1
00:00:00,566 --> 00:00:07,095
أُدعى (أوليفر كوين) لخمس سنين عُزلت"
" في جزيرة وكان هدفي الوحيد فيها

2
00:00:07,097 --> 00:00:10,932
"النجاة"
أوليفر كوين) حيّ يُرزق)

3
00:00:10,934 --> 00:00:16,127
, الآن سأُحقق وصية أبي"
" بإستخدام قائمة الأسماء التي تركها ليّ

4
00:00:16,129 --> 00:00:19,663
"وسأطيح بكلّ من سممّ مدينتي"

5
00:00:19,665 --> 00:00:26,720
"ولأفعل هذا , لابد أن أكون شخصًا آخرًا"

6
00:00:26,722 --> 00:00:28,672
" (في الحلقات السابقة من (سهم"

7
00:00:28,674 --> 00:00:31,058
أريدك أن تعملي معي
بالتحقيق عن الحارس الليليّ

8
00:00:31,060 --> 00:00:33,010
! شكرًا لكَ سيّدي

9
00:00:33,012 --> 00:00:39,016
إنّها البداية , خلال ستّة أشهر ستكتمل رؤية
المنظّمة عمّا ينبغي على هذه المدينة أن تضحاه

10
00:00:39,018 --> 00:00:42,987
آلاف الأبرياء سيموتوا ولن تشعر بشيء

11
00:00:42,989 --> 00:00:46,874
, هذا ليس حقيقيًّا
سيحدوني حسّ الإنجاز

12
00:00:46,876 --> 00:00:50,961
إذن , كيف سنساعد ؟

13
00:00:50,963 --> 00:00:54,531
مالكوم ميرلن) , أريدكِ)
أن تقتليه من أجلي

14
00:00:54,533 --> 00:00:56,550
هذه السهام السوداء
لا تتفق مع ذخيرته

15
00:00:56,552 --> 00:00:57,801
ثمّة أمر غير منطقي

16
00:01:14,103 --> 00:01:16,553
ماذا تعني بقولك أنّ
المروحية على وشك الهبوط ؟

17
00:01:16,555 --> 00:01:18,572
ميعاد وصولها في سجل الرحلات
! بعد 20 دقيقة من الآن

18
00:01:18,574 --> 00:01:21,075
! أمّن مهبط الطائرات إذن

19
00:01:38,910 --> 00:01:41,912
(لتوّي هبطت في مدينة (ستارلينغ

20
00:01:41,914 --> 00:01:46,600
لقد إتفقنا نصف المبلغ عند
الوصول , والآخر عند إنهاء العمل

21
00:01:50,305 --> 00:01:53,157
" شكرًا"

22
00:01:53,159 --> 00:01:57,361
ولا تقلقي
الرجل

23
00:02:00,065 --> 00:02:05,953
جيرمو باريرا) , لقد خذلت هذه المدينة)

24
00:02:05,955 --> 00:02:10,040
لقد بنيتَ سمعة جيّدة
كان عليكَ البقاء خارج البلاد

25
00:02:10,042 --> 00:02:13,777
, لقد فكّرت في ذلك
لكن حينها تذكرتُ

26
00:02:13,779 --> 00:02:17,197
لديّ سمعة أيضًا

27
00:03:00,000 --> 00:03:06,000
"(ســهـــم) (الـمـوسـم الأول)"
"(( الـحـلـقـة الـسـادسـة عـشر )) : (( بـلا مـنـاص ))"

28
00:03:13,855 --> 00:03:17,941
الخُدعة هي أن تجعلي
وزنكِ موزعٌ بالتساوي

29
00:03:17,943 --> 00:03:20,361
ظننتُ أنّ الخدعة هي تجنّب المشاكل

30
00:03:20,363 --> 00:03:24,348
حسنٌ , مدينة (ستارلينغ) ليست من المدن التي
يمكنكِ الخروج من مشكلة فيها بمجرد الحديث

31
00:03:24,350 --> 00:03:27,517
الى جانب ذلك , إذا
كنتِ ستعملين معنا

32
00:03:27,519 --> 00:03:31,572
فلن أنعم بالنوم , إلا وأنا أعلم
أنّكِ قادرة على حماية نفسكِ

33
00:03:31,574 --> 00:03:33,123
ولو قليلًا بعض الشيء

34
00:03:36,961 --> 00:03:38,545
كيف جرى الأمر ؟

35
00:03:38,547 --> 00:03:40,547
بشكلٍ سيء بالنسبة له
من هو ؟

36
00:03:40,549 --> 00:03:44,968
قاتل مستأجر يعشق السكاكين
(كان يدعى (جيرمو باريرا

37
00:03:44,970 --> 00:03:46,553
كان ؟

38
00:03:46,555 --> 00:03:48,922
إذن فلن نستطيع سؤاله
عن هدفه المقصود ؟

39
00:03:51,009 --> 00:03:52,376
كلّا

40
00:03:52,378 --> 00:03:54,061
لهذا أريدكِ أن تخترقي هاتفه

41
00:03:54,063 --> 00:03:56,980
باريرا) كان يعمل على المستوى)
العالمي , أهدافه كانت أناس بارزين

42
00:03:56,982 --> 00:03:59,900
وأيًّ كان العمل الذي تمّ
إسناده له , فإنه لم يكتمل

43
00:03:59,902 --> 00:04:05,656
علينا أن نعرف مَن الذي كان سيقتله
وبسرعه , ربّما مازالوا في خطر , حسنٌ ؟

44
00:04:05,658 --> 00:04:10,494
(عليّ لقاء (ماكانا
من الجيّد أنّها لم تقابلكَ في المطار

45
00:04:11,729 --> 00:04:15,399
قد لا تكون فكرة جيّدة , أن تقع
في حبّ الشرطيّة التي تطاردكَ

46
00:04:15,401 --> 00:04:18,168
إنّها غنائم سهله بالنسبة لنا كحراس

47
00:04:25,543 --> 00:04:30,197
أربعة
حسنٌ , أنا أفضل الجري

48
00:04:35,254 --> 00:04:38,188
ما سرّ الرغبة المفاجئة
في ممارسة التمارين ؟

49
00:04:38,190 --> 00:04:39,807
أيوجد شيءٌ آخر لفعله ؟

50
00:04:39,809 --> 00:04:42,726
حسنٌ , يمكننا التفكير في
طريقة أخرى لمغادرة الجزيرة

51
00:04:42,728 --> 00:04:43,977
لا توجد طريقة أخرى

52
00:04:43,979 --> 00:04:46,196
لو كان هناك طريقة , كنت سأجدها

53
00:04:46,198 --> 00:04:50,367
لا يمكننا الإنتظار هنا
حتّى يأتي (فايرز) ليقتلنا

54
00:04:52,871 --> 00:04:54,905
لديّ فكرة واحدة

55
00:04:54,907 --> 00:04:58,125
إذا ذهبت إلى الغابة وجمعت
أكبر قدر من الخيزران

56
00:04:58,127 --> 00:05:00,077
أجل ؟

57
00:05:00,079 --> 00:05:04,298
, يمكننا أن نبني قارب بأنفسنا
"كما فعلوا في مسلسل "جزيرة غيلغان

58
00:05:11,473 --> 00:05:17,511
لقد تحطّم هذا إبَّان الإصطدام
هل حاولت إصلاحه ؟

59
00:05:17,513 --> 00:05:20,264
أنا أجيد تمزيق الأشياء

60
00:05:21,649 --> 00:05:25,352
والدي كان طيّار , وكان
يقوم بأعمال الصيانة بنفسه

61
00:05:25,354 --> 00:05:27,654
لذا فأنت تأمل أن تكون
صيانة الطائرات أمرٌ وراثي ؟

62
00:05:27,656 --> 00:05:29,523
كلّا , اعتدتُ أن أساعده
ولقد راق ليّ الأمر

63
00:05:29,525 --> 00:05:33,777
ومن ثمّ أصبحت أجيد الأمر
لذا ربّما أتمكن من تصليح اللاسلكي

64
00:05:33,779 --> 00:05:38,815
ينبغي عليكَ أن تتدرب من
أجل القتال الحتمي القادم

65
00:05:38,817 --> 00:05:41,835
أعتقد أن لديّ فرصة
أكبر في تصليح اللاسلكي

66
00:05:45,257 --> 00:05:46,673
آسفٌ لتأخري

67
00:05:46,675 --> 00:05:49,092
كلّا , أنا الآسفة , لقد
حوصرتُ في المكتب

68
00:05:49,094 --> 00:05:52,846
وأنا أيضًا
تبدين رائعة

69
00:05:55,100 --> 00:05:59,803
ينبغي علينا الدخول
أجل

70
00:06:01,524 --> 00:06:04,274
يبدو أنّنا لن ندخل

71
00:06:05,560 --> 00:06:07,711
مرحبًا

72
00:06:07,713 --> 00:06:09,246
عيد ميلادٍ سعيد يا صديقي
شكرًا لك

73
00:06:10,732 --> 00:06:13,033
يبدو أنّ هذا شراب من نوع
"شاتونوف دي باب"

74
00:06:13,035 --> 00:06:14,451
سيكون طعمها رائعٌ أيضًا

75
00:06:14,453 --> 00:06:16,086
أنتَ صديق حقيقي , شكرًا لك

76
00:06:16,088 --> 00:06:18,071
(تومي) أنتَ تتذكر (ماكانا هال)

77
00:06:18,073 --> 00:06:20,791
من الأيام الخوالي
عدت مرّة أخرى

78
00:06:24,045 --> 00:06:27,331
أولي) , مرحبًا)
مرحبًا

79
00:06:27,333 --> 00:06:30,302
لورال) , هذه)
(ماكانا هال)

80
00:06:30,327 --> 00:06:32,327
نعرف بعضنا البعض من المحكمة

81
00:06:32,421 --> 00:06:35,572
كيف حالكِ أيتها المستشارة ؟
أنا بخير , أيتها المحققة

82
00:06:35,574 --> 00:06:37,591
سأذهب لأفتح هذه
إدخلا

83
00:06:37,593 --> 00:06:40,561
, يالها من شقة جميلة
بها مساحة كبيرة

84
00:06:40,563 --> 00:06:44,548
هذه صورةٌ رائعة
كم عمركِ في هذه ؟

85
00:06:44,550 --> 00:06:46,850
(في الواقع هذه أختي (ساره

86
00:06:46,852 --> 00:06:50,320
أنا آسفةٌ جدًّا
كلّا , كلّا , لا عليكِ

87
00:06:50,322 --> 00:06:53,156
لستُ أدري لما اشتري
أبي لها طائر الكناري هذا

88
00:06:53,158 --> 00:06:56,326
هذا الشيء كان يغرد
ليلًا ونهارًا , وأغضبنا جميعًا

89
00:06:56,328 --> 00:06:58,328
نخب

90
00:07:00,281 --> 00:07:04,868
لأول عيد ميلاد أستمتع
به منذ مدّة طويلة

91
00:07:04,870 --> 00:07:06,670
صديقي المقرب عاد

92
00:07:06,672 --> 00:07:13,794
وأخيرًا عرفت لما كان الشعراء يعملون
خلال آلاف السنين القليلة الماضية

93
00:07:13,796 --> 00:07:15,912
عيد ميلاد سعيد يا حبيبي
شكرًا لكِ

94
00:07:15,914 --> 00:07:18,849
نخبكم
نخبكم

95
00:07:18,851 --> 00:07:21,218
أظنّ أنّ الطعام قد أتى
حسنٌ

96
00:07:22,770 --> 00:07:26,557
حمدًا للرب أنّها لم تطبخ
أجل

97
00:07:29,394 --> 00:07:35,198
(سيّد (ميرلن
لورال) , أيمكنني الدخول ؟ )

98
00:07:43,241 --> 00:07:46,793
(أوليفر)
(سيّد (ميرلن

99
00:07:46,795 --> 00:07:52,549
لقد كنت أحاول التواصل معكَ
ماذا تفعل هنا يا أبي ؟

100
00:07:52,551 --> 00:07:55,085
(عيد ميلاد سعيد يا (تومي

101
00:07:56,220 --> 00:08:01,391
أعوطنا هُنَيهةً
بالطبع

102
00:08:06,681 --> 00:08:08,815
نحن على وشك تناول الطعام
لا يمكنني البقاء

103
00:08:08,817 --> 00:08:12,319
حسنٌ , هذا أمرٌ جيّد
لأنكَ لستَ مدعو

104
00:08:12,321 --> 00:08:15,906
سيتم تكريمي بواسطة
(فريق بلدية مدينة (ستارلينغ

105
00:08:15,908 --> 00:08:18,308
سيمنحوني جائزة الإنسانية السنوية

106
00:08:18,310 --> 00:08:21,161
ألم يعثروا على بشر حقيقيين
ليعطوها لهم أم ماذا ؟

107
00:08:21,163 --> 00:08:24,414
, أود منكَ أن تكون هناك
إذا كنت تستطيع

108
00:08:24,416 --> 00:08:28,251
أنا متأكد بنسبة مائة بالمائة
أنّي سأكون مشغول

109
00:08:31,339 --> 00:08:36,426
ربّما لن تصدق هذا , لكن كلّ
ما أردته لك هو أن تكون سعيدًا

110
00:08:36,428 --> 00:08:40,180
, لو أنّ هذا سيهدىء التوتر الذي بيننا
فسأعيد فتح حسابكَ مرةً أخرى

111
00:08:40,182 --> 00:08:43,600
, احتفظ بمالكَ يا أبي
لستُ بحاجة له بعد الآن

112
00:08:43,602 --> 00:08:52,359
, مازلت أودّ منكَ أن تحضر الحدث
فإن ذلك سيعني الكثير بالنسبة لي

113
00:08:52,361 --> 00:08:54,144
أتدري يا أبي ؟

114
00:08:57,281 --> 00:09:02,819
أحيانًا الناس الذين تريدهم أن
يكونوا بجانبكَ بشدة لا يهتموا

115
00:09:02,821 --> 00:09:08,909
لقد أخبرتني بهذا , عدّة مرّات

116
00:09:39,073 --> 00:09:44,027
(مرحبًا يا (لاوتن
أرى أنّكَ أصبحت كسول

117
00:09:44,029 --> 00:09:48,915
, علمت أنّكِ هنا
ولم آبه إن قمتِ بقتلي

118
00:09:48,917 --> 00:09:52,085
ماذا تريدين منّي ؟

119
00:09:52,087 --> 00:09:58,175
تمّ التعاقد مع منظمتي للقضاء
على بعض الأفراد البارزين

120
00:09:58,177 --> 00:10:00,694
هدفٌ يخضع لحراسة مشددة

121
00:10:00,696 --> 00:10:04,131
حسنٌ , إنسي الأمر
انظري , لقد تقاعدتُ

122
00:10:04,133 --> 00:10:08,635
لتدّخن وتثمل طوال حياتك ؟
سنموت جميعًا يومًا ما

123
00:10:08,637 --> 00:10:11,505
أحتاج لشخص أن يموت
في الوقت المناسب

124
00:10:11,507 --> 00:10:14,107
ولا أحد يفعل ذلك أفضل منكَ

125
00:10:14,109 --> 00:10:19,029
رؤيتي لم تعُد كسابق عهدها

126
00:10:19,031 --> 00:10:26,820
كلّا , سوف تتحسن

127
00:10:28,573 --> 00:10:34,745
إذن مَن بحاجة
لطلقتين في صدره ؟

128
00:10:36,581 --> 00:10:41,668
مويرا) , هل يحدث الأمر ؟ )
أجل

129
00:10:41,670 --> 00:10:43,286
في حفل جائزة الإنسانية

130
00:10:43,288 --> 00:10:48,308
أليس هذا مكان عام بعض الشيء ؟
لن يتوقعها أحد

131
00:10:49,677 --> 00:10:54,147
لديّ أنباء سارة لأشارككم إياها

132
00:10:54,149 --> 00:10:56,683
بفضل قسم العلوم التطبيقية
بشركة (كوين) الموحّدة

133
00:10:56,685 --> 00:11:00,020
(وحيازتها الأخيرة على صناعات (يونيداك

134
00:11:00,022 --> 00:11:05,492
فإن المشروع العام الذي وضعناه لأنفسنا
سيجني ثماره خلال عدّة أشهر فقط

135
00:11:05,494 --> 00:11:09,446
ثمّة أمل يلوح في الأفق
(لكل مَن في مدينة (ستارلينغ

136
00:11:09,448 --> 00:11:12,749
لن نخذل هذه المدينة

137
00:11:14,252 --> 00:11:21,758
وأظنّ أنّي أتحدّث بإسم الجميع هنا
(حينما أقول أنّنا جميعًا معكَ يا (مالكوم

138
00:11:32,682 --> 00:11:35,065
رباه , ياله من قاتل مجنون

139
00:11:35,067 --> 00:11:37,518
باريرا) لديه تشفير بالكوبالت)
المستوي على هاتفه

140
00:11:37,520 --> 00:11:42,765
لن يكون أمرًا سهل لكسر التشفير
لكن "كاسرة الشفرات" هو اسمي الأوسط

141
00:11:42,790 --> 00:11:44,326
(في الواقع , إنّه (ميجان

142
00:11:44,327 --> 00:11:46,026
فليستي) , أيمكنكِ أن)
تخرجي بأي شيء منه ؟

143
00:11:46,028 --> 00:11:48,312
فقط آخر رقم اتصل به

144
00:11:48,314 --> 00:11:51,699
والذي كان ؟
مطعم في الحي الصيني

145
00:11:51,701 --> 00:11:55,669
التنين اليشم) أعتقد أنّه حتى القتلة)
المأجورين يستمتعون بأفضل طعام بالمدينة

146
00:11:55,671 --> 00:11:59,156
(أجل , (التنين اليشم
هو واجهة المافيا الصينية

147
00:11:59,158 --> 00:12:02,343
اتصل بالمطعم وقم بالحجز لفردين الليلة

148
00:12:02,345 --> 00:12:04,795
أنتِ بحاجة لفك تشفير هذا الهاتف

149
00:12:06,381 --> 00:12:08,749
أنا تواقة للطعام الصيني الآن

150
00:12:22,565 --> 00:12:25,532
هذه سمكةٌ مقلية كبيرة

151
00:12:25,534 --> 00:12:28,452
قيل ليّ أن هذا المكان به أشهي
شرائح (السيتشوان) في المدينة

152
00:12:28,454 --> 00:12:32,773
أيا كان , أردت أن يكون
الإحتفال بعيد ميلادكَ مناسبًا

153
00:12:32,775 --> 00:12:35,376
لقد كان هناك بعض التوتر البارحة

154
00:12:35,378 --> 00:12:37,244
حسنٌ , ثق بأن أبي
يفسد البهجة في أي مكان

155
00:12:37,246 --> 00:12:43,967
لم يزوركَ , وبدا أن كان يحاول
التصرف بأبوية بعض الشيء

156
00:12:43,969 --> 00:12:46,720
بأبوية" , هذه الكلمة تختصر أبي تمامًا"

157
00:12:46,722 --> 00:12:48,589
, أعرف أنكما لم تكونا قريبين

158
00:12:48,591 --> 00:12:52,593
لكن الأمر لم يكن سهلًا
بالنسبة له بعد مقتل أمّكَ

159
00:12:52,595 --> 00:12:55,346
أجل , أعتقد أنّه نسي
أنّنا كنا إثنين في عائلته

160
00:12:55,348 --> 00:12:57,648
(لستُ أدافع عنه يا (تومي

161
00:12:57,650 --> 00:12:59,483
الأمر فحسب

162
00:13:00,919 --> 00:13:06,056
, بعد كلّ ما ممرت به
والأناس الذين خسرتهم

163
00:13:06,058 --> 00:13:08,742
أعرف كيف يكون الأمر صعبًا

164
00:13:08,744 --> 00:13:15,966
, ربّما لن تتذكر هذا
كنّا في الثامنة من عمرنا

165
00:13:15,968 --> 00:13:21,955
, لكن بعد جنازتها
رحل لمدة عامان

166
00:13:21,957 --> 00:13:29,530
وحينما عاد , كان بارد بشدّة

167
00:13:29,532 --> 00:13:34,518
بالكاد نتحدث , ولهذا السبب
أقضي الكثير من الوقت في منزلك

168
00:13:34,520 --> 00:13:41,058
من الخارج , بدا لي وكأنني لديّ والد

169
00:13:41,060 --> 00:13:47,281
كان يدفع فواتيري , ويعيش
في المنزل , ويدفع كفالتي

170
00:13:47,283 --> 00:13:51,869
لكن والدكَ هو الذي أخذني
لأول مباراة هوكي لعبتها

171
00:13:51,871 --> 00:13:54,571
والدكَ علّمني كيف
أجعل الأسماك تطير

172
00:13:54,573 --> 00:13:57,574
والدكَ أخذنا لمشاهدة
أول فيلم للكبار فقط

173
00:13:57,576 --> 00:14:04,331
لكنّه لم يكن مثاليًا
أبي ارتكب أخطاء

174
00:14:04,333 --> 00:14:12,639
ولم نتحدث بشأن هذا

175
00:14:12,641 --> 00:14:16,310
لكن لديّ الكثير من الغضب تجاهه

176
00:14:16,312 --> 00:14:23,567
مع ذلك , كنت لأعطي أيّ
شيء لإسترجاعه , لأنه

177
00:14:23,569 --> 00:14:31,909
بنهاية المطاف , والدكَ هو والدكَ

178
00:14:35,747 --> 00:14:43,287
عنيت ما قلته البارحة
أنا سعيدٌ جدًّا بعودتكَ

179
00:14:53,214 --> 00:14:56,383
سأذهب للمرحاض

180
00:15:26,000 --> 00:15:29,750
, الثالوث يريدون قتل أحدهم
أريد أن أعرف من ذلك الشخص

181
00:15:30,001 --> 00:15:34,300
لستُ أعمل لدى الثالوث
أنت لا تصنع الطعام بالخلف هنا

182
00:15:35,100 --> 00:15:39,000
لستُ أعرف مَن هو
لكنكَ تعرف شيءٌ ما , أخبرني

183
00:15:39,001 --> 00:15:42,700
غدًا , أيًا كان الأمر فإنه
من المفترض أن يحدث غدًا

184
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
مَن كان ؟
لستُ أدري

185
00:15:48,001 --> 00:15:50,000
لقد تحدث بلهجة جيّدة
إنه صيني بالتأكيد

186
00:15:55,860 --> 00:15:59,363
الحساب رجاءً

187
00:16:08,456 --> 00:16:12,509
آمل أنكَ تحب الشواء

188
00:16:12,511 --> 00:16:16,797
حسنٌ , لا تشكرني على قضائي
ستّ ساعات على شجرة حتى تأكل

189
00:16:16,799 --> 00:16:20,968
ماذا ؟
عظيم , سآكل لاحقًا

190
00:16:20,970 --> 00:16:24,354
أنتَ تفعل هذا منذ أيام , استرح قليلًا

191
00:16:24,356 --> 00:16:25,973
هذا لأنني أستطيع فعل هذا

192
00:16:25,975 --> 00:16:28,859
بالتأكيد أيّها الفتى
حينما تطير الخنازير

193
00:16:32,897 --> 00:16:35,198
لابد أنّكَ تمازحني

194
00:16:36,150 --> 00:16:38,285
أيمكنكَ تنظيفه ؟

195
00:16:38,287 --> 00:16:40,654
لستُ أدري
! لستُ أدري كيف وصلت لهذا الحد

196
00:16:40,656 --> 00:16:44,207
" انتظري أيتها الطائرة 365"

197
00:16:44,209 --> 00:16:49,463
استغاثة , استغاثة , استغاثة
"هذه الطائرة "زيل الوتد 325

198
00:16:49,465 --> 00:16:51,448
لقد سقط الطيار والراكب

199
00:16:51,450 --> 00:16:53,166
" الطائرة 365 , مسموح لك بالهبوط"

200
00:16:53,168 --> 00:16:57,721
, المدرّج 2 7 على اليمين"
" سرعة الرياح 2 7 0 درجة و10 عقدة

201
00:16:57,723 --> 00:17:02,626
أكرر سقط الطيّار والراكب
(على جزيرة (ليان يو

202
00:17:02,628 --> 00:17:04,728
أطلب الإغاثه على الفور

203
00:17:04,730 --> 00:17:06,930
مسموح لك بالهبوط على"
" المدرج 2 7 على اليمين

204
00:17:06,932 --> 00:17:09,966
! اللعنه

205
00:17:09,968 --> 00:17:12,986
, لا يمكنهم سماعنا
ولا يمكننا الإتصال بهم

206
00:17:12,988 --> 00:17:15,439
مازلنا محاصرين

207
00:17:20,361 --> 00:17:22,362
(لانس)

208
00:17:22,364 --> 00:17:24,531
الثالوث استأجروا قاتل

209
00:17:24,533 --> 00:17:28,785
حقًّا ؟ أتعني الذي وضعته في المشرحة ؟
تهانيّ , أنتَ حديث المحطة مرّة أخرى

210
00:17:28,787 --> 00:17:31,672
سيستأجروا واحد آخر أيّها المحقق

211
00:17:31,674 --> 00:17:33,256
مَن الهدف ؟

212
00:17:33,258 --> 00:17:34,991
أحاول معرفة ذلك
لكن طرقي مسدودة

213
00:17:34,993 --> 00:17:36,710
أريدكَ أن تجعل رجالك
يعملون على ذلك

214
00:17:36,712 --> 00:17:40,263
, أنا و رجالي لا نعمل لصالحكَ
لو فكّرت في الأمر

215
00:17:40,265 --> 00:17:42,015
الأمر ليس منوط بي أو بكَ أيّها المحقق

216
00:17:42,017 --> 00:17:44,718
إنّه منوط بإنقاذ حياة أحدهم

217
00:17:44,720 --> 00:17:48,188
إتصل بي حينما تعرف اسمه

218
00:17:48,190 --> 00:17:51,391
(هال)
أجل يا سيّدي ؟

219
00:17:51,393 --> 00:17:55,862
أنا وأنتِ سنمسك بذلك الحارس الليلي

220
00:17:57,532 --> 00:18:01,985
ثمّة خمس مخارج طواريء في
الطابق الرئيسي علينا قطعها

221
00:18:01,987 --> 00:18:05,572
, بمجرد أن يتم غلق إنذار الحريق
سيكون لدينا أقل من 30 ثانيه

222
00:18:05,574 --> 00:18:11,078
(لتعطيل النظام الأمني الخاص بـ(ميرلن
وإجباره على الخروج مع الآخرين

223
00:18:11,080 --> 00:18:17,834
حالما يخرج سيكون الباقي
(منوط بالسيد (لاوتن

224
00:18:20,436 --> 00:18:22,404
عُلم

225
00:19:17,562 --> 00:19:19,264
! تبدو وسيمًا

226
00:19:19,265 --> 00:19:21,744
, أحاول ألّا أبدو كذلك
لكنّي لا أنفك أبدو وسيمًا

227
00:19:22,023 --> 00:19:25,987
ما المناسبة ؟
قررت حضور حفل ولدي

228
00:19:26,239 --> 00:19:29,203
حقًّا ؟ أموقن من هذا القرار ؟

229
00:19:30,497 --> 00:19:31,485
غالبًا

230
00:19:31,653 --> 00:19:35,069
هل أردتِني أن أجيء معك ؟
لا , لا , أعلم أن لديك عمل لتنجزيه

231
00:19:35,070 --> 00:19:37,498
أعدك أنّ الأمر سيكون على ما يُرام

232
00:19:43,229 --> 00:19:48,149
"مكالمة من: أمي"

233
00:19:55,618 --> 00:19:57,314
, مكالمة من: أمي"
"رفض الاتّصال

234
00:20:06,061 --> 00:20:08,863
تبدين جميلة

235
00:20:10,841 --> 00:20:12,240
شكرًا لك

236
00:20:13,150 --> 00:20:19,011
إن كنتِ متفرّغة , فربّما بعد الاحتفال
نتناول العشاء ونتكلّم كما اعتدنا

237
00:20:19,793 --> 00:20:23,695
لكم يروقني ذلك
تلك إشارتي

238
00:20:32,004 --> 00:20:37,640
أحاول تجنّبه طيلة المساء
إن لم نحضر لبدى الأمر مريبًا

239
00:20:38,167 --> 00:20:42,123
أنّى بوسعك التحدّث إليه هكذا ؟
وكأنّما لا شيء على الوشيك ؟

240
00:20:42,124 --> 00:20:45,372
, إنّي أعيش هذه الحياة طيلة 5 سنين
و5 دقائق إضافيّة ليست بالأمر الجلل

241
00:20:45,407 --> 00:20:46,901
مساء الخير سيّداتي وسادتي

242
00:20:48,257 --> 00:20:51,606
تشريف ليلتنا هذه يحتاج
مقدّمة صغيرة جدًّا

243
00:20:51,608 --> 00:20:55,898
ليس بثروته ولا باسمه نحتفل اللّيلة

244
00:20:56,518 --> 00:21:02,184
بل بجهوده التي جعل مدينة
ستارليج) مكانًا أفضل وأأمن للمعيشة)

245
00:21:02,964 --> 00:21:09,669
فرحّبوا معي بمُحبّ الخير لمديّنة
(ستارلينج) لهذا العالم (مالكولم ميرلن)

246
00:21:15,347 --> 00:21:16,365
شكرًا لك

247
00:21:32,762 --> 00:21:37,488
إذًا , هذه منصّة , أغلب اللّيالي
ستكون لدينا فرقة موسيقيّة

248
00:21:37,489 --> 00:21:39,349
(فرقة رائعة , هل فرقة (فال أوت بوي
ما تزال رائعة ؟

249
00:21:39,350 --> 00:21:43,636
لقد انفصلوا , ولم يكونوا
رائعين يومًا

250
00:21:44,277 --> 00:21:46,815
إذًا , ليختار أحد غيري الفرق الموسيقيّة

251
00:21:49,932 --> 00:21:54,162
هل من شيء يزعجك ؟
لا تقُل لا , فأنت كاذب مُروّع

252
00:21:54,527 --> 00:21:56,423
حقًّا ؟

253
00:21:56,618 --> 00:21:58,723
ظننتني أتحسّن في الكذب

254
00:21:59,770 --> 00:22:01,392
ما الأمر ؟

255
00:22:03,334 --> 00:22:08,863
, ثمّة أمور كثيرة تجري في حياتي
العمل والأصدقاء

256
00:22:11,687 --> 00:22:18,432
وأواجه صعوبة في تبيّن
طريقة للتلائم مع كل ذلك

257
00:22:20,429 --> 00:22:23,947
كنت أنازع بعضًا من تلك الأفكار أيضًا
ألديك أيّة أفكار حسنة ؟

258
00:22:24,818 --> 00:22:28,427
أظننا يلزم أن نكون صادقين
بحقّ حيال ما يجري في حياتنا

259
00:22:30,130 --> 00:22:32,173
أتظنّ أن بوسعك فعل ذلك ؟

260
00:22:33,232 --> 00:22:34,984
هيّا , هيّا

261
00:22:35,709 --> 00:22:37,795
! ولجت
! أجل

262
00:22:37,797 --> 00:22:40,719
(أجل , أحسنت يا (فاليستي سموك

263
00:22:41,684 --> 00:22:45,175
لا تتحدث الإسبانيّة , صحيح ؟
أتحدث العربيّة

264
00:22:45,176 --> 00:22:48,022
يا للهول

265
00:22:50,859 --> 00:22:52,318
يا إلهي

266
00:22:53,397 --> 00:22:55,767
تعلم أنّي بجانبك

267
00:22:57,679 --> 00:23:02,303
معذرة سيّد (كوين) قسم الدّعم
الفنيّ جلب العنصر الذي طلبته

268
00:23:03,226 --> 00:23:04,499
لحظة واحدة
حسنٌ

269
00:23:08,160 --> 00:23:11,011
أوجدت الهدف ؟
(أوليفر) , الهدف هو والد (تومي)

270
00:23:12,169 --> 00:23:15,962
في الاحتفال التكريميّ ؟
تومي) هناك)

271
00:23:16,621 --> 00:23:20,678
, ماكانا) , سيّد (ديجل) سيقلّك للبيت)
لديّ عمل غير متوقّع

272
00:23:20,679 --> 00:23:23,808
لا بأس

273
00:23:25,678 --> 00:23:28,922
(لانس)
(الهدف هو (مالكولم ميرلن

274
00:23:28,923 --> 00:23:33,044
, أقم سياجًا أمنيًّا , لكن ابقوا بعيدًا
فلا أريد وقوع الشرطة في تراشق النيران

275
00:23:33,696 --> 00:23:38,464
المُحسن الحقيقيّ في عائلة
(ميرلن) , هي زوجتي (ريبيكا)

276
00:23:39,092 --> 00:23:40,668
العديد منكم يعرفها

277
00:23:40,837 --> 00:23:45,701
لقد ساعدت بلا كلل ولا ملل
(أولئك المساكين في (غلايدز

278
00:23:45,949 --> 00:23:52,007
, أميل للظنّ بأنّ قاتلها لو عرفها
ولو عرف العمل الذي قامت به

279
00:23:52,219 --> 00:23:54,985
ولو علم بإنسانيّتها

280
00:23:55,970 --> 00:24:01,874
لساعدها للوصول لسيارتها وتأكد بأنّها
آمنة , بدلًا من سرقة حقيبتها وإردائها

281
00:24:09,396 --> 00:24:12,540
الحقيقة أنّي لم أفعل ما
يكفي من أجل هذه المدينة

282
00:24:12,827 --> 00:24:14,702
مدينتي

283
00:24:15,485 --> 00:24:17,272
لقد خذلتها

284
00:24:17,314 --> 00:24:20,075
لكنّي أعدكم بأنّي لم أنتهِ بعد

285
00:24:20,110 --> 00:24:24,393
أعدكم أنّ هذه المدينة
ستغدو أفضل لنا جميعًا

286
00:24:25,405 --> 00:24:32,117
وفي ذلك اليوم , سأنظر لهذه الجائزة
الجميلة وأشعر أنّي أستحقّها

287
00:24:32,578 --> 00:24:34,646
أشكركم

288
00:24:43,874 --> 00:24:45,321
"إنذار الحريق"

289
00:24:47,983 --> 00:24:53,572
سيّداتي وسادتي , برجاء الخروج"
"من الأبواب الأماميّة

290
00:24:59,939 --> 00:25:01,028
! (تومي)

291
00:25:23,434 --> 00:25:25,969
, ميرلن) لا يبتلع الطعم)
سنغيّر الخطّة

292
00:25:26,004 --> 00:25:27,948
لا أحبّ الارتجال

293
00:25:27,983 --> 00:25:32,004
, قوديه لمكتب سقيفته
أحتاجه في موقع مناسب للقنص

294
00:25:32,363 --> 00:25:33,786
! (تومي)

295
00:25:36,106 --> 00:25:37,576
! (تومي)

296
00:25:38,851 --> 00:25:40,215
تعال معي

297
00:25:42,170 --> 00:25:46,159
, ثمّة مخرج بالطابق الثاني
ما كنت سأغادر حتّى أطمئن عليك

298
00:26:02,802 --> 00:26:05,282
, اذهبا لمكان آمن
سأتصدّى لهم

299
00:26:05,841 --> 00:26:08,232
! اذهبا الآن
! هيّا

300
00:26:10,430 --> 00:26:12,095
إلى أين نذهب ؟
للأعلى

301
00:26:12,096 --> 00:26:13,602
من هؤلاء الرجال ؟
لستُ أدري

302
00:26:13,637 --> 00:26:15,809
! إنّهم يحاولون قتلك
أجل , يبدون كذلك

303
00:26:15,844 --> 00:26:17,886
ونحن نصعد بدون أيّ من حرسك ؟

304
00:26:17,921 --> 00:26:23,358
أبي ! علينا أن نخرج من هنا
تومي) , خذ نفسًا عميقًا وثق بي)

305
00:26:23,582 --> 00:26:28,349
في الدور العلويّ بمكتبي ثمّة غرفة
مؤمّنة , سنصعد إليها ونغلقها علينا

306
00:26:30,951 --> 00:26:32,698
ميرلن) متوجّه للسقيفة)

307
00:26:47,745 --> 00:26:50,411
لمَ تريدين قتل (مالكولم ميرلن) ؟

308
00:26:50,618 --> 00:26:53,066
سأختار قتلك أنت

309
00:27:20,184 --> 00:27:22,168
! لحظة

310
00:27:22,203 --> 00:27:24,104
! هيّا
! لقد قتلته

311
00:27:24,105 --> 00:27:26,661
بالتأكيد , كما كان ليقتلك

312
00:27:26,662 --> 00:27:28,190
! تحرّك , تحرّك , تحرّك

313
00:27:33,878 --> 00:27:36,645
أقفال كهرومغناطيسيّة
ماذا لو قطعوا الكهرباء ؟

314
00:27:36,680 --> 00:27:39,805
هذا الطابق له شبكة طاقة منفصلة
وماذا عن الزجاج ؟

315
00:27:39,806 --> 00:27:42,826
, ليكسان" , وهو مضاد للرصاص"
قُضي الأمر

316
00:27:43,204 --> 00:27:45,452
أنّى علمت كيفيّة فعل ذلك ؟
ماذا ؟

317
00:27:45,453 --> 00:27:50,065
القتال القتل

318
00:28:01,008 --> 00:28:03,190
أبي ؟

319
00:28:27,684 --> 00:28:31,749
, (قف مكانك , شرطة مدينة (ستارلينج
أنزل القوس

320
00:28:39,157 --> 00:28:40,885
تومي) , أأنتَ بخير ؟ )

321
00:28:52,893 --> 00:28:54,509
! أبي

322
00:29:00,617 --> 00:29:02,342
! أبي ؟

323
00:29:10,442 --> 00:29:12,309
استدر ببطئ

324
00:29:24,373 --> 00:29:26,205
أبي , إنّي آسف

325
00:29:27,696 --> 00:29:30,064
إنّي بخير , إنّي بخير

326
00:29:37,753 --> 00:29:39,234
سحقًا

327
00:29:40,539 --> 00:29:43,064
أنتَ تنزف , أنتَ تنزف

328
00:29:43,853 --> 00:29:50,187
(سأكون بخير يا (توم
! لا , لا , لا , أبي

329
00:29:51,984 --> 00:29:53,515
! لا

330
00:29:54,291 --> 00:29:57,970
تراجع
لست هنا لإيذائك أو إيذاء والدك

331
00:29:58,752 --> 00:30:00,768
قلتُ تراجع

332
00:30:06,506 --> 00:30:09,112
الكورار
إيّاك أن تقترب

333
00:30:09,235 --> 00:30:10,941
لقد سُمم والدك

334
00:30:10,976 --> 00:30:13,918
, (الفاعل قاتل مرتزق يدعى (فلويد لاوتون
ولقد خضّل هذه الرصاصات بالكورار

335
00:30:13,953 --> 00:30:17,320
سبق وتعاملت مع هذا , يجب أن
نخفف السمّ في مجراه الدمويّ

336
00:30:17,355 --> 00:30:19,062
! قلت تراجع

337
00:30:19,515 --> 00:30:23,135
, سيُشلّ خلال ثلاث دقائق
وسيختنق خلال 4 دقائق

338
00:30:23,170 --> 00:30:27,048
, إن لم تدعني أساعدك الآن
! فسيموت قبلما يصل أحد لهنا

339
00:30:28,664 --> 00:30:30,623
تساعد ؟ كيف ؟

340
00:30:30,756 --> 00:30:33,719
نقل الدماء إليه سيوفّر له وقتًا
ريثما يذهب إلى المستشفى

341
00:30:35,002 --> 00:30:38,281
نقل دماء ؟
! هذا جنون

342
00:30:38,621 --> 00:30:42,243
, إنّها الطريقة الوحيدة
إنّه يحتاج دمائك

343
00:30:43,356 --> 00:30:46,664
الوقت يداهمك , يجب أن
تتخذ القرار الصحيح حالًا

344
00:30:47,373 --> 00:30:49,373
ولمَ عساي أثق بك ؟

345
00:31:00,055 --> 00:31:05,151
لأنّك دومًا وثقت بي
(أوليفر)

346
00:31:25,879 --> 00:31:29,478
حسنٌ , مستعد ؟
افعلها

347
00:31:53,726 --> 00:31:55,078
امسك ذراعه

348
00:32:04,422 --> 00:32:06,141
هيّا , هيّا , هيّا

349
00:32:07,986 --> 00:32:13,788
, أنتَ الحارس الليليّ
لماذا ؟

350
00:32:15,351 --> 00:32:16,534
لاحقًا

351
00:32:16,569 --> 00:32:19,982
ما يزال بحاجة لعناية طبيّة لإخراج
السمّ تمامًا من جسده , مفهوم ؟

352
00:32:20,833 --> 00:32:23,710
حسنٌ , شكرًا لك

353
00:32:34,055 --> 00:32:36,191
(تومي)
إنّي هنا يا أبي

354
00:32:46,690 --> 00:32:48,907
ماذا قال القلنسوة لك ؟
لم يقل شيئًا

355
00:32:48,908 --> 00:32:53,549
تركت قاتلًا مخبولًا يقنعك بعمليّة نقل
دماء منزليّة بدلًا من طلب المُسعفين ؟

356
00:32:53,584 --> 00:32:55,866
حياة والدي كانت على المحكّ

357
00:32:55,868 --> 00:33:01,782
(إذًا , القلنسوة أنقذك قبلًا أنتَ و(كوين
من المختطفين , والآن ينقذ والدك

358
00:33:01,783 --> 00:33:05,290
لكنّه يقتل كلّ الأثرياء فيما خلاكم

359
00:33:06,731 --> 00:33:09,202
هل ذلك الشخص صديقك ؟

360
00:33:10,403 --> 00:33:13,050
لست أعلم من يكون

361
00:33:32,393 --> 00:33:35,394
, طالما لا يمكنهم سماعنا
فما المغزى ؟

362
00:33:35,429 --> 00:33:39,181
لحظة , ربّما أسديتنا نفعًا رغم ذلك

363
00:33:39,462 --> 00:33:44,117
, عند 500 ساعة من إشارتي"
"الانتشار الأخير , خمسة بخمسة

364
00:33:44,152 --> 00:33:45,666
! (هذا (فايرز

365
00:33:45,668 --> 00:33:47,810
إنّي على تردد مهاتفات الجنود

366
00:33:47,845 --> 00:33:52,112
سيلا) بالطريق , وقت وصولها التقريبيّ)"
"نحو 600 ساعة , جنوب غرب الخليج

367
00:33:52,113 --> 00:33:55,493
(سأتصل بك حين تكون (سيلا"
"بحوزتي , انتهى الاتّصال

368
00:33:56,245 --> 00:33:58,957
مع من كان يتحدث (فايرز) ؟
لستُ أدري

369
00:33:59,548 --> 00:34:04,547
, يبدو أحدًا خارج الجزيرة , لعلّه مُموّله
الأهم الآن , مَن أو ماذا تكون (سيلا) ؟

370
00:34:04,582 --> 00:34:06,987
(سيلا) و(شريبدس)

371
00:34:06,989 --> 00:34:10,323
إنّها من كتاب "الهجرة" إنّها أحد
الأربعة فصول الكوابيسيّة

372
00:34:11,584 --> 00:34:14,278
سيلا) كانت وحشًا)

373
00:34:15,763 --> 00:34:18,482
أريد لقاء ذلك الوحش

374
00:34:20,194 --> 00:34:22,874
هل سأذهب بمفردي ؟

375
00:34:43,251 --> 00:34:44,920
إذًا , ما شعورك بإنقاذ
أحد أثرى الأثرياء ؟

376
00:34:44,921 --> 00:34:48,018
, يبدو أنّ (مالكولم ميرلن) سيكون بخير
(لقد أخذوه لمستشفى (ستارليج جينرال

377
00:34:48,091 --> 00:34:50,441
من حسن الحظّ أنّه ارتدى
واقيًا صدريًّا ضد الرصاص

378
00:34:50,443 --> 00:34:53,460
إنّه ليس في المستشفى لأنّه أُردى

379
00:34:54,514 --> 00:34:57,050
بل لأنّه سُمم بالكورار

380
00:35:13,319 --> 00:35:17,668
لوتن) على قيد الحياة)
(يؤسفني ذلك يا (جون

381
00:35:28,244 --> 00:35:31,756
هل (لوتن) ذلك ركل كلبه أو ما شابه ؟

382
00:35:31,791 --> 00:35:33,217
لا

383
00:35:35,180 --> 00:35:37,138
لقد قتل اخاه

384
00:35:45,058 --> 00:35:46,364
ماذا ؟

385
00:35:47,581 --> 00:35:50,207
ما هذا ؟
كنت محقًّا

386
00:35:51,310 --> 00:35:52,787
سيلا) هي وحش)

387
00:35:52,789 --> 00:35:56,502
إس 300) , قاذفة صواريخ مضادّة)
للطائرات , روسيّة الصنع

388
00:35:57,193 --> 00:36:02,189
بوسعها اقتفاء 100 هدف بالتزامن
مع اشتباكها مع دزينة على الأقلّ

389
00:36:04,501 --> 00:36:10,124
بوسعهم من هنا تدمير خطّ
جويّ تجاريّ , أو بدء حرب

390
00:36:17,110 --> 00:36:19,383
مرحبًا , لقد جئتَ
أجل

391
00:36:20,172 --> 00:36:21,482
سيري معي

392
00:36:21,567 --> 00:36:24,131
سمعت أنّك كنت هناك , أأنت بخير ؟
إنّي بخير , بخير

393
00:36:24,132 --> 00:36:29,288
أنصتي يا (ماكانا) , إنّي آسف جدًّا
أنّي أضطررت إنهاء لقاءنا كما فعلت

394
00:36:29,323 --> 00:36:32,160
لا تقلق , خمس دقائق
وسأضطر لإنهاء لقائي بك

395
00:36:34,736 --> 00:36:38,024
حياتنا معقّدة

396
00:36:40,837 --> 00:36:45,405
لكنّي أرغب بحلّ
تعقيدها إذا ابتغيتَ

397
00:36:48,968 --> 00:36:51,055
أبتغي ذلك , وأقدر عليه

398
00:36:59,877 --> 00:37:04,285
أبي , أبي , هوّن عليك

399
00:37:04,285 --> 00:37:08,417
لقد تم إرداؤك , والرصاصات
كانت مخضّلة بسمّ

400
00:37:10,065 --> 00:37:15,202
تعيّن أن أموت
لقد نقلت لك دمائي

401
00:37:16,556 --> 00:37:21,380
بالواقع تلك كانت
فكرة الحارس الليليّ

402
00:37:22,178 --> 00:37:26,092
لقد أنقذ حياتك
حقًّا ؟

403
00:37:26,743 --> 00:37:31,515
خشيت أن أفقدك
لن أبارح مكاني

404
00:37:32,471 --> 00:37:36,931
, هذا ما قلته بعدما توفّت أمي
لكنّك غادرت

405
00:37:38,206 --> 00:37:41,854
لم أكن والد صالح إليك
بعدما توفّت والدتك

406
00:37:43,219 --> 00:37:48,557
كنت ضائعًا للغاية
لم تخبرني قطّ لأين ذهبت

407
00:37:54,325 --> 00:37:58,269
وجدت نفسي في مكان
(يُدعى جزيرة (ناندا بّاربات

408
00:38:00,381 --> 00:38:06,983
قابلت رجلًا هناك , وساعدني
على إرساء المنطقيّة في ذهني

409
00:38:09,184 --> 00:38:15,797
, ساعدني لإيجاد غاية لحياتي
لجعل هذه المدينة مكان أفضل للجميع

410
00:38:17,552 --> 00:38:19,832
ولك خصّيصًا

411
00:38:21,553 --> 00:38:24,053
كيف ستفعل ذلك ؟

412
00:38:25,417 --> 00:38:26,713
مالكولم) ؟ )

413
00:38:30,110 --> 00:38:33,891
تومي) , هل بوسعي)
التحدُّث لـ (مويرا) لدقيقة ؟

414
00:38:52,336 --> 00:38:54,720
حمدًا لله أنك بخير

415
00:38:55,387 --> 00:38:59,736
, ثمّة خائن بيننا
أريدك أن تتبيّني من يكون

416
00:39:00,884 --> 00:39:04,466
فإنّه قد اقترف خطأه الأخير

417
00:39:13,710 --> 00:39:16,520
, والدي سيكون بخير
والفضل لك

418
00:39:16,998 --> 00:39:19,147
بل الفضل لك أنتَ

419
00:39:21,491 --> 00:39:26,220
لم يسألك أحد عمّا جرى لك على الجزيرة
إلّا وقلت "الكثير" , وتلك إجابة لا تكفي

420
00:39:27,068 --> 00:39:27,470
(تومي)

421
00:39:27,505 --> 00:39:31,852
رأيتك تقتل أولئك الرجال الذين
اختطفونا حين عُدت , أليس كذلك ؟

422
00:39:39,548 --> 00:39:43,467
أعلم أنّك تحمل أسئلة كثيرة
أجل

423
00:39:45,631 --> 00:39:49,171
أجل , لكنّي لديّ سؤال واحد حاليًا

424
00:39:51,859 --> 00:39:55,011
هل كنت ستخبرني قطّ ؟

425
00:39:58,048 --> 00:40:01,868
لا

426
00:40:14,802 --> 00:40:17,948
, تومي) , رأيت ما حدث توًّا بالأخبار)
سأحضر بأسرع ما في وسعي

427
00:40:18,770 --> 00:40:20,266
حسنٌ , إلى اللّقاء

428
00:40:27,478 --> 00:40:30,883
(مرحبًا يا (لورل
أمي ؟

429
00:40:34,978 --> 00:40:39,522
ماذا تفعلين هنا ؟
أحتاج للتحدث إليك

430
00:40:40,608 --> 00:40:46,379
عمّاذا ؟
أعلم أنّي اقترفت أخطاء

431
00:40:46,831 --> 00:40:49,636
, أجل
بالفعل فعلت ذلك

432
00:40:52,621 --> 00:40:56,993
انظري , يجب أن أذهب , لمَ لا ترسلي إليّ
بريدًا إلكترونيًّا أو بطاقة بريديّة بوقت ما ؟

433
00:40:58,343 --> 00:41:01,559
لديّ أمر هام أحتاج لمناقشته معك

434
00:41:01,560 --> 00:41:05,147
ما عساه الأمر بالغ الأهميّة
بعد كل ذلك الوقت ؟

435
00:41:06,722 --> 00:41:09,082
(إنّه بشأن (سارا

436
00:41:09,471 --> 00:41:11,771
ماذا بشأنها ؟

437
00:41:12,416 --> 00:41:15,120
أظنّها قد تكون على قيد الحياة

