 00:40:14,472
.أما أمنا، فهي تخفي كلّ تلك الأسرار

432
00:40:16,082 --> 00:40:21,827
ألا توافقني؟ ألا تشعر أنّها
ما زالت تخفي عنّا شيئًا؟

433
00:40:26,532 --> 00:40:28,545
.(لستُ أدري يا (ثيا

434
00:40:31,621 --> 00:40:34,585
.(أنت الوحيد الذي لا يكذب عليّ يا (أولي

435
00:40:35,742 --> 00:40:40,024
أنت الوحيد الذي أعلم
.أنّه لا يخفي عنّي سرًّا

436
00:40:44,167 --> 00:40:47,649
.يجب أن أذهب -
.دعيني أوصّلك -

437
00:40:47,650 --> 00:40:51,923
.لا، أريد أن أكون بمفردي الآن

438
00:40:56,278 --> 00:41:02,889
هل هي بخير؟ -
.ستكون بخير... في النهاية -

439
00:41:05,905 --> 00:41:10,161
.لقد أبليت حسنًا الليلة -
هذا ما يفعله الأبطال، صحيح؟ -

440
00:41:46,746 --> 00:41:49,481
.إنّها مدينة خطيرة

441
00:41:50,511 --> 00:41:52,483
لا يجب أن تسيري
.في الشوارع بمفردك

442
00:41:52,653 --> 00:41:54,960
سيّد (ويلسون)؟

443
00:41:55,248 --> 00:41:58,243
.(رجاءً، نادني (سلايد

444
00:42:00,721 --> 00:42:04,637
<font color="#008080">تــعديـــل التوقيت
Suliman.k</font>

445
00:42:05,146 --> 00:42:10,006
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoocom"
"fbcom/HeroKanSubs"

