1
00:01:00,102 --> 00:01:03,265
" ليان يو) هو اسم الجزيرة التي وجدوني عليها)"

2
00:01:03,989 --> 00:01:06,492
" (وهي تعني باللغة الصينية الشمالية (المُطهر"

3
00:01:07,648 --> 00:01:10,266
" لقد انقطعت بيّ السُبل هنا قبل خمس أعوام"

4
00:01:10,794 --> 00:01:14,052
حلمت بأن يتم إنقاذي بكل ليلة باردة"
" حالكة منذ ذاك الحين

5
00:01:14,876 --> 00:01:19,285
ولخمس أعوام كان كل ما يشغلني هو"
" فكرة واحدة , وهدف واحد

6
00:01:20,022 --> 00:01:21,096
" ! النجاة"

7
00:01:23,311 --> 00:01:25,705
" النجاة والعودة للوطن يومًا ما"

8
00:01:28,907 --> 00:01:34,378
وكانت الجزيرة محاصرة بالأخطار"
" ولكي أحيا , توجب عليّ تطوير نفسي

9
00:01:34,617 --> 00:01:40,177
وتحويل ذاتي إلى سلاح"
" قد عدت ولكنني لست ذاك الفتى المدلل الفاسد

10
00:01:40,212 --> 00:01:43,874
إنما الرجل الذي سيحقق العدالة تجاه"
" كل من أفسد مدينتي

11
00:01:45,535 --> 00:01:47,866
" (أُدعى (أوليفر كوين"

12
00:01:48,244 --> 00:01:53,657
(ســهـــم) (الـمـوسـم الأول)
"(( الـحـلـقـة الأولـى): (( الـبـدايـة)"

13
00:01:54,062 --> 00:02:24,960
"عـودة الـمـلـيـونـيـر الـمـفـقـود"

14
00:01:53,961 --> 00:01:56,304
أوليفر كوين) حيٌّ يُرزق)

15
00:01:56,431 --> 00:02:01,356
قاطن مدينة (ستارلينغ) , وجده صائدوا الأسماك
في بحر (شمال الصين) قبل خمسة أيام

16
00:02:01,356 --> 00:02:03,822
بعد أنقضاء خمسة أعوام على اختفائه
وافتراضه ميتًا

17
00:02:03,857 --> 00:02:07,085
عقب الحادثة البحرية التي تم تسميتها
"(بـ"مناورة (كوين

18
00:02:07,120 --> 00:02:10,667
وكان (كوين) دائم الظهور بالصحف الشعبية
(ودائم التواجد في نادي مدينة (ستارلينغ

19
00:02:10,780 --> 00:02:16,985
وقبل اختفائه بوقت قصير تم تبرئته من تهم الاعتداء
على المصوريين الصحفيين وهو في حالة سُكرِ شديدة

20
00:02:17,096 --> 00:02:20,719
(و(كوين) هو ابن مليونير مدينة (ستارلينغ
(روبرت كوين)

21
00:02:20,806 --> 00:02:24,940
والذي كان على متن السفينة , وتم التأكد الآن
من أنه ميت

22
00:02:29,785 --> 00:02:32,905
جسده مُغطى بنسبه 20% بالندبات

23
00:02:33,007 --> 00:02:35,859
وعلى ظهره وذراعه آثار حرق من الدرجة الثانية

24
00:02:35,922 --> 00:02:39,194
الآشعة تُظهر أن هناك على الأقل 12 كسر
لم يتم شفائهم بشكل سليم

25
00:02:39,835 --> 00:02:44,758
أتفوه بأي شيء عما حدث ؟
كلا , لم يتفوه إلا بما ندر

26
00:02:46,549 --> 00:02:53,190
(مويرا) , أُريدكِ أن تُهيئ نفسكِ بأن (أوليفر)
الذي فقدتيه ربما لن يكون هو ذاته من وجدوه

27
00:03:05,492 --> 00:03:06,871
(أوليفر)

28
00:03:15,982 --> 00:03:16,906
! أماه

29
00:03:29,293 --> 00:03:30,978
بُنيّ الجميل

30
00:03:52,520 --> 00:03:53,564
سأحملها أنا

31
00:03:54,113 --> 00:03:58,671
غرفتك كما تركتها تمامًا , لم تنتابني
الجراءة لتغيير شيء بها

32
00:03:58,706 --> 00:04:02,705
أوليفر) من الرائع حقًا رؤيتك)

33
00:04:05,517 --> 00:04:11,315
(أنا (والتر) (والتر ستيل
أنت تذكر (والتر) , صديق والدك من الشركة

34
00:04:17,529 --> 00:04:21,585
(من المبهج رؤيتكِ يا (رايزا
(مرحبًا بعودتك يا سيد (أوليفر

35
00:04:22,401 --> 00:04:25,594
السيد (ميرلن) اتصل , إنه يرغب في تناول العشاء معكم
رائع

36
00:04:27,800 --> 00:04:31,020
أوليفر) ؟ أسمعت ما قالته ؟ )

37
00:04:34,656 --> 00:04:35,855
! مرحبًا يا أختاه

38
00:04:40,496 --> 00:04:42,480
! أدركت هذا ! كنت أدري بأنك حيّ

39
00:04:45,366 --> 00:04:49,496
! أفتقدتك كثيرًا
كنتِ دومًا معي طيلة الوقت

40
00:04:53,273 --> 00:04:57,191
بربكِ يا (لورل) , إننا محاميون , ولسنا
بصانعي معجزات , لا يمكننا ربح هذه القضية

41
00:04:57,716 --> 00:05:02,595
إن لم نربح قضية جماعية ضد رجل اختلس
من مثات الأشخاص منازلهم ومدخرات حياتهم

42
00:05:03,031 --> 00:05:05,339
إذن فلسنا مؤهلين لنطلق على أنفسنا مكتب
مساعدة قانوني

43
00:05:05,578 --> 00:05:09,376
وإن أفلسنا في خضم هذا فلن نكون مكتب
مساعدة قانوني

44
00:05:09,489 --> 00:05:14,449
لدى (هانت) جيش من المحاميين مستعدون لدفننا
! أنا وأنتِ ضد جيش , تعجبني الاحتمالات هذه

45
00:05:15,256 --> 00:05:16,345
لمَ تكرهيني ؟

46
00:05:22,903 --> 00:05:27,383
"وفي أخبار أخرى , تفاصيل قصة "المنبوذ"
" التي سمعتم بها جميعًا عن

47
00:05:27,439 --> 00:05:31,658
ابن المليونير المُغدق بالأموال ستصبح قريبًا"
" قصة إسطورية

48
00:05:31,928 --> 00:05:35,293
, تأتيكم (جيسيكا) بالمزيد من التفاصيل"
" "وبكامل قصة "المنبوذ

49
00:05:35,382 --> 00:05:38,931
"(آخر مرة سمعنا فيها عن "مناورة (كوين"
" كانت منذ أكثر من خمسة أعوام

50
00:05:39,062 --> 00:05:45,485
على ما يقال فإن السيد (كوين) أكد بأنه"
" الناجي الوحيد من الحادثة التي سلبت 7 أرواح

51
00:05:45,586 --> 00:05:49,960
, (بما فيهم الساكنة المحلية (سارا لانس"
" (وعائلتها أختها الوحيدة (لورل

52
00:05:57,948 --> 00:06:03,259
بعد خمس أعوام أصبح كل ما كان مألوف"
"صعب تمييزه

53
00:06:10,818 --> 00:06:14,615
" الوجه الذي أراه في المرآة غريب"

54
00:06:35,039 --> 00:06:38,637
العاصفة من الدرجة الثانية , القبطان يوصي
بالعودة

55
00:06:40,038 --> 00:06:42,624
حسنًا , اخبر الطاقم
أنحن في مشكلة ؟

56
00:06:42,686 --> 00:06:44,402
أحدنا كذلك
(أولي)

57
00:06:46,717 --> 00:06:50,875
أين تضع فاتحة الزجاجات هنا ؟
(سأعود إليكِ خلال دقيقة يا (سارا

58
00:06:54,537 --> 00:06:55,570
أتدري يا بنيّ

59
00:06:58,180 --> 00:07:03,060
لن ينتهي هذا بصورة جيدة , ليس بالنسبة
لهما ولا بالنسبة لك

60
00:07:08,214 --> 00:07:10,490
ما الذي أخبرتك به ؟
! اليخت مقزز

61
00:07:13,733 --> 00:07:16,359
(تومي ميرلين)
! افتقدتك يا صاح

62
00:07:16,835 --> 00:07:21,203
حسنًا , ما الذي فاتك أيضًا ؟ الرابحون بلعبة
(سوبر بول" بالترتيب فريق (غاينت) , فريق (ستيلر"

63
00:07:21,308 --> 00:07:23,784
, (فريق (ساينتس) , فريق (باكرز
وفريق (غاينت) مجددًا

64
00:07:23,822 --> 00:07:29,165
رئيسًا ببشرة داكنة , هذا جديد ومسلسل
الضائعون" , كانوا جميعًا أموات كما أعتقد"

65
00:07:29,781 --> 00:07:31,128
كيف كان الوضع هناك ؟

66
00:07:35,261 --> 00:07:38,769
بارد
غدًا سنخرج أنا وأنت في المدينة

67
00:07:38,804 --> 00:07:41,341
قد فاتك الكثير ويجب أن تُلم به
تبدو هذه كفكرة رائعة

68
00:07:41,465 --> 00:07:46,287
جيد إذن كنت آمل أن أزور المكتب
حسنًا , هناك الكثير من الوقت لكل هذا

69
00:07:47,134 --> 00:07:49,147
شركات (كوين) المُدمجة لن تذهب لأي مكان

70
00:07:50,882 --> 00:07:52,623
(أنا آسفة للغاية يا سيد (أوليفر

71
00:07:54,971 --> 00:07:58,222
صاح , أتتحدث الروسية ؟
(لم أدرك أنك تعلمت الروسية في الكلية يا (أوليفر

72
00:07:58,303 --> 00:08:01,133
(لم أدرك أنك ترغب في مضاجعة أمي يا (والتر

73
00:08:09,796 --> 00:08:13,160
لم أخبره بشيء
لم يتوجب عليها قول شيء

74
00:08:17,246 --> 00:08:25,460
أوليفر) أنا و(والتر) متزوجان , ولا أريدك أن)
تعتقد أن أيًا منا فعل شيء لتحقير والدك

75
00:08:25,565 --> 00:08:29,866
كلانا آمن بأن (روبرت) مثلك , كان ميتًا

76
00:08:29,901 --> 00:08:31,774
لا بأس

77
00:08:38,608 --> 00:08:40,363
هلا سمحتم ليّ بالانصراف ؟

78
00:08:45,999 --> 00:08:47,486
! لا تنس بشأن الغد يا صاح

79
00:08:57,332 --> 00:09:01,688
3 , 2 , 1
إنها تزداد اقترابًا

80
00:09:02,030 --> 00:09:03,659
! هذا ليس علميًا كثيرًا

81
00:09:04,945 --> 00:09:09,651
ما الذي قد تعرفه عن العلم يا سيد تارك
التعليم في دوري (أيفي) ؟

82
00:09:04,945 --> 00:09:07,651
دوري (أيفي) : الجامعات الثمانية الكبيرة بأمريكا"
" (من ضمنهم جامعة (يال) , و(هارفارد

83
00:09:07,734 --> 00:09:13,836
صُدف أنني على دراية بالكثير من العلم , فأعلم
بشأن الاختمار وعلم الأحياء

84
00:09:16,668 --> 00:09:20,260
لورل) ستقتلني إنها ستقتلني حتمًا)

85
00:09:20,295 --> 00:09:24,318
لن تدري أختكِ ابدًا
! تعالي هنا

86
00:09:26,299 --> 00:09:30,743
! حسنًا , هذه كانت قريبة للغاية
سارا) , سنكون على ما يرام)

87
00:09:41,800 --> 00:09:42,402
سارا) ؟ )

88
00:09:44,368 --> 00:09:44,999
سارا) ؟ )

89
00:09:49,811 --> 00:09:54,107
! (سارا) ! (سارا)
! (أوليفر) , (أوليفر)

90
00:09:54,935 --> 00:09:55,469
غوس) ؟ )

91
00:09:59,542 --> 00:10:03,614
كلا ! كلا ! أبي ! إنها هناك
إنها ليست هناك

92
00:10:03,649 --> 00:10:04,975
سارا) ؟ )

93
00:10:07,756 --> 00:10:08,687
! لقد ماتت

94
00:10:08,789 --> 00:10:11,670
أوليفر) , انهض (أوليفر) ؟ )
أوليفر) ؟ )

95
00:10:20,092 --> 00:10:23,415
آسف آسف للغاية
(لا بأس يا (أوليفر

96
00:10:24,784 --> 00:10:28,266
لا بأس يا عزيزي فأنت بدارك

97
00:10:30,030 --> 00:10:30,934
أنت بدارك

98
00:11:02,279 --> 00:11:06,115
من أين حصلتِ على هذه ؟
! دواء (روكسيز) , شكرًا لك يا رباط والدي الصليبي

99
00:11:09,737 --> 00:11:13,221
! (أولي)
! "لم يناديني أحد بهذا منذ فترة يا "سريعة

100
00:11:13,914 --> 00:11:17,258
! أسوء الألقاب على الإطلاق
ماذا ؟ مطاردتكِ ليّ دومًا وقتما كنتِ صغيرة ؟

101
00:11:17,280 --> 00:11:20,474
اعتقدت أن اللقب لائمكِ بشكل جيد
لربما لايزال ملائم لكِ

102
00:11:21,102 --> 00:11:22,391
! "آراكِ في المدرسة يا "سريعة

103
00:11:24,354 --> 00:11:27,143
آسفة بشأنها
لديّ شيء لأجلكِ

104
00:11:27,322 --> 00:11:30,380
! لم تعد من جزيرة مهجورة ومعك تذكار

105
00:11:30,625 --> 00:11:33,877
إنه (هوزين) , وفي البوذية يرمز إلى إعادة
التواصل

106
00:11:33,962 --> 00:11:38,838
لقد احتفظت به آملاً بأنه يومًا ما سيعيد
التواصل بيني وبينكِ

107
00:11:41,381 --> 00:11:46,073
! صخرة ! هذا لطيف
أتعلم ؟ أرغب في أحد القمصان

108
00:11:46,108 --> 00:11:49,792
المكتوب عليها "صديقي كان منبوذًا , وكل
"ما حصلت عليه هو هذا القميص المريع

109
00:11:53,114 --> 00:11:57,599
لا تدعه يقحمك بالكثير من المشاكل
لقد عدت لتوك , فقط ترفق بنفسك

110
00:12:00,322 --> 00:12:01,644
! المدينة تنتظرك

111
00:12:05,206 --> 00:12:08,709
ألاحظت كم أصبحت أختك مثيرة ؟
! لأنني لم ألحظ هذا

112
00:12:11,413 --> 00:12:13,922
! كانت جنازتك سيئة
أصادفك بعض الحظ ؟

113
00:12:14,135 --> 00:12:19,543
بمنتهى السهولة كن حزينات وراغبات في العناق
! كلا

114
00:12:19,587 --> 00:12:23,351
, وأنا أعتمد على أهداف بيئة ثرية أخرى
! لحفلة عودتك للوطن

115
00:12:23,511 --> 00:12:27,915
ماذا ؟
! لقد عدت من الموت , هذا يستدعي حفلة

116
00:12:28,099 --> 00:12:30,661
أخبرني بالمكان والزمان وسأعتني بكل شيء

117
00:12:35,522 --> 00:12:39,250
وهذه المدينة ساءت حالها , لقد باع والدك
مصنعه في الوقت المناسب

118
00:12:39,757 --> 00:12:41,800
ولمَ ترغب في زيارة هذا الحيّ على أيٍ ؟

119
00:12:43,651 --> 00:12:46,834
لا سبب محدد
(إذن ما أكثر ما افتقدته ؟ شرائح اللحم في (بالم

120
00:12:46,863 --> 00:12:49,860
المشروبات في المحطة ؟ المضاجعة العابثة ؟
(لورل)

121
00:12:52,187 --> 00:12:56,662
الكل سعيد بأنك حيّ , وترغب في رؤية
الشخص الوحيد الذي ليس سعيدًا بهذا ؟

122
00:12:58,330 --> 00:13:03,968
, (لورل) , لقد حصلت على هذه من محاميّ (هانت)
(لقد نقلوا المحاكمة , إننا الآن أمام القاضي (غريل

123
00:13:04,189 --> 00:13:07,630
, (وقد دعم (هانت) حملة إعادة انتخاب (غريل
إنه في جيبه الصغير

124
00:13:07,692 --> 00:13:10,942
أتعلمين ؟ من الممتع كون المرء صديقًا لكِ
"فتسنح ليّ العديد من الفرص لقول "أخبرتكِ بهذا

125
00:13:11,049 --> 00:13:15,550
كلا , (آدم هانت) ليس أذكى منا
كلا , إنه أغنى ومستعد لارتكاب جرائم متعددة

126
00:13:15,686 --> 00:13:18,426
لسنا مضطرين للخروج على القانون
لإيجاد العدالة

127
00:13:18,529 --> 00:13:19,840
! كلمات والدكِ المفضلة

128
00:13:22,392 --> 00:13:23,365
! (مرحبًا يا (لورل

129
00:13:28,559 --> 00:13:35,157
التحقتِ بكلية الحقوق , كما قلتِ أنكِ ستفعلين
! أجل , الجميع فخور بيّ

130
00:13:37,608 --> 00:13:40,344
آدم هانت) هو شخص بالغ الخطورة)
أواثقة من أنكِ ترغبين في التعارك معه ؟

131
00:13:42,225 --> 00:13:47,864
خمس أعوام وترغب في التحدث بشأن (آدم هانت) ؟
كلا , لست راغب بهذا حقًا

132
00:13:49,125 --> 00:13:52,625
لمَ أنت هنا يا (أولي) ؟
لأعتذر

133
00:13:53,563 --> 00:13:57,925
كان الخطأ خطئي , أردت أن أطلب منكِ
ألا تلوميها

134
00:13:59,018 --> 00:14:05,682
لأي شيء ؟ للوقع أسيرة لِسحرك كيف ليّ أن
ألومها على القيام بشيء قمت به أنا أيضًا ؟

135
00:14:05,928 --> 00:14:07,965
لم أقصد قط
لقد كانت أختي

136
00:14:09,894 --> 00:14:15,120
ما استطعت أن أغضب لأنها كانت ميتة
! وما استطعت أن أحزن لأنني كنت غاضبة جدًا

137
00:14:15,155 --> 00:14:17,812
هذا ما يحدث حينما تموت أختك وهي
تضاجع حبيبك

138
00:14:21,401 --> 00:14:23,059
لقد دفنا تابوت فارغ

139
00:14:25,989 --> 00:14:29,116
لأن جسدها كان بأعماق المحيط حيث تركته

140
00:14:31,726 --> 00:14:32,949
كان ينبغي أن تكون أنت مكانها

141
00:14:35,926 --> 00:14:38,567
, أدري أنه قد تأخر الوقت كثيرًا لقول هذا
ولكني بالغ الآسف

142
00:14:40,465 --> 00:14:46,682
أجل , أنا آسفة أيضًا , كنت آمل أن تتعفن في
الجحيم لفترة أطول بكثير من خمسة أعوام

143
00:14:50,569 --> 00:14:55,212
كيف توقعت سير هذا اللقاء يا (تومي) ؟
بهذه الطريقة تقريبًا

144
00:14:56,613 --> 00:15:00,102
حسنًا , إذن قد اعتنينا بهذا , اختيار صائب
الآن يمكننا تعويض الأوقات الفائتة

145
00:15:00,181 --> 00:15:04,644
إن لم تمل من الأسماك , فأقترح أن نجد بعض عارضات
الأزياء , ونتناول (السوشي) طيلة اليوم , ما رأيك ؟

146
00:15:05,509 --> 00:15:06,436
أي جحيم هذا ؟

147
00:15:11,821 --> 00:15:12,292
! أنتم

148
00:15:22,557 --> 00:15:24,159
هاك يا بنيّ , احتسي الشراب

149
00:15:28,195 --> 00:15:30,619
ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟
! هذا كل ما لدينا

150
00:15:30,882 --> 00:15:32,863
إن نجا أيٍ منا , فسيكون هو

151
00:15:35,958 --> 00:15:40,699
آسف للغاية , اعتقدت أن أمامي المزيد من
الوقت أنا لست الرجل الذي تعتقدني

152
00:15:42,833 --> 00:15:47,587
لم ابنِ مدينتنا , لقد خذلتها
ولم أكن الوحيد في هذا

153
00:15:48,115 --> 00:15:50,741
سيد (كوين) ؟
سيد (كوين) ؟

154
00:15:52,927 --> 00:15:54,899
أنجى والدك من تلك الحادثة ؟

155
00:15:56,923 --> 00:16:00,341
حينما أطرح الأسئلة فيجب عليك الإجابة

156
00:16:12,602 --> 00:16:15,555
هل وصل إلى تلك الجزيرة ؟
هل أخبرك بشيء ؟

157
00:16:30,938 --> 00:16:36,197
أجل , قد أخبرني
ما الذي أخبرك به يا سيد (كوين) ؟

158
00:16:48,573 --> 00:16:50,702
أخبرني بأنني سأقتلك

159
00:16:57,063 --> 00:17:00,808
أنت متوهم , فأنت مُقيد إلى هذا الكرسيّ

160
00:17:03,560 --> 00:17:04,485
! لم أعد كذلك

161
00:18:00,830 --> 00:18:03,040
لقد قتلت ذاك الرجل
لست مُضطر للقيام بهذا

162
00:18:03,468 --> 00:18:07,658
بلى , مُضطر لا يمكن أن يعرف أحدًا سري

163
00:18:16,070 --> 00:18:21,388
إذن هذه هي القصة شخص ذو قلنسوة خضراء
دخل مُقتحمًا وقتل وحده ثلاثة مُختطفين مُسلحين

164
00:18:22,406 --> 00:18:24,631
أعني , من يكون ؟
لمَ قد يفعل هذا ؟

165
00:18:24,956 --> 00:18:28,184
لا أدري , جده ويمكنك سؤاله عن هذا

166
00:18:29,665 --> 00:18:35,092
أجل , ماذا عنك ؟
أرأيت الرجل ذو القلنسوة الخضراء ؟

167
00:18:36,254 --> 00:18:39,384
لقد رأيت تحركات فحسب

168
00:18:39,929 --> 00:18:43,158
كانت الرؤية مشوشة , فقد كنت غائب الوعي
أجل

169
00:18:45,064 --> 00:18:48,898
إنه مضحك , أليس كذلك ؟ بعد عودتك بيوم
! واحد هناك من تسلح ضدك

170
00:18:50,203 --> 00:18:51,736
ألستَ ذا شعبيّة ؟

171
00:18:51,738 --> 00:18:56,842
أوسعكم تبيّن هويّة المُختطفين ؟
هويّاتهم مزوّرة , وأسلحتهم لا يمكن تعقّبها

172
00:18:56,844 --> 00:18:58,343
أولئكَ كانوا مُحترفين

173
00:18:58,345 --> 00:19:05,133
ربّما حسبوا أنّكِ ستدفعين
فدية مهيبة لاستعادة ابنكِ

174
00:19:05,135 --> 00:19:10,138
على كلٍّ , فأيّ من الأبوين مستعدّان
لفعل أيّ شيء لبقاء ابنهما آمنًا

175
00:19:10,140 --> 00:19:13,809
لا تروقني نبرتكَ أيُّها المُحقق

176
00:19:13,811 --> 00:19:17,896
إذا وسع (أوليفر) التفكّير في
أيّ شيء آخر , فسيتّصل بكما

177
00:19:17,898 --> 00:19:21,566
شكرًا لكما أيُّها السيّدان على مجيئكما

178
00:19:28,441 --> 00:19:32,292
يبدو أنّ حظّّك لم ينفذ بعد , صحيح ؟

179
00:19:58,137 --> 00:20:01,673
, تبدو مختلفًا
فليست من عادتكَ قراءة كتاب

180
00:20:04,227 --> 00:20:07,384
(افتقدتكِ يا (ريسا
أما من مطبخٍ على الجزيرة ؟

181
00:20:07,419 --> 00:20:11,775
بلى , ولا من صديق أيضًا

182
00:20:15,354 --> 00:20:16,821
شكرًا لكِ

183
00:20:19,525 --> 00:20:24,162
هل حقًّا أبدو مختلفًا ؟
كلّا , ما تزال فتىً طيّبًا

184
00:20:24,164 --> 00:20:27,593
أظنّ كلانا يعلم أنّي لم أكّن كذلك
لكنّكَ ذو قلبٍ طيّب

185
00:20:27,593 --> 00:20:31,753
آمل ذلك , أودّ أن أكون المرء
الذي أخبرتِني دائمًا أن بوسعي غُدوّه

186
00:20:35,207 --> 00:20:40,896
أوليفر) , أودّ أن أقدّم لكَ شخص ما)
(جون ديجل)

187
00:20:40,898 --> 00:20:44,171
سيكون مرافقكَ من الان فصاعدًا
لستُ أحتاج جليس أطفال

188
00:20:44,206 --> 00:20:48,553
عزيزتي , (أوليفر) رجل ناضج , وطالما لا
يشعر أنّه بحاجة يحتاج حراسة مسلّحة

189
00:20:48,555 --> 00:20:52,073
, أجل , أفهم ذلك
لكن هذا أمر أحتاجه أنا

190
00:20:56,529 --> 00:21:01,416
إذًا
بماذا أدعوك ؟

191
00:21:03,419 --> 00:21:07,122
, ديجل) يفي بالغرض)
نادِني (ديج) إذا شئت

192
00:21:07,124 --> 00:21:08,456
أأنتَ عسكريٌّ سابق ؟

193
00:21:08,458 --> 00:21:11,676
أجل يا سيّدي , عُدت على متن
الرّحلة 105 من (قندهار) , ثم تقاعدت

194
00:21:11,678 --> 00:21:15,297
أعمل في القطاع الخاصّ
منذ ما يُقارب 4 سنوات

195
00:21:15,299 --> 00:21:20,435
, (أودّ أن أبدد حيرتكَ يا سيّد (كوين
قدرتي على حمايتكَ ستفوق راحتكَ

196
00:21:22,104 --> 00:21:24,552
هل اتّفقنا ؟

197
00:21:26,108 --> 00:21:27,192
سيّدي ؟

198
00:21:29,813 --> 00:21:30,862
! سيّدي

199
00:22:10,770 --> 00:22:12,771
"ذلك الاختطاف كان غير متوقّعٍ"

200
00:22:12,773 --> 00:22:17,359
, لقد أجبرني على الارتقاء بخططي"
"لكن ما أخبرتُ الشرطة بهِ كان حقيقيًّا

201
00:22:17,361 --> 00:22:22,647
ذو القلنسوة الخضراء كان هناك"
"في ذلك المخزن , ولقد بدأ أمره للتوّ

202
00:23:51,720 --> 00:23:54,923
, (الدعاوي القضائيّة المرفوعة على (هانت"
"بإتّهامه بأفعال احتيال وسرقة متعددة

203
00:23:54,925 --> 00:23:56,257
" ضد مواطني المدينة البؤساء"

204
00:23:56,259 --> 00:23:58,510
, (والتي تباشرها (لورل لانس
المدّعية بالحق المدني

205
00:23:58,512 --> 00:24:02,297
آدم هانت) , جرائمه تزيد عمقًّا)"
" عن مجرّد الاحتيال والسّرقة

206
00:24:02,299 --> 00:24:07,418
, بل امتدّت يده للاستبداد , والرشوة"
"وقتل أيّ امرؤ يعترض سبيله

207
00:24:14,610 --> 00:24:16,694
"إنّه لم يقابلتي بعد"

208
00:24:22,985 --> 00:24:25,954
ذكِّر (جريل) أنّي من نصّبه على
كرسيّ القاضي , وأنّي بوسعي إقصاءه

209
00:24:25,956 --> 00:24:29,207
سأجعل منه عبرة لمن يعتبر
(أمركَ يا سيّد (هانت

210
00:24:29,209 --> 00:24:32,610
وتلكَ المحاميّة (لورل لانس) , قلتَ أنّها
! لن تمثّل لنا مشكلة بعد الان

211
00:24:32,612 --> 00:24:38,466
, كلّفتكَ بأنّ تعالج ذلك الوضع
فلمَ ما تزال هنا ؟

212
00:24:44,644 --> 00:24:46,341
! ادلف إلى السيّارة

213
00:24:50,529 --> 00:24:53,631
أنتَ , لقد أخطأتني

214
00:25:05,829 --> 00:25:10,048
ماذا ؟ ماذا ؟
أخبرني ما تريد فحسب

215
00:25:12,585 --> 00:25:17,362
ستحوّل 40 مليون دولار إلى بنك
‘‘ستارلنج) , حساب رقم ’’1141)

216
00:25:17,397 --> 00:25:18,637
بحلول العاشرة من مساء الغدِ

217
00:25:18,672 --> 00:25:21,693
وإلّا ماذا ؟
وإلّا سأخذهم بنفسي , ولن يروقك كيف

218
00:25:25,097 --> 00:25:27,682
! إذا رأيتكَ ثانيةً , فأنتَ هالك

219
00:25:39,295 --> 00:25:45,651
, يرتدي قلنسوة خضراء
ولديه قوس وسهم

220
00:25:45,653 --> 00:25:51,273
ماذا ألا تصدّقاني ؟ ذلك المخبول
أودى بإثنين من رجالي للمشفى

221
00:25:51,275 --> 00:25:57,329
شكرًا لكَ على أقوالكَ , سنضع نشرة
(بأوصاف (روبن هود

222
00:25:57,331 --> 00:26:03,237
انظر يا صاح , لستُ بقّالًا سُرقت
منه محتويات ماكينة الصرف

223
00:26:03,272 --> 00:26:08,050
إنّي في مواجهة تهديد , إذّ قال أنّه
سيعود لهنا في تمام العاشرة مساءً

224
00:26:08,085 --> 00:26:13,076
تأكَّد بأن تصل لهنا قبله , بوسعكَ أن
تنسّق مع (دراكون) , الرئيس الأمنيّ الجديد

225
00:26:19,168 --> 00:26:22,844
حسنٌ , شكرًا لكما على وقتكما

226
00:26:28,344 --> 00:26:33,395
يبدو أنّ (كوين) كان صادقًا
أجل , ثمّة بادئة لكلّ أمرٍ

227
00:26:34,617 --> 00:26:39,509
ذلك الرجل ذو القلنسوة
يبحث عن المتاعب , وسيجدها

228
00:26:49,132 --> 00:26:53,936
, ضع حزام الأمان يا سيّدي
فلا أريدك أن تفوّت الحفلَ

229
00:27:25,753 --> 00:27:32,574
, انتبهوا جميعًا
! ها هنا الرجل المنشود

230
00:27:32,576 --> 00:27:36,982
وسيّداتي , رجاءً ولّين
هذا الرجل الترحاب الملائم

231
00:27:41,969 --> 00:27:44,887
! شكرًا جزيلًا لكم جميعًا

232
00:27:44,889 --> 00:27:46,588
! (أولي) , (أولي) , (أولي)

233
00:27:51,928 --> 00:27:54,112
! ‘‘افتقدتُ ’’التاكيلا

234
00:28:04,678 --> 00:28:07,831
ماذا يجري هناك بحقّ الجحيم ؟
إنّه في الجهة المقابلة

235
00:28:07,866 --> 00:28:11,710
حفلٌ لذلك الرجل الذي نجى
(من جزيرة (أوليفر كوين

236
00:28:18,824 --> 00:28:20,752
هل يمسح لكَ مؤخّرتكَ أيضًا ؟

237
00:28:20,787 --> 00:28:26,717
الآن ووفقًا لتقديري , فإنّكَ لم
تمارس الجنس خلال ’’1839‘‘ يومًا

238
00:28:26,752 --> 00:28:30,053
, بصفتي ساعدكَ
(فإنّي أوصيكَ بـ (كارمن جولدن

239
00:28:30,088 --> 00:28:32,985
أيّهن هي ؟
‘‘تلكَ التي تشبه بطلة فيلم ’’الشفق

240
00:28:33,020 --> 00:28:36,306
وعمَّ يدور فيلم ’’الشفق‘‘ ؟
ستكون أفضل حالًا بألّا تعلم

241
00:28:45,198 --> 00:28:47,728
سأعود خلال لحظة

242
00:28:50,003 --> 00:28:54,565
مرحبًا (أولي) , هذا الحفل مُزرٍ
من سمح لكِ بالمجيء لهنا ؟

243
00:28:54,600 --> 00:28:57,469
:أعتقد أنّه أحدًا قال لي
"(تفضّلي من هنا يا آنسة (كوين"

244
00:28:57,504 --> 00:29:01,404
حسنٌ , لا يتعيّن أن تكوني هنا
أولي) , لم أعُد في الثانية عشر)

245
00:29:01,439 --> 00:29:02,946
بلى , فإنّكِ في السابعة عشر

246
00:29:02,981 --> 00:29:09,204
أولي) , إنّي أحبّكَ , لكنّكَ لا يمكنكَ العودة)
لهنا وانتقادي , خاصّة وأنا أحتذي حذوكَ

247
00:29:09,239 --> 00:29:11,778
أعلم أن الأمر لم يكُن
هيّنًا عليكِ أثناء غيابي

248
00:29:11,813 --> 00:29:18,474
, غيابك ؟ لا , لقد متَّ
مات أخي وأبي

249
00:29:18,509 --> 00:29:20,261
ولقد حضرتُ جنازتيكما
أعلم

250
00:29:20,296 --> 00:29:24,540
كلّا , لا تعلم شيئًا , أمي كان بجانبها
والتر) , أما أن فلم يكُن بجانبي أحد)

251
00:29:24,575 --> 00:29:29,445
:أنتمُ تتصرّفون من منظور
"الأمر رائع , دعونا ننسى آخر 5 سنوات"

252
00:29:29,480 --> 00:29:31,032
حسنٌ , أعجز عن ذلك

253
00:29:31,067 --> 00:29:36,016
, بالنسبة إليّ , وكأنّك ماكث هناك دائمًا
آسفة لكوني أمسيت مخيّبة جدًا لآمالك

254
00:29:36,051 --> 00:29:42,009
لكن حالي هذا , هو أفضل حال
وسعني الخروج بهِ , بعد ما مررت بهِ

255
00:29:42,389 --> 00:29:44,888
دعنا نعود للحفلِ

256
00:29:46,009 --> 00:29:49,394
ألديكِ المُسكّرات ؟
أجل , إنّها هنا في

257
00:29:49,396 --> 00:29:52,956
لا , لا بدّ أنّي أوقعتها

258
00:30:02,726 --> 00:30:04,276
أنتِ هنا

259
00:30:04,278 --> 00:30:12,992
أوضح (تومي) أن سنينًا عدّة قد مرّت
على أن تترك الأمور بيننا حيثما كانت

260
00:30:13,027 --> 00:30:16,288
أمِن مكان أهدأ بوسعنا الذهاب إليه ؟
أجل

261
00:30:19,292 --> 00:30:23,568
أعتذر عن قولي بأنّكَ من تعيّن أن يموت

262
00:30:24,246 --> 00:30:29,455
ذلك كان خطئًا
لو وسعني مبادلتها المصير لفعلت

263
00:30:32,639 --> 00:30:35,788
(فيما يخصّ (سارا

264
00:30:36,709 --> 00:30:41,997
, ثمّة شيء خشيت سؤالك إيّاه
لكنّي أحتاج أن أعلم

265
00:30:42,032 --> 00:30:43,397
حسنٌ

266
00:30:45,652 --> 00:30:51,936
لدى موتها
! هل عانت ؟

267
00:30:51,971 --> 00:30:52,991
! (سارا)

268
00:30:52,993 --> 00:30:55,961
لا

269
00:30:55,963 --> 00:31:01,667
أفكّر بها في كلّ يوم
وأنا أيضًا

270
00:31:01,669 --> 00:31:05,126
أظننا ما يزال لدينا قاسم مشترك

271
00:31:07,123 --> 00:31:11,510
لا أصدّق أنّي سأقول ذلك , لكن

272
00:31:11,512 --> 00:31:17,801
إذا احتجتَ أحدًا لتتحدث
إليهِ عمّا حدث لكَ , فإنّي هنا

273
00:31:26,255 --> 00:31:27,506
هل من خطبٍ ؟

274
00:31:27,541 --> 00:31:32,170
, التمستُ من امرؤ فعل شيء"
"فلم يفعل

275
00:31:35,334 --> 00:31:37,723
(لورل)

276
00:31:43,626 --> 00:31:52,588
, دائمًا ما توسمتِ الأفضل فيّ
الآن أنتِ تحملقين بي متسائلة

277
00:31:52,623 --> 00:31:56,025
إذا ما كانت تلكَ الجزيرة غيّرتني
على نحوٍ ما , وإذا جعلتني امرؤ أفضل

278
00:31:56,060 --> 00:32:00,033
, لم تغيّرني
ابتعدي عنّي

279
00:32:00,068 --> 00:32:09,401
, وإلّا سأجرحكِ ثانيةً
ولكن هذه المرّة ستكون أسوأ

280
00:32:09,403 --> 00:32:16,241
, ينبغي أن أنغمس في اللهوِ
فعليّ بتعويض 5 سنوات من الفسوق

281
00:32:16,243 --> 00:32:19,019
أتعلم شيئًا يا (أوليفر) ؟

282
00:32:19,829 --> 00:32:27,461
, أنتَ مخطئ , تلكَ الجزيرة غيّرتكَ
على الأقل أنتَ الآن صادق

283
00:32:39,954 --> 00:32:42,218
هل من شيء أساعدكِ بهِ يا سيّدي ؟

284
00:32:44,604 --> 00:32:47,265
أردتُ الاختلاء بنفسي للحظة

285
00:32:47,300 --> 00:32:50,499
(كنتُ لأصدقك يا سيّد (كوين
ما لم تكُن عابقًا باللّا منطقيّة

286
00:32:50,828 --> 00:32:53,730
الحفل من هذا الطريق

287
00:32:57,399 --> 00:33:00,278
إنّه موصد

288
00:33:04,590 --> 00:33:07,940
, أنتما , غطّيا نطاق المصعد
تخلّفا عن الآخرين واستعدّا

289
00:33:07,975 --> 00:33:10,189
أنتما الزما الركنين وكونا متنبهين

290
00:33:17,354 --> 00:33:20,909
, لقد تعدّت الساعة العاشرة
لن يسعه الدخول لهنا قطّ

291
00:33:31,600 --> 00:33:35,810
النطاق بالكامل خالٍ
أجل

292
00:34:18,037 --> 00:34:20,448
أخطأتني
حقًّا ؟

293
00:34:27,321 --> 00:34:28,409
! إنّه هنا

294
00:34:28,444 --> 00:34:31,592
! لتتجمّع كافّة الوحدات للمداهمة
! لتتجمّع كافّة الوحدات للمداهمة

295
00:35:18,371 --> 00:35:20,239
اذهبوا يمينًا

296
00:35:20,241 --> 00:35:21,373
عنّي

297
00:35:31,217 --> 00:35:33,836
! أنزل سلاحكَ أو سنفتح النيران

298
00:35:33,838 --> 00:35:36,288
أكرر , أنزل سلاحك

299
00:35:48,768 --> 00:35:53,522
قل لي أنّكَ رأيتَ ذلك
حسنٌ , هيّا بنا , لنمضِ

300
00:35:58,079 --> 00:35:59,027
! أوقفي التشغيل

301
00:35:59,029 --> 00:36:02,030
, تفقّدوا البناء من السطح إلى القبوِ
! اعثروا عليه

302
00:36:02,032 --> 00:36:04,333
! (هنا شرطة (ستارلينج
انتهى الحفل أيُّها الفتية

303
00:36:06,003 --> 00:36:11,924
, سيّد (ميرلن) , تخيّل صدمتي بإيجادكَ هنا
أأنتَ على موعدٍ اغتصاب خاصّ الليلة ؟

304
00:36:11,926 --> 00:36:15,294
! أيُّها المتحرّي
إنّه حفل خاص

305
00:36:15,296 --> 00:36:18,514
, وقعت حادث ببناء (آدم هانت) الليلة
أتعلم شيئًا فيما يخصّ ذلك ؟

306
00:36:18,516 --> 00:36:20,152
من يكون (آدم هانت) ؟

307
00:36:20,187 --> 00:36:22,667
, إنّه مليونير سيّء السمعة
وأندهش لكونكما غير صديقين

308
00:36:22,669 --> 00:36:25,437
لقد كنتُ غائبًا
عن المدينة لـ فترة قصيرة

309
00:36:25,439 --> 00:36:31,167
, هوجم توًّا من قبل ذو القلنسوة
الرجل الذي أنقذك في ذلك اليوم

310
00:36:31,202 --> 00:36:34,396
ذو القلنسوة , ألم تجده ؟
سأعرض مكافأة

311
00:36:34,398 --> 00:36:39,351
انتبهوا جميعًا , ثمّة جائزة 2 مليون دولار
لمن يجد معتوهًا يتّشح بقلنسوة خضراء

312
00:36:46,025 --> 00:36:49,294
هل حاولت حتّى إنقاذها ؟
حسنٌ , دعنا نذهب يا شريكي

313
00:36:49,296 --> 00:36:52,331
أحاول إنقاذ ابنتي ؟
سارا) ما كانت لتريدكَ أن تفعل هذا)

314
00:36:52,333 --> 00:36:55,534
لا
شريكي , دعنا نذهب

315
00:36:55,536 --> 00:36:57,085
, لا بأس
هيّا بنا لنذهب

316
00:37:04,377 --> 00:37:07,429
! المكان هادئ جدًا هنا
! هذا حفلٌ

317
00:37:13,269 --> 00:37:16,104
أصدفة أن تطلب إقامة حفلكَ هنا

318
00:37:16,106 --> 00:37:21,493
وفي الجهة المقابلة يتعرّض (هانت) لسطوٍ
من قبل الرجل الذي أنقذك في المستودع ؟

319
00:37:21,495 --> 00:37:25,581
, (لو كنتُ محلّكَ يا (تومي
لسعدتُ أنّكَ ما تزال حيًّا

320
00:37:25,583 --> 00:37:30,118
ماذا حدث لكَ على تلكَ الجزيرة ؟
الكثير

321
00:37:36,960 --> 00:37:43,348
عمَّا تتحدث بحقّ السّماء ؟ ما من 40
مليون دولار يُحوّلون فيختفون

322
00:37:43,350 --> 00:37:48,420
عملية التحويل غير قابلة للاقتفاء ؟
! إنّهم 40 مليون دولار ! اعثر عليهم

323
00:37:50,974 --> 00:37:53,412
أنّى له فعلها ؟

324
00:38:29,229 --> 00:38:33,599
ليس هنالك ما يكفينا جميعًا
وفّر قوّتكَ

325
00:38:33,601 --> 00:38:43,358
بوسعكَ النجاة والعودة للديار , كنّ أفضل
وصوّب أخطائي , لكن انجو من هذا أوّلًا

326
00:38:45,111 --> 00:38:47,883
أتسمعني يا (أوليف) ؟
أتسمعني يا بنيّ ؟

327
00:38:50,950 --> 00:38:53,701
استرح فحسب يا أبتي

328
00:39:02,161 --> 00:39:04,022
لا

329
00:39:17,110 --> 00:39:20,445
! أبي ؟
انجو بحياتكَ

330
00:39:20,447 --> 00:39:21,446
! لا

331
00:39:30,790 --> 00:39:36,083
بافتراض أن 50 ألف دولار ظهروا
في حسابكَ البنكيّ على نحوٍ سحريّ

332
00:39:36,118 --> 00:39:43,969
فربّما من الأفضل لكَ ألّا
تتحدّث حيال ذلك , مع أيّ أحد قطّ

333
00:39:43,971 --> 00:39:46,805
ليباركك الله أنتَ أيضًا

334
00:39:46,807 --> 00:39:51,009
وردتني توًّا مكالمة عظيمة من أحد
(عملائي المدّعين على (آدم هانت

335
00:39:51,011 --> 00:39:52,511
وأنا أيضًا

336
00:39:56,567 --> 00:40:02,187
(يبدو أنّ مدينة (ستارلينج
لديها ملاك حارس

337
00:40:02,189 --> 00:40:05,448
بالمناسبة , صديقكِ اللطيف هنا

338
00:40:10,279 --> 00:40:15,033
غادرتِ الحفل سريعًا ليلة أمس , حتّى بعدما
‘‘حرصتُ على ملئ المسقى بخمر ’’بينوت نوير

339
00:40:15,035 --> 00:40:16,918
تلكَ الأجواء لم تروقني

340
00:40:16,920 --> 00:40:20,339
حسبتكِ و(أوليفر) قد
تستعيدا الودّ بينكما ثانيةً

341
00:40:20,341 --> 00:40:25,293
رأيتكما تخرجان سويًّا
لم يعُد بيني وبين (أوليفر) شيء

342
00:40:25,295 --> 00:40:28,747
حسبتُ الشيء الوحيد الذي بقي
"بينك وبين (أوليفر) هو "نحنُ

343
00:40:28,749 --> 00:40:32,934
"ما كنتُ لأعرّف "نحنُ
(بمعناها الحرفيّ يا (تومي

344
00:40:32,936 --> 00:40:35,387
إذًا , بماذا تعرّفي الأمر ؟
"زلّة"

345
00:40:35,389 --> 00:40:41,643
, تلكَ كانت بضع زلّات , في شقّتكِ
ثم في شقّتي , لتتكرر في شقّتي مُجددًا

346
00:40:41,645 --> 00:40:46,031
بحقّكَ يا (ميرلن) , كلانا يعلم أنّكَ
لستَ رجلًا يكتفي بفتاة واحدة

347
00:40:46,033 --> 00:40:50,819
هذا مرهون بالفتاة
عليّ أن أعود لعملي

348
00:40:52,238 --> 00:40:57,609
, (داينا لورل لانس)
دائمًا ما تحاول إنقاذ العالم

349
00:40:57,611 --> 00:41:02,047
, إذا لم أحاول إنقاذه
فمن عساه سيفعل ؟

350
00:41:15,561 --> 00:41:18,887
"تقول أن الجزيرة غيّرتني"

351
00:41:20,132 --> 00:41:24,403
"إنّها لا تعلم بأيّ قدرٍ فعلت"

352
00:41:24,405 --> 00:41:32,661
ثمّة بضعة أسامٍ أخرى في القائمة , أولئكَ"
"الذين يحكمون مدينتي بالإكراه والترهيب

353
00:41:32,663 --> 00:41:37,775
كلّ واحد منهم سيتمنّى"
"لو أنّي لقيت حتفي على تلكَ الجزيرة

354
00:41:46,342 --> 00:41:50,329
فشلت الشرطة في التعرّف على الرجال
(الذين استئجرتهم لاختطاف (أوليفر

355
00:41:50,364 --> 00:41:52,412
ولن ينجحوا قطّ

356
00:41:52,596 --> 00:41:56,518
أنرتب لاختطاف آخر ؟
لا

357
00:41:56,520 --> 00:42:00,594
ثمّة سُبل أخرى لتبيُّن ما يعرفه ابني

