1
00:00:04,280 --> 00:00:05,280
"هينري وينشستر"

2
00:00:05,282 --> 00:00:06,999
أبي وأباه من قبله

3
00:00:07,001 --> 00:00:08,050
"كلاهما كانا "رجال معرفة

4
00:00:08,052 --> 00:00:09,951
لو كنتما ذوا شأن

5
00:00:09,953 --> 00:00:11,003
إذاً لماذا لم نسمع عنكما من قبل؟

6
00:00:11,005 --> 00:00:12,621
"جوسي"

7
00:00:12,723 --> 00:00:15,524
لم يخبرني أحد بأن هذه المبادرة هي مسألة رسمية

8
00:00:15,526 --> 00:00:17,743
انتهى الجزء الصعب, صحيح؟
لقد فعلناها

9
00:00:17,745 --> 00:00:19,578
ماذا تعرف عن مجزرة "رجال المعرفة" عام 1958؟

10
00:00:21,231 --> 00:00:22,914
"ااسمي "أبادون

11
00:00:22,916 --> 00:00:24,399
سنغزو الجحيم

12
00:00:24,401 --> 00:00:27,285
والشياطين ستعلو وتسيطر على الأرض

13
00:00:27,287 --> 00:00:28,370
من وضع "كراولي" مسؤولاً؟

14
00:00:28,372 --> 00:00:29,321
الملك مات

15
00:00:29,323 --> 00:00:30,589
فلتحيا الملكة

16
00:00:30,591 --> 00:00:33,291
"لقد كنت تعلم عن "العلامة
"وتعلم عن "أبادون" و "قابيل

17
00:00:33,293 --> 00:00:34,559
لقد كنت تعلم كل هذا

18
00:00:34,561 --> 00:00:35,910
وتلاعبت بي

19
00:00:36,846 --> 00:00:38,347
أنتما تدينان لي

20
00:00:38,349 --> 00:00:40,081
تجعلاني مدمناً

21
00:00:40,083 --> 00:00:41,800
وتبقياني حبيساً لأشهر

22
00:00:41,802 --> 00:00:43,185
بينما تتداعى مملكتي؟

23
00:00:43,187 --> 00:00:44,419
إذا أين "النصل"؟

24
00:00:44,421 --> 00:00:46,555
هذا هو الغرض الذي تريدانه

25
00:00:47,273 --> 00:00:48,306
"!دين"

26
00:00:48,908 --> 00:00:50,559
"أسقط "النصل

27
00:00:51,494 --> 00:00:53,729
سأحتفظ بأسنان الحمار هذه

28
00:00:53,731 --> 00:00:56,565
"حتى تحددان مكان "أبادون

29
00:01:23,794 --> 00:01:25,627
ماذا على القائمة الليلة؟

30
00:01:25,629 --> 00:01:27,062
رغيف اللحم

31
00:01:27,064 --> 00:01:28,730
حقاً؟
مجدداً؟

32
00:01:32,069 --> 00:01:34,736
أتمنّى أن لا تقول هذا

33
00:01:34,738 --> 00:01:37,989
أنت تعلم أنني أعمل بجد طوال اليوم
ومع ذلك تنتقدني

34
00:01:46,699 --> 00:01:49,150
لذا أجل
سنتناول رغيف اللحم

35
00:01:49,585 --> 00:01:51,286
مع البطاطا

36
00:01:51,288 --> 00:01:52,871
والبروكلي

37
00:01:53,824 --> 00:01:55,457
والكثير من الأشياء الجيدة

38
00:01:56,710 --> 00:02:00,710
<font color=#00FF00>خوارق الطبيعة" :الحلقة السابعة عشر من الموسم التاسع"</font>
<font color=#00FFFF>بعنوان: مساعد الأم الصغير</font>
March 25, 2014 :وقت العرض الأصلي

39
00:02:00,711 --> 00:02:04,306
== <font color=#00FF00>elderman</font> :توقيت ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

40
00:02:13,567 --> 00:02:15,483
هل حظيت ببعض النوم ليلة الأمس؟

41
00:02:15,485 --> 00:02:17,552
كلا

42
00:02:17,554 --> 00:02:19,571
أعتقد بأنني سأقود إذاً

43
00:02:19,573 --> 00:02:21,322
تقود إلى أين؟

44
00:02:21,324 --> 00:02:24,409
وجدت خيطاً لقضية على الإنترنت

45
00:02:24,411 --> 00:02:26,578
معلّمة للصف الأول عادت إلى المنزل
وقتلت زوجها

46
00:02:26,580 --> 00:02:28,613
ربما فقدت أعصابها

47
00:02:28,615 --> 00:02:31,115
الأطفال الصغار يفعلون هذا بك

48
00:02:31,117 --> 00:02:33,268
يا صاح, لقد سحقته كاللحم المفروم

49
00:02:33,270 --> 00:02:36,004
إذا, ماذا تعتقد؟

50
00:02:36,006 --> 00:02:38,256
أفضل تخمين .. استحواذ

51
00:02:39,741 --> 00:02:41,926
لم لا تذهب؟

52
00:02:44,046 --> 00:02:45,713
دين" انظر"

53
00:02:45,715 --> 00:02:48,132
أنا أريد العثور على "أبادون" أيضاً

54
00:02:48,134 --> 00:02:49,917
لقد قمنا بالبحث في هذه الأشياء لأيام

55
00:02:49,919 --> 00:02:51,102
ربما فاتنا شيء

56
00:02:51,104 --> 00:02:54,255
وربما هنالك طرق أفضل لقضاء أوقاتنا

57
00:02:54,257 --> 00:02:55,640
.. بدلاً من الدوران

58
00:02:55,642 --> 00:02:57,091
ربما لا نمتلك الوقت

59
00:02:57,093 --> 00:02:59,310
ما خطبك؟

60
00:02:59,312 --> 00:03:01,029
لا شيء

61
00:03:01,031 --> 00:03:02,063
حقاً؟

62
00:03:02,065 --> 00:03:05,900
"لأنه منذ أن قَتلتَ "ماقنوس

63
00:03:05,902 --> 00:03:09,770
أصبحت تتصرف بهوس

64
00:03:12,992 --> 00:03:16,461
ربما لأنني أريد نهايةً لكل هذا

65
00:03:17,613 --> 00:03:19,547
"ربما لو وجدنا "أبادون

66
00:03:19,549 --> 00:03:21,466
"عندها سيعطينا "كراولي
"النصل الأول"

67
00:03:21,468 --> 00:03:23,751
ونقتل كلاهما

68
00:03:23,753 --> 00:03:25,720
"لذا ما تدعوه أنت بـ"الهوس

69
00:03:25,722 --> 00:03:28,306
"أدعوه أنا "القيام بالعمل

70
00:03:30,594 --> 00:03:33,428
حسناً

71
00:03:33,430 --> 00:03:37,081
"أتفهم هذا يا "دين
أنا أتفقّد فحسب

72
00:03:37,083 --> 00:03:38,733
أنا بخير

73
00:03:38,735 --> 00:03:40,735
حسناً

74
00:03:40,737 --> 00:03:43,938
أخبرني إن وجدت شيئاً

75
00:04:14,553 --> 00:04:15,836
مذكور هنا في التقرير

76
00:04:15,838 --> 00:04:17,472
أنك أول من حضر مشهد الجريمة؟ -
أجل يا سيدي -

77
00:04:17,474 --> 00:04:20,024
وجدت السيدة "يونغ" جالسة بجانب زوجها
ملطّخةً بدمائه

78
00:04:20,026 --> 00:04:21,842
الآن, هل كان زوجها مؤذياً؟

79
00:04:21,844 --> 00:04:23,478
ريك"؟"
لا, على الإطلاق

80
00:04:23,480 --> 00:04:26,447
أعني أنه يصبح ابن عاهرة عنيد في بعض الأحيان
ولكن من منّا ليس كذلك؟

81
00:04:27,484 --> 00:04:29,484
أهناك أي شيء آخر غريب

82
00:04:29,486 --> 00:04:31,369
شعرت أنه أكثر غرابة من أن تضيفه؟

83
00:04:31,371 --> 00:04:32,570
مثل؟

84
00:04:32,572 --> 00:04:34,372
,مثل
هل شممت كبريت؟

85
00:04:34,374 --> 00:04:36,157
لم سأشّم كبريت؟

86
00:04:36,159 --> 00:04:37,909
,بالطبع
شكراً

87
00:04:37,911 --> 00:04:41,713
ماذا عن عينا "كارين"؟
ألاحظت أي شيء غريب؟

88
00:04:41,715 --> 00:04:44,882
لقد كانتا عينان طبيعيّتان

89
00:04:44,884 --> 00:04:46,884
يا إلهي

90
00:05:07,773 --> 00:05:08,906
لا أفهم هذا

91
00:05:08,908 --> 00:05:10,108
كارين" و "ريك" كانا"

92
00:05:10,110 --> 00:05:12,360
أكثر إنسانين طبيعيين من الممكن أنت تقابلهم

93
00:05:12,362 --> 00:05:16,331
هل ذهبت إلى مكان ما في يوم الجريمة؟

94
00:05:16,333 --> 00:05:17,915
لقد كان السبت

95
00:05:19,402 --> 00:05:21,052
لقد ذهبت إلى البقالة

96
00:05:21,054 --> 00:05:22,236
هذا كل شيء

97
00:05:40,022 --> 00:05:41,305
كيف حال السيدة "مانسن"؟

98
00:05:41,307 --> 00:05:42,306
ميتة

99
00:05:42,308 --> 00:05:43,975
قامت بشنق نفسها في الزنزانة

100
00:05:43,977 --> 00:05:46,060
جميل

101
00:05:46,062 --> 00:05:47,311
هل خرج الشيطان منها؟

102
00:05:47,313 --> 00:05:48,429
هذا إن كان شيطاناً

103
00:05:48,431 --> 00:05:50,198
أعني بأنه لا يوجد كبريت
ولا نشاط كهرومغناطيسي

104
00:05:50,200 --> 00:05:51,232
وكل من رأها

105
00:05:51,234 --> 00:05:52,950
قبل أن تقتل زوجها

106
00:05:52,952 --> 00:05:54,118
قال بأنها كانت بخير

107
00:05:54,120 --> 00:05:55,320
ولا زلت تفعل ماذا هناك؟

108
00:05:55,321 --> 00:05:56,988
تبدو لي قضية مجانين

109
00:05:56,990 --> 00:05:58,956
إذا لم أجد شيئاً حتى الصباح
سأرحل من هنا

110
00:05:58,958 --> 00:06:00,792
كيف البحث؟

111
00:06:03,162 --> 00:06:04,912
إنه جارٍ

112
00:06:06,782 --> 00:06:08,216
حسناً

113
00:06:08,218 --> 00:06:09,300
حظاً موفقاً

114
00:06:19,395 --> 00:06:22,513
"أستطيع إعطاءك العلامة يا "دين
إن كان هذا ما تريده حقاً

115
00:06:22,515 --> 00:06:23,516
أأستطيع إسخدامها لقتل العاهرة؟

116
00:06:23,541 --> 00:06:24,500
أجل

117
00:06:24,501 --> 00:06:26,984
ولكن يجب أن تعلم أنه مع العلامة
يأتي عبء عظيم

118
00:07:03,273 --> 00:07:05,440
أجل

119
00:07:05,442 --> 00:07:07,608
لا, أعلم, أنا آسف

120
00:07:07,610 --> 00:07:08,776
لا, سأعوّض عليكِ ذلك

121
00:07:08,778 --> 00:07:10,194
أنا أحاول الوصول إلى هناك يا عزيزتي

122
00:07:10,196 --> 00:07:11,679
ولكنني دخلت في شجار مع أمي

123
00:07:11,681 --> 00:07:14,398
أعتقد بأني حصلت على توصيلة

124
00:07:14,400 --> 00:07:15,867
أجل, سيّارة عائلية تقوم بالتوقف
يجب أن أذهب

125
00:07:15,869 --> 00:07:17,618
أحبكِ
إلى اللقاء

126
00:07:20,707 --> 00:07:22,707
لم أعلم بأن هذه سيّارتك
"أيها السيد "ريتشي

127
00:07:22,709 --> 00:07:25,543
لنخرجك من البرد

128
00:07:26,462 --> 00:07:28,162
شكراً

129
00:07:28,164 --> 00:07:32,667
إن الجو متجمد بالخارج

130
00:07:32,669 --> 00:07:35,419
ماذا .. ماذا تفعل؟

131
00:07:35,421 --> 00:07:37,755
ابتعد عنّي

132
00:07:50,056 --> 00:07:52,056
الطلب جاهز

133
00:07:54,010 --> 00:07:56,260
تفضّلِ -
"شكراً "أر جاي -

134
00:07:57,879 --> 00:07:59,480
أأستطيع إحضار أي شيء آخر لك عزيزي؟

135
00:07:59,482 --> 00:08:01,015
هذا رائع
شكراً

136
00:08:01,017 --> 00:08:03,017
الطلب جاهز

137
00:08:05,720 --> 00:08:09,056
"سأكون معك بعد لحظات "بيل

138
00:08:11,943 --> 00:08:14,495
بيلي" ما الذي تفعله؟" -
أربتّك أمك في مزرعة؟ -

139
00:08:14,497 --> 00:08:17,164
لا تتكلمي مع هكذا

140
00:08:18,667 --> 00:08:20,985
خذ الأمور بروية

141
00:08:20,987 --> 00:08:22,235
إنها تعمل بجد

142
00:08:23,922 --> 00:08:25,522
ما الذي يغضبك؟

143
00:08:27,926 --> 00:08:31,378
أنتِ, أمي

144
00:08:31,380 --> 00:08:32,379
هو

145
00:08:32,381 --> 00:08:35,749
اهدأ يا صاحبي

146
00:08:36,835 --> 00:08:37,968
بيلي"؟"

147
00:08:37,970 --> 00:08:39,970
بيلي

148
00:08:39,972 --> 00:08:41,939
سأتصل على أمك لتأتي لأخذك

149
00:08:41,941 --> 00:08:44,558
لا, لن تفعلي

150
00:09:08,301 --> 00:09:09,883
إذاً أخبرني ما الذي يحدث هنا؟

151
00:09:09,885 --> 00:09:11,468
كنت أمل أنت تخبرني أنت

152
00:09:11,470 --> 00:09:12,886
أنت من ذكرت الغرابة

153
00:09:12,888 --> 00:09:14,421
من أين أتوا؟

154
00:09:14,423 --> 00:09:15,506
جميعهم من السكان المحليين

155
00:09:15,508 --> 00:09:18,125
أربعة من أكثر الناس استقامة

156
00:09:18,127 --> 00:09:20,627
على ما يبدو
إنهم يتصرفون على هذا النحو لأيام

157
00:09:20,629 --> 00:09:22,780
هل يشتركون في شيء ما؟

158
00:09:22,782 --> 00:09:24,798
كنيسة؟ مكتبة؟
نادي كتاب؟

159
00:09:24,800 --> 00:09:26,317
ليس على حد علمي

160
00:09:26,319 --> 00:09:28,769
لقد قابلت صديقة الفتى

161
00:09:28,771 --> 00:09:30,904
لقد قالت بأنه كان يبحث عن توصيلة
وتوقفت له سيارة عائلية

162
00:09:30,906 --> 00:09:32,639
وهذا آخر ما سمعت منه

163
00:09:34,109 --> 00:09:36,076
مهما كانت قيمة هذا

164
00:09:56,515 --> 00:09:57,715
ماذا تكون يا "بيلي"؟

165
00:09:57,717 --> 00:09:59,883
خالي

166
00:09:59,885 --> 00:10:02,519
من؟

167
00:10:03,638 --> 00:10:04,805
كل شيء

168
00:10:07,693 --> 00:10:08,726
لماذا تفعل هذا؟

169
00:10:08,728 --> 00:10:10,811
هل تعتقد بأن هنالك سبباً؟

170
00:10:10,813 --> 00:10:11,845
لا

171
00:10:11,847 --> 00:10:13,831
فقط لأنني أريد هذا

172
00:10:13,833 --> 00:10:16,116
وبإمكاني

173
00:10:22,191 --> 00:10:23,824
صور المراقبة للبقالة

174
00:10:23,826 --> 00:10:25,692
عظيم, شكراً

175
00:10:36,138 --> 00:10:38,422
لقد أخذ هذا وقتاً طويلاً

176
00:10:38,424 --> 00:10:40,924
أنا أعمل

177
00:10:40,926 --> 00:10:42,976
هل حصلت على شيء؟

178
00:10:42,978 --> 00:10:44,228
لست متأكداً

179
00:10:44,230 --> 00:10:46,513
ولكن بضعة أشخاص آخرين بدأوا بالتصرف بغرابة

180
00:10:46,515 --> 00:10:48,565
وجب عليّ التصرف

181
00:10:48,567 --> 00:10:50,234
كيف؟

182
00:10:50,236 --> 00:10:54,104
مثل المرأة
عدواني, عنيف, مندفع

183
00:10:54,106 --> 00:10:55,939
"يبدو وكأنك في "صالات جولد الذهبية

184
00:10:55,941 --> 00:10:57,057
أجل

185
00:10:57,059 --> 00:10:58,575
"باستثناء أنهم أقل تعاطي للـ "ستيرويد

186
00:10:58,577 --> 00:11:00,694
وأكثر غرائز بدائية

187
00:11:00,696 --> 00:11:04,281
أصغر شيء ممكن أن يستفزّهم

188
00:11:04,283 --> 00:11:06,667
مثلي تقريباً

189
00:11:06,669 --> 00:11:08,535
ليس لديك غرائز

190
00:11:08,537 --> 00:11:10,721
أعني أنك بحالة سيئة جداً

191
00:11:13,459 --> 00:11:14,541
مثلك؟

192
00:11:14,543 --> 00:11:16,343
أجل, مثلي بدون روح
أتذكر ذلك؟

193
00:11:16,345 --> 00:11:17,928
أجل
وكيف أنسى؟

194
00:11:17,930 --> 00:11:21,048
ولكنك لم تكن خارجاً عن السيطرة مثلهم

195
00:11:21,050 --> 00:11:23,801
ربما الكل لديه ردة فعل مختلفة

196
00:11:23,803 --> 00:11:24,935
لخسارة أرواحهم

197
00:11:24,937 --> 00:11:25,936
ممكن

198
00:11:25,938 --> 00:11:27,354
إذاً ماذا؟

199
00:11:27,356 --> 00:11:30,274
شيطان تقاطع طرق يقوم بصفقات ويأخذ أرواح الناس؟

200
00:11:30,276 --> 00:11:31,642
لا, لا أعتقد هذا

201
00:11:31,644 --> 00:11:33,844
"أعني بأن لا أحد من هؤلاء فاز بالـ "لوتو

202
00:11:33,846 --> 00:11:35,979
حسناً

203
00:11:35,981 --> 00:11:37,865
لقد كان ذلك أفضل توّقع عندي

204
00:11:37,867 --> 00:11:38,932
"أمل عكس ذلك يا "دين

205
00:11:38,934 --> 00:11:41,485
أستطيع استخدام مساعدتك هنا

206
00:11:43,204 --> 00:11:44,288
دين"؟"

207
00:11:44,290 --> 00:11:45,706
.. نعم, لا

208
00:11:45,708 --> 00:11:48,542
لقد سمعتك
.. أنا فقط

209
00:11:50,545 --> 00:11:52,212
"أنا أقترب يا "سام

210
00:11:52,214 --> 00:11:55,332
لا أستطيع ترك موضوع "أبادون" الآن

211
00:11:55,334 --> 00:11:57,918
حسناً, ابق أمناً

212
00:12:00,339 --> 00:12:04,241
أنت تكذب على "سام" وكأنه زوجتك

213
00:12:04,243 --> 00:12:08,929
مما يجعلني كعشيقتك نوعاً ما

214
00:12:17,305 --> 00:12:19,990
الآن استمع لي أيها الشاب

215
00:12:19,992 --> 00:12:21,808
هؤلاء الشياطين عادوا

216
00:12:21,810 --> 00:12:24,161
أنا أخبرك بأن هذا يحدث من جديد

217
00:12:24,163 --> 00:12:25,128
شياطين؟

218
00:12:25,130 --> 00:12:27,030
أجل! شياطين
هل أنت أصم؟

219
00:12:27,032 --> 00:12:28,815
أجل يا سيدتي
أتعلمين ماذا؟

220
00:12:28,817 --> 00:12:30,951
سنتعامل مع هذه الشياطين في الحال

221
00:12:32,253 --> 00:12:33,670
الآن, أتحتاجين توصيلة للمنزل؟

222
00:12:33,672 --> 00:12:35,622
لا تحاول اسكاتي أيها الأبله الصغير

223
00:12:35,624 --> 00:12:39,243
أتعلم ماذا؟ سأتعامل مع الأمور من هنا
"العميل "لايتر

224
00:12:42,514 --> 00:12:44,848
أرجوكِ

225
00:12:46,467 --> 00:12:48,335
تفضلي -
شكراً -

226
00:12:48,337 --> 00:12:49,520
طبعاً

227
00:12:49,522 --> 00:12:51,388
الآن, لماذا؟

228
00:12:51,390 --> 00:12:53,957
لا تخبريني عن هؤلاء الشياطين
أيتها السيدة "ويلكينسون"؟

229
00:12:53,959 --> 00:12:56,393
"أرجوك نادني "جوليا

230
00:12:56,395 --> 00:12:58,278
الأمر بسيط أيها العميل

231
00:12:58,280 --> 00:12:59,512
.. إنهم

232
00:13:00,949 --> 00:13:02,682
"أتوا إلى "ميلتون

233
00:13:02,684 --> 00:13:05,819
و؟

234
00:13:07,688 --> 00:13:09,873
أقول "شياطين" ولا ترمش بعين

235
00:13:09,875 --> 00:13:12,743
بينما يعتقد الجميع بأنني مجنونة

236
00:13:14,413 --> 00:13:17,915
ربما أنا متفتح أكثر من الباقين

237
00:13:17,917 --> 00:13:20,217
ربما

238
00:13:22,971 --> 00:13:24,838
أنت لست منهم, أليس كذلك؟

239
00:13:24,840 --> 00:13:27,691
عذراً, مِن مَن؟

240
00:13:27,693 --> 00:13:28,959
"رجال المعرفة"

241
00:13:30,044 --> 00:13:31,812
لقد أتوا إلى هنا في 1958

242
00:13:34,482 --> 00:13:37,150
رجال المعرفة" أتوا إلى هنا؟"

243
00:13:37,152 --> 00:13:39,570
أجل, لقد كان الأمر مختلفاً وقتها

244
00:13:39,572 --> 00:13:42,155
لقد كنت مختلفة

245
00:13:44,576 --> 00:13:47,444
لقد كانا زوجاً رائعاً

246
00:13:50,115 --> 00:13:54,901
"الأخت "جوليا
أرجوكِ افتحي الباب

247
00:13:54,903 --> 00:13:57,404
أجل أيتها الأم العليا

248
00:14:06,914 --> 00:14:09,349
عمتِ مساءاً أيتها الأخت

249
00:14:09,351 --> 00:14:12,936
نحن من مكتب التفتيش

250
00:14:28,766 --> 00:14:31,201
ماذا تريد؟

251
00:14:31,203 --> 00:14:34,404
"أخبرني أنت يا "روميو
أنت الذي اتصلت

252
00:14:34,406 --> 00:14:37,808
دعني أخمّن
لقد كانت مكالمة جيب

253
00:14:37,810 --> 00:14:40,277
مهما يكن ذلك

254
00:14:40,279 --> 00:14:43,146
على كلٍ, هل انتهينا هنا؟

255
00:14:43,148 --> 00:14:46,483
في الواقع طالما أنا هنا
آخر مرة تبادلنا أطراف الحديث

256
00:14:46,485 --> 00:14:49,686
"لقد اتفقنا أنك ستتولى أمر "كاروت توب
("يقصد "أبادون)

257
00:14:49,688 --> 00:14:53,557
أجل, أنا أتولّى الأمر

258
00:14:53,559 --> 00:14:58,295
ما لم تكن "أبادون" تحب
الأجنحة بـ 10 سنتات والبيرة الرديئة

259
00:14:58,297 --> 00:15:00,264
والتصفيق
أشكّ أن تكون هنا

260
00:15:05,203 --> 00:15:06,737
اذهب إلى الجحيم

261
00:15:06,739 --> 00:15:09,206
أتمنى ذلك

262
00:15:09,208 --> 00:15:10,874
ما خطبك؟

263
00:15:10,876 --> 00:15:12,309
تتصل علي
وتغلق السمّاعة

264
00:15:12,311 --> 00:15:14,545
"تريد "أبادون
"لا تريد "أبادون

265
00:15:14,547 --> 00:15:16,313
"تريد "النصل
"لا تريد "النصل

266
00:15:16,315 --> 00:15:18,556
إن لم أكن أعرفك جيداً لقلت أنك تماطل

267
00:15:26,224 --> 00:15:29,092
فقط بيننا نحن الفتيات
كيف شعرت

268
00:15:29,094 --> 00:15:32,596
عندما مررت "النصل" على رأس ماقنوس؟

269
00:15:34,365 --> 00:15:36,900
ليس بنصف مقدار ما سأشعره
عندما يكون رأسك

270
00:15:39,972 --> 00:15:41,672
أحب عندما تكلمني بقذارة

271
00:15:41,674 --> 00:15:45,008
أتعلم ما أفكر به؟

272
00:15:45,010 --> 00:15:47,311
أعتقد بأنك شعرت بأنك قوي

273
00:15:47,313 --> 00:15:49,379
رجولي

274
00:15:49,381 --> 00:15:51,949
وخائف

275
00:15:51,951 --> 00:15:52,983
خائف؟

276
00:15:52,985 --> 00:15:55,485
لا تحتال على فنّان الإحتيال يا عزيزي

277
00:15:55,487 --> 00:15:58,121
أنت تماطل لأنك خائف

278
00:16:01,793 --> 00:16:03,260
لقد أعطوا أسماء مزيفة

279
00:16:03,262 --> 00:16:06,330
"لكن لاحقاً عرفت أن اسم الرجل "هينري

280
00:16:06,332 --> 00:16:07,497
هينري وينشستر"؟"

281
00:16:07,499 --> 00:16:09,900
لم أحصل على الإسم الأخير

282
00:16:09,902 --> 00:16:12,402
حسناً, والمرأة؟

283
00:16:12,404 --> 00:16:13,737
"جوسي"

284
00:16:15,506 --> 00:16:17,074
هل تعرفهما؟

285
00:16:17,076 --> 00:16:19,076
أجل

286
00:16:19,078 --> 00:16:20,177
نوعاً ما

287
00:16:20,179 --> 00:16:21,979
الأمر معقّد

288
00:16:21,981 --> 00:16:23,780
أنا راهبة سابقة يا عزيزي

289
00:16:23,782 --> 00:16:25,983
التعقيد هو اسمي الأوسط

290
00:16:28,053 --> 00:16:31,388
ماذا كانا يحققان فيه هنا؟

291
00:16:31,390 --> 00:16:34,925
"الأخت "ماري كاثرين

292
00:16:34,927 --> 00:16:38,462
لقد قتلت شخصان قبل أن تقفز من برج الجرس

293
00:16:38,464 --> 00:16:41,031
لذا أخذتهما للإطّلاع

294
00:16:41,033 --> 00:16:44,868
الأم العليا
"والأخت "أقنيس

295
00:17:00,652 --> 00:17:04,221
الوقت مهم
أيتها الأم .. العليا

296
00:17:04,223 --> 00:17:06,223
الكاردينال سيقابل الأب المقدّس

297
00:17:06,225 --> 00:17:08,725
في الصباح الباكر
ويريد تقريراً

298
00:17:26,077 --> 00:17:28,378
ديرنا المحبوب مفتوح لك أيها الأب

299
00:17:28,380 --> 00:17:32,115
الأخت "جوليا" ستكون مرشدتك

300
00:17:42,026 --> 00:17:43,260
أين تريد أن تبدأ؟

301
00:17:43,262 --> 00:17:46,129
مأوى نوم الأخت "ماري كاثرين", لو سمحتِ

302
00:17:49,667 --> 00:17:51,334
"إذاً غرفة الأخت "ماري كاثرين

303
00:17:59,411 --> 00:18:01,311
أنا أكره الراهبات

304
00:18:01,313 --> 00:18:03,180
لأنها أجابتني ولم تجبكِ؟

305
00:18:03,182 --> 00:18:04,981
لا, لأنني ذهبت إلى مدرسة كاثوليكية

306
00:18:04,983 --> 00:18:06,450
ولدي الكثير من الغضب المكبوت

307
00:18:06,452 --> 00:18:08,778
ليس لدينا وقت لمثل هذه التفاهات

308
00:18:08,779 --> 00:18:10,686
ما الذي يغضبك؟

309
00:18:10,711 --> 00:18:11,556
هذا

310
00:18:11,557 --> 00:18:13,023
لماذا نحن في الميدان؟

311
00:18:13,025 --> 00:18:14,758
هذا يسمى التعلّم خلال أداء العمل

312
00:18:14,760 --> 00:18:15,992
وأنت تعلم جيداً

313
00:18:15,994 --> 00:18:18,295
هذه مهمتنا الأخير
قبل أن نصبح عضوين رسميين

314
00:18:18,297 --> 00:18:20,097
هنا تكمن المشكلة

315
00:18:20,099 --> 00:18:22,365
كلما اقترب قبولنا

316
00:18:22,367 --> 00:18:26,536
أخشى أن تكون رغبة أنانية مني

317
00:18:26,538 --> 00:18:27,971
أنانية, كيف؟

318
00:18:27,973 --> 00:18:32,743
,إذا حدث أي شيء لي
ماذا عن "جون" و "ميلي"؟

319
00:18:32,745 --> 00:18:34,978
سيكونان فخورين أنك أجبت النداء

320
00:18:34,980 --> 00:18:37,314
لا, زوجتي ستكون أرملة
وولدي سيكون يتيم الأب

321
00:18:37,316 --> 00:18:38,849
لا أتوقع منكِ أن تفهمي

322
00:18:38,851 --> 00:18:41,218
.. أنتِ لا تمتلكين عائـ

323
00:18:44,088 --> 00:18:45,822
أنا آسف يا "جوسي" لم أعني هذا بهذه الطريقة

324
00:18:45,824 --> 00:18:48,458
"أعلم يا "هينري

325
00:18:48,460 --> 00:18:50,293
أنت رجل صالح
ميلي" محظوظة لأنك لديها"

326
00:18:50,295 --> 00:18:52,696
ها نحن ذا

327
00:18:57,735 --> 00:19:02,439
الدم لا يزول

328
00:19:05,276 --> 00:19:09,980
نحن نتوقّع أن يكون استحواذ شيطاني, صحيح؟

329
00:19:09,982 --> 00:19:12,315
أو لغوي أُصيب بالجنون

330
00:19:15,920 --> 00:19:18,255
تبدو قديمة

331
00:19:18,257 --> 00:19:21,091
زباكرا" أو "سينكريتية"؟"

332
00:19:21,093 --> 00:19:23,360
"لا, إنها "قبل الملائكية

333
00:19:23,362 --> 00:19:26,062
شارة من نوعٍ ما

334
00:19:26,064 --> 00:19:28,498
".. فرسا"

335
00:19:28,500 --> 00:19:30,634
فرسان الجحيم"؟"

336
00:19:32,703 --> 00:19:34,738
ما هذا؟

337
00:19:36,040 --> 00:19:38,175
المشاكل

338
00:19:38,177 --> 00:19:41,344
فرسان الجحيم؟
ماذا كانوا يفعلون هناك؟

339
00:19:44,515 --> 00:19:47,584
أنا لست متأكدة من أي شيء رأيته في تلك الليلة

340
00:19:47,586 --> 00:19:49,619
لم نستطع مغادرة غرفنا بعد العاشرة ليلاً

341
00:19:49,621 --> 00:19:52,622
الأم العليا حرّمت ذلك

342
00:20:34,433 --> 00:20:36,433
ابقي ساكنة

343
00:20:48,412 --> 00:20:51,915
لقد استيقظت في مكان مظلم مربوطةً بكرسي

344
00:20:59,024 --> 00:21:00,657
كان هنالك أناس أخرين

345
00:21:00,659 --> 00:21:03,226
كانوا مخطوفين أيضاً

346
00:21:30,054 --> 00:21:32,289
لقد كنت خائفةً جداً

347
00:21:32,291 --> 00:21:36,760
لقد دعوت ودعوت
ولكن الرب لم يستجب دعواتي

348
00:21:36,762 --> 00:21:38,194
هينري" و "جوسي" فعلا"

349
00:22:22,274 --> 00:22:23,373
!"هينري"

350
00:22:24,509 --> 00:22:27,277
أنتم أيها الصيّادين دائماً تتدخلون

351
00:22:27,279 --> 00:22:28,478
فيما لا يعنيكم

352
00:22:28,480 --> 00:22:31,614
صيّادون؟

353
00:22:31,616 --> 00:22:33,550
أرجوكِ

354
00:22:33,552 --> 00:22:34,718
إذاً من أنتم؟

355
00:22:34,720 --> 00:22:36,653
بسرعة يا عزيزتي

356
00:22:36,655 --> 00:22:39,122
قبل أن يدفع هذا ثمن عِنادكِ

357
00:22:41,393 --> 00:22:42,859
نحن مرشدون

358
00:22:42,861 --> 00:22:45,495
حافظون, مؤرخون

359
00:22:45,497 --> 00:22:47,330
لكل ما لا تفهمه البشرية

360
00:22:47,332 --> 00:22:49,232
إمرأة بين رجال المعرفة؟

361
00:22:49,234 --> 00:22:50,800
أجل

362
00:22:55,172 --> 00:22:57,173
أليس هذا مثيراً

363
00:22:57,175 --> 00:22:59,612
أنتِ تعلمين ما نحن قادرون على فعله أيتها الشيطان؟

364
00:22:59,637 --> 00:23:00,344
أجل

365
00:23:00,345 --> 00:23:02,379
أعلم ما تظنّون أنكم قادرون على فعله

366
00:23:02,381 --> 00:23:04,781
ولكن ربما يجب أن أرى بنفسي

367
00:23:04,783 --> 00:23:06,416
انتظري
ماذا تفعلين؟

368
00:23:06,418 --> 00:23:12,288
سأبدّل كيس العظام هذا بالسيد الحالم هنا

369
00:23:12,290 --> 00:23:18,661
عندها سأدرس نوعكم عن قرب

370
00:23:20,031 --> 00:23:22,699
.. لا تفعلي, وإلّا -
وإلا ماذا؟ -

371
00:23:25,636 --> 00:23:29,773
خذيني بدلاً عنه

372
00:23:33,110 --> 00:23:35,612
أنتِ تمزحين؟

373
00:23:35,614 --> 00:23:38,314
سأكون أكثر فائدةً لكِ

374
00:23:38,316 --> 00:23:41,084
الناس يستخفّون بالنساء

375
00:23:41,086 --> 00:23:44,988
لا, هذا ليس السبب

376
00:23:47,224 --> 00:23:49,692
أنتِ تحبينه

377
00:23:50,895 --> 00:23:52,328
هو يحبكِ أيضاً كما تعلمين

378
00:23:54,932 --> 00:23:56,533
كأخت

379
00:23:59,336 --> 00:24:02,705
أرجوكِ

380
00:24:02,707 --> 00:24:05,708
أعفيه

381
00:24:05,710 --> 00:24:07,777
خذيني

382
00:24:07,779 --> 00:24:10,713
لديكِ إذني

383
00:24:10,715 --> 00:24:14,984
لقد كنتِ مصدر متعة يا عزيزتي

384
00:24:14,986 --> 00:24:17,987
ولكنني لا أحتاج إذنكِ

385
00:24:17,989 --> 00:24:21,191
أبادون" تأخذ ما تريد"

386
00:24:21,193 --> 00:24:27,564
والآن هي تريد كل شيء

387
00:24:46,884 --> 00:24:50,019
أستدرسين رجال المعرفة؟

388
00:24:50,021 --> 00:24:52,255
لبعض الوقت

389
00:24:52,257 --> 00:24:56,092
وبعدها سأدمّرهم

390
00:24:56,094 --> 00:24:57,360
وماذا عن كل هذا؟

391
00:24:57,362 --> 00:25:00,763
أبقيه حتى أعود

392
00:25:00,765 --> 00:25:02,699
الآن تظاهري بالموت

393
00:25:08,038 --> 00:25:09,572
!"هينري"

394
00:25:12,076 --> 00:25:14,577
هل أنت بخير؟

395
00:25:14,579 --> 00:25:17,814
لقد فعلناها

396
00:25:17,816 --> 00:25:20,583
لقد أوقفنا الشياطين

397
00:25:26,490 --> 00:25:28,725
"أبادون"

398
00:25:28,727 --> 00:25:32,595
هل رأيتي ما كانت تفعله هناك بالتحديد؟

399
00:25:32,597 --> 00:25:36,566
"لا, ولكن مهما يكن ما كانت تفعله في "ساينت ببونافنتور

400
00:25:36,568 --> 00:25:38,568
يبدو بأنه يحدث مجدداً

401
00:25:38,570 --> 00:25:40,937
اسم الدير كان "ساينت بونافنتور"؟

402
00:25:40,939 --> 00:25:43,006
أجل

403
00:25:49,280 --> 00:25:51,514
أين هو؟

404
00:25:51,516 --> 00:25:53,183
في ضاحية المدينة

405
00:25:53,185 --> 00:25:55,418
ولكنه مغلق منذ زمن

406
00:26:01,725 --> 00:26:04,427
أحب هذا
أحبه حقاً

407
00:26:04,429 --> 00:26:06,496
بضع قناني بيرة باردة
وصندوق أغاني لطيف

408
00:26:06,498 --> 00:26:08,064
الخير والشر
يجتمعان

409
00:26:08,066 --> 00:26:09,732
"اصمت يا "كراولي

410
00:26:09,734 --> 00:26:11,367
أجل لقد قلت هذا بالفعل

411
00:26:11,369 --> 00:26:15,438
لقد اقترحت بالكاد بأنك خائف بعض الشيء

412
00:26:15,440 --> 00:26:17,106
أجل, لقد سمعتك في المرة الأولى

413
00:26:17,108 --> 00:26:19,108
أنت لا تزال لا تعلم ما الذي تتحدث عنه

414
00:26:19,110 --> 00:26:23,012
أعلم أن "قابيل" أعطاك "العلامة" لسبب

415
00:26:23,014 --> 00:26:25,682
وأعلم أنك بدل تقبلها

416
00:26:25,684 --> 00:26:28,785
بدل النظر إليها كالهدية التي هي عليها

417
00:26:28,787 --> 00:26:30,887
أنت عابس وكأنك خسرت دميتك

418
00:26:30,889 --> 00:26:35,358
لم تقاتل حقيقتك؟

419
00:26:35,360 --> 00:26:36,859
أنا صيّاد

420
00:26:36,861 --> 00:26:39,529
"وتحمل "علامة قابيل

421
00:26:39,531 --> 00:26:43,166
لا, عندما أقتل
أقتل لسبب

422
00:26:43,168 --> 00:26:44,934
أنا لا أشبه "قابيل" في أي شيء

423
00:26:44,936 --> 00:26:46,469
.. لا تشبهه في أي

424
00:26:48,072 --> 00:26:49,205
مع من تتكلم؟

425
00:26:49,207 --> 00:26:51,341
أعلم أنك لا تتحدث إليّ -
تباً لك -

426
00:26:51,343 --> 00:26:53,509
لقد رأيتك
لقد رأيتكما معاً

427
00:26:53,511 --> 00:26:56,112
لا تشبه "قابيل" في أي شيء؟ -
ماذا يوجد في القنينة؟ وهم؟

428
00:26:56,114 --> 00:26:58,982
"لقد بدأت أقلق عليك حقاً يا "دين

429
00:26:58,984 --> 00:27:01,951
حقاً, لماذا لا تقلق على نفسك؟

430
00:27:01,953 --> 00:27:03,219
سأفعل

431
00:27:03,221 --> 00:27:05,989
لأنه سواءً أحببت ذلك أم لا
فنحن في هذا معاً

432
00:27:05,991 --> 00:27:08,324
مشاكلك هي مشاكلي

433
00:27:08,326 --> 00:27:10,293
مشاكلنا

434
00:27:10,295 --> 00:27:11,694
إلى أين ستذهب الآن؟

435
00:27:11,696 --> 00:27:14,664
سأذهب لسقي أزهار الزنبق

436
00:27:14,666 --> 00:27:16,232
مهتم بعبور التيار؟

437
00:27:17,401 --> 00:27:19,135
جاد جداً

438
00:27:24,709 --> 00:27:28,177
المرة القادمة ستكون أسهل

439
00:27:28,179 --> 00:27:30,213
هكذا

440
00:27:32,149 --> 00:27:34,250
جيد

441
00:27:34,252 --> 00:27:37,620
ستعتاد على الشعور
بل وسترحّب به

442
00:28:08,863 --> 00:28:10,296
تمهّل
أعلم ما تفكّر به

443
00:28:10,298 --> 00:28:12,231
أنا أفكّر بقضاء حاجتي
لذا ابتعد

444
00:28:12,233 --> 00:28:15,935
أنا "دين وينشستر" وأعرف الصيّاد إن رأيته

445
00:28:15,937 --> 00:28:18,671
أنت لا تريد فعل ما أنت على وشك فعله

446
00:28:18,673 --> 00:28:19,872
ولماذا هذا؟

447
00:28:19,874 --> 00:28:22,541
لأنك تحمل سكيناً لقتال شيطان

448
00:28:22,543 --> 00:28:24,577
وأنت لا تمتلك أدنى فرصة

449
00:28:26,913 --> 00:28:27,947
إذا سأموت وأنا أقاتل

450
00:28:27,949 --> 00:28:30,015
استمع إليّ

451
00:28:30,017 --> 00:28:31,584
في أي يوم آخر سأكون بجانبك يا أخي

452
00:28:31,586 --> 00:28:32,618
سأفعل هذا, حسناً؟

453
00:28:32,620 --> 00:28:34,186
ولكن يجب عليك أنت تثق بي في هذه

454
00:28:34,188 --> 00:28:36,422
أو ربما تستطيع أن تستجمع شجاعتك وتأتي معي

455
00:28:36,424 --> 00:28:39,191
هل قاتلت شيطاناً من قبل؟

456
00:28:39,193 --> 00:28:40,793
أجل

457
00:28:40,795 --> 00:28:43,362
وثق بي عندما أقول أنه عندما ينتهي منك

458
00:28:43,364 --> 00:28:44,997
سيلاحق عائلتك

459
00:28:44,999 --> 00:28:46,732
وسيلاحق أصدقاءك

460
00:28:46,734 --> 00:28:48,434
سيذهب حتى خلف رفيقتك في حفل التخرّج

461
00:28:48,436 --> 00:28:49,935
لذا إن أردت فعل هذا

462
00:28:49,937 --> 00:28:52,238
إن أردت أن تلعن كل من أحببته يوماً

463
00:28:52,240 --> 00:28:54,640
لأدنى فرصة أن تفوز

464
00:28:54,642 --> 00:28:58,310
إذاً أقول لك اذهب يا صاح

465
00:29:05,218 --> 00:29:06,719
لدي أخت صغيرة

466
00:29:07,988 --> 00:29:09,321
هي لا تستحق ذلك

467
00:29:09,323 --> 00:29:12,892
ما اسمك؟

468
00:29:12,894 --> 00:29:15,094
"جايك"

469
00:29:15,096 --> 00:29:16,595
"سررت بلقائك يا "جايك

470
00:29:16,597 --> 00:29:18,497
شكراً

471
00:29:18,499 --> 00:29:20,833
أراك في الجوار

472
00:29:32,346 --> 00:29:35,247
هيا
يجب أن نذهب

473
00:30:19,125 --> 00:30:20,559
الشياطين لا تقضي الحاجة

474
00:30:20,561 --> 00:30:22,728
المرة القادمة التي تريد أن تأخذ فيها جرعة

475
00:30:22,730 --> 00:30:25,164
لم لا تعثر على عذرٍ أفضل

476
00:30:25,166 --> 00:30:27,333
مذنب بالتهمة

477
00:30:27,335 --> 00:30:28,801
ماذا حدث؟ ظننت أنك أقلعت

478
00:30:28,803 --> 00:30:29,935
لقد كنت سأقلع

479
00:30:29,937 --> 00:30:32,638
ولكن بعد جلسة اكتشاف للذات

480
00:30:32,640 --> 00:30:34,907
قررت أن أستمر بإدماني

481
00:30:34,909 --> 00:30:36,108
ماذا عنك؟

482
00:30:37,611 --> 00:30:39,545
المدمن يعرف المدمن

483
00:30:39,547 --> 00:30:43,849
أنت تريد أن تلمس ذلك الثمين, أليس كذلك؟

484
00:30:46,086 --> 00:30:48,220
"أريد قتل "أبادون

485
00:30:48,222 --> 00:30:50,055
هذا ما أريده

486
00:30:50,057 --> 00:30:53,425
لذا مهما يحدث مع "النصل" لا يمكنني
القلق بشأن ذلك

487
00:30:53,427 --> 00:30:54,460
طبعاً

488
00:30:54,462 --> 00:30:56,061
أياً كان ما تريد أن تقول لنفسك

489
00:30:56,063 --> 00:30:58,330
لتستطيع النوم أفضل في الليل

490
00:30:58,332 --> 00:31:02,268
ما أريده وما أحتاجه
لا شيء من هذا يعني شيئاً

491
00:31:02,270 --> 00:31:07,072
"لأنها فرصتنا الوحيدة لقتل "أبادون

492
00:31:07,074 --> 00:31:10,376
لذا أنا في هذا مهما كان الثمن

493
00:31:10,378 --> 00:31:12,711
لذا الخطة تبقى على حالها؟

494
00:31:12,713 --> 00:31:14,947
أنا أجدها
وتحضر أنت النصل

495
00:31:14,949 --> 00:31:17,983
إنه موعد

496
00:31:28,863 --> 00:31:32,464
لثانية ظننت أنه أجبرني

497
00:31:32,466 --> 00:31:35,367
لديه أشياء أخرى تشغل باله

498
00:31:35,369 --> 00:31:38,037
ولكنه فعل ما قلت أنه سيفعل بالضبط

499
00:31:38,039 --> 00:31:39,204
لقد أنقذك

500
00:31:39,206 --> 00:31:41,440
بالطبع أنقذني

501
00:31:41,442 --> 00:31:43,275
نحن أفضل أصدقاء

502
00:31:43,277 --> 00:31:46,879
والآن هو جاهز

503
00:33:08,795 --> 00:33:15,300
الأرواح أشياء ثمينة وحساسة

504
00:33:15,302 --> 00:33:16,735
اكسر واحدة من هذه

505
00:33:16,737 --> 00:33:19,471
وسيطير هؤلاء الأوغاذ إلى منزلهم

506
00:33:19,473 --> 00:33:22,241
ونحن لا نريد هذا
صحيح؟

507
00:33:24,378 --> 00:33:26,278
إذاً بعد كل هذه السنين

508
00:33:26,280 --> 00:33:31,050
لا تزالين تقومين بأعمال "أبادون" القذرة
أليس كذلك يا "أقنوس"؟

509
00:33:31,052 --> 00:33:33,352
أستصدق بأنها أصبحت أكثر قذارة؟

510
00:33:33,354 --> 00:33:37,156
لقد كانوا بضعة أشخاص يثقون في الكنيسة

511
00:33:37,158 --> 00:33:39,892
الطريقة التي كانوا يتدافعون فيها إلى هنا

512
00:33:39,894 --> 00:33:41,493
يبحثون عن الرب

513
00:33:41,495 --> 00:33:45,264
كان الأمر أشبه بسمكة في برميل
حقاً

514
00:33:45,266 --> 00:33:47,699
لكن الأوقات تغيرت

515
00:33:47,701 --> 00:33:49,735
يمكنك لوم المنحرفين على هذا

516
00:33:49,737 --> 00:33:53,939
الآن أركب في الكرسي الأمامي
في سيارة عائلية مع عامل مبتسم

517
00:33:53,941 --> 00:33:57,242
وأخدع أي أبله تقع يداي عليه

518
00:33:57,244 --> 00:33:58,710
ولكن الأمر يستحق

519
00:33:58,712 --> 00:33:59,745
.. لأن

520
00:33:59,747 --> 00:34:03,549
سرقة الأرواح شيء نبيل

521
00:34:03,551 --> 00:34:05,350
سرقة الأرواح هي الفوز

522
00:34:07,954 --> 00:34:09,188
الفوز بماذا؟

523
00:34:09,190 --> 00:34:11,757
تاج الجحيم يا نمرود

524
00:34:11,759 --> 00:34:14,426
أتعتقد أن "أبادون" ستجلس فقط

525
00:34:14,428 --> 00:34:17,629
بينما يختار الضعاف جانباً؟

526
00:34:18,965 --> 00:34:20,666
وهكذا أتت بخطة

527
00:34:20,668 --> 00:34:23,235
إذا لم تستطع إقناهم
أجبرهم

528
00:34:28,809 --> 00:34:32,111
إنها تحوّل الأرواح إلى شياطين

529
00:34:32,113 --> 00:34:36,548
جيش شياطين لا يُقهر
وفي فقط لها

530
00:34:36,550 --> 00:34:38,650
.. حسناً

531
00:34:38,652 --> 00:34:39,852
.. على هذا المعدّل

532
00:34:39,854 --> 00:34:42,688
سيتطلب الأمر بضعة ملايين من السنين

533
00:34:42,690 --> 00:34:45,591
استمتعي بهذا

534
00:34:45,593 --> 00:34:48,360
أتعتقد بأني الوحيدة التي تقوم بهذا؟

535
00:34:49,996 --> 00:34:51,830
لدينا مصانع منتشرة في كل مكان

536
00:34:51,832 --> 00:34:55,300
لا تقلق
فالنصر قريب

537
00:34:55,302 --> 00:34:57,569
ونحن نريدك أن تكون في فريقنا

538
00:34:57,571 --> 00:34:59,805
التجنيد سهل

539
00:34:59,807 --> 00:35:03,509
سأحتاج أن أخرج روحك من جسدك

540
00:35:06,347 --> 00:35:07,746
!أرجوك

541
00:37:37,140 --> 00:37:39,175
أأستطيع سؤالكِ عن شيء؟

542
00:37:40,435 --> 00:37:42,085
إذا كان موعداً
فأنا آسفة

543
00:37:42,086 --> 00:37:44,286
لا أواعد من عمرهم أقل من 65

544
00:37:44,288 --> 00:37:45,487
الكثير من الدراما

545
00:37:46,423 --> 00:37:48,690
انطق به

546
00:37:51,728 --> 00:37:55,097
بعدما شهدتهِ

547
00:37:55,099 --> 00:37:57,833
"لمَ لم تُحذّري "هينري" من "أبادون

548
00:38:03,139 --> 00:38:07,409
لقد أصبحت راهبة
لأنني أردت مساعدة الناس

549
00:38:07,411 --> 00:38:10,579
أصنع فرق

550
00:38:10,581 --> 00:38:14,716
ولكنّهم لا يجهّزونك

551
00:38:14,718 --> 00:38:19,788
لا يخبرونك كيف تتصرف
في مواجهة الشر الحقيقي

552
00:38:23,926 --> 00:38:26,128
شكراً يا أختاه

553
00:38:27,864 --> 00:38:29,865
على سلامة كل متورط في الأمر

554
00:38:29,867 --> 00:38:34,636
من المهم الإبقاء على ما حدث اليوم

555
00:38:35,872 --> 00:38:37,973
سرّي

556
00:38:37,975 --> 00:38:40,909
بالطبع

557
00:38:51,020 --> 00:38:54,489
بعد فترة قصيرة من تركي الخدمة

558
00:38:54,491 --> 00:38:56,324
لماذا؟

559
00:38:56,326 --> 00:38:59,261
لأنني كنت خجلانة

560
00:38:59,263 --> 00:39:04,399
لقد خنت أصحابنا
والرب ونفسي

561
00:39:04,401 --> 00:39:09,237
لقد كان وسيظّل أكبر عار لدي

562
00:39:12,075 --> 00:39:14,976
حسناً ما أخبرتيني به
أنقذ أرواح

563
00:39:14,978 --> 00:39:18,547
ولم أكن لأستطيع فعل هذا بدونك

564
00:39:18,549 --> 00:39:21,450
اهتمي بنفسكٍ

565
00:39:21,452 --> 00:39:23,685
"أنت أيضاً يا "سام

566
00:39:43,806 --> 00:39:46,608
أأنت بخير يا "هينري"؟

567
00:39:47,911 --> 00:39:49,711
أفضل

568
00:39:49,713 --> 00:39:53,048
لقد أنقذنا أرواح اليوم

569
00:39:53,050 --> 00:39:54,750
لقد صنعنا فرقاً

570
00:39:55,953 --> 00:39:57,919
هذا .. عملنا

571
00:39:59,656 --> 00:40:01,890
إنه نبيل, أليس كذلك؟

572
00:40:01,892 --> 00:40:05,026
أعني, أجل هنالك مخاطر
ولكن إلهي

573
00:40:05,028 --> 00:40:08,196
أشعر بأنني أحمق لو شككت في لثانية

574
00:40:09,399 --> 00:40:12,134
وأنتٍ يا "جوسي"؟

575
00:40:12,136 --> 00:40:14,536
أنا؟

576
00:40:14,538 --> 00:40:18,406
أنا أشعر وكأنني شخص جديد

577
00:40:53,177 --> 00:40:54,576
ألا زلت تعمل بجد؟

578
00:40:54,578 --> 00:40:56,711
مثل الكلب مع عظمة

579
00:40:56,713 --> 00:40:58,246
وأنت؟

580
00:41:14,797 --> 00:41:15,397
لقد كنتَ محقاً

581
00:41:18,467 --> 00:41:20,635
عن ماذا؟

582
00:41:20,637 --> 00:41:23,972
العثور على "أبادون" بأقصى سرعة

583
00:41:26,676 --> 00:41:29,277
إنها تنقّب عن الأرواح

584
00:41:32,114 --> 00:41:33,648
لماذا؟

585
00:41:33,650 --> 00:41:36,218
لتكوين جيش

586
00:41:36,243 --> 00:41:41,243
== <font color=#00FF00>elderman</font> :توقيت ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
== <font color=#00FF00>v.s.d</font> :ترجمة ==

