1
00:00:00,282 --> 00:00:01,721
سابقاً في
<font color="#ec14bd">"الــصَـدق"</font>

2
00:00:01,921 --> 00:00:04,517
هناك ظواهرغريبة لا يمكن تفسيرها
كانت جزءاً من حياة بو

3
00:00:04,548 --> 00:00:05,856
الناس الذين يُحاولونَ إختِطافها

4
00:00:05,875 --> 00:00:08,001
يَعتقدونَ الذي يسيطر على قدراتها

5
00:00:08,003 --> 00:00:09,236
سَيُسيطرُ على العالمِ

6
00:00:09,554 --> 00:00:11,904
أُريدُك أَنْ تحميها جيداً

7
00:00:11,906 --> 00:00:13,306
أنت سترعاها من الآن

8
00:00:13,308 --> 00:00:15,074
يشتبه في أن يكون "تايت"

9
00:00:15,076 --> 00:00:16,842
برفقة هذه البنت الصغيرةِ

10
00:00:16,844 --> 00:00:19,579
بو أدامز يجب أنْ يُحدّدَ مكانها
ويتم إستعادتها

11
00:00:19,581 --> 00:00:22,248
المحقّقون الإتّحاديون تَحرّكوا
هذا إختطاف طفلة

12
00:00:22,250 --> 00:00:23,816
"ميلتون وينتر"

13
00:00:23,818 --> 00:00:25,685
أنه مخادعُ، و يعرف خطوتك التالية
قبل أن تعرفيها أنتِ

14
00:00:25,687 --> 00:00:27,119
حَسناً، إذن أنه يعلم أن عليك
الانسحاب

15
00:00:27,121 --> 00:00:28,854
وتَركَي أقوم بعملي

16
00:00:28,856 --> 00:00:31,290
إن فكرتِ على هذا النحو
فلن تجديها أبداً

17
00:00:31,292 --> 00:00:32,624
أنا لا أَستطيعُ أن أصدق
أنك كنت شريك

18
00:00:32,626 --> 00:00:34,026
مَع ذلك الرجلِ!

19
00:00:34,028 --> 00:00:36,929
حَسناً، الماضي صعب جداً، ياعزيزتي

20
00:01:01,187 --> 00:01:03,654
أنا لم أكن متأكّدَ
أنت ستَأتي، ميلتون

21
00:01:03,656 --> 00:01:07,292
أنا تقريباً لَمْ أكن سأآتي
بعد ماحدث أمس

22
00:01:07,294 --> 00:01:10,195
افترض نظرتَنا
عدوانيَه نوعاً ما

23
00:01:10,197 --> 00:01:12,630
العملاء المستأجرون رومان،
يطاردون بنت صغيرة

24
00:01:12,632 --> 00:01:13,965
ما كَانوا سيَآْذونَها

25
00:01:13,967 --> 00:01:16,701
قَتلوا أبّاها تقريباً!

26
00:01:16,703 --> 00:01:19,870
لهذا السبب شَعرتُ بأنّ هذا الوقت
نحتاج لهدنه

27
00:01:29,247 --> 00:01:32,049
حَسناً، ها نحن

28
00:01:32,051 --> 00:01:33,384
ها نحن

29
00:01:35,153 --> 00:01:37,054
كيف حال بو؟

30
00:01:37,056 --> 00:01:39,689
مُنهَكه

31
00:01:39,691 --> 00:01:42,092
هل تَعْرفُ أن تايت أبوها؟

32
00:01:42,094 --> 00:01:44,328
أنت تَسْألُني ذلك
لأن..

33
00:01:44,330 --> 00:01:47,430
أنت تَحْبُّ أسرارك,
أليس كذلك، ميلتون؟

34
00:01:47,432 --> 00:01:50,234
ماذا نعمل هنا ، رومان؟

35
00:01:50,236 --> 00:01:52,034
حقاً

36
00:01:54,772 --> 00:01:56,105
أتذكّرْ هذا؟

37
00:01:56,107 --> 00:01:58,742
نعم

38
00:01:58,744 --> 00:02:02,078
تلك كَانتْ البِداية

39
00:02:02,080 --> 00:02:05,515
فقط ثلاثة منّا...
أنت، أنا، ونينا.

40
00:02:07,617 --> 00:02:11,020
الآن ألا تَعتقدُ أنها
عَرفتْ عن بو؟

41
00:02:11,022 --> 00:02:15,124
هي عَرفتْ بأنّ بنتَها
كَانَت سَتصْبَحُ مميزة جداً

42
00:02:15,126 --> 00:02:17,193
أَنا متأكّدُ من ذلك

43
00:02:17,195 --> 00:02:21,630
لذلك ,أليس( بو ) تستحقُّ فرصة
لِكي تكُونَ إستثنائيَه حقاً؟

44
00:02:21,632 --> 00:02:22,932
نَسيتَ
ماذا حَدثَ إلى نينا؟

45
00:02:22,934 --> 00:02:25,233
لا. بالطبع لا

46
00:02:25,235 --> 00:02:27,536
أنت لا تَهتمُّ بـ (بو) رومان

47
00:02:27,538 --> 00:02:29,405
أنت تَستغلها مثل الرهينه

48
00:02:29,407 --> 00:02:31,039
كَانَت عِنْدَنا هذه الحجّةِ
ألآف المرات

49
00:02:31,041 --> 00:02:32,775
ولِهذا تَركتُك

50
00:02:32,777 --> 00:02:36,144
مَع هايدن وجيلمان
وليدز.

51
00:02:36,146 --> 00:02:37,713
نحن لا نَستطيعُ أَنْ نَلتزمَ بأيّ هذا

52
00:02:37,715 --> 00:02:39,114
أنا لَمْ أَجيءْ لإلتِقاط الجروحِ القديمةِ

53
00:02:39,116 --> 00:02:41,216
وقتنا يمر
ماذا تُريدُ؟

54
00:02:41,218 --> 00:02:43,584
مالذي تريد ، رومان؟

55
00:02:43,586 --> 00:02:46,388
أَعْرضُ عليك فرصه نهائيه

56
00:02:46,390 --> 00:02:47,989
لأعمل ماذا ، لتحويل نفسي عن

57
00:02:47,991 --> 00:02:50,091
لتعمل الصح

58
00:02:50,093 --> 00:02:51,993
تشريفاً لما بنيناه

59
00:02:51,995 --> 00:02:54,462
أنت، أنا، نينا

60
00:02:54,464 --> 00:02:57,231
لتَشريفها، ميلتون

61
00:02:57,233 --> 00:03:01,969
أُشرّفُ نينا
بحِماية بنتِ نينا،

62
00:03:01,971 --> 00:03:04,605
بحِماية بو

63
00:03:04,607 --> 00:03:06,741
وذلك السببُ
بأَنْك لَنْ

64
00:03:06,743 --> 00:03:09,276
تضع يديك عليها
أبداً مره أخرى

65
00:03:09,278 --> 00:03:12,279
أَبَداً

66
00:03:12,281 --> 00:03:16,116
كلانا نَعْرفُ
كَيف هذا سَيَنتهي

67
00:03:30,509 --> 00:03:32,840
<font color="#ec14bd">"قبل 10 سنــوات"</font>

68
00:03:36,804 --> 00:03:39,639
نينا أدامز,
أَنا رومان

69
00:03:39,641 --> 00:03:41,341
لا، لا حاجه للمقدمات

70
00:03:41,343 --> 00:03:44,678
أنه أفضلُ إذا لم أَعْرفُ شيء

71
00:03:44,680 --> 00:03:46,512
إنك تَعْملُ في الطبِّ

72
00:03:46,514 --> 00:03:48,781
عالم

73
00:03:48,783 --> 00:03:50,616
في عِلْم الوراثة

74
00:03:50,618 --> 00:03:52,452
لحدّ الآن كلّ شيء على ما يرام

75
00:03:52,454 --> 00:03:55,288
العديد مِنْ الناسِ يَحترمونَك

76
00:03:55,290 --> 00:03:56,889
مع ذلك لَيسَ الكل

77
00:03:56,891 --> 00:04:00,493
يَعتقدونَ بأنّك تَهتمُّ فقط
حول أفكارِكَ الخاصة

78
00:04:00,495 --> 00:04:03,128
وبأنّك تَعمَلُ أيّ شئَ
لإنْجازهم

79
00:04:03,130 --> 00:04:05,297
مذنب.
أي شئ آخر؟

80
00:04:08,535 --> 00:04:10,369
أنت لَمْ تَأتي
للقراءه

81
00:04:10,371 --> 00:04:13,672
لا. أنا لم

82
00:04:13,674 --> 00:04:18,410
بحثت منذو وقت طويل
على شخص ما مثلك

83
00:04:18,412 --> 00:04:21,913
أنتي مختلفه،
دائماً كذلك

84
00:04:21,915 --> 00:04:24,249
دائماً...تشعرين بالأشياءُ،

85
00:04:24,251 --> 00:04:26,351
الأشياء الحسيه
والآخرين لا يَستطيعونَ

86
00:04:26,353 --> 00:04:29,554
تُكافحين تقريبا

87
00:04:29,556 --> 00:04:31,890
جيئة وذهاباً مِنْ المعالجة
بالمراكز، كآبة

88
00:04:31,892 --> 00:04:34,059
- كيف عرفت..؟
-أنتي قلتي

89
00:04:34,061 --> 00:04:37,896
أَنا عالم
باحث

90
00:04:37,898 --> 00:04:39,397
دوري

91
00:04:39,399 --> 00:04:41,032
هديتكَ

92
00:04:41,034 --> 00:04:43,401
كَيفَ تفعلينها ؟

93
00:04:43,403 --> 00:04:46,070
أنا فقط أعمل

94
00:04:46,072 --> 00:04:48,439
يجب أن يكون عبئا، أتصور

95
00:04:48,441 --> 00:04:52,843
أَعْرفُ لِماذا أنتي مختلفه

96
00:04:52,845 --> 00:04:56,213
عِنْدَكَ شيءُ خاصُّ عنك

97
00:04:56,215 --> 00:04:59,250
جين    ( يقصد جينات خاصه)

98
00:04:59,252 --> 00:05:01,852
هو مصدرُ عبئِكَ

99
00:05:05,123 --> 00:05:08,926
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجْعلَه بركة عليك

100
00:05:22,239 --> 00:05:24,608
هيه إستيقظْي ، نحن تقريباً هناك

101
00:05:24,610 --> 00:05:28,478
- كَانَ عِنْدي حلمُ جيدا
- نعم؟ حول ماذا؟

102
00:05:28,480 --> 00:05:30,246
أمّي

103
00:05:30,248 --> 00:05:31,981
أعتقدت أنك لم تقابليها

104
00:05:31,983 --> 00:05:34,117
أنا لَمْ أقبلها

105
00:05:34,119 --> 00:05:35,818
حَسَناً، نحن هنا

106
00:05:35,820 --> 00:05:37,387
أين هنا؟

107
00:05:37,389 --> 00:05:39,622
التفاحه الكبيره ، ياطفله
مدينة نيويورك

108
00:05:39,624 --> 00:05:42,091
رائع

109
00:05:42,093 --> 00:05:43,759
أتَعْرفُين ماالذي أَحْبُّه
عنك، ياطفله؟

110
00:05:43,761 --> 00:05:45,561
أنت لَستي (أنجيديد)
ماذا "أنجيديد" يعني ؟

111
00:05:45,563 --> 00:05:47,063
أنه مثلي أنا

112
00:05:47,065 --> 00:05:48,798
أَعْني، أنكِ ما زِلتَي
تشاهدْين أشياءَ جديدةَ

113
00:05:48,800 --> 00:05:50,833
حَسناً، هناك الكثير لنشاهده

114
00:05:50,835 --> 00:05:52,935
لَرُبَّمَا أنتي تُحدّقُي
في كُلّ شيءِ

115
00:05:52,937 --> 00:05:54,269
أَنا أنْظرُ

116
00:05:54,271 --> 00:05:55,771
أَعْني، إن رأسك على قطر يدور

117
00:05:55,773 --> 00:05:57,139
أنتي

118
00:05:57,141 --> 00:05:58,607
مثل، أوه، أنظري
في تلك العمارة العاليةِ؟

119
00:05:58,609 --> 00:06:00,175
أوه، أنظري،
ذلك الرجلِ لديه حلقة بالأنف

120
00:06:00,177 --> 00:06:02,144
أنا لا أَعْرفُ لِماذا
هناك العديد من الناسِ طوال

121
00:06:02,146 --> 00:06:03,778
أنا لم يسبق لي أَنْ كُنْتُ
في مدينة نيويورك

122
00:06:03,780 --> 00:06:05,947
نعم، حَسناً،
نحن لَسنا هنا لمشاهدة معالم المدينةَ،حسناً؟

123
00:06:05,949 --> 00:06:07,849
تحتاجي أن تتَذْكري

124
00:06:07,851 --> 00:06:09,684
أَنا هارب،
وأنتي طفلة مختطفه

125
00:06:09,686 --> 00:06:11,453
قُلتَ ذلك50 مرةَ

126
00:06:11,455 --> 00:06:13,589
نعم، وأنت تَعْرفُ
متى أنا سَأَتوقّفُ عن قَوله؟

127
00:06:13,591 --> 00:06:16,424
عندما نُصبحُ هنا. . .
وينتر أعطاَني العنوان

128
00:06:16,426 --> 00:06:18,426
لماذا هنا؟
أنا لا أَعْرفُ.

129
00:06:18,428 --> 00:06:20,095
وينتر لا يُخبرُني
أيّ شئ

130
00:06:20,097 --> 00:06:22,797
كُلّ ما أَعْرفُه
أننا نُصبحُ هنا بأمان

131
00:06:22,799 --> 00:06:26,200
بعيداً هنا عن  آلات التصوير والشرطة و...

132
00:06:26,202 --> 00:06:28,870
اللَّهُ أعلَمُ بعد ذلك , مالذي سيجعلنا غير آمنين؟

133
00:06:30,305 --> 00:06:31,839
العميله فيرل

134
00:06:31,841 --> 00:06:33,674
ألتقطت كاميرا المرور بو أدامز
ووليام تايت

135
00:06:33,676 --> 00:06:35,309
في (تولبوث)
في نفقِ لينكولن

136
00:06:35,311 --> 00:06:36,944
تقريباً قبل ساعتين

137
00:06:36,946 --> 00:06:38,779
لكن حصل هذا

138
00:06:38,781 --> 00:06:40,381
عندما وصلوا إلى (تولبوث)
لم يَدخلوا أيّ شئَ فيه

139
00:06:40,383 --> 00:06:41,715
لا عملات معدنيةَ، ولا شيء

140
00:06:41,717 --> 00:06:43,451
لكن البوابه أرتفعت على أية حال

141
00:06:43,453 --> 00:06:46,220
لذا أعدته، وقربته ،
ونْظرتُ إلى هذا

142
00:06:46,222 --> 00:06:47,988
الحق ان الشيء تحول مِنْ أحمرِ إلى الأخضرِ،

143
00:06:47,990 --> 00:06:50,824
إنظرْي إلى الطفلِه
تحديق ألآف التحديق ، ثمّ تتحول

144
00:06:50,826 --> 00:06:54,461
عيونها وتَنقلبُ وحصلت على
ثلاثة إطاراتِ ثابته

145
00:06:54,463 --> 00:06:55,896
هل وَضعتَ رقابه
على الإستئجارِ؟

146
00:06:55,898 --> 00:06:57,998
نعم، وجدت السيارة سقطت
في تشيلسي

147
00:06:58,000 --> 00:06:59,633
حَسَناً، وسع نشر خبر (إختطاف طفله )

148
00:06:59,635 --> 00:07:01,635
وبلغ مانهاتن
للحصول على معلومات عن هاربوننا

149
00:07:01,637 --> 00:07:03,236
ماذا عن مارتن و غانروُ؟
هبطوا للتو في مطار جون كيندي

150
00:07:03,238 --> 00:07:05,172
حَسَناً، أخبرني
عندما يكونوا في المدينةِ

151
00:07:05,174 --> 00:07:06,573
لنجعلهم محاصرين في الجزيره

152
00:07:06,575 --> 00:07:09,176
22.8 ميل ،
لا رحمةَ هذا الوقت

153
00:07:16,184 --> 00:07:17,651
هَلْ أنتي عَمِلتَي ذلك؟

154
00:07:17,653 --> 00:07:19,186
هيه

155
00:07:19,188 --> 00:07:21,087
لا تَعْرفُ
أنت يَجِبُ أَنْ تُراقبَ طفلَتك؟

156
00:07:21,089 --> 00:07:22,989
- أوه، هَلْ أنت تصُرخ عليّ؟
- نعم، أَصْرخُ عليك

157
00:07:22,991 --> 00:07:24,390
كنت ستدهس الطفله تقريباً
وأنت تَصْرخُ علي

158
00:07:24,392 --> 00:07:25,892
حاول أن تنظر إلى الضوء
ياغبي

159
00:07:25,894 --> 00:07:27,694
نعم، الضوء كَانَ أصفر، ياغبي

160
00:07:27,696 --> 00:07:29,528
ما مشكلتك؟
أنت يَجِبُ أَنْ تُراقبَ إبنتَكَ

161
00:07:29,530 --> 00:07:31,097
أوه يالله ، أرجعي أركبي
البنتلي ، يا لبوة!

162
00:07:31,099 --> 00:07:32,699
تايت، نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهب

163
00:07:32,701 --> 00:07:34,266
أنت محظوظ
لأن سائقي لَمْ يَضْربْها

164
00:07:34,268 --> 00:07:35,702
- تايت، نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ
- أوه، نعم، أَنا محظوظُ.

165
00:07:35,704 --> 00:07:37,236
تَقْتلُ الطفلَه تقريباً،
لكن أَنا محظوظُ.

166
00:07:37,238 --> 00:07:40,206
بجدية، نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ.
الناس يَنْظرونَ

167
00:07:40,208 --> 00:07:42,107
دعينا نخرج من هنا

168
00:07:49,216 --> 00:07:51,450
مرحباً؟

169
00:07:51,452 --> 00:07:53,185
لماذا أنت ليس في البيت الآمن ؟

170
00:07:53,187 --> 00:07:54,953
أعتقد السؤال الأفضل

171
00:07:54,955 --> 00:07:56,387
لماذا نحن في نيويورك؟

172
00:07:56,389 --> 00:07:57,889
الخطةَ أَنْ تبقي بو
بعيداً عن الحكومة

173
00:07:57,891 --> 00:07:59,390
وبعيداً عن سكورس

174
00:07:59,392 --> 00:08:00,759
يُدْعَى الإختفاء في البصرِ البسيط

175
00:08:00,761 --> 00:08:02,627
أذْهبُ إلى البيتِ الآمنِ فقط،
سّيد تايت

176
00:08:02,629 --> 00:08:06,031
الآن

177
00:08:06,033 --> 00:08:07,966
هذا الرجلِ لَيسَ رئيسي،
تعرفين

178
00:08:07,968 --> 00:08:11,402
أنه لا يَضِعُ القواعدَ،
هو لَيسَ ... الله

179
00:08:11,404 --> 00:08:14,305
- أذلك ..
- هذا؟ أوه

180
00:08:14,307 --> 00:08:16,107
- أن اسمها محفظه
-  هل قمت ..

181
00:08:16,109 --> 00:08:17,875
سرقتها؟
أنا فعلتها حقاً

182
00:08:17,877 --> 00:08:19,611
نحن حزينان في ال 20

183
00:08:19,613 --> 00:08:22,146
عرفت أن اللبوة
لا تحتاجَها، لذا

184
00:08:22,148 --> 00:08:25,816
- سَرقتَها
- ألَيس هذا الذي قلتهَ؟

185
00:08:25,818 --> 00:08:27,317
أنها لَيسَ لك

186
00:08:27,319 --> 00:08:29,653
حَسناً، هذا الذي سرقته ، نعم

187
00:08:29,655 --> 00:08:31,555
انظري، دعيني أَعطيك
نصيحه قليلا

188
00:08:31,557 --> 00:08:34,091
هل تَعتقدُين بأنّ السيدةِ حصلت على كُلّ
هذا المالِ باللِعْب بعدل؟

189
00:08:34,093 --> 00:08:36,560
تَعتقدُين بأنّها أصبحتْ
تلك ساعةِ الذهب و.

190
00:08:36,562 --> 00:08:37,895
السيارة الغاليه باللعب
بالقواعدِ؟

191
00:08:37,897 --> 00:08:39,396
لا، هي لَمْ تفعل

192
00:08:39,398 --> 00:08:40,765
ذلك لَيسَ كَيف تلعب اللعبة

193
00:08:40,767 --> 00:08:42,133
هذه هي الطريقة التي ينبغي أن تلعب بها

194
00:08:42,135 --> 00:08:43,634
أنت وهي لستوا
مختلفين

195
00:08:43,636 --> 00:08:45,068
أوه، لا،
هي مختلفه كثيرا عني

196
00:08:45,070 --> 00:08:46,336
أنتما كلاكما غاضبين

197
00:08:46,338 --> 00:08:47,738
أَنا غاضبُ لأنها

198
00:08:47,740 --> 00:08:49,740
لا تحملُ أيّ نقود

199
00:08:49,742 --> 00:08:51,341
أخدم نفسك الآن

200
00:08:51,343 --> 00:08:53,443
هذا بيتُها

201
00:08:53,445 --> 00:08:54,844
كُلّ شيء في حياتِها هنا،

202
00:08:54,846 --> 00:08:56,580
فقط يَنتظرُها
لترجع

203
00:08:56,582 --> 00:08:58,114
غرفتها لَمْ تلمس

204
00:08:58,116 --> 00:09:00,349
انها بالضبط كاليوم الذي
تركتها

205
00:09:00,351 --> 00:09:04,788
وينتر قَلقَ بأن قد تكون
(بو ) مريضة مثل نينا

206
00:09:04,790 --> 00:09:06,823
بو مرشحه
للمرض، رومان

207
00:09:06,825 --> 00:09:09,859
أنت يَجِبُ أَنْ تَعترفَ بذلك

208
00:09:14,031 --> 00:09:17,700
أنظر، الأكثر تُحوّلُ

209
00:09:17,702 --> 00:09:21,604
أنها بالغالب ستنتهي مثل
نهاية أمِّها

210
00:09:24,874 --> 00:09:27,209
لا، ذلك لَنْ يَحْدثَ

211
00:09:44,873 --> 00:09:49,935
<font color="#40bfff">الـصـــــَدق</font>
<font color="#ec14bd">تمت الترجمه بواسطه</font>
<font color="#ec14bd">Ms.Looli Al subaie</font>

212
00:09:56,709 --> 00:09:57,810
<font color="#ec14bd">"قبل 10 سنــوات"</font>

213
00:09:57,841 --> 00:09:59,972
شكراً لك

214
00:09:59,974 --> 00:10:03,041
شكراً لمجيئك دكتور وينتر

215
00:10:03,043 --> 00:10:05,143
أتَعْرفُ لماذا أَسْألُ عنك هنا؟

216
00:10:05,145 --> 00:10:08,479
قَرأتُ المواد التي أرسلتَها و

217
00:10:08,481 --> 00:10:10,982
مع ذلك ليس لدي أي فكره

218
00:10:12,919 --> 00:10:16,320
هل قرأت عن نينا أدامز؟
هي رائعةُ جداً

219
00:10:16,322 --> 00:10:19,490
تمثّلُ فرصة هائلة

220
00:10:19,492 --> 00:10:23,394
- لشركتكَ، أَو
- للإنسانية دكتور وينتر

221
00:10:23,396 --> 00:10:26,497
لِهذا أَعْملُ هذا
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى مال

222
00:10:26,499 --> 00:10:30,267
عَزلتُ جين نادر،
جين فريد جداً

223
00:10:30,269 --> 00:10:32,769
هو مَوْرُوثُ من جينات الأمومة

224
00:10:32,771 --> 00:10:34,604
أنه يُزوّد القدرةً إلى

225
00:10:34,606 --> 00:10:37,141
جعل الأجسام تتحرّكِ، تقَرأَ العقولَ،
و..

226
00:10:37,143 --> 00:10:39,410
تسيطر على المستقبلَ

227
00:10:39,412 --> 00:10:42,979
قَرأتُ عملَكَ DARPA
بمعهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، وكالة المخابرات المركزية

228
00:10:42,981 --> 00:10:44,614
أنت سلطةَ عالمية

229
00:10:44,616 --> 00:10:46,683
على العقل الواعي واللاواعي

230
00:10:46,685 --> 00:10:49,753
نينا تَحتاجُك، دكتور وينتر

231
00:10:49,755 --> 00:10:52,188
هي لا تَستطيعُ السيطَرة على هبتها

232
00:10:52,190 --> 00:10:55,191
وإذا أنا عَمِلتُ ..

233
00:10:55,193 --> 00:10:56,660
وقرّرت مُسَاعَدَتها

234
00:10:56,662 --> 00:11:00,163
لحد الآن هناك 47 نزاعات نشيطه

235
00:11:00,165 --> 00:11:02,765
حول العالمِ

236
00:11:02,767 --> 00:11:06,502
نينا يُمْكِنُ أَنْ تَنهيهم
كلّهم.

237
00:11:06,504 --> 00:11:09,004
لماذا لا للسلام؟

238
00:11:11,841 --> 00:11:13,709
أين سنَذْهبُ؟

239
00:11:13,711 --> 00:11:15,343
أنتي قُلتيَ بأنّك تريدينني أن
أرجعْ المحفظةَ، أليس كذلك؟

240
00:11:15,345 --> 00:11:17,112
ونُكون صلح؟
حقاً؟

241
00:11:17,114 --> 00:11:18,681
نعم

242
00:11:18,683 --> 00:11:21,850
أعتقد بأنّني يجب أتبع
نصيحتكَ لمرة واحدة

243
00:11:25,455 --> 00:11:26,822
عذراً

244
00:11:28,859 --> 00:11:30,525
وَجدتُ هذه المحفظة
للسيدةِ ديلكاش

245
00:11:30,527 --> 00:11:31,960
وأردتُ إرْجاعها

246
00:11:31,962 --> 00:11:33,362
رائع
أنا سَأَتأكدُ بأنّها ستحصل عليها

247
00:11:33,363 --> 00:11:35,797
أوه، لا
هل تفكر أننا وُلدنا بالأمس؟

248
00:11:35,799 --> 00:11:37,365
نَحتاجُ أن نرجعها
إليها شخصياً

249
00:11:37,367 --> 00:11:39,234
شخصياً
هَلْ هذه الحقيقة؟

250
00:11:39,236 --> 00:11:40,735
أجل

251
00:11:40,737 --> 00:11:42,337
حَسناً، لَستُ من المُفتَرَضَ
أن أترك أي شخص يصعد للطابق العلوي

252
00:11:42,339 --> 00:11:44,038
بدون إذن

253
00:11:48,578 --> 00:11:50,544
ياللأزمه

254
00:12:02,591 --> 00:12:04,558
كانت لمسة الأضواء رائعه

255
00:12:13,335 --> 00:12:15,936
ها نحن هنا

256
00:12:24,078 --> 00:12:30,784
مرحباً؟
أيوجد أحد بالبيت؟

257
00:12:30,786 --> 00:12:34,054
آسف لمُضَايَقَتك , سيده
أتذكّرْيننا في هذا الصباحِ؟

258
00:12:34,056 --> 00:12:35,689
كيف دخلت شُقَتي؟

259
00:12:35,691 --> 00:12:37,223
لا، لا! أنا فقط

260
00:12:37,225 --> 00:12:39,359
وَجدتُ محفظتَكَ
وأردتُ إرْجاعها

261
00:12:39,361 --> 00:12:42,061
أنا وبنتي الصغيرة هنا

262
00:12:42,063 --> 00:12:44,597
أَعجبني بيتَكَ

263
00:12:49,236 --> 00:12:52,405
تُريدُ مكافأه ، أليس كذلك؟

264
00:12:52,407 --> 00:12:54,573
أنا لا أَرْفضَها ,سيدتي

265
00:12:54,575 --> 00:12:57,076
الأمور ضيقه قليلا

266
00:12:57,078 --> 00:13:01,814
لا، أنت مؤدّب

267
00:13:01,816 --> 00:13:04,583
أنتي

268
00:13:04,585 --> 00:13:07,219
تعالي مَعي

269
00:13:07,221 --> 00:13:11,323
أبقى هنا

270
00:13:13,727 --> 00:13:15,494
قمنا يتضييق الخناق حتى نصف القطر من 20

271
00:13:15,496 --> 00:13:17,128
هل مارتن و غارنرعلى الأرضِ؟

272
00:13:17,130 --> 00:13:19,998
في الطريق إلى الجانبِ الشرقيِ

273
00:13:21,635 --> 00:13:23,768
غارنر

274
00:13:23,770 --> 00:13:25,437
المشتبه آخر مرة شوهد قبل 19 دقيقة

275
00:13:25,439 --> 00:13:27,072
في ركن من أركان الحديقة 63 وتحركوا شمالاً على الأقدام

276
00:13:27,074 --> 00:13:28,306
حول

277
00:13:28,308 --> 00:13:30,141
- حول
-غارنر

278
00:13:30,143 --> 00:13:33,178
حاول ان لاتفجر أحد

279
00:13:33,180 --> 00:13:35,847
إنتظرْي هنا

280
00:14:03,808 --> 00:14:05,809
هنا

281
00:14:05,811 --> 00:14:08,212
هذا كُل ماتحصلي عليه

282
00:14:16,487 --> 00:14:21,291
أين إبنكَ؟

283
00:14:21,293 --> 00:14:23,660
أيــن إبنكَ؟

284
00:14:23,662 --> 00:14:26,863
فَقدتُه و زوجي

285
00:14:26,865 --> 00:14:29,699
في قتال
في بلادِكَ؟

286
00:14:29,701 --> 00:14:31,635
نعم

287
00:14:34,471 --> 00:14:36,305
لماذا لم يستطيوا أن يعودوا؟

288
00:14:36,307 --> 00:14:39,876
رجعت الأولى
وهم كَانوا سيتبعوني

289
00:14:47,885 --> 00:14:52,588
هم لَمْ يتركوهم

290
00:14:52,590 --> 00:14:56,358
أَنا آسفُه

291
00:15:01,931 --> 00:15:04,199
أهتم بها أكثر

292
00:15:04,201 --> 00:15:05,867
أوه، أنا سأفعل ,سيدتي

293
00:15:05,869 --> 00:15:08,770
هي يُمكن أَن تختفي

294
00:15:08,772 --> 00:15:11,206
إعتني بنفسك
شكراً لك

295
00:15:24,687 --> 00:15:26,421
لماذا تنظرين إلي هكذا؟

296
00:15:26,423 --> 00:15:28,356
لديك مشكلة

297
00:15:28,358 --> 00:15:30,057
أهتمي بأمورك الخاصَه

298
00:15:30,059 --> 00:15:31,793
لقد سَرقتَ شيئاً مِنْ تلك السيدةِ اللطيفة

299
00:15:31,795 --> 00:15:33,127
هاه

300
00:15:33,129 --> 00:15:34,562
ما اللطيف فيها؟

301
00:15:34,564 --> 00:15:36,531
انها فَقدتْ شخصاً تحبه

302
00:15:36,533 --> 00:15:38,933
نعم، جيّد، تنضم للمجموعه

303
00:15:38,935 --> 00:15:41,869
- هل فَقدتَ شخص ما أيضاً؟
- نعم

304
00:15:41,871 --> 00:15:44,538
- من؟
- أنتي لا تَعْرفُيها

305
00:15:44,540 --> 00:15:46,606
حسناً، يارفاق، أستمعوا

306
00:15:46,608 --> 00:15:48,475
لقد قمنا بعزلهم في دائرة نصف قطرها 40

307
00:15:48,477 --> 00:15:50,444
لقد تم مشاهدتهم
مره هنا وهنا

308
00:15:50,446 --> 00:15:52,746
الآن نريد أن نحجزهم في هذه المنطقة
بجميع مصدرنا

309
00:15:52,748 --> 00:15:54,881
أريد التفاعل مع شرطة نيويورك، ومع الدعم الجوي

310
00:15:54,883 --> 00:15:56,216
بكل ماوصلنا إليه من التتبع

311
00:15:56,218 --> 00:15:57,951
هذه حالة ضروريه

312
00:15:57,953 --> 00:16:00,119
وينبغي الأخذ بعين الإعتبار أن هؤلاء الهاربين قد
يكونوا مسلحين وخطيرين

313
00:16:00,121 --> 00:16:02,088
وتايت لن يتنازل من دون قتال

314
00:16:02,090 --> 00:16:04,848
حسناً، يارفاق؟
دعونا نُذهب بعدهم

315
00:16:09,989 --> 00:16:12,924
مرحباً، نينا

316
00:16:12,926 --> 00:16:14,259
فقط صفي نفسك

317
00:16:14,284 --> 00:16:15,141
<font color="#ec14bd">"قبل 10 سنــوات"</font>

318
00:16:15,162 --> 00:16:17,563
ماذا تَقصد؟

319
00:16:17,565 --> 00:16:22,334
ماذا تَعتقدُين بنفسك عن نفسك؟

320
00:16:22,336 --> 00:16:26,237
لأنني لَستُ مثل أي شخص آخر

321
00:16:26,239 --> 00:16:28,073
أتَشْعرينُ بالعزله؟

322
00:16:28,075 --> 00:16:29,841
أحياناً

323
00:16:29,843 --> 00:16:34,378
لاعائلة أَو أصدقاء مقرّبون،أوحبيب؟

324
00:16:34,380 --> 00:16:36,347
الحبيب، لدي

325
00:16:36,349 --> 00:16:37,749
كَانَ عِندَي واحد، على أية حال

326
00:16:37,751 --> 00:16:39,717
لا أكثر؟

327
00:16:39,719 --> 00:16:43,354
حَسناً، الدّكتور سكورس أصرَّ
بأنّ أنفصل عنه

328
00:16:43,356 --> 00:16:47,225
أرادَني أَنْ أَنفصل عنه بالكامل

329
00:16:49,761 --> 00:16:54,031
الآن الدّكتور سكورس يُمكن أَن يَكُون مقنع جداً

330
00:16:54,033 --> 00:16:57,735
مع ذلك، أقنعَني

331
00:17:06,577 --> 00:17:08,445
أمّي علّمتْني تلك

332
00:17:08,447 --> 00:17:10,413
هذا جميل

333
00:17:12,617 --> 00:17:15,918
- هَلْ أمّكَ مثلك؟
- أممم

334
00:17:15,920 --> 00:17:21,057
- كثيراً
- كيف هذا؟

335
00:17:21,059 --> 00:17:24,661
أنها كَانتْ حسّاسةَ جداً.

336
00:17:24,663 --> 00:17:27,096
هَلْ كُنْتَم متقاربتان؟

337
00:17:27,098 --> 00:17:30,299
أمم ,عندما كُنْتُ صغيره

338
00:17:30,301 --> 00:17:33,502
ماذا حَدثَ؟

339
00:17:33,504 --> 00:17:36,005
حَسناً، ذَهبتْ إلى مؤسسةِ ..

340
00:17:36,007 --> 00:17:38,274
عندما أنا كُنْتُ في الـ 15

341
00:17:38,276 --> 00:17:41,177
واااو , وأنتي كنتي مرتعبة حقا

342
00:17:41,179 --> 00:17:43,780
أنه كذلك

343
00:17:43,782 --> 00:17:46,148
مازلت خائفه

344
00:17:46,150 --> 00:17:48,016
خصوصاً الآن

345
00:17:48,018 --> 00:17:51,086
لِماذا؟

346
00:17:51,088 --> 00:17:53,789
لأنني حامل

347
00:17:53,791 --> 00:17:56,458
أَنا قلقُه على  طفلي الصغير
بسببي أنا

348
00:17:56,460 --> 00:17:58,627
بسبب أمي

349
00:17:58,629 --> 00:18:01,497
يا، نينا

350
00:18:01,499 --> 00:18:05,500
لا تَقْلقي

351
00:18:05,502 --> 00:18:07,702
عن أيّ شئِ

352
00:18:07,704 --> 00:18:11,506
سَأُساعدُك.

353
00:18:15,778 --> 00:18:18,313
وآخر مرة شوهد المشتبه بهم هنا، بعبور (ماديسون ) في 101

354
00:18:18,315 --> 00:18:19,947
وذلك كان قبل حوالي 17 دقيقة

355
00:18:19,949 --> 00:18:21,482
حسناً، نحن ذاهِبون إلى وضع نقاطَ تفتيش

356
00:18:21,484 --> 00:18:23,217
على كُلّ شارع ودرب
في كل نصف تقاطع

357
00:18:23,219 --> 00:18:24,719
وماذا؟،
نفتش مبنى مبنى؟

358
00:18:24,721 --> 00:18:26,387
- قلتها
- لديك كل القوات المسلحه؟

359
00:18:26,389 --> 00:18:27,955
الرئيس الكبير قال
حصل على كُل مانحتاجه

360
00:18:27,957 --> 00:18:29,290
حَسَناً،  دعنا نذهب لتشديد الحصار

361
00:18:29,292 --> 00:18:30,558
تعال، يارجال!
أنقسموا مجموعتين!

362
00:18:30,560 --> 00:18:35,129
نَحتاجُ لإيجاد ذلك الرجلِ!

363
00:18:35,131 --> 00:18:36,663
هيه,أعطيني هذا

364
00:18:36,665 --> 00:18:38,398
لا، أنه شيء خاص لها

365
00:18:38,400 --> 00:18:40,201
حقاً؟
مع كل هراء غناءها

366
00:18:40,203 --> 00:18:41,668
هي دسته مدفون في شقتها

367
00:18:41,670 --> 00:18:43,237
أتَعتقدُين بأنّها ستفتقده؟

368
00:18:43,239 --> 00:18:46,874
- إبنها أعطاَها إياه
- نعم، حسناً، سيئ جداً

369
00:18:46,876 --> 00:18:50,211
- هذا يَعْني لها شيئاً
- أنظري، ياطفله

370
00:18:50,213 --> 00:18:52,178
الجميع سيحصل على مهرج بين الحين والآخر

371
00:18:52,180 --> 00:18:53,880
وتلك السيدة الكبيرة حَصلتْ عليه فقط

372
00:18:53,882 --> 00:18:57,083
هي سَتَتجاوزُ الأمرَ
أنت مثلها تماماً

373
00:18:57,085 --> 00:18:59,252
لا، لَستُ

374
00:18:59,254 --> 00:19:01,822
هذا هو
تعالي

375
00:19:03,023 --> 00:19:05,258
مرحبا

376
00:19:14,001 --> 00:19:17,203
رائع ,الجناح الآخر في (والدورف)

377
00:19:19,439 --> 00:19:22,342
أوه أنظري، وينتر تَركَ لنا
ظرف

378
00:19:26,880 --> 00:19:28,681
رائع

379
00:19:28,683 --> 00:19:30,416
رقم سجل مزيف
وجواز سفر جديد

380
00:19:30,418 --> 00:19:34,052
وقصه قصيره في حالة لو
أصبحت مُعْتَقلاً

381
00:19:34,054 --> 00:19:37,256
لكن لايوجد نقود

382
00:19:37,258 --> 00:19:40,359
أنتي يَنبغي أَنْ تَكُونيَ جائعَه

383
00:19:40,361 --> 00:19:42,261
"لاتقلق، أنا سَأَجْلبُ العشاءَ."

384
00:19:42,263 --> 00:19:44,729
وااو, فاخر

385
00:19:44,731 --> 00:19:47,299
أنه لَيسَ ذلك السيء

386
00:19:55,808 --> 00:19:58,910
لماذا تَعْمل ذلك؟

387
00:19:58,912 --> 00:20:01,078
قالَ "أحرقها بعد القراءة"

388
00:20:01,080 --> 00:20:04,081
قَرأتُها

389
00:20:04,083 --> 00:20:06,083
لذا أَحرقها

390
00:20:08,086 --> 00:20:09,587
حسناً، لقد وَصلوا
البيت الآمن

391
00:20:09,589 --> 00:20:11,723
جيد
لقد حان الوقت

392
00:20:11,725 --> 00:20:13,792
الآن نحن يَجِبُ أَنْ نَفترضَ
أن سكورس يعرف

393
00:20:13,794 --> 00:20:15,293
أنهم في المدينةِ

394
00:20:15,295 --> 00:20:16,727
هايدن، كيف حال البرمجيات الخبيثة

395
00:20:16,729 --> 00:20:18,462
لتَعطيل تقدم إنذار (إختطاف طفله )؟

396
00:20:18,464 --> 00:20:19,897
أعَمَل عليه مثلما أخبرتُك

397
00:20:19,899 --> 00:20:21,132
هل يمكن ان تعطيني فترة زمنية؟

398
00:20:21,134 --> 00:20:23,334
انه ليست علما دقيقا

399
00:20:23,336 --> 00:20:25,102
حَسناً، أَعْرفُ ذلك
أَنا فَقَطْ أَسْألُ سؤالاً

400
00:20:25,104 --> 00:20:26,503
هذا كل الأمر

401
00:20:26,505 --> 00:20:29,606
لذلك أعطيتُك جواباً

402
00:20:29,608 --> 00:20:31,675
هَلْ أنت موافق على كُلّ شيءِ؟

403
00:20:34,646 --> 00:20:37,314
لا، هو لَيسَ

404
00:20:37,316 --> 00:20:40,517
عندما بَدأنَا هذا
كان هناك عشره منّا

405
00:20:40,519 --> 00:20:42,152
الآن هنا ستّة

406
00:20:42,154 --> 00:20:44,488
كلنا نعرف أن سيكون هناك
أخطار

407
00:20:44,490 --> 00:20:46,857
ما كُنّا سنُوقعُ على ذلك
لوعَرفنَا أنه هذه هي النتيجه

408
00:20:46,859 --> 00:20:48,491
لا أحد سَيتمكن

409
00:20:48,493 --> 00:20:50,160
لحِماية بو ,نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ راغبين

410
00:20:50,162 --> 00:20:52,996
لتَقديم التضحيات

411
00:20:52,998 --> 00:20:56,166
أليس كذلك؟

412
00:20:58,369 --> 00:21:01,771
لا, لَستُ

413
00:21:01,773 --> 00:21:03,940
أذهب

414
00:21:13,817 --> 00:21:15,818
ريتشارد,,

415
00:21:15,820 --> 00:21:17,487
تعقبه

416
00:21:17,489 --> 00:21:19,021
لوسمحتي ,ياسيده
أَنا وكيل فيدرالي

417
00:21:19,023 --> 00:21:21,556
هَلْ رَأيتَي هذا الشخص؟

418
00:21:21,558 --> 00:21:23,658
تايت!

419
00:21:23,660 --> 00:21:25,861
أنظر

420
00:21:27,130 --> 00:21:28,998
رأته

421
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
نحن ينبغي أن نخرج من هنا
لنَذْهبُ!

422
00:21:31,002 --> 00:21:32,701
- إنتظر، لا!
- ماذا؟

423
00:21:32,703 --> 00:21:35,204
- من ذلك الطريقِ
- تعالي

424
00:21:42,578 --> 00:21:43,912
فتش كُلّ مكان

425
00:21:43,914 --> 00:21:45,847
الطابق الثاني
قالتْ الطابق ثاني

426
00:21:52,488 --> 00:21:53,988
ماالذي تنتظرينه؟
دعينا نَذْهبُ

427
00:21:53,990 --> 00:21:55,490
أَكْرهُ المرتفعاتَ!

428
00:21:55,492 --> 00:21:56,823
هي لَيستْ مرتفعاتَ،
أنه سلّم

429
00:21:56,825 --> 00:21:58,358
لا تَصْرخْ!

430
00:21:58,360 --> 00:21:59,993
نحن ليس لدينا وقتُ
لكي لا أصْرخَ

431
00:21:59,995 --> 00:22:01,594
أنا لا أَحْبك عندما تَصْرخُ

432
00:22:01,596 --> 00:22:02,896
حَسناً، أنا لا أَحْبُّك
عندما لا تَتحرّكين

433
00:22:02,898 --> 00:22:04,231
أنت لازلت تَصْرخُ

434
00:22:04,233 --> 00:22:05,865
بو، أنزلي هنا الآن

435
00:22:05,867 --> 00:22:08,768
أنا لا أَستطيعُ! أنا لا أَستطيعُ
أنت غاضب جداً!

436
00:22:14,742 --> 00:22:18,044
حسناً.
إصنعي معروفاً لي

437
00:22:18,046 --> 00:22:19,679
فقط أنْظريُ إلي

438
00:22:19,681 --> 00:22:22,415
أنه فقط أنت وأنا معاً

439
00:22:24,752 --> 00:22:26,953
مكتب التحقيقات الفدراليه

440
00:22:26,955 --> 00:22:29,588
وليام تايت!

441
00:22:29,590 --> 00:22:31,223
حَسَناً، فقط قدم واحده
ثم الأخرى

442
00:22:31,225 --> 00:22:33,025
أَنا تحتك مباشرةً

443
00:22:33,027 --> 00:22:35,727
أنتي ليس لديك أي شيء
للقَلْق منه، حَسَناً؟

444
00:22:35,729 --> 00:22:39,565
بنت صغيره
ذلك أفضلُ

445
00:22:39,567 --> 00:22:41,434
أَحْبُّك عندما تكون لطيف
تعالي، أنتي هنا

446
00:22:41,436 --> 00:22:43,436
أنه فقط أنت وأنا
هناك سنَذْهبُ، هيا

447
00:22:43,438 --> 00:22:44,970
حَسَناً، دعينا نَذْهبُ

448
00:22:44,972 --> 00:22:46,572
لماذا لا يمكنك أن تكون مثل هذا في كل وقت؟

449
00:22:46,574 --> 00:22:48,907
شخص ما

450
00:22:48,909 --> 00:22:50,542
نَسى أَخْذ النفايات

451
00:22:52,245 --> 00:22:54,479
هذه أسطورةُ  الأسم المستعار
اسم المزيف، قصه مزيفه

452
00:22:54,481 --> 00:22:56,448
هَلّ بالإمكان أَنْ تَقْرأُ الاسمَ؟

453
00:22:56,450 --> 00:22:59,284
"دين ميلير"

454
00:22:59,286 --> 00:23:02,220
ماذا تُريدُ الآن؟

455
00:23:02,222 --> 00:23:05,156
- أين تَذْهبُ؟
- البيت الآمن لَيس آمنَ

456
00:23:05,158 --> 00:23:06,791
أنا فقط شاهدت المحققين الفيدراليين
في المكان

457
00:23:06,793 --> 00:23:08,560
والآن هناك ستّة من الشرطة خارج المكان

458
00:23:08,562 --> 00:23:10,261
وفي كل مكان أَذْهبُ أَرى صورَ البنت

459
00:23:10,263 --> 00:23:11,662
إعتقدتُ أنك كُنْتَ تَعْملُ على ذلك

460
00:23:11,664 --> 00:23:14,065
أَنا أفعل
كَانَ عِنْدَنا بَعض النكسات

461
00:23:14,067 --> 00:23:15,666
النكسات؟

462
00:23:15,668 --> 00:23:19,169
نكستي هي السجن
إبقَى بعيداً لساعة

463
00:23:19,171 --> 00:23:21,105
الآن يمكننا أن نفعل ذلك؟
كيف بحق الجحيم يجب أن أعرف؟

464
00:23:21,107 --> 00:23:23,074
أنه َيتطلب ذلك مدة طويلة
للوُصُول إليك حقاً،

465
00:23:23,076 --> 00:23:24,475
سّيد تايت

466
00:23:24,477 --> 00:23:25,943
خطة الجحيم
حصلت على هذا، وينتر

467
00:23:25,945 --> 00:23:27,311
انه يبذل قصارى جهده

468
00:23:27,313 --> 00:23:29,614
الخطّطُ أحياناً تتغير سّيد تايت

469
00:23:29,616 --> 00:23:31,916
في السّاعة
أين؟

470
00:23:31,918 --> 00:23:34,619
وينتر
- أذهب لشارع حوض القارب الـ 79

471
00:23:34,621 --> 00:23:38,155
- سَنَكُونُ هناك
- أين نحن سنذهب لمدة ساعة؟

472
00:23:38,157 --> 00:23:40,491
لا أَعْرف
سَنُخمّنُ ذلك

473
00:23:40,493 --> 00:23:43,360
نحن ليس لدينا سّاعة،يارجال
ليس لدينا ساعه

474
00:23:48,075 --> 00:23:51,378
حسناً, 45 دقيقة
حتى نجتمع

475
00:23:53,148 --> 00:23:55,649
- اللعنه
- لا أَستطيعُ أن أشعر بأصابعُي

476
00:23:55,651 --> 00:23:59,318
لماذا البطاريات لاتدوم للأبد؟

477
00:23:59,320 --> 00:24:01,487
- آه! الآن هو لا يرد
- أنهم يتجهون لوسط المدينه

478
00:24:01,489 --> 00:24:03,355
لماذا يَذْهبونَ لوسط المدينه؟

479
00:24:03,357 --> 00:24:06,392
السّيد تايت سَيَحتفظُ بها في مكان أمين،
تشانينج

480
00:24:06,394 --> 00:24:08,061
لا يَجِبُ أَبداً أن تجعلها تخرج معه ,وينتر

481
00:24:08,063 --> 00:24:10,396
- أنها تَحتاجُ أبّاها
- أبوها هو المشكلة

482
00:24:10,398 --> 00:24:13,666
هي أقوى عندما تكون مَعه

483
00:24:13,668 --> 00:24:15,234
لقد وَعدت

484
00:24:15,236 --> 00:24:17,203
حول تايت؟

485
00:24:17,205 --> 00:24:18,704
لمن؟

486
00:24:18,706 --> 00:24:21,106
وَعدتُ

487
00:24:23,910 --> 00:24:26,111
لقد تم التصبغ بالوردي

488
00:24:26,113 --> 00:24:29,615
مبروك

489
00:24:29,617 --> 00:24:31,683
هي سَتصبحُ مثلي

490
00:24:31,685 --> 00:24:33,118
مثل أمِّي

491
00:24:33,120 --> 00:24:35,053
- أنت لا تَعْرفين ذلك
- لا، أنا أعرف

492
00:24:35,055 --> 00:24:37,022
أنا أستطيع أَنْ أَحس بذلك
لكن سَتَكُونُ بركة عليك

493
00:24:37,024 --> 00:24:40,025
- لا! هو لَيسَ
- نينا، نينا

494
00:24:40,027 --> 00:24:45,097
نينا، طفلتكَ الصغيره سَتكونين عندها

495
00:24:45,099 --> 00:24:47,132
أوعِدْني

496
00:24:47,134 --> 00:24:49,267
أوعِدْني
أن لاتكون بمفردها وحيده

497
00:24:49,269 --> 00:24:52,069
إذا أنا رحلت , أهتم بها

498
00:24:52,071 --> 00:24:53,904
- أنت سَتُساعدها

499
00:24:53,906 --> 00:24:56,774
أرجوك
أرجوك أوعدني

500
00:24:56,776 --> 00:24:58,409
أخبرْني أنك تعنيها
أوعدني

501
00:24:58,411 --> 00:25:00,945
أَنا أعنيها

502
00:25:00,947 --> 00:25:04,081
- أنا سَأَحْميها
- حسناً

503
00:25:04,083 --> 00:25:06,083
أَوعدك

504
00:25:06,085 --> 00:25:07,651
حسناً

505
00:25:15,560 --> 00:25:17,394
ماذا تَعْملُ؟

506
00:25:17,396 --> 00:25:19,429
سَأَرهنُ هذا العقد

507
00:25:19,431 --> 00:25:21,765
إلا إذا كنتي تريدين أن تقفي هنا وتتجمدي حتى الموت

508
00:25:21,767 --> 00:25:23,300
هل أنت ستبيعه؟

509
00:25:23,302 --> 00:25:25,835
نعم، ذلك معنى "الرهن"

510
00:25:25,837 --> 00:25:28,004
- لماذا؟
- حسناً , بسبب

511
00:25:28,006 --> 00:25:29,640
أنا لا أَعْرفُ عنك

512
00:25:29,642 --> 00:25:31,642
لكن لَنْ سيكون اليوم أفضل يوم

513
00:25:31,644 --> 00:25:33,076
أَو أمس، أَو..

514
00:25:33,078 --> 00:25:34,978
منذ أن نشأت،
لِكي أكون صادقَ

515
00:25:34,980 --> 00:25:38,347
هذه الأيام الثلاثة الماضية
كَانَت، حسناً. . . كالجحيم

516
00:25:38,349 --> 00:25:41,617
السجن كَانَ عطله
مقارنة بهذا

517
00:25:41,619 --> 00:25:43,286
والذي أُريدُ حقاً بعض المال

518
00:25:43,288 --> 00:25:44,921
حتى أستطيع أن أخرج من هنا

519
00:25:44,923 --> 00:25:47,490
بلا جريمة، والتوقف عن مجالسة الأطفال

520
00:25:47,492 --> 00:25:50,426
بدون خدوش ,
أنا لَم أُحْصلْ على شيء

521
00:25:51,461 --> 00:25:54,630
لقد حَصلتَ علي

522
00:25:56,199 --> 00:25:59,835
نعم، جيد
أنا أُقدرُ ذلك

523
00:26:02,172 --> 00:26:05,207
أنتي لَسْتَ سيئه جداً

524
00:26:05,209 --> 00:26:09,178
حسناً، حَصلنَا على (الرهن الإمبراطوري)
ذلك بعيد جداً

525
00:26:09,180 --> 00:26:11,613
(ستالي بروس) (نصف القمر للرهن )،
(وسط المدينة للرهن )

526
00:26:11,615 --> 00:26:13,348
أنتظر، عدها مره أخرى؟

527
00:26:13,350 --> 00:26:16,285
قُلتُ (ستالي بروس) و (نصف القمر للرهن )،

528
00:26:16,287 --> 00:26:18,020
"نصف القمر"

529
00:26:18,022 --> 00:26:21,356
هناك

530
00:26:21,358 --> 00:26:23,692
حَسَناً , نصف القمر

531
00:26:23,694 --> 00:26:25,527
لنذهب

532
00:26:25,529 --> 00:26:27,829
سنرى كم يساوي هذا العقد

533
00:26:30,399 --> 00:26:33,468
أنتي بخيرسيدة ديلكاش

534
00:26:33,470 --> 00:26:36,705
أنا لم أَستطيعُ أن أجد عقدك في
أي مكان

535
00:26:36,707 --> 00:26:39,574
عندما أتيت هنا أولاً

536
00:26:39,576 --> 00:26:43,244
إشتريتُ هذا المكانِ وإنتظرَت

537
00:26:43,246 --> 00:26:48,216
يوم واحد، ثلاثة أيامِ، إسبوع واحد

538
00:26:48,218 --> 00:26:52,419
الأقرباء قالوا أنهم وجدوا جثة شارد

539
00:26:52,421 --> 00:26:56,157
لكن إبنَي ..لاشيء

540
00:26:56,159 --> 00:27:00,160
لا كلمةَ
لَيسَ له أثر

541
00:27:02,764 --> 00:27:05,766
بَحثتُ عنه لسَنوات

542
00:27:05,768 --> 00:27:10,170
أستأجرت مباحث خاصه
منتظره

543
00:27:10,172 --> 00:27:13,507
لا شيءُ جاء أبداً

544
00:27:13,509 --> 00:27:18,044
في النهاية..
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أتحمل

545
00:27:22,850 --> 00:27:25,685
وأسمع أنه ميت

546
00:27:25,687 --> 00:27:29,089
لذا تَوقّفتُ عن البحث

547
00:27:31,392 --> 00:27:33,526
لذا نحن نَسْألُ عن المساعدة العامّة

548
00:27:33,528 --> 00:27:35,695
للإمساك بهذا الهاربِ الخطير جداً

549
00:27:35,697 --> 00:27:38,531
لتعود بنت صغيرة إلى عائلتِها

550
00:27:38,533 --> 00:27:40,400
هي لَنْ تقبض عليها بهذه الطريقه التي تتعامل بها

551
00:27:40,402 --> 00:27:43,603
- كيف هي تعمل؟
- مطاردة بسيطة

552
00:27:43,605 --> 00:27:45,104
هم لَيْسَ لديهم فكرةُ
عن مايمكن (بو) أن تعمَل

553
00:27:45,106 --> 00:27:46,472
كَيْفَ هي تعلم؟

554
00:27:46,474 --> 00:27:47,874
فقط أنت وأنا
و وينتر نعْرف ذلك

555
00:27:47,876 --> 00:27:49,474
حتى لو هي أصبحُت محظوظةً
ووجدتها،

556
00:27:49,476 --> 00:27:52,577
هي لَنْ تكُون قادرةَ
على إمساكها أبداً

557
00:27:52,579 --> 00:27:56,748
بماذا تفكر، رومان؟

558
00:27:56,750 --> 00:27:59,584
معركة النار بالنار

559
00:28:07,960 --> 00:28:09,628
جاش كاربنتر

560
00:28:09,630 --> 00:28:12,630
له معنا
تقريباً ثلاث سَنَوات

561
00:28:12,632 --> 00:28:15,065
تحسن ثابت في التلاعب بالمواد

562
00:28:15,067 --> 00:28:20,103
%59 درجة الدقة في التكهن باليوم

563
00:28:23,508 --> 00:28:25,576
سَأكُونُ متقدماً، جاش

564
00:28:25,578 --> 00:28:28,178
أنا كنت أفكر بمهمة ميدانية

565
00:28:28,180 --> 00:28:29,779
هَلْ ذلك سينفع مَع بو؟

566
00:28:29,781 --> 00:28:32,249
نعم، أنه كذلك

567
00:28:32,251 --> 00:28:34,184
إذن سأعمل كل ما لدي

568
00:28:34,186 --> 00:28:36,486
حَسناً،
أُريدُك أَنْ تُركزَ

569
00:28:36,488 --> 00:28:39,856
وتخبرُني بالتفصيل بماذا كنت أفكر الصباح؟

570
00:28:48,599 --> 00:28:52,635
كنت تفكرُ بشأن نينا

571
00:28:52,637 --> 00:28:55,137
ذلك رائعُ

572
00:29:10,308 --> 00:29:12,507
كيف حالك، يارجل؟

573
00:29:12,509 --> 00:29:14,443
كَمْ يسوى

574
00:29:14,445 --> 00:29:16,678
هذا؟

575
00:29:21,452 --> 00:29:22,851
90؟

576
00:29:22,853 --> 00:29:24,453
-100
-100دولار، يارجل؟

577
00:29:24,455 --> 00:29:26,355
أنه ذهبُ حقيقي
ذهب كذبه

578
00:29:26,357 --> 00:29:28,522
لا، لا. أنه أصلي

579
00:29:28,524 --> 00:29:30,458
أنا أستطيع أن أذوبه وأحصل
على عشرة أضعاف هذا بكثير

580
00:29:30,460 --> 00:29:32,093
لا، لا، ياصديقي
أنت لا تَستطيعُ

581
00:29:32,095 --> 00:29:33,862
هذا لَيسَ ذهب
هذه  حجارة

582
00:29:33,864 --> 00:29:35,529
هذا يُدْعَى "معدن"
هنا، أنظر

583
00:29:35,531 --> 00:29:37,131
أوه، هنا.. نعم.
هذه لَيستْ مسابقة رعاة البقر الأولى، حسناً؟

584
00:29:37,133 --> 00:29:39,133
أَعْرفُ كَيفَ هذا يعمل,
أنت تنزل قيمته!

585
00:29:39,135 --> 00:29:40,601
وأنا أَعطيك
قيمة الدولارِ الحقيقيه

586
00:29:40,603 --> 00:29:42,003
ثم نَجتمعُ في مكان ما

587
00:29:42,005 --> 00:29:44,338
هَل أستَطِيعُ مُساعَدتك؟

588
00:29:44,340 --> 00:29:47,808
أنت وأنا متشابهين كثيراً

589
00:29:47,810 --> 00:29:51,712
وكيف تَشبهينني؟

590
00:29:51,714 --> 00:29:56,717
فَقدتُ أمَّي وأَبَّي،
مثلك

591
00:29:56,719 --> 00:29:59,353
كَيفَ عرفتي ذلك؟

592
00:29:59,355 --> 00:30:01,989
مَنْ أخبرَك؟

593
00:30:01,991 --> 00:30:04,691
الفراشة

594
00:30:04,693 --> 00:30:06,493
الفراشة؟

595
00:30:10,164 --> 00:30:14,201
أنا قد أُخِذتُ
عندما أنا كُنْتُ صغيراً

596
00:30:14,203 --> 00:30:15,568
ثلاثة، أربعة

597
00:30:15,570 --> 00:30:19,639
إختطفَ مِن قِبل رجل
من موالين الحرب

598
00:30:19,641 --> 00:30:21,641
ثمّ هربَت، وأتيت إلى أمريكا

599
00:30:21,643 --> 00:30:26,245
أنا لا أَعْرفُ اسمَي الأخير

600
00:30:26,247 --> 00:30:28,180
أنت..

601
00:30:28,182 --> 00:30:30,683
لَستي مثلي

602
00:30:31,919 --> 00:30:36,755
هَلّ أستطيع أن أريك شيئاً؟

603
00:30:36,757 --> 00:30:38,424
- أترى هذا اللونِ؟
- أَنا متأكّدُ أنه متقن

604
00:30:38,426 --> 00:30:39,892
مهما كان,
هذا اللونِ تَرى

605
00:30:39,894 --> 00:30:41,593
يتغير
نعم. أوه، أنت تحت الضوء

606
00:30:41,595 --> 00:30:43,262
هو
نعم

607
00:30:51,037 --> 00:30:54,039
هذا ينتمي إلى أمِّي

608
00:30:54,041 --> 00:30:55,841
أَنا آسفُه، عزيزتي
أنا لا أَعْرفُ متى؟

609
00:30:55,843 --> 00:30:57,676
من المحتمل أتأخر

610
00:30:57,678 --> 00:31:00,746
هَلْ وَجدنَا الطفلَه لحد الآن؟
لا, لَم نجدها، لَكنَّنا سنجدها

611
00:31:00,748 --> 00:31:02,380
لأننا نحن الأخيار

612
00:31:02,382 --> 00:31:03,882
حَسَناً عزيزتي، ينبغي علي أن أذْهبُ
أَحبُّك أيضاً

613
00:31:03,884 --> 00:31:05,216
لا تُنتظرْي
مع السلامة

614
00:31:05,218 --> 00:31:06,884
- هل (ساشا ) بخير؟
- هي بخير

615
00:31:06,886 --> 00:31:08,619
أنها فقط تفقد أمها
ماالذي يجري؟

616
00:31:08,621 --> 00:31:10,055
تَعْرفين بأنّهم بين 14 و 20 نصف القطر

617
00:31:10,057 --> 00:31:11,856
وضعنا حواجزِ للطرق
في كُلّ شارع

618
00:31:11,858 --> 00:31:12,890
وشارع التقاطع الرئيسي

619
00:31:12,892 --> 00:31:13,891
إضافةً إلى أننا وضعنا 15 شرطياً يمشون على الأقدام

620
00:31:13,893 --> 00:31:15,560
ياه , مارتن

621
00:31:15,562 --> 00:31:18,229
دعنا نُصبحُ بعدهم
دعونا نَذْهبُ، يارجال

622
00:31:18,231 --> 00:31:20,265
هيا يارجل، أحقاً؟
هي هَلْ كَانتْ أمكَ؟

623
00:31:20,267 --> 00:31:22,067
أَنا مُتَأكد

624
00:31:22,069 --> 00:31:24,635
أنا أعطيتُه هذا

625
00:31:24,637 --> 00:31:26,203
قبل عدة سَنَوات

626
00:31:26,205 --> 00:31:28,105
أَعْرفُ بأنّك فعلت

627
00:31:45,757 --> 00:31:47,257
أبقِ رأسكَ منخفضاً

628
00:32:17,121 --> 00:32:19,088
- الوقت؟
- 23 دقيقة

629
00:32:19,090 --> 00:32:20,423
ما زالَ لا يرد؟

630
00:32:20,425 --> 00:32:21,457
نحن يَجِب أَنْ نَذْهبَ إليهم

631
00:32:21,459 --> 00:32:23,026
أنه سَيكُون هناك

632
00:32:23,028 --> 00:32:24,460
إنظرْ إلى أين موقعه

633
00:32:24,462 --> 00:32:26,029
أنها40 دقيقةُ مِنْ الهبوط

634
00:32:26,031 --> 00:32:27,863
- هو سيكون هناك
- كَيْفَ تَكُون متأكّدَ جداً؟

635
00:32:27,865 --> 00:32:30,966
أَثق في بو

636
00:32:30,968 --> 00:32:34,537
مثلما وثقت في أمَّها

637
00:32:34,539 --> 00:32:39,542
فقط  ,,ركزي في عقلك

638
00:32:39,544 --> 00:32:44,146
يتدفق نحو عقلكَ الباطن

639
00:32:44,148 --> 00:32:45,947
أنتي لَسْتَ نائمه

640
00:32:45,949 --> 00:32:50,685
ولا يقظه

641
00:32:50,687 --> 00:32:53,221
الآن

642
00:32:53,223 --> 00:32:58,026
إجلبي حقيقتك , وحققي نفسك للأمام

643
00:33:01,464 --> 00:33:02,530
أنتي هناك؟

644
00:33:02,532 --> 00:33:04,298
نعم

645
00:33:04,300 --> 00:33:07,401
جيد. .

646
00:33:07,403 --> 00:33:13,474
ساعدي على صنع شيء يجعلك أكثر خوفاً

647
00:33:13,476 --> 00:33:16,744
في حياتِكَ

648
00:33:22,850 --> 00:33:25,852
نعم

649
00:33:25,854 --> 00:33:28,689
أنها أمك

650
00:33:28,691 --> 00:33:33,760
الآن أريني ما الذي يجعلك في غاية السعادة

651
00:33:37,565 --> 00:33:40,500
رَأيتُ صورَ الرجل المحترمِ

652
00:33:40,502 --> 00:33:44,237
أنه خليلُك

653
00:33:44,239 --> 00:33:46,673
من هي البنت الصغيرة؟

654
00:33:46,675 --> 00:33:49,843
إبنتي

655
00:33:49,845 --> 00:33:53,879
أين أنتي في هذه الصورة؟

656
00:33:53,881 --> 00:33:57,517
لَستُ فيها

657
00:34:07,561 --> 00:34:09,428
لقد حصلت عليه بيدك

658
00:34:09,430 --> 00:34:10,562
عن ماذا؟

659
00:34:10,564 --> 00:34:13,298
عن العقد

660
00:34:13,300 --> 00:34:14,967
كل ذلك يبدو وكأنه صدفة، ولكن معك

661
00:34:14,969 --> 00:34:20,239
ليس هناك صُدَف

662
00:34:20,241 --> 00:34:21,573
هذا, أليس كذلك؟

663
00:34:21,575 --> 00:34:27,446
نعم، تعال

664
00:34:27,448 --> 00:34:28,647
هنا لرُؤية السّيدةِ ديلكاش

665
00:34:28,649 --> 00:34:32,484
من يطلبها؟

666
00:34:32,486 --> 00:34:33,166
إبنها

667
00:34:38,159 --> 00:34:39,391
أوه

668
00:34:39,393 --> 00:34:44,262
لا تَنْسى هذا

669
00:35:29,593 --> 00:35:30,873
لو أنا مَا سَرقتُ
المحفظة,

670
00:35:30,875 --> 00:35:32,209
أَو العقد

671
00:35:32,211 --> 00:35:33,643
لا تَنْسى ,سَرقتَ العقدَ

672
00:35:33,645 --> 00:35:34,944
أَو العقد ,لكانت اللبوة فوق هناك

673
00:35:34,946 --> 00:35:35,978
لَنْ يَعُودَ مَع طفلِها

674
00:35:35,980 --> 00:35:39,982
نعم، ذلك كَانَ جيدَ

675
00:35:40,985 --> 00:35:41,984
حسناً, أنتظر

676
00:35:41,986 --> 00:35:43,385
خُذْ الأمور بسهولة

677
00:35:43,387 --> 00:35:44,854
يديك على رأسك

678
00:35:44,856 --> 00:35:46,189
الضابط، يا!

679
00:35:46,191 --> 00:35:47,456
ذلك لَيسَ ضروريَ!

680
00:35:47,458 --> 00:35:49,291
إصمتْ!
لاتتكلم

681
00:35:49,293 --> 00:35:50,526
أنا لا أَفْهمُ. لماذا تَعْملُ هذا؟

682
00:35:50,528 --> 00:35:51,694
لماذا تَعْملُ هذا إليه؟

683
00:35:51,696 --> 00:35:52,961
بلغ بأنّه هذا هو الرجلُ

684
00:35:52,963 --> 00:35:54,530
الذي نزل من
الشُقَّة في الطابق العلوي

685
00:35:54,532 --> 00:35:55,664
يارجال، هذا فقط
سوء فهم كبير

686
00:35:55,666 --> 00:35:58,367
نعم، هو دائماً

687
00:36:03,331 --> 00:36:06,694
أنتي يمكنك أن تعملي هذا

688
00:36:06,696 --> 00:36:08,162
حسناً
أَنا أثق فيك

689
00:36:08,164 --> 00:36:12,567
يشير البحثُ إلى أن
هذا الجينِ يوجد

690
00:36:12,569 --> 00:36:16,670
في نسبة مئوية صغيرة جداً
من السكان

691
00:36:16,672 --> 00:36:19,339
أحد هؤلاء الأفرادِ
مَعنا الآن

692
00:36:19,341 --> 00:36:22,175
نينا أدامز

693
00:36:22,177 --> 00:36:25,379
الآن نينا متوتره نوعاً ما
هذا أمر مفهوم

694
00:36:25,381 --> 00:36:29,349
هي لم تحاول أبدا
حدوث هذه الأهميةِ

695
00:36:29,351 --> 00:36:33,452
الآن الجيش نوع ما يكفي لتزويدنا بطائرة بدون طيار،

696
00:36:33,454 --> 00:36:35,354
ومسح المجال الجوي على المدينة

697
00:36:35,356 --> 00:36:39,058
يمكنكم أن تروها فقط لأنها تقترب من هناك

698
00:36:39,060 --> 00:36:44,530
طائرة بدون طيّار؟ على مانهاتن؟

699
00:36:44,532 --> 00:36:46,365
أوصيك بإيماني
بالسيده أدامز

700
00:36:46,367 --> 00:36:50,603
أنتم يَجِبُ أَنْ تَعْرفَوا
إنّ الطائرة بدون طيّارَ مُسلَّحةُ

701
00:36:50,605 --> 00:36:53,439
أنا سَأَطْلبُ مِنْ نينا التَركيز

702
00:36:53,441 --> 00:36:56,642
سينطلق الصاروخ

703
00:36:56,644 --> 00:36:59,144
قالت انها سوف تدمرها قبل أن تصل إلى وجهتها

704
00:36:59,146 --> 00:37:01,547
ما وجهتها؟

705
00:37:01,549 --> 00:37:05,050
نحن، ياعميد

706
00:37:30,943 --> 00:37:32,811
أوه

707
00:37:42,755 --> 00:37:45,656
نَحتاجُ طبيب

708
00:37:45,658 --> 00:37:47,458
نَحتاجُ لطبيب أرجوكم الآن!

709
00:37:47,460 --> 00:37:51,595
السّيد دين ميلير

710
00:37:51,597 --> 00:37:53,263
لديك الحق في التزام الصمت

711
00:37:53,265 --> 00:37:55,866
أي شيء تقوله يمكن أي يستخدم ضدك

712
00:37:55,868 --> 00:37:57,701
في محكمة القانون

713
00:38:08,713 --> 00:38:13,649
مالذي سيحدث عندما
يَكتشفونَ مَنْ أنت؟

714
00:38:13,651 --> 00:38:15,886
هنا

715
00:38:15,888 --> 00:38:17,787
أفحص البطاقة

716
00:38:17,789 --> 00:38:21,391
ديفيد - 18،
مطلوب على نسخ الـ484

717
00:38:35,406 --> 00:38:37,740
هيوستن، لدينا مشكلة

718
00:38:37,742 --> 00:38:41,744
البطاقة المزيفه التي أعطينَاها تايت
لقد مُررت في قاعدةِ بيانات مديرية شرطة نيويوركَ

719
00:38:41,746 --> 00:38:43,212
هو هَلْ تحت الحراسة؟

720
00:38:43,214 --> 00:38:45,747
- ماذا عن بو؟
- ليس هناك طريق للمعْرِفة

721
00:38:45,749 --> 00:38:47,216
هل البرامج الضارة مستعده؟
هل يمكنك تعطيل النظام؟

722
00:38:47,218 --> 00:38:49,351
ما زالَ لدينا أخطاء,
هايدن كان متكفل به، تشانينج

723
00:38:49,353 --> 00:38:51,353
هو الواحد الذي يُستطيع أَنْ يعمل على هذا

724
00:38:51,355 --> 00:38:53,822
- لذا هم سيذاهِبونَ وراء البطاقة المزيفه؟
- نعم

725
00:38:53,824 --> 00:38:55,391
وجدنا الهدف!

726
00:38:55,393 --> 00:38:56,892
دين ميلير المعروف باسم وليام تايت

727
00:38:56,894 --> 00:38:58,394
هارب تحت الحراسة

728
00:38:58,396 --> 00:39:00,896
86 لكُلّ الوحدات والمحطه

729
00:39:00,898 --> 00:39:02,363
هارب تحت الحراسة

730
00:39:02,365 --> 00:39:03,832
وصل ذلك ، نحن في طريقنا

731
00:39:05,669 --> 00:39:07,402
الدّكتور سكورس، تايت تحت الحراسة

732
00:39:07,404 --> 00:39:09,905
أنا على علم بذلك أيضاً

733
00:39:09,907 --> 00:39:11,239
إفترضتُ هذا لذلك أتصلت

734
00:39:11,241 --> 00:39:12,842
أنتي لَنْ تَجلبيها بدون مساعدتِي

735
00:39:12,843 --> 00:39:14,108
أنت تفهم أن هذا من إختصاص الشرطة، أليس كذلك؟

736
00:39:14,110 --> 00:39:16,677
أنتي تَفْهمي أن هذا برنامجي ؟

737
00:39:16,679 --> 00:39:18,212
نعم، وهذا هو عملي، دكتور سكورس

738
00:39:18,214 --> 00:39:20,181
دعْني أعْمَله

739
00:39:20,183 --> 00:39:23,551
-هيا!
-هيا , هيا!

740
00:39:23,553 --> 00:39:25,686
- أنا سَوف أخذها
- لا تلَمْسني!

741
00:39:25,688 --> 00:39:27,021
-أنكِ بخير
- لا

742
00:39:27,023 --> 00:39:28,189
لماذا تَأْخذُني خارج السيارةِ؟

743
00:39:28,191 --> 00:39:29,457
-أفعلي ما أقول , أرجوك
- لا!

744
00:39:29,459 --> 00:39:30,558
أين تَأْخذُها؟

745
00:39:30,560 --> 00:39:34,294
هيه

746
00:39:34,296 --> 00:39:38,933
أين ستأْخذُها؟

747
00:40:02,791 --> 00:40:04,557
هيه

748
00:40:04,559 --> 00:40:05,959
وليام تايت، توقّفْ مكانك

749
00:40:05,961 --> 00:40:07,059
الوكلاء الفيدراليون

750
00:40:07,061 --> 00:40:09,261
وليام تايت، توقّف هناك!

751
00:40:14,268 --> 00:40:15,668
المرور الغبي

752
00:40:15,670 --> 00:40:16,669
إذهبْ! تحرك!

753
00:40:16,671 --> 00:40:18,571
وينتر

754
00:40:18,573 --> 00:40:20,673
أَنا سأجري

755
00:40:23,276 --> 00:40:26,745
إنتظرْ! إنتظرْ!

756
00:40:26,747 --> 00:40:28,981
هناك.
دعونا نَذْهبُ

757
00:40:40,594 --> 00:40:44,362
آه

758
00:40:44,364 --> 00:40:47,432
نَحتاج إغلاقْ القطارات

759
00:40:47,434 --> 00:40:49,701
اللعنة

760
00:40:59,812 --> 00:41:01,612
أنا سَأُخبرك

761
00:41:01,614 --> 00:41:05,150
مالذي عجلنا ,ياحلوتي؟

762
00:41:05,152 --> 00:41:07,052
سنصبح بخير

763
00:41:07,054 --> 00:41:09,554
أتعدني؟

764
00:41:09,556 --> 00:41:11,622
أَعِدُك

765
00:41:11,624 --> 00:41:15,893
أَعِدُك

766
00:42:03,039 --> 00:42:04,907
لاتقلق، ميلتون

767
00:42:04,909 --> 00:42:08,510
لقد حافظت على وعدك

768
00:42:17,719 --> 00:42:20,622
<font color="#ec14bd">تمت الترجمه بواسطه</font>
<font color="#ec14bd">Ms.Looli Al subaie</font>

