0 00:00:00,100 --> 02:29:13,900 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs23\b9\an9} ©lick {\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs11\b9\an9}{\c&H0000FF&\t} Serial 1 00:00:00,313 --> 00:00:02,345 الدكتور ارثر ستراوس 2 00:00:02,422 --> 00:00:04,084 لقد كان مستشارا في المدرسة الداخلية 3 00:00:04,152 --> 00:00:05,319 التي إلتحق بها جو في نيوهامشر 4 00:00:05,387 --> 00:00:06,487 انت من علم جو 5 00:00:06,555 --> 00:00:07,721 انا من ألهمه 6 00:00:07,789 --> 00:00:09,423 أريد أن أمنحك الصلاحيات بشكل غير رسمي 7 00:00:09,491 --> 00:00:10,791 أعلم أنك تريد أن تجد كارول 8 00:00:10,859 --> 00:00:11,892 دعني أساعدك 9 00:00:11,960 --> 00:00:13,460 أي نوع من الطوائف هذه ؟ 10 00:00:13,528 --> 00:00:16,163 رودريك يعتقد أنهم مجموعة ضعيفة 11 00:00:16,231 --> 00:00:17,965 أحتاج لمساعدتك أريد أن أقتل أشخاصاً 12 00:00:18,033 --> 00:00:19,099 هل لديك خطة ؟ 13 00:00:19,167 --> 00:00:20,634 لدي خطة ملحمية 14 00:00:20,702 --> 00:00:22,102 أنا أحتاجك يا إيما 15 00:00:22,170 --> 00:00:24,305 جانا أريدك أن تقفي مكانك 16 00:00:24,372 --> 00:00:25,806 لا لا 17 00:00:25,874 --> 00:00:26,907 هل وجدت شيئا ؟ 18 00:00:26,975 --> 00:00:28,008 وجدت هذا 19 00:00:28,076 --> 00:00:29,176 قررت ان يرافقكم 20 00:00:29,244 --> 00:00:30,611 لانس الى نيويورك 21 00:00:30,679 --> 00:00:33,047 إنه لصديقي جو كارول 22 00:00:33,114 --> 00:00:34,715 سوف تساعدينا 23 00:00:34,783 --> 00:00:36,183 دعي الكل يراه و إن لم تفعلي 24 00:00:36,251 --> 00:00:37,484 سننتقم منك 25 00:00:37,552 --> 00:00:39,320 و من كل شخص يهمك 26 00:00:39,387 --> 00:00:40,654 هل يمكنني مساعدتك؟ 27 00:00:43,225 --> 00:00:45,159 مباشر و حصري من كاري كوك 28 00:00:45,227 --> 00:00:46,594 و التي كانت حاضرة في مجزرة المكتبة 29 00:00:46,661 --> 00:00:47,928 ها نحن 30 00:00:47,996 --> 00:00:49,129 أثناء الإعتداء سلموني هذا المقطع 31 00:00:50,365 --> 00:00:51,599 و أخبروني بأن أعرضه للجميع 32 00:00:51,666 --> 00:00:52,700 مرحبا بالجميع 33 00:00:52,767 --> 00:00:53,934 أتمنى ان اكون قد حظيت بإنتباهكم 34 00:00:54,002 --> 00:00:55,269 ما هذا؟ 35 00:00:55,337 --> 00:00:57,538 أنا جو كارول 36 00:00:58,773 --> 00:01:00,741 ولن تشعروا بالامان بعد الآن 37 00:01:00,809 --> 00:01:01,809 مجدوا جو 38 00:01:03,211 --> 00:01:04,178 مجدوا جو 39 00:01:05,000 --> 00:01:08,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 40 00:01:12,487 --> 00:01:14,088 أهلا يا مايك 41 00:01:19,461 --> 00:01:21,061 ضغطها ينخفض 42 00:01:21,129 --> 00:01:24,231 إنها تنزف- لا أشعر بضغطها- 43 00:01:40,949 --> 00:01:44,318 أهلا يا كلير 44 00:01:44,386 --> 00:01:45,352 مايك 45 00:01:45,420 --> 00:01:46,720 الأمور بخير 46 00:01:46,788 --> 00:01:48,122 على مهلك 47 00:01:48,189 --> 00:01:49,723 لقد تعرضت للطعن 48 00:01:49,791 --> 00:01:51,091 رئتك جُرحت لكنك محظوظة 49 00:01:51,159 --> 00:01:52,326 ستكونين بخير 50 00:01:52,394 --> 00:01:54,295 راين لقد تأذى أين راين ؟ 51 00:01:54,362 --> 00:01:56,530 انه يخضع للجراحة و سيكون بخير ايضا 52 00:01:56,598 --> 00:01:58,165 و جوي ؟ 53 00:01:58,233 --> 00:01:59,733 إنه مع والدتك 54 00:01:59,801 --> 00:02:02,469 سيكون بأمان,الأمور بخير 55 00:02:07,275 --> 00:02:09,476 لقد رأيت جو على التلفاز 56 00:02:09,544 --> 00:02:12,513 إنه حي 57 00:02:12,580 --> 00:02:16,483 كيف يُعقل هذا ؟ 58 00:02:16,551 --> 00:02:19,053 علينا أن نحميك أنتي و جوي 59 00:02:19,120 --> 00:02:20,587 تريدني ان أختبئ 60 00:02:20,655 --> 00:02:22,489 حماية الشهود ستنقلك مع جوي ووالدتك 61 00:02:23,725 --> 00:02:25,092 و سنمنحكم هويات جديدة 62 00:02:25,160 --> 00:02:28,162 هل تريدني أن اتخلى عن حياتي 63 00:02:28,229 --> 00:02:30,531 مايك؟ 64 00:02:30,598 --> 00:02:33,400 إنها أفضل طريقة لحمايتك مع جوي 65 00:02:33,468 --> 00:02:35,235 علي أن أتحدث مع راين 66 00:02:35,303 --> 00:02:37,004 لكي ننجح في ذلك على الجميع ان يصدق 67 00:02:37,072 --> 00:02:38,772 وفاتك في غرفة الطوارئ 68 00:02:38,840 --> 00:02:40,407 هذا المكان أصبح مليئ باالصحفيين 69 00:02:40,475 --> 00:02:42,176 و لا يمكن المخاطرة برؤية أحدهم لك 70 00:02:42,243 --> 00:02:43,610 علينا أن نخرجك من هنا فورا 71 00:02:43,678 --> 00:02:44,979 لا يمكنني حتى أن اخبر راين 72 00:02:45,046 --> 00:02:46,313 هذه هي الإجرائات يا كلير 73 00:02:46,381 --> 00:02:47,581 حماية الشهود لن تسمح بذلك 74 00:02:47,649 --> 00:02:49,717 كلا علي أن أخبر راين 75 00:02:49,784 --> 00:02:50,784 كلير 76 00:02:50,852 --> 00:02:52,386 أنت تطلب مني أن 77 00:02:52,454 --> 00:02:54,588 أترك حياتي 78 00:03:02,731 --> 00:03:05,632 أتباع جو ما زالوا موجودين يا كلير 79 00:03:08,103 --> 00:03:11,939 راين كان سيريدك انتي و جوي بأمان 80 00:03:12,007 --> 00:03:15,576 يجب أن أخبره 81 00:03:15,643 --> 00:03:16,810 لا يمكنك 82 00:03:16,878 --> 00:03:17,911 يتوجب علي 83 00:03:17,979 --> 00:03:20,314 لا يمكنني أن أفعل هذا به 84 00:03:20,382 --> 00:03:21,749 لا يمكنني يا مايك 85 00:03:21,816 --> 00:03:23,884 يا إلهي يا إلهي 86 00:03:23,952 --> 00:03:27,554 ماذا علي أن أفعل؟ 87 00:03:43,938 --> 00:03:46,040 كيف حال كلير ؟ 88 00:04:01,829 --> 00:04:07,352 سيدورف النصر منتدى الإقلاع www.vb.eqla3.com 89 00:04:30,085 --> 00:04:33,454 في الأيام القادمة ستسفك المزيد من الدماء 90 00:04:33,521 --> 00:04:35,489 و لن يكون هناك مكان آمن 91 00:04:35,557 --> 00:04:38,492 حتى في بيوتكم المغلقة 92 00:04:38,560 --> 00:04:40,160 ولا في شوارعكم 93 00:04:40,228 --> 00:04:43,330 ولا حتى في أماكن الأكل 94 00:04:43,398 --> 00:04:48,302 لن تشعروا بالامان أبدا 95 00:04:48,369 --> 00:04:49,336 راين؟ 96 00:04:50,572 --> 00:04:52,372 أين أنت؟ 97 00:04:52,440 --> 00:04:53,707 صباح الخير 98 00:04:54,909 --> 00:04:56,276 هذا أمر سري للغاية 99 00:04:56,344 --> 00:04:58,278 نعم اليس كذلك؟ 100 00:04:58,346 --> 00:05:00,447 هل هذا المكان الذي تفعل فيه كل ما يتعلق بجو كارول؟ 101 00:05:00,515 --> 00:05:03,016 هل نمتي جيدا؟ 102 00:05:03,084 --> 00:05:04,585 هل رأيت بلوزتي؟ 103 00:05:06,054 --> 00:05:08,455 أعتقد أنها خُلعت هنا 104 00:05:08,523 --> 00:05:09,857 نعم صحيح 105 00:05:11,793 --> 00:05:13,894 حراسك الشخصيين ما زالوا في الردهة 106 00:05:13,928 --> 00:05:16,330 مشية العار 107 00:05:16,397 --> 00:05:17,264 هل تريدين قهوة؟ 108 00:05:17,332 --> 00:05:18,765 كلا سأغادر 109 00:05:18,833 --> 00:05:20,467 لا نريد ان نجعل الأمر غريبا 110 00:05:20,535 --> 00:05:22,469 كلانا كان بحاجة لتخفيف التوتر 111 00:05:22,537 --> 00:05:23,871 هذه مضاجعة ما بعد الصدمة 112 00:05:23,938 --> 00:05:25,572 مضاجعة ما بعد الصدمة؟ 113 00:05:25,640 --> 00:05:28,408 أخبرني حقا مالذي يوجد في الغرفة السرية؟ 114 00:05:28,476 --> 00:05:30,844 إنه سر 115 00:05:30,912 --> 00:05:33,147 ماذا ستفعل اليوم؟ 116 00:05:37,752 --> 00:05:41,021 أنت لطيف 117 00:05:41,089 --> 00:05:43,924 تعرف إنك تستطيع ان تثق بي,أليس كذلك؟ 118 00:05:43,992 --> 00:05:46,193 إذا قلت لي شي غير رسمي فسيبقى كذلك 119 00:05:46,261 --> 00:05:48,829 لقد قضيت وقتا ممتعا البارحة 120 00:05:48,897 --> 00:05:52,299 و انا كذلك لقد استمتعت 121 00:05:58,673 --> 00:06:01,708 أنا أريد القصة يا راين 122 00:06:01,776 --> 00:06:03,644 و لكن أريد ان اساعدك أيضا 123 00:06:08,449 --> 00:06:09,783 قوليها مجددا 124 00:06:09,851 --> 00:06:11,451 هل تمزح ؟ 125 00:06:11,519 --> 00:06:12,553 لا 126 00:06:12,620 --> 00:06:13,620 حقا 127 00:06:13,688 --> 00:06:15,756 حقا 128 00:06:15,823 --> 00:06:17,257 هللوا لجو 129 00:06:17,325 --> 00:06:19,927 كلا بصوت أعلى 130 00:06:19,994 --> 00:06:21,128 هيا 131 00:06:21,196 --> 00:06:22,429 بصوت عالي 132 00:06:22,497 --> 00:06:26,099 هللوا لجو 133 00:06:26,167 --> 00:06:27,701 لا 134 00:06:32,607 --> 00:06:33,540 جو 135 00:06:33,608 --> 00:06:34,541 نعم يا ماندي 136 00:06:34,609 --> 00:06:35,542 ألا يمكنك طرق الباب؟ 137 00:06:35,610 --> 00:06:37,177 ماذا تريدين ؟ 138 00:06:37,245 --> 00:06:38,912 روبرت يبحث عنك 139 00:06:38,980 --> 00:06:41,815 حسنا سأكون هناك حالا 140 00:06:45,053 --> 00:06:46,720 لقد دخلت علينا عمدا 141 00:06:46,788 --> 00:06:48,555 كلا إنها تشعر بالإهمال 142 00:06:48,623 --> 00:06:49,590 انها بحاجة لصديق 143 00:06:49,657 --> 00:06:50,991 تحتاج لان تتحلى بالاخلاق 144 00:06:51,059 --> 00:06:52,726 إنها فتاة فقدت والدتها مؤخرا 145 00:06:52,794 --> 00:06:56,296 فكوني لطيقة,من فضلك 146 00:06:56,364 --> 00:07:00,334 نحن بحاجة للمزيد من الحلفاء و ليس أقل 147 00:07:02,904 --> 00:07:04,838 و لكن روبرت معنا,أليس كذلك؟ 148 00:07:04,906 --> 00:07:05,839 نعم,بإمكاننا أن نثق به 149 00:07:05,907 --> 00:07:07,007 حسنا 150 00:07:07,075 --> 00:07:09,142 لكن البعض يحتاج للإقناع 151 00:07:11,179 --> 00:07:12,112 جو 152 00:07:16,184 --> 00:07:19,052 أريدك ان تعدني 153 00:07:19,120 --> 00:07:22,623 بأن أشاركك في صنع القرار 154 00:07:22,690 --> 00:07:24,291 لا تستبعدني 155 00:07:24,359 --> 00:07:26,693 لا لا 156 00:07:26,761 --> 00:07:28,428 أنتي شريكتي في هذا الأمر 157 00:07:28,496 --> 00:07:30,764 يا كاهنتي 158 00:07:33,501 --> 00:07:35,202 أنا احتاجك 159 00:07:47,282 --> 00:07:49,683 ماذا يحصل يا مايك؟ 160 00:07:49,751 --> 00:07:51,218 جو فبرك وفاته 161 00:07:51,286 --> 00:07:52,486 و بدأ من جديد 162 00:07:52,553 --> 00:07:53,654 مع أتباع جدد؟ 163 00:07:53,721 --> 00:07:55,889 نعم أغلبهم 164 00:07:55,957 --> 00:07:57,791 نحن قتلنا او قبضنا على 165 00:07:57,859 --> 00:07:59,993 كل أتباعه من هافنبورت ما عدا إيما 166 00:08:00,061 --> 00:08:02,262 ما هو دور ليلي جراي فيما يحصل؟ 167 00:08:02,330 --> 00:08:05,399 إنها النسخة الأنثوية من جو و لكنها أكثر خداعا 168 00:08:05,466 --> 00:08:08,035 إنها غنية و لديها علاقات دولية 169 00:08:08,102 --> 00:08:09,403 لقد قبضنا على ابنها 170 00:08:09,470 --> 00:08:11,438 لكنه لم يخبرنا بشيئ 171 00:08:11,506 --> 00:08:16,310 و كيف حال راين؟ 172 00:08:16,377 --> 00:08:19,246 إنه بخير 173 00:08:19,314 --> 00:08:21,181 مر بفترة صعبة لكنه تجاوزها 174 00:08:21,249 --> 00:08:22,916 ..أفضل مما 175 00:08:24,886 --> 00:08:28,021 إذا حماية الشهود تريد نقلنا 176 00:08:28,089 --> 00:08:29,690 هنالك إحتمال كبير 177 00:08:29,757 --> 00:08:31,191 ان يحاول جو العثور على ابنه 178 00:08:31,259 --> 00:08:32,592 لا اريد مواصلة الهروب 179 00:08:32,660 --> 00:08:34,861 أعرف ذلك,سنجده 180 00:08:34,929 --> 00:08:37,464 إبني لن يكون بأمان حتى ينتهي هذا الامر 181 00:08:37,532 --> 00:08:39,399 لا اريد العثور عليه 182 00:08:39,467 --> 00:08:41,268 أريد ان اقتله 183 00:08:48,543 --> 00:08:50,344 !إذا هؤلاء هم المجانين 184 00:08:50,412 --> 00:08:52,880 لا داعي لاحتقارهم يا إيما 185 00:08:52,948 --> 00:08:54,482 أعتقد أن هؤلاء الاشخاص 186 00:08:54,549 --> 00:08:55,983 سيكونون مفيدين لنا 187 00:08:56,051 --> 00:08:58,052 باترك عسكري سابق 188 00:08:58,120 --> 00:08:59,453 سرحوه بشكل غير مشرف 189 00:08:59,521 --> 00:09:01,923 لانه عذب مدنيين عراقيين 190 00:09:01,990 --> 00:09:03,224 تيلدا قضت عاما في المصحة النفسية 191 00:09:03,292 --> 00:09:05,326 لأنها طعنت شقيقها 192 00:09:05,394 --> 00:09:09,063 الاشقاء قد يكونوا مزعجين جدا 193 00:09:09,131 --> 00:09:10,564 ماذا عن الوسيم؟ 194 00:09:10,632 --> 00:09:12,733 هذا لوكاس أحد حراس الأمن 195 00:09:12,801 --> 00:09:16,537 إنه ذكي,تم تدريبه جيدا و نرجسي 196 00:09:16,605 --> 00:09:18,072 و الأخرى ؟ 197 00:09:18,140 --> 00:09:20,408 تبدو حزينة نوعا ما 198 00:09:20,475 --> 00:09:23,577 هذه مالوري صديقة لانس 199 00:09:23,645 --> 00:09:24,912 من هو لانس؟ 200 00:09:24,980 --> 00:09:26,414 الذي لم ينجو من حادثة المكتبة 201 00:09:26,481 --> 00:09:29,417 اوه نعم لانس 202 00:09:29,484 --> 00:09:30,918 ليست قوية جدا 203 00:09:30,986 --> 00:09:32,219 لكنها لا تخشى الدماء 204 00:09:32,287 --> 00:09:34,722 و تريد المشاركة في هذا الامر 205 00:09:34,790 --> 00:09:36,490 لاجل لانس 206 00:09:36,558 --> 00:09:38,626 هل من آخرين ؟ 207 00:09:38,694 --> 00:09:41,595 لا يوجد المزيد منهم في كوربان 208 00:09:41,663 --> 00:09:44,732 هذا توجه جديد 209 00:09:44,800 --> 00:09:49,070 إنهم مخلصين لكنهم بحاجة للإرشاد و التعليم 210 00:09:49,137 --> 00:09:50,638 فهمت 211 00:09:50,706 --> 00:09:53,574 إذا هم يعرفون ما هو متوقع منهم 212 00:09:53,642 --> 00:09:56,444 نعم و انا سأرعاهم 213 00:09:56,511 --> 00:09:59,180 لقد ابليت بلاء حسنا يا روبرت 214 00:09:59,247 --> 00:10:03,651 لقد أثبت انك لا تقدر بثمن 215 00:10:05,387 --> 00:10:06,887 إعذرني 216 00:10:16,298 --> 00:10:18,065 شكرا لك 217 00:10:18,133 --> 00:10:19,367 العميل جيفري كلارك 218 00:10:19,434 --> 00:10:20,935 انا وسيلة تواصلك مع المدير فرانكلن 219 00:10:21,003 --> 00:10:22,336 أيما تحتاج من قوات مكتب التحقيقات الفيدرالي 220 00:10:22,404 --> 00:10:24,271 أخبرني فقط- حسنا- 221 00:10:24,339 --> 00:10:26,374 لقد بحثنا في كل إتصالات جانا مورفي 222 00:10:26,441 --> 00:10:28,042 نعتقد انها تصرفت بفردها 223 00:10:28,110 --> 00:10:29,410 في مساعدة جو كارول 224 00:10:29,478 --> 00:10:30,945 هل تمت تبرئت جينا منديز بعد ؟ 225 00:10:31,013 --> 00:10:32,747 نعتقد ان مورفي استغلت علاقتها 226 00:10:32,814 --> 00:10:34,749 مع العميلة منديز للوصول إلى تحقيقاتنا 227 00:10:34,816 --> 00:10:36,517 بدون علم منديز 228 00:10:36,585 --> 00:10:37,885 الآن بعد ان تتشافى 229 00:10:37,953 --> 00:10:39,453 و تكتمل تحقيقاتنا الداخلية 230 00:10:39,521 --> 00:10:40,755 ستعود للعمل 231 00:10:40,822 --> 00:10:43,591 جيد 232 00:10:43,658 --> 00:10:46,093 المدير فرانكلن يريدني أن أخبرك 233 00:10:46,161 --> 00:10:47,428 بأننا ندعمك تماما 234 00:10:47,496 --> 00:10:49,230 في المضي قدما بهذا 235 00:10:49,297 --> 00:10:51,565 كل ما تحتاجه من صلاحيات و موارد 236 00:10:51,633 --> 00:10:54,668 كل ما نريده هو أن تتواصل معي او مع فرانكلن مباشرة 237 00:10:54,736 --> 00:10:57,471 إذا لو سار شيئا بشكل خاطئ فسيكون على عاتقي 238 00:10:57,539 --> 00:10:58,839 تقريبا 239 00:11:02,044 --> 00:11:03,811 هذا ليس بالضروري 240 00:11:07,382 --> 00:11:08,849 لماذا لم تتهمون ستراوس بعد؟ 241 00:11:08,917 --> 00:11:10,718 كنا نؤجل ذلك بسبب علاقته مع 242 00:11:10,786 --> 00:11:12,820 جو كارول,ظننا أننا سنجد المزيد من الجثث 243 00:11:12,888 --> 00:11:14,321 لنلقي اللوم بها عليه 244 00:11:14,389 --> 00:11:16,023 لكنك لم تجد اليس كذلك ؟ 245 00:11:16,091 --> 00:11:18,959 أنه اذكى من ذلك 246 00:11:19,027 --> 00:11:20,928 مالذي تأمل أن يعترف به؟ 247 00:11:20,996 --> 00:11:22,997 لقد ذكر أنه درب قتلة آخرين 248 00:11:23,065 --> 00:11:25,299 علي ان أعرف إذا كان هذا ما يبحث عنه جو 249 00:11:28,503 --> 00:11:30,671 أهلا دكتور ستراوس 250 00:11:36,178 --> 00:11:38,345 إذا يا دكتور 251 00:11:38,413 --> 00:11:41,282 لقد قتلنا أحد أتباع جو 252 00:11:41,349 --> 00:11:45,119 لانس تيرني 253 00:11:45,187 --> 00:11:47,288 هل كان أحد تلاميذك؟ 254 00:11:47,355 --> 00:11:48,622 هل عرفتهم على بعض؟ 255 00:11:48,690 --> 00:11:50,291 متى سيمكنني الحديث مع المحامي 256 00:11:50,358 --> 00:11:52,026 لقد كنت حذرا لفترة طويلة 257 00:11:52,094 --> 00:11:54,361 لابد انه يؤرقك أنك ستقضي 258 00:11:54,429 --> 00:11:55,696 بقية حياتك في السجن 259 00:11:55,764 --> 00:11:57,898 بسبب خطأ جو 260 00:12:05,841 --> 00:12:08,709 أخبرتك أن غرورك سيوقعك في المشاكل 261 00:12:08,777 --> 00:12:11,846 و من ثم تأتيني شبه ميت 262 00:12:11,913 --> 00:12:15,282 تعرضني و كل ما بنيته للخطر 263 00:12:15,350 --> 00:12:16,484 انا آسف 264 00:12:16,551 --> 00:12:18,719 عندما تفشل لهذه الدرجة 265 00:12:18,787 --> 00:12:21,755 الاسف لا يكفي 266 00:12:23,892 --> 00:12:26,127 لقد خنت كل ما علمتك 267 00:12:28,563 --> 00:12:30,397 لقد استغليت ممارستك للطب 268 00:12:30,465 --> 00:12:32,199 في إخفاء جرائمك أليس كذلك؟ 269 00:12:32,267 --> 00:12:34,301 بضعة وفيات على سرير العمليات 270 00:12:34,369 --> 00:12:37,771 طالما أن معدل الوفيات يبقى معقولا 271 00:12:37,839 --> 00:12:39,573 لا احد سيلاحظ 272 00:12:39,641 --> 00:12:40,975 هذا عبقري 273 00:12:41,042 --> 00:12:42,176 أنت تشبع غروري 274 00:12:42,244 --> 00:12:44,211 هل هذا يجدي؟ 275 00:12:44,279 --> 00:12:48,516 مالذي فعله جو الآن؟ 276 00:12:48,583 --> 00:12:50,184 هيا 277 00:12:51,486 --> 00:12:55,389 إذا اردت شيئا عليك ان تعطيني شيئا 278 00:12:55,457 --> 00:12:58,492 أرسل أتباعه لقتل الناس خلال توقيع كتاب 279 00:12:58,560 --> 00:13:01,929 متأكد انه تبعها تصريح عظيم 280 00:13:01,997 --> 00:13:06,233 لم أفهم جيدا حاجته للفت الإنتباه 281 00:13:06,301 --> 00:13:09,703 الإنجاز الأعظم هو أن تقتل بهدوء و سرية 282 00:13:09,771 --> 00:13:12,706 هل من الصعب أن ترى أخطاء تلاميذك؟ 283 00:13:12,774 --> 00:13:15,876 سيكون أصعب عليه ان يعترف بذلك 284 00:13:15,944 --> 00:13:18,345 هل يعلم بأنكم تحتجزونني؟ 285 00:13:18,413 --> 00:13:20,781 لا يمكن ان يكون سعيدا بذلك 286 00:13:25,420 --> 00:13:27,221 لانس تيرني؟ هذا الاحمق ليس من 287 00:13:27,289 --> 00:13:29,290 نوعية الطلاب الذين اعمل معهم 288 00:13:29,357 --> 00:13:31,859 لا اعلم اين وجده جو 289 00:13:31,927 --> 00:13:35,362 لكن لديه موهبة التحريض على الهوس 290 00:13:35,430 --> 00:13:38,666 و جذب الاتباع 291 00:13:41,136 --> 00:13:43,571 مثلك 292 00:13:43,638 --> 00:13:45,806 إنظر إلى حالك 293 00:13:45,874 --> 00:13:49,210 خير مثال على الهوس 294 00:13:49,277 --> 00:13:53,480 لقد سرقت زوجته و ألفت كتابا عنه 295 00:13:53,548 --> 00:13:56,283 و أصبحت مدرسا مثله 296 00:13:56,351 --> 00:14:00,254 ..ربما حينما تقولها بصوت عالي 297 00:14:00,322 --> 00:14:01,555 هل تعلم ان إحدى صفات المضطربين عقليا 298 00:14:01,623 --> 00:14:04,091 أن يقلدوا تصرفات الآخرين 299 00:14:04,159 --> 00:14:07,595 ليس لديك حياة خاصة 300 00:14:07,662 --> 00:14:10,397 لذلك تقلد حياة شخص آخر 301 00:14:19,608 --> 00:14:21,842 علي ان اذهب انا آسف و لكني أختلف معك 302 00:14:21,910 --> 00:14:24,044 جوي لن يحظى بحياة حتى يموت جو 303 00:14:24,112 --> 00:14:25,512 ليس لدي حياة 304 00:14:25,580 --> 00:14:27,181 هل لديك ؟ 305 00:14:27,249 --> 00:14:29,516 جو يعتقد انك ميتة يجب ان يستمر هذا الأمر 306 00:14:29,584 --> 00:14:30,784 هل تتذكرين كم شخصا توفى العام الماضي؟ 307 00:14:30,852 --> 00:14:32,119 كم امرأة اسمها كلير ماثيوز؟ 308 00:14:32,187 --> 00:14:33,687 هل تريدين ان تمري بهذا مجددا 309 00:14:33,755 --> 00:14:35,256 يمكنني أن اساعدك 310 00:14:35,323 --> 00:14:37,691 نعم يمكنك مساعدتي بالذهاب الى إبنك 311 00:14:37,759 --> 00:14:39,026 أتيت لاطلعك بالمستجدات و قد اطلعتك 312 00:14:39,094 --> 00:14:40,194 أخبرتك بكل اعرف 313 00:14:40,262 --> 00:14:41,862 و الآن عليك أن تتعاوني 314 00:14:41,930 --> 00:14:44,598 إذهبي إلى بيتك 315 00:14:49,871 --> 00:14:52,406 اعتني بنفسك يا كلير 316 00:15:01,082 --> 00:15:02,016 مرحبا 317 00:15:02,083 --> 00:15:03,717 مرحبا 318 00:15:03,785 --> 00:15:05,352 أنا موافق على عرضك 319 00:15:05,420 --> 00:15:06,553 ما هو؟ 320 00:15:06,621 --> 00:15:08,155 قلتي أنه بإمكاني أن أثق بك صحيح؟ 321 00:15:08,223 --> 00:15:11,325 نعم و بشكل غير رسمي تماما 322 00:15:11,393 --> 00:15:14,795 ماذا لو أردته بشكل رسمي؟ 323 00:15:14,863 --> 00:15:17,498 لقد حصلت على كل إهتمامي الآن 324 00:15:17,665 --> 00:15:22,770 كما تعلمون أن إبن الله قد ضحوا به 325 00:15:22,837 --> 00:15:27,608 على صليب من الدماء للتكفير عن خطايا البشر 326 00:15:27,675 --> 00:15:30,277 و منذ ذلك الحين أصبحت 327 00:15:30,345 --> 00:15:35,916 كثرة الخطايا تهدد بأن تغمرنا 328 00:15:35,984 --> 00:15:43,424 لذلك فحتما , حتما لابد من إراقة دماء جديدة 329 00:15:43,491 --> 00:15:46,593 فلا يوجد غفران بلا دماء 330 00:15:46,661 --> 00:15:48,662 لا غفران بدون دماء 331 00:15:48,730 --> 00:15:50,130 لا غفران بدون دماء 332 00:15:52,033 --> 00:15:54,001 لا غفران بدون دماء 333 00:15:54,068 --> 00:15:55,502 و بالتالي اليوم 334 00:15:55,570 --> 00:16:01,074 سنبدأ في مهمة مقدسة 335 00:16:01,142 --> 00:16:05,913 لنشر رسالة الغفران المقدس 336 00:16:05,980 --> 00:16:09,349 الغفران الغفران 337 00:16:09,417 --> 00:16:14,254 و سنعيد التوازن لهذه الارض 338 00:16:14,322 --> 00:16:17,357 هؤلاء المحاربين الشجعان 339 00:16:17,425 --> 00:16:20,260 المتنبئين بنجاتنا 340 00:16:20,328 --> 00:16:22,496 النجاة لنا 341 00:16:22,564 --> 00:16:24,865 النجاة لنا 342 00:16:24,933 --> 00:16:27,634 إنطلقوا للامام و أخبروا العالم 343 00:16:27,702 --> 00:16:31,772 بانه لا غفران بدون دماء 344 00:16:31,840 --> 00:16:34,041 لا غفران بدون دماء 345 00:16:34,108 --> 00:16:36,844 لا غفران بدون دماء 346 00:16:42,826 --> 00:16:44,527 سيدتي 347 00:16:51,268 --> 00:16:52,668 هاتف جانا تم توجيهه 348 00:16:52,736 --> 00:16:54,170 لفريق الشبكات في العاصمة 349 00:16:54,238 --> 00:16:55,605 هل بإمكانهم فك شفرته او تعقبه؟ 350 00:16:55,672 --> 00:16:56,872 سنرى 351 00:16:56,940 --> 00:16:58,341 جانا كانت متخصصة في الشبكات 352 00:16:58,408 --> 00:17:00,276 كانت تعرف كل الحيل 353 00:17:03,547 --> 00:17:06,649 بيلي بوير من برنامج مستجدات أمريكا 354 00:17:06,717 --> 00:17:08,050 ها نحن سننطلق مع كاري كوك 355 00:17:08,118 --> 00:17:10,514 كل شي جاهز- بخبر حصري و عاجل- 356 00:17:10,637 --> 00:17:12,488 عن عودة جو كارول 357 00:17:12,556 --> 00:17:13,623 و موجة جرائم القتل الأخيرة 358 00:17:13,690 --> 00:17:14,991 كاري 359 00:17:15,058 --> 00:17:16,292 لقد وصلني حصريا ان المكتب الفيدرالي 360 00:17:16,360 --> 00:17:17,994 قبض على شخص مهم في القضية 361 00:17:18,061 --> 00:17:20,062 ارثر ستراوس طبيب شهير في لونج آيلند 362 00:17:20,130 --> 00:17:21,831 تم إعتقاله 363 00:17:21,898 --> 00:17:23,532 و قد كان الدكتور ستراوس من ساعد كارول 364 00:17:23,600 --> 00:17:24,967 على الهروب من السلطات في العام الماضي 365 00:17:25,035 --> 00:17:27,069 جو عليك ان ترى هذا الآن 366 00:17:27,137 --> 00:17:28,304 في إحدى منارات لونج آيلند 367 00:17:28,372 --> 00:17:29,639 بعد صراع مع راين هاردي 368 00:17:29,706 --> 00:17:31,407 و لم يظهر من إختبائه إلا مؤخرا 369 00:17:31,475 --> 00:17:34,310 رغم ان موقعه الحالي مجهول 370 00:17:34,378 --> 00:17:36,479 إلا ان ستراوس الذي يتم التحقيق معه حاليا 371 00:17:36,546 --> 00:17:38,214 على سلسلة من الجرائم المشبوهة 372 00:17:38,282 --> 00:17:40,449 و قد أوى كارول و عالجه 373 00:17:40,517 --> 00:17:41,851 بعد هروبه من هافنبورت 374 00:17:41,918 --> 00:17:43,886 رغم انه فترة بقائه غير واضحة 375 00:17:43,954 --> 00:17:45,187 كلا لا يمكن 376 00:17:45,255 --> 00:17:46,689 طبقا لمصادري فإن الدكتور ستراوس 377 00:17:46,757 --> 00:17:48,691 يتعاون تماما مع السلطات الآن 378 00:17:48,759 --> 00:17:50,693 من هو الدكتور ستراوس 379 00:17:57,768 --> 00:17:59,435 دكتور ستراوس؟ 380 00:18:00,671 --> 00:18:02,705 أرسلني المدير 381 00:18:02,773 --> 00:18:04,640 تفضل بالجلوس 382 00:18:10,213 --> 00:18:12,214 هل تعلم لما انت هنا ؟ 383 00:18:12,282 --> 00:18:16,052 ليس تماما 384 00:18:16,119 --> 00:18:19,755 أنت مرشد المدرسة أليس كذلك 385 00:18:19,823 --> 00:18:22,325 أنا أقدم التوجيه و الارشاد 386 00:18:22,392 --> 00:18:26,262 لبعض الطلاب صعبي المراس 387 00:18:26,330 --> 00:18:30,066 أعلم ان والديك توفوا مؤخرا 388 00:18:30,133 --> 00:18:32,935 و ان عمك أرسلك هنا من إنجلترا 389 00:18:33,003 --> 00:18:35,938 بعيدا عن العائلة و الأصدقاء 390 00:18:39,376 --> 00:18:41,110 لقد اخذت بعض الاختبارات عندما بدات هنا 391 00:18:41,178 --> 00:18:45,481 النتائج تشير إلى تميزك 392 00:18:45,549 --> 00:18:48,050 هل تعرف معنى مضطرب عقليا؟ 393 00:18:48,118 --> 00:18:50,853 و يٌعتبر إعتقاله خطوة كبيرة للأمام 394 00:18:50,921 --> 00:18:52,822 في تفكيك شبكة كارول الإجرامية 395 00:18:52,889 --> 00:18:54,290 و قد تؤدي الى اعتقاله 396 00:18:54,358 --> 00:18:55,658 هل سيجدونا يا جو؟ 397 00:18:55,726 --> 00:18:57,293 ستراوس اعترف بأنه قابل كارول 398 00:18:57,361 --> 00:19:00,563 في بداية الثمانينات في اكاديمية لايتفورد 399 00:19:00,630 --> 00:19:01,597 في مدرسة داخلية حيث قام السفاح المنحرف 400 00:19:01,665 --> 00:19:03,432 لا يمكنك ان تتصل بستراوس 401 00:19:03,500 --> 00:19:04,533 المكتب الفيدرالي سيتعقب المكالمة 402 00:19:04,601 --> 00:19:06,635 سأهاتف جانا 403 00:19:06,703 --> 00:19:07,770 هاتفها محمي 404 00:19:07,838 --> 00:19:09,505 ستعرف ما يتوجب فعله 405 00:19:09,573 --> 00:19:10,806 حتى يعطيهم معلومات أكثر 406 00:19:10,874 --> 00:19:12,842 عن ماضي كارول المضطرب 407 00:19:12,909 --> 00:19:15,611 هل هذا يكفي ليتصل؟ 408 00:19:15,679 --> 00:19:17,113 سيتصل 409 00:19:25,489 --> 00:19:27,056 أغلق هذا 410 00:19:32,062 --> 00:19:33,295 هل أنت جاهز؟ 411 00:19:33,363 --> 00:19:34,497 هل أنتم جاهزون هناك؟ 412 00:19:34,564 --> 00:19:36,599 نحن متصلون 413 00:19:36,666 --> 00:19:38,267 نعم 414 00:19:38,335 --> 00:19:40,836 حسنا هيا 415 00:19:43,974 --> 00:19:45,474 جانا 416 00:19:45,542 --> 00:19:46,976 مرحبا يا جو 417 00:19:47,043 --> 00:19:48,878 لقد مضى وقتا طويلا 418 00:19:48,945 --> 00:19:50,746 أخبروني ماذا لديكم؟ 419 00:19:50,814 --> 00:19:52,081 المكالمة تتنقل في الإنترنت 420 00:19:52,149 --> 00:19:53,816 انا أتعقبها في البانيا 421 00:19:59,990 --> 00:20:01,190 راين 422 00:20:01,258 --> 00:20:02,858 راين هاردي؟- جو جو إنه فخ- 423 00:20:02,926 --> 00:20:05,294 نعم صديقتك جانا لم تتمكن من الرد 424 00:20:05,362 --> 00:20:06,862 أكره ان أحمل الأخبار السيئة 425 00:20:06,930 --> 00:20:08,898 لكنها تعرضت لحادثة بسيطة 426 00:20:08,965 --> 00:20:14,069 و بالحادثة أقصد ان رصاصة قد اخترقت رأسها 427 00:20:14,137 --> 00:20:16,672 ..نعم اتوقع أنك تشعر 428 00:20:16,740 --> 00:20:19,708 أتوقع بانك تشعر بأنك ذكي الآن 429 00:20:19,776 --> 00:20:21,944 نعم لدي لحظاتي المميزة 430 00:20:22,012 --> 00:20:23,579 أخبرني يا راين هل هذه حيلة 431 00:20:23,647 --> 00:20:26,148 لتبقيني على الخط حتى نتعقب المكالمة 432 00:20:26,216 --> 00:20:28,050 لأنك تعرف أني أذكى من ذلك 433 00:20:28,118 --> 00:20:29,418 هذا لن يجدي 434 00:20:29,486 --> 00:20:30,920 لا تغامر أغلق السماعة 435 00:20:30,987 --> 00:20:34,557 صديقك الدكتور ستراوس يبلغك تحياته 436 00:20:34,624 --> 00:20:38,060 نعم أرى أنكم توطدون علاقتكم 437 00:20:38,128 --> 00:20:40,596 نعم و قد خيبت امله يا جو 438 00:20:40,664 --> 00:20:42,765 ..حسنا إذا 439 00:20:44,701 --> 00:20:46,068 خيبة أمله على وشك ان تسوء 440 00:20:46,136 --> 00:20:47,369 أخبروني أين هو؟ 441 00:20:47,437 --> 00:20:48,637 أينما كان مصدر شبكتها الخاصة 442 00:20:48,705 --> 00:20:50,773 فإنه مبرمج على الإنتشار كالفيروس 443 00:20:50,841 --> 00:20:53,709 تعقبناه في كوريا و سويسرا 444 00:20:53,777 --> 00:20:54,944 لماذا؟ 445 00:20:56,213 --> 00:20:58,214 الامر لم يعد متعلقا بي و بك فحسب يا راين 446 00:20:58,281 --> 00:21:01,750 الامر أكبر من ذلك بكثير 447 00:21:01,818 --> 00:21:04,920 حسب فهمي انك وجدت أصدقاء جدد 448 00:21:04,988 --> 00:21:06,922 أو تلاميذ 449 00:21:06,990 --> 00:21:08,924 أنت فقط تتصيد المعلومات يا راين 450 00:21:08,992 --> 00:21:14,129 نعم لقد وجدت تلاميذ جدد 451 00:21:14,197 --> 00:21:17,800 أتباع أكثر إخلاصا من أي وقت مضى 452 00:21:17,868 --> 00:21:21,003 ..كلا بل في الواقع أنه 453 00:21:21,071 --> 00:21:23,239 لدي جيش من المحاربين المقدسين 454 00:21:23,306 --> 00:21:27,243 الذين سينزلون بالجحيم على هذا العالم 455 00:21:27,310 --> 00:21:30,179 جيش مقدس ؟ 456 00:21:30,247 --> 00:21:32,915 ماذا ألم تعد تحب بو هل وجدت إله جديدا لتعبده؟ 457 00:21:32,983 --> 00:21:38,387 نعم يا راين نحن لم نعد نعيش في عالم الأدب 458 00:21:38,455 --> 00:21:43,192 لقد إنتقلت إلى أعظم قصة قد رويت 459 00:21:43,260 --> 00:21:46,762 سانقذ العالم يا راين 460 00:21:46,830 --> 00:21:48,564 كل روح على حدة 461 00:21:48,632 --> 00:21:52,368 فلماذا لا تجلس و تسترخي 462 00:21:52,435 --> 00:21:54,870 و استمتع بعرض اليوم 463 00:21:57,474 --> 00:21:58,941 قطع الاتصال 464 00:22:03,079 --> 00:22:04,713 قطع الاتصال 465 00:22:22,365 --> 00:22:23,299 جو 466 00:22:23,366 --> 00:22:26,135 ..فقط 467 00:22:26,202 --> 00:22:28,270 لحظة 468 00:22:38,381 --> 00:22:40,449 ماذا حصل؟ 469 00:22:40,517 --> 00:22:42,117 لقد وجد طائفة جديدة 470 00:22:42,185 --> 00:22:43,619 لا يمكن ان يكون قد شكل طاقم جديدا 471 00:22:43,687 --> 00:22:44,820 حينما كان في اركانسس 472 00:22:44,888 --> 00:22:46,589 ربما قد انضم الى طائفة دينية 473 00:22:46,656 --> 00:22:48,791 اجعلي عملاء فرانكلين يتفحصون اي طوائف دينية معروفة 474 00:22:48,858 --> 00:22:50,359 على بعد يوم عن نيويورك بالسيارة 475 00:22:50,427 --> 00:22:52,127 هل لاحظتي الطريقة التي كانت تتنقل بها المكالمة 476 00:22:52,195 --> 00:22:54,530 أن ينتشر كالفايروس هذا أمر غيرمعتاد 477 00:22:54,598 --> 00:22:55,831 سنعثر على نقطة إنشاء الاتصال 478 00:22:55,899 --> 00:22:56,899 لكنه سيتطلب بعض الوقت 479 00:22:56,967 --> 00:22:58,100 ليس لدينا الوقت 480 00:22:58,168 --> 00:23:01,203 أمرا ما سيحصل اليوم 481 00:23:11,948 --> 00:23:13,549 هو 482 00:23:14,884 --> 00:23:16,352 لماذا 483 00:23:16,419 --> 00:23:18,420 لانه يذكرني بجيف برايس 484 00:23:18,488 --> 00:23:19,722 من هو جيف برايس 485 00:23:19,789 --> 00:23:22,558 ذلك الأحمق في الثانوية الذي كان يدعوني بالبدينة 486 00:23:22,626 --> 00:23:25,060 و كان يصدر أصواتا عندما انزل من الممر 487 00:23:26,396 --> 00:23:27,396 أعتقد أنك لا تعرف شيئا عن هذا الأمر 488 00:23:27,464 --> 00:23:29,031 بل بالطبع أعرف 489 00:23:29,099 --> 00:23:31,600 لقد كنت أسخر من كل البدينات في الثانوية 490 00:23:34,571 --> 00:23:37,506 حسنا لاجلك فقط 491 00:23:37,574 --> 00:23:39,108 هو 492 00:23:41,177 --> 00:23:42,511 حسنا 493 00:23:53,957 --> 00:23:56,191 لا غفران بدون دماء 494 00:24:14,210 --> 00:24:15,644 لا يجب أن يجعلك أحد تشعرين 495 00:24:15,712 --> 00:24:17,946 بانك غير جميلة يا تيلدا 496 00:24:32,741 --> 00:24:33,774 أين كنت 497 00:24:33,842 --> 00:24:35,476 ذهبت لزيارة أمي 498 00:24:35,544 --> 00:24:36,877 ..حسنا إذا اردت المزيد من الوقت 499 00:24:36,945 --> 00:24:38,913 كلا أنا بخير, أخبرني كلارك عن مكالمة جو 500 00:24:38,980 --> 00:24:40,114 ما هو وضعنا؟ 501 00:24:40,182 --> 00:24:43,117 نحاول القبض على جيش جو المقدس 502 00:24:43,185 --> 00:24:44,285 لانس التابع الذي قٌتل 503 00:24:44,352 --> 00:24:46,020 في متجر الكتب يبدو أنه أفضل الخيوط 504 00:24:46,087 --> 00:24:48,656 نعم لقد تكلمت مع والدي صديقته 505 00:24:48,723 --> 00:24:51,192 مالوري هوج اختفت عن الانظار مع لانس منذ سنتين 506 00:24:51,259 --> 00:24:52,760 قال والديها أنهما لا يفترقان 507 00:24:52,828 --> 00:24:54,695 لقد طٌردت من وظيفتها في إحدى مطاعم بروكلين 508 00:24:54,763 --> 00:24:56,597 لانها كنت تخرج مع لانس وتترك عملها 509 00:24:56,665 --> 00:24:58,299 هل يمكن ان تكون جزءا من الجيش الجديد 510 00:24:58,366 --> 00:24:59,633 لا شي على شبكات التواصل الاجتماعي 511 00:24:59,701 --> 00:25:01,001 لكني أراقب الخط الارضي لبيت والديها 512 00:25:01,069 --> 00:25:02,136 و كذلك هواتف بعض اصدقائها من الثانوية 513 00:25:03,538 --> 00:25:05,039 ربما موت لانس سيجعلها تظهر 514 00:25:05,106 --> 00:25:06,273 عليك ان تطلع على المستجدات 515 00:25:06,341 --> 00:25:07,875 ساجلب لك نسخة من مكالمة جو 516 00:25:07,943 --> 00:25:11,779 شكرا,آسف لاني اختفيت عنكم 517 00:25:14,149 --> 00:25:18,719 لم يكن عليك ان تكذب بخصوص مكانك 518 00:25:18,787 --> 00:25:19,887 ماذا؟ 519 00:25:19,955 --> 00:25:21,655 لقد كنت قلقة فاتصلت بوالدتك 520 00:25:22,824 --> 00:25:24,925 لاطمئن عليك ولم تكن هناك 521 00:25:24,993 --> 00:25:27,628 لا يتوجب عليك ان تخبرنا بمكانك 522 00:25:27,696 --> 00:25:30,998 و لكنك لست مضطرا للكذب ايضا 523 00:25:31,066 --> 00:25:32,967 انتظري 524 00:25:33,034 --> 00:25:35,202 كنتي قلقة بشأني؟ 525 00:25:46,248 --> 00:25:48,349 في معبدنا هذا 526 00:25:48,416 --> 00:25:51,085 نهب الدماء بمشيئتنا 527 00:25:51,152 --> 00:25:55,522 لأننا نعلم بأنه شرف عظيم 528 00:25:55,590 --> 00:26:01,195 لكن بينما ننشر رسالة كوربان 529 00:26:01,263 --> 00:26:03,163 للخارج 530 00:26:03,231 --> 00:26:07,234 سنجد اولئك ممن يقاومون 531 00:26:07,302 --> 00:26:11,205 و هم يقاومون لانهم لا يدركون 532 00:26:11,273 --> 00:26:15,009 ان التضحية التي سيقومون بها 533 00:26:15,076 --> 00:26:19,079 ستاخذهم إلى مجد أعظم 534 00:26:19,147 --> 00:26:22,950 و عندما يقاومون 535 00:26:23,018 --> 00:26:26,921 عليكم أن تصرون 536 00:26:29,524 --> 00:26:33,527 و في النهاية هنالك لحظة 537 00:26:33,595 --> 00:26:35,763 ..لحظة من 538 00:26:36,765 --> 00:26:38,432 القبول 539 00:26:38,500 --> 00:26:41,568 عندما يدركون أخيرا 540 00:26:41,636 --> 00:26:44,238 أن ما منحتوهم إياه 541 00:26:44,306 --> 00:26:47,141 هي أعظم هدية 542 00:26:59,321 --> 00:27:03,924 لقد ماتت قبل ساعات خلال عملية جراحية 543 00:27:03,992 --> 00:27:06,560 بإمكانك ان تلمسها اذا اردت 544 00:27:21,309 --> 00:27:24,411 إنه شعور هائل اليس كذلك؟ 545 00:27:24,479 --> 00:27:26,480 قلبك ما زال ينبض 546 00:27:26,548 --> 00:27:29,350 بينما قلبها لا يستطيع 547 00:27:33,254 --> 00:27:36,290 الآن تخيل انك المسؤول 548 00:27:36,358 --> 00:27:40,761 عن إيقاف قلبها 549 00:27:40,829 --> 00:27:43,163 و لكن هذا خطأ 550 00:27:43,231 --> 00:27:47,468 الإنجيل يقول أنه عليك الا تقتل 551 00:27:47,535 --> 00:27:51,105 هذا لاجل السيطرة على عامة الناس 552 00:27:51,172 --> 00:27:53,674 و لكننا لسنا أناس عاديين 553 00:27:53,742 --> 00:27:56,977 نحن المختارين 554 00:27:57,045 --> 00:27:59,880 و الذين يختارون 555 00:28:12,394 --> 00:28:16,096 عيناها جميلتان 556 00:28:21,703 --> 00:28:24,605 هل يريد أحدكم ان يحاول؟ 557 00:28:24,672 --> 00:28:26,240 لا يمكنني أن أفعل هذا 558 00:28:27,575 --> 00:28:29,676 هذا ليس أسلوبنا 559 00:28:31,413 --> 00:28:34,481 يا أختاه 560 00:28:34,549 --> 00:28:38,585 انا معجب بجرأتك 561 00:28:38,653 --> 00:28:43,657 و لكن ألا تعتقدين ان موالاتك 562 00:28:43,725 --> 00:28:46,160 للأفكار الأخلاقية البالية 563 00:28:46,227 --> 00:28:49,129 أمر اناني ؟ 564 00:28:49,197 --> 00:28:52,566 ألا يستحق من هم خارج أسوار كوربان 565 00:28:54,903 --> 00:28:58,072 فرصة السلام التي قدمتها لنا هذه الكفارة أليس كذلك؟ 566 00:28:58,139 --> 00:28:59,073 نعم 567 00:28:59,140 --> 00:29:00,207 نعم 568 00:29:01,709 --> 00:29:05,212 هذه رسالة قد جائتنا من أعلى الأماكن 569 00:29:05,280 --> 00:29:07,848 فهل حقا ستحرمينه من ذلك ؟ 570 00:29:07,916 --> 00:29:11,985 أبدا,انا آسفة 571 00:29:12,053 --> 00:29:17,057 يا كارلا علينا ان نتغلب على نقاط ضعفنا 572 00:29:17,125 --> 00:29:19,359 لكي نتمكن من تحقيق 573 00:29:19,427 --> 00:29:22,096 مسعانا المقدس 574 00:29:22,163 --> 00:29:24,965 أنتي تريدين هذا يا عزيزتي أليس كذلك؟ 575 00:29:27,035 --> 00:29:28,969 هل تريدين المغادرة؟ 576 00:29:29,037 --> 00:29:31,472 فكري جيدا 577 00:29:31,539 --> 00:29:32,739 نعم من فضلك 578 00:29:32,807 --> 00:29:35,309 هل من شخص آخر يريد المغادرة 579 00:29:35,376 --> 00:29:37,644 خذوا وقتكم 580 00:29:37,712 --> 00:29:39,346 لا أريد ان يشعر أحدكم بانه 581 00:29:39,414 --> 00:29:43,650 مجبور على البقاء هنا 582 00:29:43,718 --> 00:29:45,953 نعم إذا عليكم الذهاب 583 00:29:46,020 --> 00:29:48,255 لا باس اذهبوا 584 00:30:15,984 --> 00:30:17,851 حان دوري؟ 585 00:30:17,919 --> 00:30:21,488 حسنا أي واحد؟ 586 00:30:21,556 --> 00:30:24,057 هذا هو 587 00:30:24,125 --> 00:30:26,426 لماذا هو بالتحديد 588 00:30:26,494 --> 00:30:28,695 أحب الكلاب 589 00:30:33,768 --> 00:30:36,236 على من ينبح ميكي؟ 590 00:31:09,871 --> 00:31:11,738 ماذا هناك يا فتى 591 00:31:11,806 --> 00:31:13,607 هل هنالك أحد؟ 592 00:31:18,880 --> 00:31:20,447 ما هذا؟ 593 00:31:37,699 --> 00:31:39,499 جون 594 00:31:39,567 --> 00:31:41,201 هل كل شي على ما يرام 595 00:31:59,957 --> 00:32:01,291 هذا رب الأسرة 596 00:32:01,359 --> 00:32:03,527 يبدو أنه أول من قٌتل 597 00:32:03,594 --> 00:32:04,928 جثث الأم و الإبن؟ 598 00:32:04,996 --> 00:32:06,163 في الطابق العلوي تعرضوا لعدة طعنات 599 00:32:06,230 --> 00:32:07,731 الدماء في كل مكان 600 00:32:07,798 --> 00:32:10,300 لا غفران بدون دماء 601 00:32:10,368 --> 00:32:12,702 وجدوا هذا الرجل قبل 4 ساعات 602 00:32:12,770 --> 00:32:14,905 على بعد مبنى من حديقة جسر بروكلين 603 00:32:14,972 --> 00:32:16,640 كان يحمل ورقة 604 00:32:16,707 --> 00:32:18,542 و نفس الكلام مكتوب عليها 605 00:32:18,609 --> 00:32:20,977 إنه يطالب بالتضحية بالدماء 606 00:32:21,045 --> 00:32:22,646 إنه يشوه مبادئ الإنجيل 607 00:32:22,713 --> 00:32:24,915 ليتلاعب بأتباعه الجدد ليقتلوا من أجله 608 00:32:24,982 --> 00:32:26,283 هل من علاقة بين الضحايا؟ 609 00:32:26,350 --> 00:32:29,252 قتل عشوائي حتى الآن اسمح لي 610 00:32:30,721 --> 00:32:32,789 إذا هذا لا علاقة له بهوية الضحايا 611 00:32:32,857 --> 00:32:36,026 هذا متعلق بما يمكن لجو و جيشه الجديد ان يفعلوه 612 00:32:36,093 --> 00:32:37,360 اهلا يا ماكس 613 00:32:37,428 --> 00:32:38,528 برنامج التعرف على الوجوه 614 00:32:38,596 --> 00:32:40,263 إلتقط صديقة لانس مالوري هوج 615 00:32:40,331 --> 00:32:41,665 على كاميرات المراقبة في المدينة 616 00:32:41,732 --> 00:32:43,366 كانت متواجدة في بروكلين هايتس 617 00:32:43,434 --> 00:32:45,368 في مونتاكي و هيكس قبل عشر دقائق 618 00:32:45,436 --> 00:32:46,670 و لكننا فقدنا أثرها بعد ذلك 619 00:32:46,737 --> 00:32:48,071 مالوري قد طٌردت من مطعم في بروكلين هايتس 620 00:32:48,139 --> 00:32:49,706 قبل عدة سنوات 621 00:32:49,774 --> 00:32:51,107 ماذا قال؟ 622 00:32:51,175 --> 00:32:53,176 الدماء ستٌسفك 623 00:32:53,244 --> 00:32:54,711 لا يوجد مكان آمن 624 00:32:54,779 --> 00:32:57,781 لا منازلكم ولا شوارعكم 625 00:32:57,848 --> 00:32:59,382 و لا مكان أكلكم 626 00:32:59,450 --> 00:33:00,684 فلنذهب 627 00:33:00,751 --> 00:33:02,118 ساعاود الاتصال بك 628 00:33:09,527 --> 00:33:11,761 لقد أخفقت اليوم 629 00:33:11,829 --> 00:33:12,929 تعرفين هذا اليس كذلك ؟ 630 00:33:12,997 --> 00:33:15,632 جو يقول لا باس سأصل للهداية 631 00:33:15,700 --> 00:33:18,201 هل تعرفين ما حصل للآخرين الذين غادروا القاعة؟ 632 00:33:18,269 --> 00:33:20,237 من لم يتقبلوا الأمر 633 00:33:20,304 --> 00:33:23,039 لقد وضعتهم في الحفرة 634 00:33:23,107 --> 00:33:24,241 إلى متى؟ 635 00:33:24,308 --> 00:33:26,343 من يعلم؟ 636 00:33:26,410 --> 00:33:27,978 و يجب ان تكوني هناك 637 00:33:28,045 --> 00:33:31,481 إلا ان جو طلب إعطائك فرصة أخرى 638 00:33:31,549 --> 00:33:34,451 أتمنى ألا تخذليه 639 00:33:34,518 --> 00:33:36,253 و لكني أشعر بانك ستخذلينه 640 00:33:36,320 --> 00:33:38,888 أنتي متضايقة من ان جو يعتقد انني مميزة 641 00:33:40,658 --> 00:33:42,892 و أنه يهتم لامري أليس كذلك؟ 642 00:33:42,960 --> 00:33:45,128 كلا لا يزعجني 643 00:33:47,331 --> 00:33:49,266 و لكن عليك أن تحترمي علاقتي معه 644 00:33:49,333 --> 00:33:52,569 طبعا ,إذا كانت تسمى العلاقة 645 00:33:52,637 --> 00:33:54,738 اسمعي جو يريدنا ان نتوافق 646 00:33:54,805 --> 00:33:56,640 فلما لا نزيف ذلك من أجله 647 00:33:56,707 --> 00:33:58,375 فكرة جيدة 648 00:33:58,442 --> 00:34:00,677 هذا كل ما تستطيعين فعله على اي حال 649 00:34:00,745 --> 00:34:02,078 ماذا تقولين؟ 650 00:34:02,146 --> 00:34:04,848 لقد قرأت الكتاب يا إيما 651 00:34:04,915 --> 00:34:08,084 إنتبهي لكلامك أيتها الصغيرة 652 00:34:08,152 --> 00:34:10,420 أنتي لا تعرفين مع من تتعاملين 653 00:34:10,488 --> 00:34:12,589 و هل تعرفين أنتي مع من تتعاملين؟ 654 00:34:12,657 --> 00:34:16,092 أنتي لستي الوحيدة التي قتلت أمها 655 00:34:30,675 --> 00:34:32,309 هل ستتولى الأمر؟ 656 00:34:32,376 --> 00:34:34,044 بالتاكيد 657 00:34:34,111 --> 00:34:35,578 روبرت أوقف الفان عند الزاوية 658 00:34:35,646 --> 00:34:37,113 سننتظركم هناك 659 00:34:37,181 --> 00:34:40,684 حسنا 660 00:34:40,751 --> 00:34:42,118 لماذا هذا المكان ؟ 661 00:34:42,186 --> 00:34:44,521 كنت اعمل هنا 662 00:34:44,588 --> 00:34:46,222 و طردوني 663 00:34:46,290 --> 00:34:48,658 و أخبروا والداي ان لانس تاثيره سيء علي 664 00:34:48,726 --> 00:34:51,895 أنتي شقية لم يكن من المفترض ان تكون الاهداف شخصية 665 00:34:51,962 --> 00:34:53,129 لقد حصل هذا قبل سنتين 666 00:34:53,197 --> 00:34:55,665 لن يعرفني أحد 667 00:35:05,142 --> 00:35:06,509 طاولة لشخصين 668 00:35:06,577 --> 00:35:08,478 هل بإمكاننا الجلوس عند البار؟ 669 00:35:08,546 --> 00:35:10,213 بالتاكيد 670 00:35:23,761 --> 00:35:25,729 ماذا تفعل؟ 671 00:35:25,796 --> 00:35:27,897 بإمكاننا ان نشرب اولا 672 00:35:27,965 --> 00:35:29,999 لم اتناول مشروبا منذ انضمامي لكوربان 673 00:35:30,067 --> 00:35:31,768 مشروب جاك 674 00:35:31,836 --> 00:35:34,604 ماذا تريدين؟ 675 00:35:34,672 --> 00:35:37,407 لا اعلم ,لم اكن اشرب كثيرا 676 00:35:39,009 --> 00:35:40,577 اعطها مشروب سكس اون ذا بيتش 677 00:35:51,255 --> 00:35:53,022 أنا أختارها 678 00:35:57,294 --> 00:35:59,028 هل نبدأ؟ 679 00:36:06,137 --> 00:36:08,938 بإمكانك ان تفعلي هذا 680 00:36:09,006 --> 00:36:12,308 فكري في لانس 681 00:36:12,376 --> 00:36:13,476 حسنا 682 00:36:13,544 --> 00:36:14,778 حسنا 683 00:36:18,816 --> 00:36:21,217 ابدئي و سأكمل المهمة 684 00:37:00,558 --> 00:37:02,492 هل أنتي بخير يا عزيزتي؟ 685 00:37:23,047 --> 00:37:25,849 لا غفران بدون دماء 686 00:37:25,916 --> 00:37:27,550 ماذا تفعلين؟ 687 00:37:31,922 --> 00:37:34,057 ساعدوني لديها سكين 688 00:37:35,392 --> 00:37:36,960 إترك السكين الآن- إترك السكين- 689 00:37:37,027 --> 00:37:38,328 تراجعوا تراجعوا و الا ستموت 690 00:37:38,395 --> 00:37:39,496 ضعه على الارض 691 00:37:39,563 --> 00:37:41,598 تراجع 692 00:37:41,665 --> 00:37:43,566 مالوري انتي لا تريدين ان تفعلي هذا 693 00:37:43,634 --> 00:37:46,236 فقط اتركي السكين و كل شي سيكون بخير 694 00:37:46,303 --> 00:37:48,238 والداك يفتقدانك يا مالوري 695 00:37:48,305 --> 00:37:49,672 يريدونك في المنزل 696 00:37:52,543 --> 00:37:54,577 كل شي سيكون على ما يرام 697 00:37:59,316 --> 00:38:00,583 مالذي تفعلينه؟ 698 00:38:00,651 --> 00:38:02,318 الآن أخبريني أين جو؟ 699 00:38:02,386 --> 00:38:03,987 اعرف انه ارسلك الى هنا 700 00:38:04,054 --> 00:38:06,489 أخبريني فقط اين هو 701 00:38:06,557 --> 00:38:07,657 لا تخبريه بشي 702 00:38:07,725 --> 00:38:08,691 لا يمكنك 703 00:38:08,759 --> 00:38:09,993 هذا لا يتعلق بجو فحسب 704 00:38:10,060 --> 00:38:11,194 بل بنا جميعا 705 00:38:11,262 --> 00:38:14,531 مالوري مالوري انظري الي 706 00:38:14,598 --> 00:38:16,266 أخبريني 707 00:38:25,409 --> 00:38:26,509 لا عليك 708 00:38:26,577 --> 00:38:28,244 كل شي سيكون بخير 709 00:38:28,312 --> 00:38:30,914 لا عليك 710 00:38:47,413 --> 00:38:49,180 أريد أفضل الخبراء الجنائيين على هذه القضية 711 00:38:49,248 --> 00:38:51,082 محتويات المعدة و التراب في أحذيتهم 712 00:38:51,150 --> 00:38:53,718 أي شي قد يدلنا على مكانهم 713 00:38:53,786 --> 00:38:55,420 حسنا 714 00:38:55,487 --> 00:38:57,855 سأرى اذا كان لهم علاقة بالطوائف الموجودة على الساحل السرقي 715 00:38:57,923 --> 00:39:00,291 مرحبا 716 00:39:00,359 --> 00:39:03,428 إجعل الاولوية للمجموعات التي تؤمن بالتضحية بالدماء 717 00:39:17,876 --> 00:39:21,813 اليوم اثنين من مقاتلينا الشجعان 718 00:39:21,880 --> 00:39:25,083 قد عادوا إلينا 719 00:39:25,150 --> 00:39:29,354 أرجوكم ساعدوني على الترحيب بعودتهم 720 00:39:29,421 --> 00:39:32,490 هللوا لهم 721 00:39:35,894 --> 00:39:37,362 هللوا لهم 722 00:39:56,682 --> 00:39:58,249 الموت 723 00:40:00,953 --> 00:40:03,755 هو هبة مقدسة 724 00:40:07,192 --> 00:40:10,528 لا يجب الإساءة له او التقليل من شأنه 725 00:40:10,596 --> 00:40:13,031 بل يٌمجد 726 00:40:20,339 --> 00:40:22,974 تيلدا 727 00:40:23,042 --> 00:40:26,878 و لوكاس قد تطهروا الآن 728 00:40:30,082 --> 00:40:35,920 من يريد منكم تبوء هذه المنزلة العظيمة 729 00:40:35,988 --> 00:40:41,726 من يريد ان ينبئنا بالخلاص؟ 730 00:40:41,794 --> 00:40:45,430 حسنا,فلتتدفق أنهار الدماء بحرية 731 00:40:49,001 --> 00:40:52,904 فلتعتنقي قدرك يا كوربان 732 00:40:56,942 --> 00:40:58,843 هللوا لكوربان 733 00:41:05,217 --> 00:41:07,018 قد نتأخر 734 00:41:12,558 --> 00:41:14,726 لم تنجح محاولتي 735 00:41:14,793 --> 00:41:16,794 لم أجد جو 736 00:41:16,862 --> 00:41:19,831 انا اقول لك الحقيقة بالفعل 737 00:41:19,898 --> 00:41:21,833 انا اصدقك 738 00:41:23,569 --> 00:41:25,570 لكنك أنقذت كل من في المطعم 739 00:41:25,637 --> 00:41:26,571 ..نعم لكن 740 00:41:26,638 --> 00:41:27,839 توقف 741 00:41:27,906 --> 00:41:29,674 لا يوجد لكن 742 00:41:29,742 --> 00:41:32,610 لقد انقذت كل الموجودين في المطعم 743 00:41:32,678 --> 00:41:35,046 كان أمرا جيدا ما فعلته 744 00:41:38,684 --> 00:41:41,986 و 745 00:41:42,054 --> 00:41:47,492 انت وثقت بي و لو قليلا 746 00:41:47,559 --> 00:41:50,661 أترى؟ أمرا جيد آخر 747 00:42:00,239 --> 00:42:01,939 كانت هناك موجة جرائم جديدة 748 00:42:02,007 --> 00:42:04,041 لطائفة كارول اليوم على الساحل الشرقي 749 00:42:04,109 --> 00:42:06,144 و قد قٌتل 6 اشخاصا بما فيهم 2 من اتباع الطائفة 750 00:42:06,211 --> 00:42:07,378 سكوت 751 00:42:12,618 --> 00:42:14,385 لن أعود إلى اريزونا 752 00:42:14,453 --> 00:42:15,653 كلير 753 00:42:15,721 --> 00:42:17,688 لا يمكنني العودة الآن علي أن أرى راين 754 00:42:17,756 --> 00:42:19,457 الامر ليس بهذه البساطة لا يمكنك ترك حماية الشهود 755 00:42:19,525 --> 00:42:21,325 انا ادرك هذا لم لا تتصل بالهاتف 756 00:42:21,393 --> 00:42:24,061 على من يتوجب عليك الحديث معه لانني ذاهبة الى نيويورك 829 00:42:25,000 --> 00:42:28,131 . .•°°•. .* *. HaMzA-SiA *••*.*••* ***