1
00:00:02,982 --> 00:00:03,982
"هينري وينشستر"

2
00:00:03,984 --> 00:00:05,701
أبي وأباه من قبله

3
00:00:05,703 --> 00:00:06,752
"كلاهما كانا "رجال معرفة

4
00:00:06,754 --> 00:00:08,653
لو كنتما ذوا شأن

5
00:00:08,655 --> 00:00:09,705
إذاً لماذا لم نسمع عنكما من قبل؟

6
00:00:09,707 --> 00:00:11,323
"جوسي"

7
00:00:11,425 --> 00:00:14,226
لم يخبرني أحد بأن هذه المبادرة هي مسألة رسمية

8
00:00:14,228 --> 00:00:16,445
انتهى الجزء الصعب, صحيح؟
لقد فعلناها

9
00:00:16,447 --> 00:00:18,280
ماذا تعرف عن مجزرة "رجال المعرفة" عام 1958؟

10
00:00:19,933 --> 00:00:21,616
"ااسمي "أبادون

11
00:00:21,618 --> 00:00:23,101
سنغزو الجحيم

12
00:00:23,103 --> 00:00:25,987
والشياطين ستعلو وتسيطر على الأرض

13
00:00:25,989 --> 00:00:27,072
من وضع "كراولي" مسؤولاً؟

14
00:00:27,074 --> 00:00:28,023
الملك مات

15
00:00:28,025 --> 00:00:29,292
فلتحيا الملكة

16
00:00:29,294 --> 00:00:31,994
"لقد كنت تعلم عن "العلامة
"وتعلم عن "أبادون" و "قابيل

17
00:00:31,996 --> 00:00:33,262
لقد كنت تعلم كل هذا

18
00:00:33,264 --> 00:00:34,613
وتلاعبت بي

19
00:00:35,549 --> 00:00:37,050
أنتما تدينان لي

20
00:00:37,052 --> 00:00:38,784
تجعلاني مدمناً

21
00:00:38,786 --> 00:00:40,503
وتبقياني حبيساً لأشهر

22
00:00:40,505 --> 00:00:41,888
بينما تتداعى مملكتي؟

23
00:00:41,890 --> 00:00:43,122
إذا أين "النصل"؟

24
00:00:43,124 --> 00:00:45,258
هذا هو الغرض الذي تريدانه

25
00:00:45,976 --> 00:00:47,009
"!دين"

26
00:00:47,611 --> 00:00:49,262
"أسقط "النصل

27
00:00:50,197 --> 00:00:52,432
سأحتفظ بأسنان الحمار هذه

28
00:00:52,434 --> 00:00:55,268
"حتى تحددان مكان "أبادون

29
00:01:22,498 --> 00:01:24,331
ماذا على القائمة الليلة؟

30
00:01:24,333 --> 00:01:25,766
رغيف اللحم

31
00:01:25,768 --> 00:01:27,435
حقاً؟
مجدداً؟

32
00:01:30,774 --> 00:01:33,441
أتمنّى أن لا تقول هذا

33
00:01:33,443 --> 00:01:36,694
أنت تعلم أنني أعمل بجد طوال اليوم
ومع ذلك تنتقدني

34
00:01:45,404 --> 00:01:47,855
لذا أجل
سنتناول رغيف اللحم

35
00:01:48,290 --> 00:01:49,991
مع البطاطا

36
00:01:49,993 --> 00:01:51,576
والبروكلي

37
00:01:52,529 --> 00:01:54,162
والكثير من الأشياء الجيدة

38
00:01:55,415 --> 00:01:59,416
<font color=#00FF00>خوارق الطبيعة" :الحلقة السابعة عشر من الموسم التاسع"</font>
<font color=#00FFFF>بعنوان: مساعد الأم الصغير</font>
March 25, 2014 :وقت العرض الأصلي

39
00:01:59,417 --> 00:02:03,012
== <font color=#00FF00>elderman</font> :توقيت ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

40
00:02:12,273 --> 00:02:14,189
هل حظيت ببعض النوم ليلة الأمس؟

41
00:02:14,191 --> 00:02:16,258
كلا

42
00:02:16,260 --> 00:02:18,277
أعتقد بأنني سأقود إذاً

43
00:02:18,279 --> 00:02:20,028
تقود إلى أين؟

44
00:02:20,030 --> 00:02:23,115
وجدت خيطاً لقضية على الإنترنت

45
00:02:23,117 --> 00:02:25,284
معلّمة للصف الأول عادت إلى المنزل
وقتلت زوجها

46
00:02:25,286 --> 00:02:27,320
ربما فقدت أعصابها

47
00:02:27,322 --> 00:02:29,822
الأطفال الصغار يفعلون هذا بك

48
00:02:29,824 --> 00:02:31,975
يا صاح, لقد سحقته كاللحم المفروم

49
00:02:31,977 --> 00:02:34,711
إذا, ماذا تعتقد؟

50
00:02:34,713 --> 00:02:36,963
أفضل تخمين .. استحواذ

51
00:02:38,448 --> 00:02:40,633
لم لا تذهب؟

52
00:02:42,753 --> 00:02:44,420
دين" انظر"

53
00:02:44,422 --> 00:02:46,839
أنا أريد العثور على "أبادون" أيضاً

54
00:02:46,841 --> 00:02:48,624
لقد قمنا بالبحث في هذه الأشياء لأيام

55
00:02:48,626 --> 00:02:49,809
ربما فاتنا شيء

56
00:02:49,811 --> 00:02:52,962
وربما هنالك طرق أفضل لقضاء أوقاتنا

57
00:02:52,964 --> 00:02:54,347
.. بدلاً من الدوران

58
00:02:54,349 --> 00:02:55,798
ربما لا نمتلك الوقت

59
00:02:55,800 --> 00:02:58,018
ما خطبك؟

60
00:02:58,020 --> 00:02:59,737
لا شيء

61
00:02:59,739 --> 00:03:00,771
حقاً؟

62
00:03:00,773 --> 00:03:04,608
"لأنه منذ أن قَتلتَ "ماقنوس

63
00:03:04,610 --> 00:03:08,478
أصبحت تتصرف بهوس

64
00:03:11,700 --> 00:03:15,169
ربما لأنني أريد نهايةً لكل هذا

65
00:03:16,321 --> 00:03:18,255
"ربما لو وجدنا "أبادون

66
00:03:18,257 --> 00:03:20,174
"عندها سيعطينا "كراولي
"النصل الأول"

67
00:03:20,176 --> 00:03:22,459
ونقتل كلاهما

68
00:03:22,461 --> 00:03:24,428
"لذا ما تدعوه أنت بـ"الهوس

69
00:03:24,430 --> 00:03:27,015
"أدعوه أنا "القيام بالعمل

70
00:03:29,303 --> 00:03:32,137
حسناً

71
00:03:32,139 --> 00:03:35,790
"أتفهم هذا يا "دين
أنا أتفقّد فحسب

72
00:03:35,792 --> 00:03:37,442
أنا بخير

73
00:03:37,444 --> 00:03:39,444
حسناً

74
00:03:39,446 --> 00:03:42,647
أخبرني إن وجدت شيئاً

75
00:04:13,263 --> 00:04:14,546
مذكور هنا في التقرير

76
00:04:14,548 --> 00:04:16,182
أنك أول من حضر مشهد الجريمة؟ -
أجل يا سيدي -

77
00:04:16,184 --> 00:04:18,734
وجدت السيدة "يونغ" جالسة بجانب زوجها
ملطّخةً بدمائه

78
00:04:18,736 --> 00:04:20,552
الآن, هل كان زوجها مؤذياً؟

79
00:04:20,554 --> 00:04:22,188
ريك"؟"
لا, على الإطلاق

80
00:04:22,190 --> 00:04:25,158
أعني أنه يصبح ابن عاهرة عنيد في بعض الأحيان
ولكن من منّا ليس كذلك؟

81
00:04:26,195 --> 00:04:28,195
أهناك أي شيء آخر غريب

82
00:04:28,197 --> 00:04:30,080
شعرت أنه أكثر غرابة من أن تضيفه؟

83
00:04:30,082 --> 00:04:31,281
مثل؟

84
00:04:31,283 --> 00:04:33,083
,مثل
هل شممت كبريت؟

85
00:04:33,085 --> 00:04:34,868
لم سأشّم كبريت؟

86
00:04:34,870 --> 00:04:36,620
,بالطبع
شكراً

87
00:04:36,622 --> 00:04:40,424
ماذا عن عينا "كارين"؟
ألاحظت أي شيء غريب؟

88
00:04:40,426 --> 00:04:43,593
لقد كانتا عينان طبيعيّتان

89
00:04:43,595 --> 00:04:45,595
يا إلهي

90
00:05:06,485 --> 00:05:07,618
لا أفهم هذا

91
00:05:07,620 --> 00:05:08,820
كارين" و "ريك" كانا"

92
00:05:08,822 --> 00:05:11,072
أكثر إنسانين طبيعيين من الممكن أنت تقابلهم

93
00:05:11,074 --> 00:05:15,043
هل ذهبت إلى مكان ما في يوم الجريمة؟

94
00:05:15,045 --> 00:05:16,627
لقد كان السبت

95
00:05:18,114 --> 00:05:19,764
لقد ذهبت إلى البقالة

96
00:05:19,766 --> 00:05:20,948
هذا كل شيء

97
00:05:38,735 --> 00:05:40,018
كيف حال السيدة "مانسن"؟

98
00:05:40,020 --> 00:05:41,019
ميتة

99
00:05:41,021 --> 00:05:42,688
قامت بشنق نفسها في الزنزانة

100
00:05:42,690 --> 00:05:44,773
جميل

101
00:05:44,775 --> 00:05:46,024
هل خرج الشيطان منها؟

102
00:05:46,026 --> 00:05:47,142
هذا إن كان شيطاناً

103
00:05:47,144 --> 00:05:48,911
أعني بأنه لا يوجد كبريت
ولا نشاط كهرومغناطيسي

104
00:05:48,913 --> 00:05:49,945
وكل من رأها

105
00:05:49,947 --> 00:05:51,663
قبل أن تقتل زوجها

106
00:05:51,665 --> 00:05:52,831
قال بأنها كانت بخير

107
00:05:52,833 --> 00:05:54,034
ولا زلت تفعل ماذا هناك؟

108
00:05:54,035 --> 00:05:55,702
تبدو لي قضية مجانين

109
00:05:55,704 --> 00:05:57,670
إذا لم أجد شيئاً حتى الصباح
سأرحل من هنا

110
00:05:57,672 --> 00:05:59,506
كيف البحث؟

111
00:06:01,876 --> 00:06:03,626
إنه جارٍ

112
00:06:05,496 --> 00:06:06,930
حسناً

113
00:06:06,932 --> 00:06:08,014
حظاً موفقاً

114
00:06:18,109 --> 00:06:21,227
"أستطيع إعطاءك العلامة يا "دين
إن كان هذا ما تريده حقاً

115
00:06:21,229 --> 00:06:22,230
أأستطيع إسخدامها لقتل العاهرة؟

116
00:06:22,255 --> 00:06:23,215
أجل

117
00:06:23,216 --> 00:06:25,699
ولكن يجب أن تعلم أنه مع العلامة
يأتي عبء عظيم

118
00:07:01,989 --> 00:07:04,156
أجل

119
00:07:04,158 --> 00:07:06,324
لا, أعلم, أنا آسف

120
00:07:06,326 --> 00:07:07,492
لا, سأعوّض عليكِ ذلك

121
00:07:07,494 --> 00:07:08,910
أنا أحاول الوصول إلى هناك يا عزيزتي

122
00:07:08,912 --> 00:07:10,395
ولكنني دخلت في شجار مع أمي

123
00:07:10,397 --> 00:07:13,114
أعتقد بأني حصلت على توصيلة

124
00:07:13,116 --> 00:07:14,583
أجل, سيّارة عائلية تقوم بالتوقف
يجب أن أذهب

125
00:07:14,585 --> 00:07:16,334
أحبكِ
إلى اللقاء

126
00:07:19,423 --> 00:07:21,423
لم أعلم بأن هذه سيّارتك
"أيها السيد "ريتشي

127
00:07:21,425 --> 00:07:24,260
لنخرجك من البرد

128
00:07:25,179 --> 00:07:26,879
شكراً

129
00:07:26,881 --> 00:07:31,384
إن الجو متجمد بالخارج

130
00:07:31,386 --> 00:07:34,136
ماذا .. ماذا تفعل؟

131
00:07:34,138 --> 00:07:36,472
ابتعد عنّي

132
00:07:48,773 --> 00:07:50,773
الطلب جاهز

133
00:07:52,728 --> 00:07:54,978
تفضّلِ -
"شكراً "أر جاي -

134
00:07:56,597 --> 00:07:58,198
أأستطيع إحضار أي شيء آخر لك عزيزي؟

135
00:07:58,200 --> 00:07:59,733
هذا رائع
شكراً

136
00:07:59,735 --> 00:08:01,735
الطلب جاهز

137
00:08:04,438 --> 00:08:07,774
"سأكون معك بعد لحظات "بيل

138
00:08:10,661 --> 00:08:13,213
بيلي" ما الذي تفعله؟" -
أربتّك أمك في مزرعة؟ -

139
00:08:13,215 --> 00:08:15,882
لا تتكلمي مع هكذا

140
00:08:17,385 --> 00:08:19,703
خذ الأمور بروية

141
00:08:19,705 --> 00:08:20,953
إنها تعمل بجد

142
00:08:22,641 --> 00:08:24,241
ما الذي يغضبك؟

143
00:08:26,645 --> 00:08:30,097
أنتِ, أمي

144
00:08:30,099 --> 00:08:31,098
هو

145
00:08:31,100 --> 00:08:34,468
اهدأ يا صاحبي

146
00:08:35,554 --> 00:08:36,687
بيلي"؟"

147
00:08:36,689 --> 00:08:38,689
بيلي

148
00:08:38,691 --> 00:08:40,658
سأتصل على أمك لتأتي لأخذك

149
00:08:40,660 --> 00:08:43,277
لا, لن تفعلي

150
00:09:07,021 --> 00:09:08,603
إذاً أخبرني ما الذي يحدث هنا؟

151
00:09:08,605 --> 00:09:10,188
كنت أمل أنت تخبرني أنت

152
00:09:10,190 --> 00:09:11,606
أنت من ذكرت الغرابة

153
00:09:11,608 --> 00:09:13,141
من أين أتوا؟

154
00:09:13,143 --> 00:09:14,226
جميعهم من السكان المحليين

155
00:09:14,228 --> 00:09:16,845
أربعة من أكثر الناس استقامة

156
00:09:16,847 --> 00:09:19,347
على ما يبدو
إنهم يتصرفون على هذا النحو لأيام

157
00:09:19,349 --> 00:09:21,501
هل يشتركون في شيء ما؟

158
00:09:21,503 --> 00:09:23,519
كنيسة؟ مكتبة؟
نادي كتاب؟

159
00:09:23,521 --> 00:09:25,038
ليس على حد علمي

160
00:09:25,040 --> 00:09:27,490
لقد قابلت صديقة الفتى

161
00:09:27,492 --> 00:09:29,625
لقد قالت بأنه كان يبحث عن توصيلة
وتوقفت له سيارة عائلية

162
00:09:29,627 --> 00:09:31,360
وهذا آخر ما سمعت منه

163
00:09:32,830 --> 00:09:34,797
مهما كانت قيمة هذا

164
00:09:55,237 --> 00:09:56,437
ماذا تكون يا "بيلي"؟

165
00:09:56,439 --> 00:09:58,605
خالي

166
00:09:58,607 --> 00:10:01,241
من؟

167
00:10:02,360 --> 00:10:03,527
كل شيء

168
00:10:06,415 --> 00:10:07,448
لماذا تفعل هذا؟

169
00:10:07,450 --> 00:10:09,533
هل تعتقد بأن هنالك سبباً؟

170
00:10:09,535 --> 00:10:10,567
لا

171
00:10:10,569 --> 00:10:12,553
فقط لأنني أريد هذا

172
00:10:12,555 --> 00:10:14,838
وبإمكاني

173
00:10:20,914 --> 00:10:22,547
صور المراقبة للبقالة

174
00:10:22,549 --> 00:10:24,415
عظيم, شكراً

175
00:10:34,861 --> 00:10:37,145
لقد أخذ هذا وقتاً طويلاً

176
00:10:37,147 --> 00:10:39,647
أنا أعمل

177
00:10:39,649 --> 00:10:41,699
هل حصلت على شيء؟

178
00:10:41,701 --> 00:10:42,951
لست متأكداً

179
00:10:42,953 --> 00:10:45,236
ولكن بضعة أشخاص آخرين بدأوا بالتصرف بغرابة

180
00:10:45,238 --> 00:10:47,288
وجب عليّ التصرف

181
00:10:47,290 --> 00:10:48,957
كيف؟

182
00:10:48,959 --> 00:10:52,828
مثل المرأة
عدواني, عنيف, مندفع

183
00:10:52,830 --> 00:10:54,663
"يبدو وكأنك في "صالات جولد الذهبية

184
00:10:54,665 --> 00:10:55,781
أجل

185
00:10:55,783 --> 00:10:57,299
"باستثناء أنهم أقل تعاطي للـ "ستيرويد

186
00:10:57,301 --> 00:10:59,418
وأكثر غرائز بدائية

187
00:10:59,420 --> 00:11:03,005
أصغر شيء ممكن أن يستفزّهم

188
00:11:03,007 --> 00:11:05,391
مثلي تقريباً

189
00:11:05,393 --> 00:11:07,259
ليس لديك غرائز

190
00:11:07,261 --> 00:11:09,445
أعني أنك بحالة سيئة جداً

191
00:11:12,183 --> 00:11:13,265
مثلك؟

192
00:11:13,267 --> 00:11:15,067
أجل, مثلي بدون روح
أتذكر ذلك؟

193
00:11:15,069 --> 00:11:16,652
أجل
وكيف أنسى؟

194
00:11:16,654 --> 00:11:19,773
ولكنك لم تكن خارجاً عن السيطرة مثلهم

195
00:11:19,775 --> 00:11:22,526
ربما الكل لديه ردة فعل مختلفة

196
00:11:22,528 --> 00:11:23,660
لخسارة أرواحهم

197
00:11:23,662 --> 00:11:24,661
ممكن

198
00:11:24,663 --> 00:11:26,079
إذاً ماذا؟

199
00:11:26,081 --> 00:11:28,999
شيطان تقاطع طرق يقوم بصفقات ويأخذ أرواح الناس؟

200
00:11:29,001 --> 00:11:30,367
لا, لا أعتقد هذا

201
00:11:30,369 --> 00:11:32,569
"أعني بأن لا أحد من هؤلاء فاز بالـ "لوتو

202
00:11:32,571 --> 00:11:34,704
حسناً

203
00:11:34,706 --> 00:11:36,590
لقد كان ذلك أفضل توّقع عندي

204
00:11:36,592 --> 00:11:37,657
"أمل عكس ذلك يا "دين

205
00:11:37,659 --> 00:11:40,210
أستطيع استخدام مساعدتك هنا

206
00:11:41,929 --> 00:11:43,013
دين"؟"

207
00:11:43,015 --> 00:11:44,431
.. نعم, لا

208
00:11:44,433 --> 00:11:47,267
لقد سمعتك
.. أنا فقط

209
00:11:49,271 --> 00:11:50,938
"أنا أقترب يا "سام

210
00:11:50,940 --> 00:11:54,058
لا أستطيع ترك موضوع "أبادون" الآن

211
00:11:54,060 --> 00:11:56,644
حسناً, ابق أمناً

212
00:11:59,065 --> 00:12:02,967
أنت تكذب على "سام" وكأنه زوجتك

213
00:12:02,969 --> 00:12:07,655
مما يجعلني كعشيقتك نوعاً ما

214
00:12:16,031 --> 00:12:18,717
الآن استمع لي أيها الشاب

215
00:12:18,719 --> 00:12:20,535
هؤلاء الشياطين عادوا

216
00:12:20,537 --> 00:12:22,888
أنا أخبرك بأن هذا يحدث من جديد

217
00:12:22,890 --> 00:12:23,855
شياطين؟

218
00:12:23,857 --> 00:12:25,757
أجل! شياطين
هل أنت أصم؟

219
00:12:25,759 --> 00:12:27,542
أجل يا سيدتي
أتعلمين ماذا؟

220
00:12:27,544 --> 00:12:29,678
سنتعامل مع هذه الشياطين في الحال

221
00:12:30,980 --> 00:12:32,397
الآن, أتحتاجين توصيلة للمنزل؟

222
00:12:32,399 --> 00:12:34,349
لا تحاول اسكاتي أيها الأبله الصغير

223
00:12:34,351 --> 00:12:37,970
أتعلم ماذا؟ سأتعامل مع الأمور من هنا
"العميل "لايتر

224
00:12:41,241 --> 00:12:43,575
أرجوكِ

225
00:12:45,194 --> 00:12:47,062
تفضلي -
شكراً -

226
00:12:47,064 --> 00:12:48,248
طبعاً

227
00:12:48,250 --> 00:12:50,116
الآن, لماذا؟

228
00:12:50,118 --> 00:12:52,685
لا تخبريني عن هؤلاء الشياطين
أيتها السيدة "ويلكينسون"؟

229
00:12:52,687 --> 00:12:55,121
"أرجوك نادني "جوليا

230
00:12:55,123 --> 00:12:57,006
الأمر بسيط أيها العميل

231
00:12:57,008 --> 00:12:58,240
.. إنهم

232
00:12:59,677 --> 00:13:01,410
"أتوا إلى "ميلتون

233
00:13:01,412 --> 00:13:04,547
و؟

234
00:13:06,416 --> 00:13:08,601
أقول "شياطين" ولا ترمش بعين

235
00:13:08,603 --> 00:13:11,471
بينما يعتقد الجميع بأنني مجنونة

236
00:13:13,141 --> 00:13:16,643
ربما أنا متفتح أكثر من الباقين

237
00:13:16,645 --> 00:13:18,946
ربما

238
00:13:21,700 --> 00:13:23,567
أنت لست منهم, أليس كذلك؟

239
00:13:23,569 --> 00:13:26,420
عذراً, مِن مَن؟

240
00:13:26,422 --> 00:13:27,688
"رجال المعرفة"

241
00:13:28,773 --> 00:13:30,541
لقد أتوا إلى هنا في 1958

242
00:13:33,211 --> 00:13:35,879
رجال المعرفة" أتوا إلى هنا؟"

243
00:13:35,881 --> 00:13:38,299
أجل, لقد كان الأمر مختلفاً وقتها

244
00:13:38,301 --> 00:13:40,884
لقد كنت مختلفة

245
00:13:43,305 --> 00:13:46,173
لقد كانا زوجاً رائعاً

246
00:13:48,845 --> 00:13:53,631
"الأخت "جوليا
أرجوكِ افتحي الباب

247
00:13:53,633 --> 00:13:56,134
أجل أيتها الأم العليا

248
00:14:05,644 --> 00:14:08,079
عمتِ مساءاً أيتها الأخت

249
00:14:08,081 --> 00:14:11,666
نحن من مكتب التفتيش

250
00:14:27,497 --> 00:14:29,932
ماذا تريد؟

251
00:14:29,934 --> 00:14:33,135
"أخبرني أنت يا "روميو
أنت الذي اتصلت

252
00:14:33,137 --> 00:14:36,539
دعني أخمّن
لقد كانت مكالمة جيب

253
00:14:36,541 --> 00:14:39,008
مهما يكن ذلك

254
00:14:39,010 --> 00:14:41,877
على كلٍ, هل انتهينا هنا؟

255
00:14:41,879 --> 00:14:45,214
في الواقع طالما أنا هنا
آخر مرة تبادلنا أطراف الحديث

256
00:14:45,216 --> 00:14:48,418
"لقد اتفقنا أنك ستتولى أمر "كاروت توب
("يقصد "أبادون)

257
00:14:48,420 --> 00:14:52,289
أجل, أنا أتولّى الأمر

258
00:14:52,291 --> 00:14:57,027
ما لم تكن "أبادون" تحب
الأجنحة بـ 10 سنتات والبيرة الرديئة

259
00:14:57,029 --> 00:14:58,996
والتصفيق
أشكّ أن تكون هنا

260
00:15:03,935 --> 00:15:05,469
اذهب إلى الجحيم

261
00:15:05,471 --> 00:15:07,938
أتمنى ذلك

262
00:15:07,940 --> 00:15:09,606
ما خطبك؟

263
00:15:09,608 --> 00:15:11,041
تتصل علي
وتغلق السمّاعة

264
00:15:11,043 --> 00:15:13,277
"تريد "أبادون
"لا تريد "أبادون

265
00:15:13,279 --> 00:15:15,045
"تريد "النصل
"لا تريد "النصل

266
00:15:15,047 --> 00:15:17,289
إن لم أكن أعرفك جيداً لقلت أنك تماطل

267
00:15:24,957 --> 00:15:27,825
فقط بيننا نحن الفتيات
كيف شعرت

268
00:15:27,827 --> 00:15:31,329
عندما مررت "النصل" على رأس ماقنوس؟

269
00:15:33,098 --> 00:15:35,633
ليس بنصف مقدار ما سأشعره
عندما يكون رأسك

270
00:15:38,705 --> 00:15:40,405
أحب عندما تكلمني بقذارة

271
00:15:40,407 --> 00:15:43,741
أتعلم ما أفكر به؟

272
00:15:43,743 --> 00:15:46,045
أعتقد بأنك شعرت بأنك قوي

273
00:15:46,047 --> 00:15:48,113
رجولي

274
00:15:48,115 --> 00:15:50,683
وخائف

275
00:15:50,685 --> 00:15:51,717
خائف؟

276
00:15:51,719 --> 00:15:54,219
لا تحتال على فنّان الإحتيال يا عزيزي

277
00:15:54,221 --> 00:15:56,855
أنت تماطل لأنك خائف

278
00:16:00,527 --> 00:16:01,994
لقد أعطوا أسماء مزيفة

279
00:16:01,996 --> 00:16:05,064
"لكن لاحقاً عرفت أن اسم الرجل "هينري

280
00:16:05,066 --> 00:16:06,231
هينري وينشستر"؟"

281
00:16:06,233 --> 00:16:08,634
لم أحصل على الإسم الأخير

282
00:16:08,636 --> 00:16:11,136
حسناً, والمرأة؟

283
00:16:11,138 --> 00:16:12,471
"جوسي"

284
00:16:14,240 --> 00:16:15,809
هل تعرفهما؟

285
00:16:15,811 --> 00:16:17,811
أجل

286
00:16:17,813 --> 00:16:18,912
نوعاً ما

287
00:16:18,914 --> 00:16:20,714
الأمر معقّد

288
00:16:20,716 --> 00:16:22,515
أنا راهبة سابقة يا عزيزي

289
00:16:22,517 --> 00:16:24,718
التعقيد هو اسمي الأوسط

290
00:16:26,788 --> 00:16:30,123
ماذا كانا يحققان فيه هنا؟

291
00:16:30,125 --> 00:16:33,660
"الأخت "ماري كاثرين

292
00:16:33,662 --> 00:16:37,197
لقد قتلت شخصان قبل أن تقفز من برج الجرس

293
00:16:37,199 --> 00:16:39,766
لذا أخذتهما للإطّلاع

294
00:16:39,768 --> 00:16:43,603
الأم العليا
"والأخت "أقنيس

295
00:16:59,388 --> 00:17:02,957
الوقت مهم
أيتها الأم .. العليا

296
00:17:02,959 --> 00:17:04,959
الكاردينال سيقابل الأب المقدّس

297
00:17:04,961 --> 00:17:07,461
في الصباح الباكر
ويريد تقريراً

298
00:17:24,814 --> 00:17:27,115
ديرنا المحبوب مفتوح لك أيها الأب

299
00:17:27,117 --> 00:17:30,852
الأخت "جوليا" ستكون مرشدتك

300
00:17:40,763 --> 00:17:41,997
أين تريد أن تبدأ؟

301
00:17:41,999 --> 00:17:44,867
مأوى نوم الأخت "ماري كاثرين", لو سمحتِ

302
00:17:48,405 --> 00:17:50,072
"إذاً غرفة الأخت "ماري كاثرين

303
00:17:58,149 --> 00:18:00,049
أنا أكره الراهبات

304
00:18:00,051 --> 00:18:01,918
لأنها أجابتني ولم تجبكِ؟

305
00:18:01,920 --> 00:18:03,719
لا, لأنني ذهبت إلى مدرسة كاثوليكية

306
00:18:03,721 --> 00:18:05,188
ولدي الكثير من الغضب المكبوت

307
00:18:05,190 --> 00:18:07,516
ليس لدينا وقت لمثل هذه التفاهات

308
00:18:07,517 --> 00:18:09,424
ما الذي يغضبك؟

309
00:18:09,449 --> 00:18:10,294
هذا

310
00:18:10,295 --> 00:18:11,761
لماذا نحن في الميدان؟

311
00:18:11,763 --> 00:18:13,497
هذا يسمى التعلّم خلال أداء العمل

312
00:18:13,499 --> 00:18:14,731
وأنت تعلم جيداً

313
00:18:14,733 --> 00:18:17,034
هذه مهمتنا الأخير
قبل أن نصبح عضوين رسميين

314
00:18:17,036 --> 00:18:18,836
هنا تكمن المشكلة

315
00:18:18,838 --> 00:18:21,104
كلما اقترب قبولنا

316
00:18:21,106 --> 00:18:25,275
أخشى أن تكون رغبة أنانية مني

317
00:18:25,277 --> 00:18:26,710
أنانية, كيف؟

318
00:18:26,712 --> 00:18:31,482
,إذا حدث أي شيء لي
ماذا عن "جون" و "ميلي"؟

319
00:18:31,484 --> 00:18:33,717
سيكونان فخورين أنك أجبت النداء

320
00:18:33,719 --> 00:18:36,053
لا, زوجتي ستكون أرملة
وولدي سيكون يتيم الأب

321
00:18:36,055 --> 00:18:37,588
لا أتوقع منكِ أن تفهمي

322
00:18:37,590 --> 00:18:39,957
.. أنتِ لا تمتلكين عائـ

323
00:18:42,828 --> 00:18:44,562
أنا آسف يا "جوسي" لم أعني هذا بهذه الطريقة

324
00:18:44,564 --> 00:18:47,198
"أعلم يا "هينري

325
00:18:47,200 --> 00:18:49,033
أنت رجل صالح
ميلي" محظوظة لأنك لديها"

326
00:18:49,035 --> 00:18:51,436
ها نحن ذا

327
00:18:56,475 --> 00:19:01,179
الدم لا يزول

328
00:19:04,016 --> 00:19:08,720
نحن نتوقّع أن يكون استحواذ شيطاني, صحيح؟

329
00:19:08,722 --> 00:19:11,055
أو لغوي أُصيب بالجنون

330
00:19:14,661 --> 00:19:16,996
تبدو قديمة

331
00:19:16,998 --> 00:19:19,832
زباكرا" أو "سينكريتية"؟"

332
00:19:19,834 --> 00:19:22,101
"لا, إنها "قبل الملائكية

333
00:19:22,103 --> 00:19:24,803
شارة من نوعٍ ما

334
00:19:24,805 --> 00:19:27,239
".. فرسا"

335
00:19:27,241 --> 00:19:29,375
فرسان الجحيم"؟"

336
00:19:31,444 --> 00:19:33,479
ما هذا؟

337
00:19:34,781 --> 00:19:36,916
المشاكل

338
00:19:36,918 --> 00:19:40,085
فرسان الجحيم؟
ماذا كانوا يفعلون هناك؟

339
00:19:43,257 --> 00:19:46,326
أنا لست متأكدة من أي شيء رأيته في تلك الليلة

340
00:19:46,328 --> 00:19:48,361
لم نستطع مغادرة غرفنا بعد العاشرة ليلاً

341
00:19:48,363 --> 00:19:51,364
الأم العليا حرّمت ذلك

342
00:20:33,176 --> 00:20:35,176
ابقي ساكنة

343
00:20:47,156 --> 00:20:50,659
لقد استيقظت في مكان مظلم مربوطةً بكرسي

344
00:20:57,768 --> 00:20:59,401
كان هنالك أناس أخرين

345
00:20:59,403 --> 00:21:01,970
كانوا مخطوفين أيضاً

346
00:21:28,799 --> 00:21:31,034
لقد كنت خائفةً جداً

347
00:21:31,036 --> 00:21:35,505
لقد دعوت ودعوت
ولكن الرب لم يستجب دعواتي

348
00:21:35,507 --> 00:21:36,939
هينري" و "جوسي" فعلا"

349
00:22:21,021 --> 00:22:22,120
!"هينري"

350
00:22:23,256 --> 00:22:26,024
أنتم أيها الصيّادين دائماً تتدخلون

351
00:22:26,026 --> 00:22:27,225
فيما لا يعنيكم

352
00:22:27,227 --> 00:22:30,361
صيّادون؟

353
00:22:30,363 --> 00:22:32,297
أرجوكِ

354
00:22:32,299 --> 00:22:33,465
إذاً من أنتم؟

355
00:22:33,467 --> 00:22:35,400
بسرعة يا عزيزتي

356
00:22:35,402 --> 00:22:37,869
قبل أن يدفع هذا ثمن عِنادكِ

357
00:22:40,141 --> 00:22:41,607
نحن مرشدون

358
00:22:41,609 --> 00:22:44,243
حافظون, مؤرخون

359
00:22:44,245 --> 00:22:46,078
لكل ما لا تفهمه البشرية

360
00:22:46,080 --> 00:22:47,980
إمرأة بين رجال المعرفة؟

361
00:22:47,982 --> 00:22:49,548
أجل

362
00:22:53,920 --> 00:22:55,921
أليس هذا مثيراً

363
00:22:55,923 --> 00:22:58,360
أنتِ تعلمين ما نحن قادرون على فعله أيتها الشيطان؟

364
00:22:58,385 --> 00:22:59,092
أجل

365
00:22:59,093 --> 00:23:01,127
أعلم ما تظنّون أنكم قادرون على فعله

366
00:23:01,129 --> 00:23:03,529
ولكن ربما يجب أن أرى بنفسي

367
00:23:03,531 --> 00:23:05,164
انتظري
ماذا تفعلين؟

368
00:23:05,166 --> 00:23:11,037
سأبدّل كيس العظام هذا بالسيد الحالم هنا

369
00:23:11,039 --> 00:23:17,410
عندها سأدرس نوعكم عن قرب

370
00:23:18,780 --> 00:23:21,448
.. لا تفعلي, وإلّا -
وإلا ماذا؟ -

371
00:23:24,385 --> 00:23:28,522
خذيني بدلاً عنه

372
00:23:31,859 --> 00:23:34,361
أنتِ تمزحين؟

373
00:23:34,363 --> 00:23:37,063
سأكون أكثر فائدةً لكِ

374
00:23:37,065 --> 00:23:39,834
الناس يستخفّون بالنساء

375
00:23:39,836 --> 00:23:43,738
لا, هذا ليس السبب

376
00:23:45,974 --> 00:23:48,442
أنتِ تحبينه

377
00:23:49,645 --> 00:23:51,078
هو يحبكِ أيضاً كما تعلمين

378
00:23:53,682 --> 00:23:55,283
كأخت

379
00:23:58,086 --> 00:24:01,455
أرجوكِ

380
00:24:01,457 --> 00:24:04,458
أعفيه

381
00:24:04,460 --> 00:24:06,527
خذيني

382
00:24:06,529 --> 00:24:09,464
لديكِ إذني

383
00:24:09,466 --> 00:24:13,735
لقد كنتِ مصدر متعة يا عزيزتي

384
00:24:13,737 --> 00:24:16,738
ولكنني لا أحتاج إذنكِ

385
00:24:16,740 --> 00:24:19,942
أبادون" تأخذ ما تريد"

386
00:24:19,944 --> 00:24:26,315
والآن هي تريد كل شيء

387
00:24:45,636 --> 00:24:48,771
أستدرسين رجال المعرفة؟

388
00:24:48,773 --> 00:24:51,007
لبعض الوقت

389
00:24:51,009 --> 00:24:54,844
وبعدها سأدمّرهم

390
00:24:54,846 --> 00:24:56,112
وماذا عن كل هذا؟

391
00:24:56,114 --> 00:24:59,515
أبقيه حتى أعود

392
00:24:59,517 --> 00:25:01,451
الآن تظاهري بالموت

393
00:25:06,790 --> 00:25:08,325
!"هينري"

394
00:25:10,829 --> 00:25:13,330
هل أنت بخير؟

395
00:25:13,332 --> 00:25:16,567
لقد فعلناها

396
00:25:16,569 --> 00:25:19,336
لقد أوقفنا الشياطين

397
00:25:25,243 --> 00:25:27,478
"أبادون"

398
00:25:27,480 --> 00:25:31,348
هل رأيتي ما كانت تفعله هناك بالتحديد؟

399
00:25:31,350 --> 00:25:35,319
"لا, ولكن مهما يكن ما كانت تفعله في "ساينت ببونافنتور

400
00:25:35,321 --> 00:25:37,322
يبدو بأنه يحدث مجدداً

401
00:25:37,324 --> 00:25:39,691
اسم الدير كان "ساينت بونافنتور"؟

402
00:25:39,693 --> 00:25:41,760
أجل

403
00:25:48,034 --> 00:25:50,268
أين هو؟

404
00:25:50,270 --> 00:25:51,937
في ضاحية المدينة

405
00:25:51,939 --> 00:25:54,172
ولكنه مغلق منذ زمن

406
00:26:00,479 --> 00:26:03,181
أحب هذا
أحبه حقاً

407
00:26:03,183 --> 00:26:05,250
بضع قناني بيرة باردة
وصندوق أغاني لطيف

408
00:26:05,252 --> 00:26:06,819
الخير والشر
يجتمعان

409
00:26:06,821 --> 00:26:08,487
"اصمت يا "كراولي

410
00:26:08,489 --> 00:26:10,122
أجل لقد قلت هذا بالفعل

411
00:26:10,124 --> 00:26:14,193
لقد اقترحت بالكاد بأنك خائف بعض الشيء

412
00:26:14,195 --> 00:26:15,861
أجل, لقد سمعتك في المرة الأولى

413
00:26:15,863 --> 00:26:17,863
أنت لا تزال لا تعلم ما الذي تتحدث عنه

414
00:26:17,865 --> 00:26:21,767
أعلم أن "قابيل" أعطاك "العلامة" لسبب

415
00:26:21,769 --> 00:26:24,437
وأعلم أنك بدل تقبلها

416
00:26:24,439 --> 00:26:27,540
بدل النظر إليها كالهدية التي هي عليها

417
00:26:27,542 --> 00:26:29,642
أنت عابس وكأنك خسرت دميتك

418
00:26:29,644 --> 00:26:34,113
لم تقاتل حقيقتك؟

419
00:26:34,115 --> 00:26:35,614
أنا صيّاد

420
00:26:35,616 --> 00:26:38,285
"وتحمل "علامة قابيل

421
00:26:38,287 --> 00:26:41,922
لا, عندما أقتل
أقتل لسبب

422
00:26:41,924 --> 00:26:43,690
أنا لا أشبه "قابيل" في أي شيء

423
00:26:43,692 --> 00:26:45,225
.. لا تشبهه في أي

424
00:26:46,828 --> 00:26:47,961
مع من تتكلم؟

425
00:26:47,963 --> 00:26:50,097
أعلم أنك لا تتحدث إليّ -
تباً لك -

426
00:26:50,099 --> 00:26:52,265
لقد رأيتك
لقد رأيتكما معاً

427
00:26:52,267 --> 00:26:54,868
لا تشبه "قابيل" في أي شيء؟ -
ماذا يوجد في القنينة؟ وهم؟

428
00:26:54,870 --> 00:26:57,738
"لقد بدأت أقلق عليك حقاً يا "دين

429
00:26:57,740 --> 00:27:00,707
حقاً, لماذا لا تقلق على نفسك؟

430
00:27:00,709 --> 00:27:01,975
سأفعل

431
00:27:01,977 --> 00:27:04,745
لأنه سواءً أحببت ذلك أم لا
فنحن في هذا معاً

432
00:27:04,747 --> 00:27:07,081
مشاكلك هي مشاكلي

433
00:27:07,083 --> 00:27:09,050
مشاكلنا

434
00:27:09,052 --> 00:27:10,451
إلى أين ستذهب الآن؟

435
00:27:10,453 --> 00:27:13,421
سأذهب لسقي أزهار الزنبق

436
00:27:13,423 --> 00:27:14,989
مهتم بعبور التيار؟

437
00:27:16,158 --> 00:27:17,892
جاد جداً

438
00:27:23,466 --> 00:27:26,934
المرة القادمة ستكون أسهل

439
00:27:26,936 --> 00:27:28,970
هكذا

440
00:27:30,906 --> 00:27:33,007
جيد

441
00:27:33,009 --> 00:27:36,378
ستعتاد على الشعور
بل وسترحّب به

442
00:28:07,622 --> 00:28:09,055
تمهّل
أعلم ما تفكّر به

443
00:28:09,057 --> 00:28:10,990
أنا أفكّر بقضاء حاجتي
لذا ابتعد

444
00:28:10,992 --> 00:28:14,694
أنا "دين وينشستر" وأعرف الصيّاد إن رأيته

445
00:28:14,696 --> 00:28:17,430
أنت لا تريد فعل ما أنت على وشك فعله

446
00:28:17,432 --> 00:28:18,631
ولماذا هذا؟

447
00:28:18,633 --> 00:28:21,300
لأنك تحمل سكيناً لقتال شيطان

448
00:28:21,302 --> 00:28:23,336
وأنت لا تمتلك أدنى فرصة

449
00:28:25,672 --> 00:28:26,706
إذا سأموت وأنا أقاتل

450
00:28:26,708 --> 00:28:28,774
استمع إليّ

451
00:28:28,776 --> 00:28:30,343
في أي يوم آخر سأكون بجانبك يا أخي

452
00:28:30,345 --> 00:28:31,377
سأفعل هذا, حسناً؟

453
00:28:31,379 --> 00:28:32,945
ولكن يجب عليك أنت تثق بي في هذه

454
00:28:32,947 --> 00:28:35,182
أو ربما تستطيع أن تستجمع شجاعتك وتأتي معي

455
00:28:35,184 --> 00:28:37,951
هل قاتلت شيطاناً من قبل؟

456
00:28:37,953 --> 00:28:39,553
أجل

457
00:28:39,555 --> 00:28:42,122
وثق بي عندما أقول أنه عندما ينتهي منك

458
00:28:42,124 --> 00:28:43,757
سيلاحق عائلتك

459
00:28:43,759 --> 00:28:45,492
وسيلاحق أصدقاءك

460
00:28:45,494 --> 00:28:47,194
سيذهب حتى خلف رفيقتك في حفل التخرّج

461
00:28:47,196 --> 00:28:48,695
لذا إن أردت فعل هذا

462
00:28:48,697 --> 00:28:50,998
إن أردت أن تلعن كل من أحببته يوماً

463
00:28:51,000 --> 00:28:53,400
لأدنى فرصة أن تفوز

464
00:28:53,402 --> 00:28:57,070
إذاً أقول لك اذهب يا صاح

465
00:29:03,979 --> 00:29:05,480
لدي أخت صغيرة

466
00:29:06,749 --> 00:29:08,082
هي لا تستحق ذلك

467
00:29:08,084 --> 00:29:11,653
ما اسمك؟

468
00:29:11,655 --> 00:29:13,855
"جايك"

469
00:29:13,857 --> 00:29:15,356
"سررت بلقائك يا "جايك

470
00:29:15,358 --> 00:29:17,258
شكراً

471
00:29:17,260 --> 00:29:19,594
أراك في الجوار

472
00:29:31,107 --> 00:29:34,009
هيا
يجب أن نذهب

473
00:30:17,888 --> 00:30:19,322
الشياطين لا تقضي الحاجة

474
00:30:19,324 --> 00:30:21,491
المرة القادمة التي تريد أن تأخذ فيها جرعة

475
00:30:21,493 --> 00:30:23,927
لم لا تعثر على عذرٍ أفضل

476
00:30:23,929 --> 00:30:26,096
مذنب بالتهمة

477
00:30:26,098 --> 00:30:27,564
ماذا حدث؟ ظننت أنك أقلعت

478
00:30:27,566 --> 00:30:28,698
لقد كنت سأقلع

479
00:30:28,700 --> 00:30:31,401
ولكن بعد جلسة اكتشاف للذات

480
00:30:31,403 --> 00:30:33,671
قررت أن أستمر بإدماني

481
00:30:33,673 --> 00:30:34,872
ماذا عنك؟

482
00:30:36,375 --> 00:30:38,309
المدمن يعرف المدمن

483
00:30:38,311 --> 00:30:42,613
أنت تريد أن تلمس ذلك الثمين, أليس كذلك؟

484
00:30:44,850 --> 00:30:46,984
"أريد قتل "أبادون

485
00:30:46,986 --> 00:30:48,819
هذا ما أريده

486
00:30:48,821 --> 00:30:52,189
لذا مهما يحدث مع "النصل" لا يمكنني
القلق بشأن ذلك

487
00:30:52,191 --> 00:30:53,224
طبعاً

488
00:30:53,226 --> 00:30:54,825
أياً كان ما تريد أن تقول لنفسك

489
00:30:54,827 --> 00:30:57,094
لتستطيع النوم أفضل في الليل

490
00:30:57,096 --> 00:31:01,032
ما أريده وما أحتاجه
لا شيء من هذا يعني شيئاً

491
00:31:01,034 --> 00:31:05,837
"لأنها فرصتنا الوحيدة لقتل "أبادون

492
00:31:05,839 --> 00:31:09,141
لذا أنا في هذا مهما كان الثمن

493
00:31:09,143 --> 00:31:11,476
لذا الخطة تبقى على حالها؟

494
00:31:11,478 --> 00:31:13,712
أنا أجدها
وتحضر أنت النصل

495
00:31:13,714 --> 00:31:16,748
إنه موعد

496
00:31:27,628 --> 00:31:31,229
لثانية ظننت أنه أجبرني

497
00:31:31,231 --> 00:31:34,133
لديه أشياء أخرى تشغل باله

498
00:31:34,135 --> 00:31:36,803
ولكنه فعل ما قلت أنه سيفعل بالضبط

499
00:31:36,805 --> 00:31:37,970
لقد أنقذك

500
00:31:37,972 --> 00:31:40,206
بالطبع أنقذني

501
00:31:40,208 --> 00:31:42,041
نحن أفضل أصدقاء

502
00:31:42,043 --> 00:31:45,645
والآن هو جاهز

503
00:33:07,564 --> 00:33:14,069
الأرواح أشياء ثمينة وحساسة

504
00:33:14,071 --> 00:33:15,504
اكسر واحدة من هذه

505
00:33:15,506 --> 00:33:18,240
وسيطير هؤلاء الأوغاذ إلى منزلهم

506
00:33:18,242 --> 00:33:21,010
ونحن لا نريد هذا
صحيح؟

507
00:33:23,147 --> 00:33:25,047
إذاً بعد كل هذه السنين

508
00:33:25,049 --> 00:33:29,819
لا تزالين تقومين بأعمال "أبادون" القذرة
أليس كذلك يا "أقنوس"؟

509
00:33:29,821 --> 00:33:32,122
أستصدق بأنها أصبحت أكثر قذارة؟

510
00:33:32,124 --> 00:33:35,926
لقد كانوا بضعة أشخاص يثقون في الكنيسة

511
00:33:35,928 --> 00:33:38,662
الطريقة التي كانوا يتدافعون فيها إلى هنا

512
00:33:38,664 --> 00:33:40,263
يبحثون عن الرب

513
00:33:40,265 --> 00:33:44,034
كان الأمر أشبه بسمكة في برميل
حقاً

514
00:33:44,036 --> 00:33:46,469
لكن الأوقات تغيرت

515
00:33:46,471 --> 00:33:48,505
يمكنك لوم المنحرفين على هذا

516
00:33:48,507 --> 00:33:52,709
الآن أركب في الكرسي الأمامي
في سيارة عائلية مع عامل مبتسم

517
00:33:52,711 --> 00:33:56,012
وأخدع أي أبله تقع يداي عليه

518
00:33:56,014 --> 00:33:57,480
ولكن الأمر يستحق

519
00:33:57,482 --> 00:33:58,515
.. لأن

520
00:33:58,517 --> 00:34:02,320
سرقة الأرواح شيء نبيل

521
00:34:02,322 --> 00:34:04,121
سرقة الأرواح هي الفوز

522
00:34:06,725 --> 00:34:07,959
الفوز بماذا؟

523
00:34:07,961 --> 00:34:10,528
تاج الجحيم يا نمرود

524
00:34:10,530 --> 00:34:13,197
أتعتقد أن "أبادون" ستجلس فقط

525
00:34:13,199 --> 00:34:16,400
بينما يختار الضعاف جانباً؟

526
00:34:17,736 --> 00:34:19,437
وهكذا أتت بخطة

527
00:34:19,439 --> 00:34:22,006
إذا لم تستطع إقناهم
أجبرهم

528
00:34:27,580 --> 00:34:30,883
إنها تحوّل الأرواح إلى شياطين

529
00:34:30,885 --> 00:34:35,320
جيش شياطين لا يُقهر
وفي فقط لها

530
00:34:35,322 --> 00:34:37,422
.. حسناً

531
00:34:37,424 --> 00:34:38,624
.. على هذا المعدّل

532
00:34:38,626 --> 00:34:41,460
سيتطلب الأمر بضعة ملايين من السنين

533
00:34:41,462 --> 00:34:44,363
استمتعي بهذا

534
00:34:44,365 --> 00:34:47,132
أتعتقد بأني الوحيدة التي تقوم بهذا؟

535
00:34:48,768 --> 00:34:50,602
لدينا مصانع منتشرة في كل مكان

536
00:34:50,604 --> 00:34:54,072
لا تقلق
فالنصر قريب

537
00:34:54,074 --> 00:34:56,341
ونحن نريدك أن تكون في فريقنا

538
00:34:56,343 --> 00:34:58,577
التجنيد سهل

539
00:34:58,579 --> 00:35:02,282
سأحتاج أن أخرج روحك من جسدك

540
00:35:05,120 --> 00:35:06,519
!أرجوك

541
00:37:35,918 --> 00:37:37,953
أأستطيع سؤالكِ عن شيء؟

542
00:37:39,213 --> 00:37:40,863
إذا كان موعداً
فأنا آسفة

543
00:37:40,864 --> 00:37:43,064
لا أواعد من عمرهم أقل من 65

544
00:37:43,066 --> 00:37:44,265
الكثير من الدراما

545
00:37:45,201 --> 00:37:47,468
انطق به

546
00:37:50,506 --> 00:37:53,875
بعدما شهدتهِ

547
00:37:53,877 --> 00:37:56,612
"لمَ لم تُحذّري "هينري" من "أبادون

548
00:38:01,918 --> 00:38:06,188
لقد أصبحت راهبة
لأنني أردت مساعدة الناس

549
00:38:06,190 --> 00:38:09,358
أصنع فرق

550
00:38:09,360 --> 00:38:13,495
ولكنّهم لا يجهّزونك

551
00:38:13,497 --> 00:38:18,567
لا يخبرونك كيف تتصرف
في مواجهة الشر الحقيقي

552
00:38:22,705 --> 00:38:24,907
شكراً يا أختاه

553
00:38:26,644 --> 00:38:28,645
على سلامة كل متورط في الأمر

554
00:38:28,647 --> 00:38:33,416
من المهم الإبقاء على ما حدث اليوم

555
00:38:34,652 --> 00:38:36,753
سرّي

556
00:38:36,755 --> 00:38:39,689
بالطبع

557
00:38:49,800 --> 00:38:53,269
بعد فترة قصيرة من تركي الخدمة

558
00:38:53,271 --> 00:38:55,104
لماذا؟

559
00:38:55,106 --> 00:38:58,042
لأنني كنت خجلانة

560
00:38:58,044 --> 00:39:03,180
لقد خنت أصحابنا
والرب ونفسي

561
00:39:03,182 --> 00:39:08,018
لقد كان وسيظّل أكبر عار لدي

562
00:39:10,856 --> 00:39:13,757
حسناً ما أخبرتيني به
أنقذ أرواح

563
00:39:13,759 --> 00:39:17,328
ولم أكن لأستطيع فعل هذا بدونك

564
00:39:17,330 --> 00:39:20,231
اهتمي بنفسكٍ

565
00:39:20,233 --> 00:39:22,466
"أنت أيضاً يا "سام

566
00:39:42,588 --> 00:39:45,390
أأنت بخير يا "هينري"؟

567
00:39:46,693 --> 00:39:48,493
أفضل

568
00:39:48,495 --> 00:39:51,830
لقد أنقذنا أرواح اليوم

569
00:39:51,832 --> 00:39:53,532
لقد صنعنا فرقاً

570
00:39:54,736 --> 00:39:56,702
هذا .. عملنا

571
00:39:58,439 --> 00:40:00,673
إنه نبيل, أليس كذلك؟

572
00:40:00,675 --> 00:40:03,809
أعني, أجل هنالك مخاطر
ولكن إلهي

573
00:40:03,811 --> 00:40:06,979
أشعر بأنني أحمق لو شككت في لثانية

574
00:40:08,182 --> 00:40:10,917
وأنتٍ يا "جوسي"؟

575
00:40:10,919 --> 00:40:13,319
أنا؟

576
00:40:13,321 --> 00:40:17,189
أنا أشعر وكأنني شخص جديد

577
00:40:51,961 --> 00:40:53,360
ألا زلت تعمل بجد؟

578
00:40:53,362 --> 00:40:55,496
مثل الكلب مع عظمة

579
00:40:55,498 --> 00:40:57,031
وأنت؟

580
00:41:13,582 --> 00:41:14,182
لقد كنتَ محقاً

581
00:41:17,252 --> 00:41:19,420
عن ماذا؟

582
00:41:19,422 --> 00:41:22,757
العثور على "أبادون" بأقصى سرعة

583
00:41:25,462 --> 00:41:28,063
إنها تنقّب عن الأرواح

584
00:41:30,900 --> 00:41:32,434
لماذا؟

585
00:41:32,436 --> 00:41:35,004
لتكوين جيش

586
00:41:35,029 --> 00:41:40,029
== <font color=#00FF00>elderman</font> :توقيت ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==