1
00:00:00,794 --> 00:00:07,197
أُدعى (أوليفر كوين) لخمس سنين عُزلت"
" في جزيرة وكان هدفي الوحيد فيها

2
00:00:07,199 --> 00:00:11,167
"النجاة"
أوليفر كوين) حيّ يُرزق)

3
00:00:11,169 --> 00:00:15,970
 , الآن سأُحقق وصية أبي"
" بإستخدام قائمة الأسماء التي تركها ليّ

4
00:00:15,972 --> 00:00:18,772
"وسأطيح بكلّ من سممّ مدينتي"

5
00:00:18,774 --> 00:00:26,947
"ولأفعل هذا , لابد أن أكون شخصًا آخرًا"

6
00:00:26,949 --> 00:00:28,448
" (في الحلقات السابقة من (سهم"

7
00:00:28,450 --> 00:00:30,216
أمّي ؟
ماذا تفعلين هنا ؟

8
00:00:30,218 --> 00:00:32,185
(أعتقد أنّ (ساره
مازلت على قيد الحياة

9
00:00:32,187 --> 00:00:37,190
لا تملكين أيّ دليل على ذلك
لديّ دليلًا ألا تماثل (ساره) ؟

10
00:00:37,192 --> 00:00:39,192
تمكنت من إيجاد شيءٌ واحد

11
00:00:41,797 --> 00:00:43,163
أريد الخروج

12
00:00:43,165 --> 00:00:46,132
مالكوم ميرلن) , أريدكِ)
أن تقتليه من أجلي

13
00:00:47,368 --> 00:00:52,438
 , ثمّة خائن بيننا
ولتوه اقترف خطأه الأخير

14
00:00:54,108 --> 00:00:56,542
(محامو (جون نيكل
تحدّثوا للصحافة اليوم

15
00:00:56,544 --> 00:00:58,878
قالوا أنّهم سعداء لأن المدّعي
العام رفض توجيه أيّ

16
00:00:58,880 --> 00:01:03,015
إتهامات لعميلهم , بسبب الحريق
(الأخير في أحد مباني (نيكل

17
00:01:03,017 --> 00:01:06,418
جون نيكل) هو واحد من أغنى)
(مطوري العقارات في مدينة (ستارلينغ

18
00:01:06,420 --> 00:01:08,120
وهو أيضًا واحد من المحتالين

19
00:01:08,122 --> 00:01:10,288
البناء الذي احترق البارحة ؟

20
00:01:10,290 --> 00:01:13,258
الأسلاك لم تكن جيّدة
ربّما لم يعلم ذلك

21
00:01:13,260 --> 00:01:16,061
أظنّه أيضًا لم يعلم بشأن السبع
أشخاص الذين تجمدوا حتّى الموت

22
00:01:16,062 --> 00:01:17,495
في مبانيه الأخرى طوال
الثلاثة أعوام الماضية

23
00:01:17,497 --> 00:01:19,497
إنّه حقّاً رجل الشعب

24
00:01:21,334 --> 00:01:23,467
لن يدوم هذا

25
00:01:23,469 --> 00:01:26,270
 , المدّعي العام يتجاهل هذا
ولا يمكن للشرطة أن تفعل شيء

26
00:01:26,272 --> 00:01:29,241
لان كلّ هذه العشوائيات
(تقع في (ذا غلاديس

27
00:01:29,243 --> 00:01:33,477
لذا الليلة يا (فليستي) , سنمحو
اسم السيّد (نيكل) من القائمة

28
00:01:35,247 --> 00:01:36,814
أيرضيكِ هذا ؟

29
00:01:36,816 --> 00:01:42,386
المشهد خارج المحكمة التي تمّ إطلاق سراح"
" نيكل) منها اليوم لم يكن متوترًا بشكل مفاجيء)

30
00:01:42,388 --> 00:01:44,488
تمام الرضى

31
00:02:27,931 --> 00:02:30,432
مرحبًا ؟

32
00:03:20,420 --> 00:03:24,756
هل رحل حين وصلت ؟
كلّا , لم يرحل , بل خُطف

33
00:03:24,758 --> 00:03:26,958
يبدو أنّ (نيكل) كان
على قائمة أحدهم أيضًا

34
00:03:26,960 --> 00:03:29,027
 , بعد الحريق أمس
الأمر ليس مدهش تمامًا

35
00:03:29,029 --> 00:03:32,497
فليستي) أريدكِ أن تأتيني
(بكل المعلومات الخاصة بـ(نيكل

36
00:03:32,499 --> 00:03:37,069
ركزّي على المستأجرين , وعلى أيّ
أحد قد تقدم بشكوى رسمية ضدّه , أو

37
00:03:37,071 --> 00:03:38,736
الأناس الذي خسروا شيء في الحريق

38
00:03:38,738 --> 00:03:40,471
حسنٌ , ستكون قائمة كبيرة
أقصد أنّ ملوك العشوائيات

39
00:03:40,473 --> 00:03:42,206
ليسوا معروفين عامةً لشعبيتهم

40
00:03:42,208 --> 00:03:45,476
إضافةً الى
ماذا ؟

41
00:03:45,478 --> 00:03:48,110
لا شيء , الأمر وحسب

42
00:03:48,112 --> 00:03:51,140
أنّكَ ذهبت لهناك لتخبره بأن
يتوقف عن كونه شرير , وإلا ستقتله

43
00:03:51,141 --> 00:03:53,205
والآن تودّ إنقاذه

44
00:03:53,207 --> 00:03:55,507
لا أحب فكرة وجود شخص خطير بالخارج

45
00:03:56,911 --> 00:03:59,544
شخص آخر

46
00:03:59,546 --> 00:04:05,115
لأنه عادةً لن يظهر مستوي
ضبط النفس كما أفعل

47
00:04:06,117 --> 00:04:08,350
إذاً هل ستقوم بمحو (نيكل) على أيّة حال ؟

48
00:04:08,352 --> 00:04:09,319
كلّا

49
00:04:09,321 --> 00:04:11,454
سأجد شخص آخر بحاجة لمن يتحدث إليه

50
00:04:11,456 --> 00:04:13,356
أأنتَ ذاهب للخارج مرّة أخرى يا (أوليفر) ؟

51
00:04:13,358 --> 00:04:17,259
لما لا تذهب للبيت وتكن مع عائلتكَ يا رجل ؟
(سيحدث هذا حينما يتمّ العمل يا (ديجل

52
00:04:17,261 --> 00:04:18,793
حسنٌ , سنذهب لتناول العشاء إذًا

53
00:04:18,795 --> 00:04:22,028
لست جائع
أنا لا أطلب ذلك

54
00:04:28,067 --> 00:04:30,701
مقايضة بسيطة

55
00:04:30,703 --> 00:04:32,402
 , تحضر لنا وسيلة للرحيل عن الجزيرة

56
00:04:32,404 --> 00:04:36,337
وسنعطيك لوحة الدوائر الإلكترونية بحيث
لا تظل قاذفة الصواريخ مجرد أثاث منزلي

57
00:04:36,339 --> 00:04:41,173
لقد نضجت بعض الشيء يا
سيّد (كوين) أشهد لكَ بذلك

58
00:04:41,175 --> 00:04:45,744
 , يمكنني أن أحضر لكَ قارب
لكنني بحاجة للوقت

59
00:04:45,746 --> 00:04:48,480
(لديكَ ساعة واحدة يا (فايرز
وبعدها لن تتمكّن أبدًا من

60
00:04:48,482 --> 00:04:50,281
! ماذا ؟

61
00:04:50,283 --> 00:04:54,018
ندرك أنّ الأمر قد يأخذ منك
أكثر من ساعة لتحضر قارب

62
00:04:54,020 --> 00:04:56,954
ما نعنيه هو أنّه عليكَ
التحرك وإرسال إخبارية

63
00:04:56,956 --> 00:04:59,857
ويلسون) , مازلت القائد ؟ )

64
00:04:59,859 --> 00:05:01,893
ظننت أنّ حيوانكَ الأليف قد نظّم إنقلابًا

65
00:05:01,895 --> 00:05:05,396
فقط أحضر القارب اللعين

66
00:05:05,799 --> 00:05:11,000
"(ســهـــم) (الـمـوسـم الأول)"
"(( الـحـلـقـة الـثـامـنـة عـشر )) : (( الخـلاص ))"

67
00:05:24,360 --> 00:05:25,726
الآن تريد التوقف ؟

68
00:05:25,728 --> 00:05:27,528
حسنٌ , ليس لدينا خدم

69
00:05:27,530 --> 00:05:30,531
أتدرين , يتعين على بعضنا
أن نفتح أبوابنا بأنفسنا

70
00:05:30,533 --> 00:05:32,933
يا لهول ذلك

71
00:05:37,672 --> 00:05:39,139
تبدين مألوفة بالنسبة ليّ

72
00:05:39,141 --> 00:05:44,111
هل رأيتكِ على التلفاز أو شيء ؟
(ربّما , أنا (ثيا كوين

73
00:05:44,113 --> 00:05:45,379
أجل , صحيح

74
00:05:45,381 --> 00:05:46,847
هل أحضرته ؟

75
00:05:46,849 --> 00:05:50,517
ليلة الغدِ , (جو) يريدنا أن نكون
هناك في الحادية عشر مساءً

76
00:05:50,519 --> 00:05:52,653
(أمر بالإلتزام بالوقت يا (هاربر

77
00:05:57,725 --> 00:06:02,496
ماذا سيحدث غدًا في الحادية عشر ؟
أتدرين , تركيزي كلّه فيما يحدث الآن

78
00:06:02,498 --> 00:06:04,764
حسنٌ
أجل

79
00:06:07,702 --> 00:06:10,471
! كلّا , كلّا , (ثيا) لا تفعلي

80
00:06:11,806 --> 00:06:15,308
لماذا تملك سلاح ؟

81
00:06:15,310 --> 00:06:17,377
لأنني لستُ أجيد استخدام السكّين

82
00:06:17,379 --> 00:06:20,380
انظري , إنّه مجرد مخزن خمور

83
00:06:20,382 --> 00:06:23,283
الرجل بغيض
صدقيني , إنه يستحق ذلك

84
00:06:23,285 --> 00:06:31,023
انظري , لو أنّ هذا سيريحكِ
لن أكون مسلحًا

85
00:06:31,025 --> 00:06:32,692
لكن بالطبع المالك
لن يعرف ذلك , لكن

86
00:06:32,694 --> 00:06:35,595
أحضرتُ لكَ وظيفة في نادي أخي

87
00:06:35,597 --> 00:06:38,231
! لديكَ خيارات
! ليس عليكَ أن تكون مجرمًا

88
00:06:38,233 --> 00:06:40,234
لستُ أتحدث عن فواتير التليفون

89
00:06:40,236 --> 00:06:42,569
أنا مدين للناس

90
00:06:42,571 --> 00:06:44,838
أناس يملكون أسلحة أكبر من هذا

91
00:06:44,840 --> 00:06:48,542
(انظري , هنا في (ذا غلادس
هذا هو الحل الوحيد

92
00:06:48,544 --> 00:06:52,278
كلّا , معظم الناس في (ذا
غلادس) يعيشون حياة كريمة

93
00:06:52,280 --> 00:06:53,479
من الواضح أنّك لستُ منهم

94
00:06:53,481 --> 00:06:56,249
لست سوى مضيعة
(كلّا , (ثيا

95
00:06:56,251 --> 00:06:57,817
! (ثيا)

96
00:06:57,819 --> 00:06:59,519
سأتأكد من ذهابكِ لمنزلكِ بخير

97
00:06:59,521 --> 00:07:01,754
لا تزعج نفسك

98
00:07:04,626 --> 00:07:06,827
نعم

99
00:07:08,363 --> 00:07:09,930
أجل

100
00:07:14,303 --> 00:07:16,404
أجل

101
00:07:16,406 --> 00:07:19,207
مرحبًا عزيزتي

102
00:07:19,209 --> 00:07:22,076
تفضلي

103
00:07:22,078 --> 00:07:24,545
ما كلّ هذا ؟

104
00:07:24,547 --> 00:07:28,182
حسنٌ , لقد طلبتِ مني
 , (أن أنظر في شأن (ساره

105
00:07:28,184 --> 00:07:32,153
لذا قمت ببعض الإتصالات
يبدو أنّكَ قمت بأكثر من ذلك

106
00:07:32,155 --> 00:07:34,189
أجل , لكنكِ مَن قلتي أنّه
 , (علينا القيام بهذا يا (لوريل

107
00:07:34,191 --> 00:07:36,725
لذا , تعلمين , لو أنّه ثمّة
فرصة في كون أختكِ

108
00:07:36,727 --> 00:07:38,226
أجل , لكن
شكرًا لك

109
00:07:38,228 --> 00:07:40,396
مرحبًا عزيزتي , آسفةٌ
بشأن هذه الفوضى

110
00:07:40,398 --> 00:07:43,531
كوينتن) , لتوي انتهيت من)
(مكالمة مع القنصلية في (بوكيت

111
00:07:43,533 --> 00:07:48,575
سيقوم الأمين هناك بعمل بحث لصورتها في قاعدة
البيانات الخاصة بهم , ليرى إذا كان هناك تطابق

112
00:07:48,576 --> 00:07:50,382
أحسنتِ عملاً

113
00:07:51,851 --> 00:07:55,120
ما الخطب ؟

114
00:07:55,122 --> 00:07:59,425
حسنٌ , أعتقد أنّه في أعماقي
ظننت أنكَ ستساعد أمّي

115
00:07:59,427 --> 00:08:02,461
على تقبل الأمور

116
00:08:02,463 --> 00:08:04,630
أمور تقبلتها وإياك

117
00:08:09,604 --> 00:08:14,540
أجل , لكن
عليكِ الاعتراف

118
00:08:14,542 --> 00:08:18,012
هذه الفتاة , إنّها تشبه
ساره) بدرجة كبيرة)

119
00:08:18,014 --> 00:08:20,481
 , ساره) كان قبعة كهذه)
(لفريق مدينة (ستارلينغ) الـ(روكتس

120
00:08:20,483 --> 00:08:25,454
والدكِ اشتراه لها , أتذكرين ؟
أجل , أتذكر

121
00:08:25,456 --> 00:08:31,461
أشياء غريبة تحدث
أجل , أستطيع رؤية ذلك

122
00:08:37,503 --> 00:08:40,539
أكثر جوعًا مما ظننت

123
00:08:40,541 --> 00:08:43,576
أتنتظر حتى أنتهي لتعطيني المحاضرة ؟

124
00:08:45,045 --> 00:08:48,681
أوليفر) , لقد قضيت الكثير من الوقت)
مرتديًا القلنسوة في الأسابيع القليلة الماضية

125
00:08:48,683 --> 00:08:50,750
إنّها تبقي على أذناي دافئة

126
00:08:50,752 --> 00:08:58,258
وهل إتّخذت هذا القرار لتجنب المشاحنات ؟
لحمايتهم , فالمقربون إليّ يتآذون

127
00:09:00,294 --> 00:09:03,362
ما الخطب ؟
أتظنني أفقد سيطرتي ؟

128
00:09:03,364 --> 00:09:07,032
 , كلّا , على العكس تمامًا
حقّاً أنتَ تبدو هادئًا

129
00:09:07,034 --> 00:09:09,035
الهدوء المخيف

130
00:09:09,037 --> 00:09:11,437
أرى أنّ الأمور لم تنتهي بشكل
(جيّد مع (هيلينا) و (ماكانا

131
00:09:11,439 --> 00:09:15,008
(ومع (لورال) و (ساره

132
00:09:15,010 --> 00:09:17,677
القائمة كبيرة
أجل لكن ما الذي تفعله أنت ؟

133
00:09:17,679 --> 00:09:20,246
ترتدي حلّتكَ , وتعود للمنزل , وتعيد الأمر
هذه ليست حياة

134
00:09:20,248 --> 00:09:26,486
الحياة التي أعيش فيها الآن
لا تترك مجالاً للحياة الفعلية

135
00:09:26,488 --> 00:09:28,655
ولستُ بحاجة لها

136
00:09:28,657 --> 00:09:32,557
هذا مستقبل مظلم جدّاً
تخطط لتقضيه وحدكَ

137
00:09:34,495 --> 00:09:36,229
أنا معتاد على العزلة

138
00:09:36,231 --> 00:09:38,064
وهذا تمامًا ما يقلقني

139
00:09:38,066 --> 00:09:42,201
(لقد عدت لمنزلك منذ 8 أشهر يا (أوليفر
لكنّني لا أظنّكَ تركت تلكَ الجزيرة بعد

140
00:09:45,373 --> 00:09:47,740
ماذا يحدث بحقّ الجحيم ؟

141
00:09:49,845 --> 00:09:51,511
نعم ؟

142
00:09:51,513 --> 00:09:53,213
(لقد وجدت (نيكل
إضغط على الرابط الذي أرسلته لك

143
00:09:53,215 --> 00:09:57,317
لقد ظهر هذا على كلّ شاشة
(متصلة بالانترنت في (ذا غلاديس

144
00:09:58,453 --> 00:10:02,656
 , لو أنّ (ذا غلاديس) بيتكم
فستعرفون مَن هذا الرجل

145
00:10:02,658 --> 00:10:04,558
(جون نيكل)

146
00:10:04,560 --> 00:10:10,530
إنّه يمتلك مساكنكم
يدير العشوائيات

147
00:10:10,532 --> 00:10:13,633
يجعل أسطحكم تسرّب المياة عليكم

148
00:10:13,635 --> 00:10:17,337
 , العفن في أنابيبكم
والحرير الصخري في جدرانكم

149
00:10:17,339 --> 00:10:22,709
أساسًا هو يكسب المال من معاناتنا

150
00:10:22,711 --> 00:10:24,677
لكن الشرطة ليست مهتمه في مساعدتنا

151
00:10:24,679 --> 00:10:27,847
ربما يكونوا قد خذلونا , لكنّني لن أخذلكم

152
00:10:27,849 --> 00:10:31,550
جون) , أريد أن أمنحكَ)
الفرصة لتوضيح حالتكَ

153
00:10:31,552 --> 00:10:35,387
لما لا ينبغي علينا ألا نعاقبكَ ؟

154
00:10:37,857 --> 00:10:40,558
علمت أنّه ثمّة أشياء
سيئة في مبانيّ

155
00:10:40,560 --> 00:10:43,461
(تتبعي ذلك يا (فليستي

156
00:10:43,463 --> 00:10:46,197
أنا أبحث في الأمر
! حسنٌ , أجل , لقد ربحت منها قليلًا

157
00:10:46,199 --> 00:10:49,100
لكن على الأقل كانوا
يملكون مكانًا للمعيشة

158
00:10:49,102 --> 00:10:52,170
من دوني , أناس كهؤلاء كان
سينتهي بهم الأمر في الشارع

159
00:10:52,172 --> 00:10:54,372
" أناس كهؤلاء"

160
00:10:55,876 --> 00:10:58,676
هكذا نحن بالنسبة
لأناس مثل هذا الرجل

161
00:11:00,880 --> 00:11:04,282
إياك

162
00:11:06,618 --> 00:11:12,623
أرى أنّكَ مذنبًا

163
00:11:22,056 --> 00:11:25,839
ثمّة أناس كثيرون عليهم أن
يعاقبوا على جرائمهم ضدّنا

164
00:11:26,606 --> 00:11:31,008
لذا مَن التالي ؟

165
00:11:35,825 --> 00:11:37,027
هل من شيء جديد ؟

166
00:11:37,029 --> 00:11:39,357
هذا الرجل بالتأكيد لديه
أكثر من إشتراك سلكي

167
00:11:39,359 --> 00:11:41,259
موقع محمي بتشفير قوي

168
00:11:41,261 --> 00:11:43,329
حسنٌ , إستخدمي مغناطيس
الهواء ذلك , قلتِ أن بإمكانه تتبع

169
00:11:43,331 --> 00:11:45,398
أوليفر) ! لا أقصد الإهانة)
هل أخبركَ كيف تشحذ أسهمكَ ؟

170
00:11:45,699 --> 00:11:47,732
تحدثتُ لصديقي في
وكالة الأمن القومي

171
00:11:47,734 --> 00:11:51,069
رمز الموقع يطابق رمز مقهى
نشط كان تحت مراقبتهم

172
00:11:51,071 --> 00:11:54,773
احترق بعض المواقع المتطرفة
(بإستخدام إسم (المخلص

173
00:11:54,775 --> 00:11:56,641
الأمن القومي يعتقدون أنه
(كان من سكان (ذا غلاديس

174
00:11:56,643 --> 00:11:57,976
كان ؟
أجل , حسنٌ , منذ حوالي سنه

175
00:11:57,978 --> 00:12:00,512
قام بإبعاد نفسه على الأنظار

176
00:12:00,514 --> 00:12:03,148
محى كل الآثار عن وجوده
إذن , ماذا حدث منذ عام ؟

177
00:12:03,150 --> 00:12:04,583
لقد عدنا

178
00:12:04,585 --> 00:12:09,956
مع هنا مساعد النائب
(العام (جافن كارنهان

179
00:12:09,958 --> 00:12:13,560
الآن , يفترض أنّ المدعين
يسعون خلف الأشرار

180
00:12:13,562 --> 00:12:16,596
لكن هذا الشخص لا يزعج
نفسه حتى بتقديمهم للمحاكمه

181
00:12:16,598 --> 00:12:18,898
(مثل هؤلاء الذين قتلوا زوجتي في (بوديجا

182
00:12:18,900 --> 00:12:21,067
(فليستي)
أنا أعمل على ذلك

183
00:12:21,069 --> 00:12:24,237
قالوا أنّه لم يكن ثمّة دليل كافي

184
00:12:24,239 --> 00:12:30,643
أتظنّ أن الدليل كان سيظهر لو أنّها قتلت
في إحدى أحياء مدينة (ستارلينغ) الجميلة ؟

185
00:12:30,644 --> 00:12:32,611
إيما فالك) , زوجها)
(الحزين (جوزييف فالك

186
00:12:32,613 --> 00:12:35,180
ماذا لدينا عنه ؟
ليس الكثير

187
00:12:35,182 --> 00:12:39,183
عمره 42 عامًا , كان يعمل فني
حاسوب بوزارة النقل في المدينة

188
00:12:39,185 --> 00:12:41,185
تركَ عمله حينما قتلت
زوجته منذ حواليّ عام

189
00:12:41,187 --> 00:12:43,254
 , لا يوجد هاتف حالي
ولا عنوان

190
00:12:43,256 --> 00:12:46,824
جافين) أنتَ محامي)
إعتدت على رفع دعاوي قضائيه

191
00:12:46,826 --> 00:12:48,626
لذا تفضل

192
00:12:48,628 --> 00:12:54,699
سأعطيكَ 10 دقائق لتقدم
حجة نهاية حياتك , هيّا

193
00:12:54,701 --> 00:12:56,533
أحاول الوصول لمكان إشارته اللاسلكيه

194
00:12:56,535 --> 00:13:00,070
عشرُ دقائق لتقنعني بألا أقتلكَ

195
00:13:09,247 --> 00:13:13,083
ما الذي أراده منكِ (مالكوم) في المستشفى ؟

196
00:13:13,085 --> 00:13:19,156
 , هدفًا للإنتقام إنّه يريد العدالة
ولن يتوقف حتى ينولها

197
00:13:19,158 --> 00:13:21,826
إلى جانب أنّ هذا أمرٌ جيّد

198
00:13:21,828 --> 00:13:24,662
أعتقد أنّ تعريفكِ لكلمة
جيّد" يتطلب تعديلاً"

199
00:13:24,664 --> 00:13:26,965
كلّا , لقد تحدث إليّ
وهذا يعني أنّه لا يعلم

200
00:13:26,967 --> 00:13:33,772
أننا المسئولين عن محاولة إغتياله
بعد

201
00:13:36,176 --> 00:13:41,113
ما هي فرص (مالكوم) في
معرفة مَن دفع للثالوث كي يقتلوه ؟

202
00:13:41,115 --> 00:13:42,738
لقد كنت حذرًا للغاية

203
00:13:42,763 --> 00:13:45,183
قمت بتحويل الأموال خلال
شركة صغيره أملكها

204
00:13:45,185 --> 00:13:47,819
من حساب في الخارج ؟
في الخارج ؟

205
00:13:47,821 --> 00:13:51,189
جيّد , هذا جيّد

206
00:13:54,994 --> 00:13:59,197
(سأرسل (أماندا) لـ(لندن
لعدّة أسابيع , مجرد تدبير وقائي

207
00:13:59,199 --> 00:14:02,701
ربّما عليكِ فعل نفس
الشيء مع عائلتكِ

208
00:14:02,703 --> 00:14:07,706
ما من شيء ما كنت لأفعله
(لأحمي أولادي يا (فرانك

209
00:14:26,125 --> 00:14:28,527
أيمكنني التحدث إليكِ بشأن شيء ؟

210
00:14:28,529 --> 00:14:30,762
من امرأة لأخرى

211
00:14:30,764 --> 00:14:33,165
أنا حقّاً مشغولة الان

212
00:14:33,167 --> 00:14:36,134
حسنٌ

213
00:14:40,572 --> 00:14:45,242
ثيا) , آسفةٌ)

214
00:14:45,244 --> 00:14:47,010
ما الأمر ؟

215
00:14:47,012 --> 00:14:49,713
أيمكنكِ أن تشوري عليّ

216
00:14:49,715 --> 00:14:55,918
أنا نوعًا ما أواعد ذلك الفتى الذي
يمكننا أن نصفه بالفتى السيء

217
00:14:55,920 --> 00:14:59,856
وظننتُ , بما أنّكِ
واعدتِ الكثيرين منهم

218
00:14:59,858 --> 00:15:02,458
أنا لم أواعد الكثيرين منهم

219
00:15:02,460 --> 00:15:04,928
حسنٌ , مذنبة بالتهم الموجهة إليّ

220
00:15:04,930 --> 00:15:10,100
أتريدين نصيحتي ؟ اتركيه
بأسرع ما يمكنكي

221
00:15:10,102 --> 00:15:13,237
أجل , هذا ما ظننته
أيضًا في البداية , لكن

222
00:15:13,239 --> 00:15:14,739
لورال) ؟ )

223
00:15:14,741 --> 00:15:18,743
السفارة الصينية على الخط الثاني
سأحول المكالمة لكِ

224
00:15:18,745 --> 00:15:20,578
السفارة الصينية ؟

225
00:15:20,580 --> 00:15:22,913
إنّها مجرد قضية أعمل عليها

226
00:15:22,915 --> 00:15:25,717
لكننا قطعًا سنستكمل
هذه المحادثة لاحقًا

227
00:15:28,753 --> 00:15:33,424
شكرًا جزيلاً لكَ لردك عليّ

228
00:15:33,426 --> 00:15:37,325
أنا أحاول أن البحث عن المرأة
الموجودة بالصورة التي أرسلتها إليكَ

229
00:15:39,164 --> 00:15:44,334
فعلت ذلك
حقّاً ؟

230
00:15:47,138 --> 00:15:51,208
وأنتَ متأكد أنّها في الولايات الآن ؟

231
00:15:52,511 --> 00:15:55,146
هل لديكَ عنوان لها ؟

232
00:16:01,653 --> 00:16:03,154
! أمسكت به
! إغلقيه

233
00:16:03,156 --> 00:16:06,490
لا أستطيع , لديه جدار الحماية
يحمي إشارته اللاسلكيه

234
00:16:06,492 --> 00:16:08,659
لكنّه يعمل خارج جناح بروتوكول
"الإنترنت موقع بين شارع 23 و "ميرا

235
00:16:08,661 --> 00:16:11,662
أتريد أن ترتدي حلّتكَ ؟
! في منتصف النهار ؟

236
00:16:26,578 --> 00:16:29,214
انظر ! انصت
انصت إليّ , حسنٌ

237
00:16:29,216 --> 00:16:32,851
لديّ 53 قضية على مكتبي الآن

238
00:16:32,853 --> 00:16:35,754
لستُ أملك الوقت دائمًا
كان عليكَ أن تخصص وقت لها

239
00:16:35,756 --> 00:16:38,758
كيف حال (كارناهان) ؟
لا يجيد الحوارات المقنعة

240
00:16:38,760 --> 00:16:40,192
أنا على وشك الوصول

241
00:16:54,908 --> 00:16:57,243
أترى أيّ شيء ؟
أنا في الطابق الأول

242
00:16:57,245 --> 00:16:59,646
أمامكَ ستّ دقائق

243
00:16:59,648 --> 00:17:02,749
لا توجد موارد , لقد حاولت

244
00:17:02,751 --> 00:17:04,284
! ربّاه ! أنا آسف
أوليفر) , أسرع)

245
00:17:08,522 --> 00:17:10,824
! لا أستطيع إيجاده

246
00:17:23,771 --> 00:17:26,106
! (إنّه ليس هنا يا (فليستي
ماذا ؟

247
00:17:26,108 --> 00:17:28,174
! لقد بحثت في كل الطوابق

248
00:17:28,176 --> 00:17:31,244
إنّه ليس هنا
أهذا هو المكان الصحيح ؟

249
00:17:31,246 --> 00:17:33,880
هل أنتِ متأكدة ؟
أجل , أنا

250
00:17:33,882 --> 00:17:36,483
سحقًا
ماذا ؟

251
00:17:36,485 --> 00:17:38,719
! كيف يكون هذا ممكنًا ؟
لا يمكن لهذا أن يحدث ! إنّه

252
00:17:38,721 --> 00:17:41,622
! تحدثي إليّ
انتظر

253
00:17:41,624 --> 00:17:45,326
لقد تحرك , شمالكَ مباشرة
! في طريقي لهناك

254
00:17:56,737 --> 00:17:58,939
لقد أخذت القضايا التي
ظننت أنّني أستطيع أن

255
00:17:58,941 --> 00:18:00,940
تربحها
أجل

256
00:18:02,709 --> 00:18:04,643
أنا آسف

257
00:18:26,666 --> 00:18:31,004
جافين كارفاهان) , أرى أنّكَ مذنبًا)
(بجرائم ضد (ذا غلاديس

258
00:18:31,006 --> 00:18:32,972
! لا تفعل هذا
! لا تفعل هذا

259
00:18:32,974 --> 00:18:34,941
وأحكم عليكَ بالموت

260
00:18:34,943 --> 00:18:38,144
(أنا في المكان المحدد يا (فليستي
إنّه مجرد مكان خالي

261
00:18:38,146 --> 00:18:39,879
كيف يكون هذا ممكنًا ؟
لا يمكن لهذا أن يحدث ! إنّه

262
00:18:41,750 --> 00:18:43,984
! اعثري على العنوان الصحيح , الآن

263
00:18:45,120 --> 00:18:47,321
إنّه

264
00:18:55,465 --> 00:18:58,834
 , أوليفر) , لقد إنتهى الأمر)
(لقد مات (كارناهان

265
00:19:14,477 --> 00:19:16,512
أين (ديجل) ؟

266
00:19:16,514 --> 00:19:22,118
لقد طلبت منه أن يتركني
وحدي بصوت عالي

267
00:19:26,590 --> 00:19:28,191
لم يكن هذا خطأكِ

268
00:19:28,193 --> 00:19:30,827
 , (كان من المفترض أن أعثر عن (كارناهان

269
00:19:30,829 --> 00:19:34,554
وكنت الوحيدة التي أرسلت
إليكّ تلك المواقع الوهمية

270
00:19:34,556 --> 00:19:37,524
لم أرى أحد يموت من قبل

271
00:19:40,829 --> 00:19:46,567
هذا من خسائر ما
نفعل , أحيانًا نخسر

272
00:19:50,606 --> 00:19:53,909
ربّما من الأفضل أن تكون وحيد

273
00:19:53,911 --> 00:19:56,178
لستُ أقابل أحدًا حاليًّا

274
00:19:56,180 --> 00:20:00,649
ولو كنت أفعل , فلا أعلم بماذا
كنت سأخبره عمّا جرى اليوم

275
00:20:16,399 --> 00:20:21,370
مرحبًا أيّها السيّدان , يسعدني
أنّنا وصلنا لنقطة انسجام

276
00:20:21,372 --> 00:20:23,539
حسنٌ , لندخل في صلب الموضوع

277
00:20:23,541 --> 00:20:27,877
هل سنبدأ المساومة ؟
كما تأمل , لنتطرّق للعمل مباشرةً

278
00:20:27,879 --> 00:20:30,306
أين الرقاقة الالكترونيّة ؟
في مكانٍ آمن

279
00:20:30,341 --> 00:20:33,316
 , اذهب بنا للقارب
وسنخبرك بمكان الرقاقة

280
00:20:33,794 --> 00:20:37,621
وطبعًا ستصدقاني القول حيال مكانها

281
00:20:37,623 --> 00:20:38,955
ما كنتُ لأصدقك القول

282
00:20:38,957 --> 00:20:43,208
لكنّ هذا الرجل يتّسم بتشبّث
غريب بالمبادئ والمُثُل

283
00:20:43,362 --> 00:20:47,865
هذا ما توسّمته , ولذلك فإنّي
أودّ تقديم عرض مضاد

284
00:20:47,867 --> 00:20:50,233
! أيُّها الرجال

285
00:20:57,208 --> 00:20:59,209
! لا

286
00:20:59,211 --> 00:21:00,845
! لا

287
00:21:03,567 --> 00:21:07,718
 , إمّا أن تعيد إليّ الرقاقة الإلكترونيّة
(أو أقتل ابنة (يو في

288
00:21:09,321 --> 00:21:12,156
إذًا , لن أغادر

289
00:21:12,158 --> 00:21:16,126
لا أتخيّل أنّك تريد أن تحمل
يداك ذنب مقتل فتاة شابّة

290
00:21:16,128 --> 00:21:18,428
هذا لن تقبله مبادئك

291
00:21:23,334 --> 00:21:24,968
مرحبًا

292
00:21:28,538 --> 00:21:30,456
مرحبًا

293
00:21:30,876 --> 00:21:36,612
أردت البحث حيال الدليل
(الذي جلبتِه عن (ساره

294
00:21:36,614 --> 00:21:41,758
فاستعنت بصديقتي من كليّة الحقوق
والتي تعمل بالسفارة الصينيّة

295
00:21:43,221 --> 00:21:47,657
 , صورة الفتاة
وجدتها

296
00:21:47,659 --> 00:21:50,913
آسفة , هل يمكنني
هل لي باستعارة هاتفك ؟

297
00:21:50,948 --> 00:21:54,129
وعدت خطيبي بمهاتفته قُبيل
العشاء , وهاتفي نفذ شحنه

298
00:21:54,533 --> 00:21:59,670
جين) , أقدّم لكِ والديّ)
مرحبًا , سعدت بلقائكما

299
00:22:01,373 --> 00:22:03,908
أجل , وأنا أيضًا

300
00:22:03,910 --> 00:22:08,808
أخبرت (جين) أنّ هذه الصورة
طرأت في قضيّة أعمل عليها

301
00:22:10,816 --> 00:22:12,150
أهذه أنت التي بالصورة ؟

302
00:22:12,152 --> 00:22:16,481
أجل , قضيت ستّة أشهر على جزيرة
بعيدة عن السواحل الصينيّة

303
00:22:16,556 --> 00:22:19,704
أُلتقطت هذه الصّورة في قرية صغيرة
(لصيد الأسماك تُدعى (شينجيو

304
00:22:19,926 --> 00:22:24,629
إنّها ترادف في لغتنا
النجاة

305
00:22:31,538 --> 00:22:33,973
أأنتِ بخير سيّدة (لانس) ؟

306
00:22:33,975 --> 00:22:39,712
أجل , إنّما تذكريني بفتاة عرفتها

307
00:23:01,272 --> 00:23:03,840
كنت أنتظر هذا
تنتظر ماذا ؟

308
00:23:03,875 --> 00:23:07,273
 , خطبة: "بوسعك أن تتغيّر
"إنّي أرى معدنك الحقيقيّ

309
00:23:07,275 --> 00:23:11,159
 , (انظري حولك يا (ثيا
هذه هي دياري

310
00:23:11,179 --> 00:23:14,479
 , فإمّا أن تتضوّري جوعًا أو تقترفي أمورًا
ممّا يعني أنّي محظوظ كفاية لبلوغ الـ21

311
00:23:14,514 --> 00:23:18,253
لا يمكنني قبول ذلك
بلى , لا يمكنك قبولي

312
00:23:19,287 --> 00:23:21,721
روي هاربر) ؟ )
أجل ؟

313
00:23:21,723 --> 00:23:23,456
! (روي)

314
00:23:45,970 --> 00:23:47,751
معكم في تغطية إضافيّة"
"(لأحداث (غلايدز

315
00:23:47,753 --> 00:23:51,931
يبدو أنّ المختطفين لديهم ضحيّة"
"أخرى , وإليكم بثّ حيّ من موقعه

316
00:23:51,933 --> 00:23:57,037
 , يرجى الانتباه , هذا بثّ حيّ"
"ولسنا موقنين ممّا سنراه

317
00:24:00,739 --> 00:24:02,677
"(قابلوا (روي هاربر"

318
00:24:03,771 --> 00:24:10,017
 , أُعتقل للسرقة والسطو"
"والاعتداء الحاد

319
00:24:11,110 --> 00:24:12,386
"وها أنت الآن طليق"

320
00:24:12,388 --> 00:24:19,366
 , (مجرم آخر طليق في (غلايدز"
"مثل الذين قتلوا زوجتي

321
00:24:19,401 --> 00:24:23,997
 , (أنا أيضًا نشئت في (غلايدز"
"لكنّ ذلك لم يحوّلني لمجرم

322
00:24:23,999 --> 00:24:26,099
أعرف هذا الفتى

323
00:24:26,101 --> 00:24:27,133
كيف ؟
! (أولي)

324
00:24:27,135 --> 00:24:28,668
أولي) ؟ )

325
00:24:36,044 --> 00:24:39,444
أغث يا إلهي , لا

326
00:24:39,446 --> 00:24:41,480
لم أعلم لأيّ مكان آخر أذهب

327
00:24:41,482 --> 00:24:43,581
أتعرفينه ؟
روي) , إنّه صديقي)

328
00:24:43,583 --> 00:24:47,356
كنّا نتجادل , فإذا برجل
! ظهر من العدم وهاجمنا

329
00:24:47,429 --> 00:24:49,229
! إنّه لا يستحقّ الموت

330
00:24:49,231 --> 00:24:54,056
 , أعدك أنّه سيكون بخير
ابقي هنا مع (تومي) , اتّفقنا ؟

331
00:24:59,128 --> 00:25:01,242
! مرحبًا
(مويرا) , أنا (مالكولم)

332
00:25:01,443 --> 00:25:04,811
علمتُ أنّ عضوًا رفيع
الشأن من الثالوث تم اعتقاله

333
00:25:04,846 --> 00:25:06,579
يجب أن أتحدّث إليه

334
00:25:06,581 --> 00:25:09,349
 , تحدثت إليه بالفعل
ولقد وافق على الإفصاح عمّن

335
00:25:09,351 --> 00:25:14,688
استأجر منظّمته لاغتيالي في مقابل
تخفيف الحكم عليه بالسجن

336
00:25:14,690 --> 00:25:18,609
بحلول الليلة سنعلم اسم
أو أسماء من حاولوا قتلي

337
00:25:18,693 --> 00:25:21,995
جيّد

338
00:25:38,712 --> 00:25:42,248
ماذا تفعلين ؟
(ليست صورة (ساره

339
00:25:42,250 --> 00:25:45,418
 , (لكنّها ما تزال حيّة يا (كوينتن
وسأجدها

340
00:25:47,321 --> 00:25:52,904
انظر , أفهم أنّكما لا تملكان
الجسارة لمواصلة البحث عنها

341
00:25:52,939 --> 00:25:57,681
ولا بأس , آسفة لأنّي أقحمتكما بهذا

342
00:25:57,899 --> 00:26:02,721
تعلمين أنّي كنت لأرتاد سُبُل الجحيم
! ذهابًا وإيابًا لأعيدها , لكن لا يمكنني

343
00:26:03,770 --> 00:26:06,070
لأنّها ماتت
لا

344
00:26:07,275 --> 00:26:11,638
عليك أن تنسي أمرها
! كلّا , لا يمكنني

345
00:26:11,714 --> 00:26:13,548
! لن أنسى

346
00:26:14,997 --> 00:26:18,412
أنّى علمتِ أنّ (ساره) أخذت قبّعتها
معها حين استقلّت ذلك القارب ؟

347
00:26:23,694 --> 00:26:27,988
كنتِ موقنة أنّ الفتاة
(التي بالصورة هي (ساره

348
00:26:28,023 --> 00:26:31,568
 , ليس لأنّها أمريكيّة
بل بسبب قبّعتها

349
00:26:32,965 --> 00:26:35,372
قبّعة فريق مدينة (ستارلينج) للروكيت
التي اشتراها والدي لها

350
00:26:35,374 --> 00:26:37,674
أمي

351
00:26:37,676 --> 00:26:43,026
كيف علمتِ أنّها أخذت القبّعة معها
حين استقلّت القارب مع (أوليفر) ؟

352
00:26:45,981 --> 00:26:47,884
رأيتها

353
00:26:50,063 --> 00:26:50,854
ماذا تقصدين ؟

354
00:26:51,438 --> 00:26:58,463
عدتُ البيت مبكّرًا يومئذٍ ورأيتها

355
00:26:59,164 --> 00:27:05,168
رأيتُ (ساره) تضع تلك القبّعة في حقيبتها

356
00:27:06,254 --> 00:27:11,165
كانت تحزم حقائبها
علمتِ أنّها راحلة معه ؟

357
00:27:12,633 --> 00:27:17,548
 , نهيتها عن الذهاب معه
(وألّا تفعل ذلك بكِ يا (لورل

358
00:27:17,850 --> 00:27:23,299
لكنّها قالت أنّها مغرمة ولا بدّ تتبع
فؤادها حتّى إذا رأى الجميع ذلك خطأ

359
00:27:23,334 --> 00:27:29,043
مثلما أخبرتها
مثلما أخبرتها بما فعلتُه ذات يومٍ

360
00:27:31,196 --> 00:27:36,323
فتركتها تذهب

361
00:27:38,836 --> 00:27:42,706
 , قتلتها
أنا

362
00:27:44,943 --> 00:27:51,123
 , قتلت ابنتي
قتلتها

363
00:27:51,158 --> 00:27:57,855
 , (آسفة يا (كوينتن
قتلت ابنتنا

364
00:28:02,494 --> 00:28:04,162
أتوصّلت إلى شيء ؟

365
00:28:04,164 --> 00:28:07,432
 , طالعت كلّ المقاطع التي لدينا
محاولة تبيّن أيّ شيء ينبئنا

366
00:28:07,434 --> 00:28:09,667
بمكان ذلك الرجل , فلم أجد
شيئًا سوى صوت

367
00:28:09,669 --> 00:28:13,274
دفين ضجيج مُحيط , يكاد يكون
إيقاعيّ , إليك , لقد فصلته

368
00:28:15,142 --> 00:28:18,710
ما هذا ؟ وكأنّها سيّارة تسير
فوق علامات الطريق

369
00:28:18,712 --> 00:28:20,646
إنّه صوت شيء أكبر من السيّارة

370
00:28:21,585 --> 00:28:22,681
 , أكبر من السيّارة
ماذا ؟ حافلة ؟

371
00:28:22,683 --> 00:28:28,369
 , لحظة , أعرف ما هذا
أعرفه

372
00:28:28,404 --> 00:28:30,723
! هيّا يا رفيقاي

373
00:28:30,725 --> 00:28:34,848
فاليستي) , أرني خريطة التقاط)
إشارات الاختطافات

374
00:28:35,497 --> 00:28:37,665
هنا , هنا

375
00:28:37,667 --> 00:28:40,300
(نطاق 23 و(مايرا

376
00:28:40,302 --> 00:28:41,836
(لوكسلي) و(آدامز)

377
00:28:41,838 --> 00:28:43,705
شارع (ويلز) عند
مركز الأبحاث الوطنيّ

378
00:28:43,707 --> 00:28:47,655
! كلّها محطّات لمترو الأنفاق
(لا وجود لمترو أنفاق في مدينة (ستارلينج

379
00:28:47,690 --> 00:28:51,215
بلى , لكن كان ذات يومٍ , حين كنت طفلًا
كان يصحبني والدي لمباريات الروكيت

380
00:28:51,250 --> 00:28:54,999
عبر مترو النفاق , كنت أتكز على النافذة
لـ 14 دقيقة مصغيًا لإيقاع مُضيّ القطار

381
00:28:55,034 --> 00:28:57,252
هكذا فعلها
ماذا ؟

382
00:28:57,254 --> 00:29:00,036
 , (كان في نطاق 23 و(مايرا
لكنّه كان تحت الأرض

383
00:29:00,071 --> 00:29:03,250
كان يعمل بهيئة النقل , لذا فهو على
علمٍ بمحطّات مترو الأنفاق القديمة

384
00:29:03,528 --> 00:29:06,746
 , ولهذا عجزت عن تتبّع الإشارة
كان يتحرّك خلال عربة بمترو الأنفاق

385
00:29:06,781 --> 00:29:09,207
أين هو الآن ؟
إنّه في الخطّ القديم المارّ عبر المدينة

386
00:29:09,401 --> 00:29:11,862
إن أكمل مساره , فسيبلغ محطّة شارع
سبرينج) خلال 15 دقيقة)

387
00:29:15,273 --> 00:29:17,540
دع الفتاة تذهب

388
00:29:18,442 --> 00:29:21,178
والاتّفاق لاغٍ ؟

389
00:29:21,180 --> 00:29:24,147
حسنٌ جدًّا , اقتلوها

390
00:29:24,149 --> 00:29:25,181
! لا

391
00:29:25,183 --> 00:29:26,849
! لا

392
00:29:58,517 --> 00:30:00,886
آداء غير متوقّع

393
00:30:03,489 --> 00:30:06,091
! نيران

394
00:30:15,469 --> 00:30:18,169
! هيّا , هيّا

395
00:30:21,540 --> 00:30:24,963
! خذها إلى مكان آمن الآن

396
00:30:24,998 --> 00:30:26,844
! سأبطئ مُضيّكم فحسب , اذهبوا

397
00:30:26,846 --> 00:30:29,246
! اذهبوا فحسب
! لا بدّ أن تذهبوا

398
00:30:29,248 --> 00:30:30,882
! اذهبوا , اذهبوا

399
00:30:30,884 --> 00:30:33,751
! اذهبوا

400
00:31:00,988 --> 00:31:04,647
بدأ البثّ
(أمنحك 10 دقائق لتُرسي وضعك يا (روي

401
00:31:04,649 --> 00:31:10,285
أخبرنا , لمَ يتعيّن أن تعيش ؟

402
00:31:13,366 --> 00:31:17,485
 , لا يتعيّن أن أعيش
اقتلني فحسب

403
00:31:20,458 --> 00:31:21,897
اقتلني

404
00:31:31,123 --> 00:31:34,158
! هيّا , اقتلني

405
00:31:36,261 --> 00:31:39,097
هل حقًّا لا تحفل بموتك أو حياتك ؟

406
00:31:41,785 --> 00:31:44,453
لن يفتقدني أحد

407
00:31:46,598 --> 00:31:51,368
إن أنا سوى نكرة
إذًا , فبيننا اتّفاق في شيء

408
00:31:51,671 --> 00:31:55,673
هذا العالم سيكون أفضل بدونك

409
00:32:05,517 --> 00:32:07,852
يبدو أنّنا فقدنا البثّ

410
00:32:07,854 --> 00:32:11,602
سنواصل متابعة هذا الحدث
ونمدّكم بأيّ تطوّرات

411
00:32:28,827 --> 00:32:31,810
دع الفتى يذهب

412
00:32:32,400 --> 00:32:36,741
! إن قتلته فلن تسنح لك فرصة للتغيُّر

413
00:32:36,742 --> 00:32:40,551
بوسعك أن تمنحه فرصة أخرى

414
00:32:43,354 --> 00:32:46,876
نحن ولا سوانا القادران على إنقاذ
هذه المدينة , لا يمكننا التوقّف الآن

415
00:32:46,877 --> 00:32:49,604
! لسنا متماثلان

416
00:32:49,605 --> 00:32:53,009
لقد قتلت أناسًا من أجل
هذه المدينة , وأنا مثلك

417
00:32:53,044 --> 00:32:56,336
فما عساه الفارق بيننا ؟

418
00:32:56,635 --> 00:33:00,487
إيما) لم تسنح لها فرصة ثانية قطّ)

419
00:33:01,539 --> 00:33:04,742
تجهل كلّ الجهل شعور
المرء بالوحدة المُطلقة

420
00:33:05,677 --> 00:33:08,779
(جوسيف)

421
00:33:08,781 --> 00:33:13,687
جوسيف) ! أعي الشعور بالوحدة)

422
00:33:13,688 --> 00:33:18,232
لكنّ ذلك لا يعطيك الحقّ لقتل الناس

423
00:33:18,233 --> 00:33:19,796
هو يستحقّ القتل

424
00:33:20,212 --> 00:33:23,539
 , مثل المجرمين الذين قتلوا زوجتي
لا فرق بينه وبيهم

425
00:33:24,965 --> 00:33:28,350
والآن سأقتله
! لا تفعل

426
00:34:16,502 --> 00:34:21,096
سأذهب إلى المطار , وأستقلّ تلكَ
الرحلة الليليّة إلى المدينة المركزيّة

427
00:34:22,465 --> 00:34:25,468
سأعود للبيت في لمح البصر

428
00:34:31,209 --> 00:34:33,977
أمي

429
00:34:36,948 --> 00:34:40,533
اتّصلي بي , حقًّا سيسعدني ذلك

430
00:34:41,415 --> 00:34:45,650
أأنتِ جادّة ؟
طبعًا

431
00:34:46,829 --> 00:34:48,854
أنتِ أمي

432
00:34:52,681 --> 00:34:56,861
أحبّكِ حبًّا جمًّا
أنا أيضًا أحبّكِ

433
00:35:12,885 --> 00:35:14,616
"روي هاربر): انظري عن يسارك)"

434
00:35:24,156 --> 00:35:28,079
حسبتك لقيت حتفك
وأنا أيضًا

435
00:35:33,086 --> 00:35:35,165
ربّما أبدو في مظهرٍ مزرٍ

436
00:35:35,167 --> 00:35:39,566
سأذهب للحمام لأنتعش
وأهندم من نفسي

437
00:35:39,738 --> 00:35:41,271
حسنٌ

438
00:36:25,461 --> 00:36:27,861
أولي) ؟ )

439
00:36:28,421 --> 00:36:29,421
! مرحبًا

440
00:36:30,640 --> 00:36:31,640
مرحبًا

441
00:36:32,006 --> 00:36:35,841
سمعتُ أنّ صديق (ثيا) بخير
أجل , تسنَّت له النجاة

442
00:36:37,244 --> 00:36:42,350
روي) هذا أكثر من مجرّد)
صديق , أليس كذلك ؟

443
00:36:42,385 --> 00:36:47,252
الأشقياء دومًا ما يجذبون الفتيات
أجل

444
00:36:47,254 --> 00:36:51,881
أظنّ (تومي) استجاز الليلة
وعاد للبيت

445
00:36:54,962 --> 00:36:58,129
أأنتِ على ما يرام ؟

446
00:36:58,131 --> 00:37:00,465
لا تبدين بخير

447
00:37:04,369 --> 00:37:10,641
والدتي جائت المدينة هذا
الأسبوع ولقد كانت

448
00:37:10,643 --> 00:37:11,975
ماذا ؟

449
00:37:11,977 --> 00:37:16,497
استحوذتها فكرة مجنونة
بأنّ (ساره) ما تزال حيّة

450
00:37:16,532 --> 00:37:21,513
 , كانت موقنة أشدّ اليقين من ذلك
مما جعلني أصدّقها نوعًا ما

451
00:37:25,533 --> 00:37:28,867
لكنّ (ساره) ماتت
أجل

452
00:37:29,263 --> 00:37:32,030
لا أصدّق أنّها أثّرت عليّ هكذا

453
00:37:32,032 --> 00:37:35,099
تفتقديها
بل أفقتد كليهما

454
00:37:39,026 --> 00:37:42,049
شكرًا على الإصغاء لي
لا شكر على واجب

455
00:37:44,143 --> 00:37:46,545
(لورل)

456
00:37:46,547 --> 00:37:52,952
أتريدي تناول عشاء أو قدح قهوة ؟
لستُ أدري

457
00:37:54,183 --> 00:37:55,743
لماذا ؟

458
00:38:01,992 --> 00:38:05,965
لم أعُد أريد العيش على جزيرة
"العيش معزولًا"

459
00:38:17,444 --> 00:38:19,443
عمتِ مساءً
عمت مساءً

460
00:38:24,135 --> 00:38:25,682
سلايد) ؟ )

461
00:38:27,184 --> 00:38:28,651
الرقاقة الإلكترونيّة اختفت

462
00:38:34,958 --> 00:38:37,360
اللّعنة , (فايرز) تلاعب بنا

463
00:38:37,362 --> 00:38:42,899
بينما كان يعيث معنا , كان رجاله
يمشّطون الغابة بحثًا عنها

464
00:38:42,901 --> 00:38:46,724
الآن أضحت قاذفة الصواريخ
جاهزةً تمامًا للعمل

465
00:38:46,759 --> 00:38:49,072
ما كان ليتركنا نرحل
! عن الجزيرة , أعي ذلك

466
00:38:49,074 --> 00:38:50,407
طبعًا ما كان ليساعدكما

467
00:38:50,409 --> 00:38:53,643
ما كان ليخاطر بتحذير
البرّ الرئيسيّ ممّا خطط له

468
00:38:53,645 --> 00:38:57,013
إنّها تتحدث الإنجليزيّة
حسنٌ , خمّني أمرًا

469
00:38:57,015 --> 00:39:00,082
لا يعلم أحدنا شيئًا عمّا يخطط له

470
00:39:04,188 --> 00:39:05,788
أنا أعلم

471
00:39:11,401 --> 00:39:16,680
(شكرًا لمجيئك يا (فرانك
(لقاء كهذا خطر يا (مويرا

472
00:39:16,715 --> 00:39:18,701
وخاصّة الآن
أجل , أعلم

473
00:39:18,703 --> 00:39:20,771
مالكولم) يعلم)
! ماذا ؟

474
00:39:20,806 --> 00:39:23,513
ليس لديّ خيار
سوى التفكّر فيما اكتشفت

475
00:39:23,548 --> 00:39:28,234
الدليل عن التحويل البنكيّ للمال
الذي دفعتَه للثالوث بغاية قتله

476
00:39:28,269 --> 00:39:29,379
المال الذي

477
00:39:31,516 --> 00:39:33,583
! (مويرا)

478
00:39:35,897 --> 00:39:40,179
 , السيّد (ميرلن) يشكرك على ولائك
لقد أبليت خير البلاء

479
00:39:40,360 --> 00:39:43,506
(الآن عائلة (شين
ستشاركه ذات المصير

480
00:39:43,541 --> 00:39:46,898
شين) خاننا , لكنّ ابنته لم تفعل)

481
00:39:46,900 --> 00:39:49,401
أخبر (ميرلن) بأنّي
أريدها أن تعيش

482
00:39:49,403 --> 00:39:54,239
 , (أماندا) كادت تخسر حياتها في (غلايدز)
وقد خسرت والدها الآن , أظنّها عانت كفايةً

483
00:39:54,274 --> 00:39:56,966
لا بدّ أن نوجّه رسالة
ولقد وجّهناها

484
00:39:58,645 --> 00:40:00,444
نحن

485
00:40:02,247 --> 00:40:04,448
حسنٌ جدًّا
شكرًا لك

486
00:40:33,139 --> 00:40:35,897
صديق (ثيا) بالأعلى
رأيته

487
00:40:35,932 --> 00:40:39,931
 , أرى أنّهما سعيدان جدًّا بلقائهما
إن كنت تدرك ما أعنيه

488
00:40:39,987 --> 00:40:44,868
 , وهذا ما أرجّح رفضك التحدّث حياله
لأنّها شقيقتك الصغيرة

489
00:40:48,295 --> 00:40:52,649
أأنت بخير ؟
تقريبًا , شكرًا لك

490
00:40:57,522 --> 00:40:59,238
بالمناسبة

491
00:40:59,240 --> 00:41:04,123
إذا احتجت يومًا لإخبار أحدٍ
عمّا مررتِ به في يومكِ

492
00:41:04,277 --> 00:41:07,512
فبوسعك إخباري

493
00:41:18,555 --> 00:41:20,226
ما هذا ؟

494
00:41:20,228 --> 00:41:24,322
توصّلت (فاليستي) إليها , إنّها خريطة
قديمة لخطّ مترو الأنفاق المُغلق

495
00:41:24,357 --> 00:41:27,075
يسري أسفل القطاع
مُنخفض الإيجار من المدينة

496
00:41:32,271 --> 00:41:35,340
رأيت هذه الخريطة من قبل

497
00:41:37,710 --> 00:41:42,074
لقد كانت أمام أعيننا طيلة الوقت

498
00:41:42,109 --> 00:41:46,402
 , والدي , النشّاب الآخر , المشروع العام
وأيّما تكون خطّتهم

499
00:41:47,454 --> 00:41:50,855
(كلّ شيء مرتبط بـ (غلايدز

