1
00:01:58,242 --> 00:02:00,273
هل غيرتي ملابسك , ني-ساما؟

2
00:02:01,195 --> 00:02:04,074
تعم لن نعود إلى هنا مجددا

3
00:02:05,112 --> 00:02:07,748
فلنأخذ كل ما نحتاجه معنا

4
00:02:08,230 --> 00:02:09,946
أعلم, ني-ساما

5
00:02:20,452 --> 00:02:24,124
(خذ,(ني-ساما
أصبح ني-ساما رجاء

6
00:02:25,767 --> 00:02:27,327
نعم ني-ساما

7
00:02:30,362 --> 00:02:31,396
هل نذهب, ني-ساما؟

8
00:02:31,838 --> 00:02:34,399
لا تنسى تذكرتك و جواز سفرك

9
00:02:34,598 --> 00:02:37,266
بالطبع لن نستطيع الذهاب لأي مكان من دونها

10
00:02:44,823 --> 00:02:46,939
الأن, فلنذهب, ني-ساما

11
00:02:47,144 --> 00:02:48,414
ني-ساما

12
00:03:13,989 --> 00:03:15,384
نعم,نعم

13
00:03:15,545 --> 00:03:18,339
هذا صحيح. هذا ما أذكره

14
00:03:18,745 --> 00:03:19,856
نعم

15
00:03:21,539 --> 00:03:24,411
شكرا لك روك. إلى اللقاء

16
00:03:25,416 --> 00:03:27,129
روك أعطانا الجواب

17
00:03:27,331 --> 00:03:30,080
هذان المزعجين من موطن دراكولا

18
00:03:30,366 --> 00:03:31,516
رومانين

19
00:03:32,846 --> 00:03:34,322
أه, رومانين

20
00:03:34,483 --> 00:03:38,870
إذا لم تخني الذاكرة, العساكر الرومانين
في كابول يتكلمون هكذا

21
00:03:39,197 --> 00:03:40,230
بالطبع

22
00:03:40,395 --> 00:03:43,426
يصبح من الصعب التذكر مع الكبر

23
00:03:43,629 --> 00:03:46,462
لا تقلق أيها الرقيب, نفس الشيء
بالنسبة لي

24
00:03:47,865 --> 00:03:50,855
أيها الرقيب لقد إستدعيت روان, مالك
المحل الوردي

25
00:03:51,023 --> 00:03:53,454
كان يبيع أشرطة ممنوعة

26
00:03:53,859 --> 00:03:55,447
أنتي محقة

27
00:03:55,774 --> 00:03:56,967
هل فعل روان شيئا ما؟

28
00:04:37,166 --> 00:04:39,629
هل أخليت هذا المكان, شان؟

29
00:04:40,040 --> 00:04:43,269
نعم هذه مقابلة هامة

30
00:04:43,557 --> 00:04:45,670
إذا كان هذا موعدا. فسيعجبني ذلك أكثر

31
00:04:46,272 --> 00:04:50,466
لا نستطيع التمتع بفيلم و شراب و نحن نهذر الدماء

32
00:04:50,907 --> 00:04:53,418
شان لقد عرفت من هم

33
00:04:54,301 --> 00:04:55,372
فهمت

34
00:04:55,942 --> 00:04:59,484
هذه قصة مشوقة جدا. كيف وجدتهم؟

35
00:05:00,215 --> 00:05:05,364
في النهاية وجدنا جوابنا في بضاعة روان

36
00:05:05,847 --> 00:05:07,839
روان, صاحب نادي التعري؟

37
00:05:08,168 --> 00:05:10,312
هل إستدعيته لمكتبك؟

38
00:05:10,842 --> 00:05:12,478
أراهن أنه مان خائفا لدرجة الموت

39
00:05:13,916 --> 00:05:16,828
كان على وشك أن يوسخ سرواله

40
00:05:17,555 --> 00:05:19,268
شيء غير سار بالنسبة له

41
00:05:19,630 --> 00:05:24,381
سألته عن مقاطع إستغلال الأطفال الرومانين
الإباحية أو التي يوجد بها قتل

42
00:05:27,184 --> 00:05:29,646
أعطانا 250 مقطع

43
00:05:30,617 --> 00:05:32,207
هذا غير سار أيضا

44
00:05:32,374 --> 00:05:34,808
قضينا الليل كله و نحن نشاهد هؤلاء
المنحرفين يمارسون الجنس

45
00:05:34,973 --> 00:05:39,837
لكن بعد هذا"بينغو". وجدناهم

46
00:05:43,522 --> 00:05:45,314
هنسل و غريتل

47
00:05:46,076 --> 00:05:48,988
هذا ماكان ينادون به الطفلان في المقطع

48
00:05:49,873 --> 00:05:51,463
بيع الولدان في السوق السوداء من مؤسسات

49
00:05:52,310 --> 00:05:56,345
لم تستطع تحمل نفقاتهم بعد الثورة الرومانية

50
00:05:57,743 --> 00:06:00,337
أبناء ديكتاتور ميت

51
00:06:00,662 --> 00:06:04,694
الوجود لأجل ألعاب منحرفة و النهاية كطعام للخنازير

52
00:06:05,372 --> 00:06:09,646
كان يجب أن يكون هذا مصير الولدين
كيف تجنبوه؟

53
00:06:10,646 --> 00:06:14,478
الأغبياء جعلوهم يقتلون كل ضحياهم كنوع من النسلية

54
00:06:15,243 --> 00:06:19,471
القضاء على أكباش الفداء. ليس مختلفا
كثيرا عن طبيعتهم

55
00:06:19,998 --> 00:06:25,701
للبقاء, هذان الطفلان بيأس تعلموا طرقا
للقتل المنحرفين المسرورين

56
00:06:26,030 --> 00:06:27,983
...ليلة بعد ليلة

57
00:06:29,183 --> 00:06:31,981
و في وقت ما. قبلوا بهذا فقط

58
00:06:33,300 --> 00:06:37,733
أعطوا ظهورهم للسماء الزرقاء
و دخلوا في الظلام الحالك

59
00:06:39,853 --> 00:06:42,362
تذكرة لترى عرض راقص و أغنية تافهة؟

60
00:06:43,127 --> 00:06:44,957
يا لها من قصة فظيعة

61
00:06:45,486 --> 00:06:47,837
لكنها مناسبة لعالمنا

62
00:06:48,599 --> 00:06:52,827
أحيانا, أحس أنني أمشي فوق كتلة صخمة من البراز

63
00:06:53,475 --> 00:06:56,619
الأخلاق" و "العدالة" لا تناسبني"

64
00:06:56,868 --> 00:07:00,335
كلمات كهذه و أشياء تخرج من أفواه
متشابهة بشكل مدهش

65
00:07:00,945 --> 00:07:02,773
الشعور بالعاطفة تجاه الولدين

66
00:07:03,061 --> 00:07:06,653
يكون مثل الغبي الذي يطلق الصواريخ
و يتكلم عن السلام

67
00:07:06,859 --> 00:07:09,162
أخبرتك فقط بالذي أعرفه

68
00:07:09,413 --> 00:07:11,450
لانحتاج العدالة

69
00:07:11,694 --> 00:07:14,078
نحن فقط نحتاج الربح و الثقة

70
00:07:17,765 --> 00:07:20,320
كل شيء بعد روان أصبح سهلا

71
00:07:22,681 --> 00:07:25,711
تحتاج فقط لتبيع طرق النفوذ

72
00:07:26,394 --> 00:07:29,145
إذا كان أحد من أسرتهم قد مات, لكان عذرا رائعا

73
00:07:29,312 --> 00:07:32,820
كان فقط من أجل العرض
لا يمكن أن يكونوا منظبطين

74
00:07:33,065 --> 00:07:36,452
إنهم مشكلة لكل من حولهم و يوسخون كل شيء حولهم

75
00:07:37,101 --> 00:07:39,893
رجالك هوجموا عند إستيقاظهم

76
00:07:40,255 --> 00:07:44,131
...لا تهم الأسباب
يجب وضع حد لهذا

77
00:07:45,090 --> 00:07:47,396
ما الذي يحذث بحق الجحيم؟

78
00:07:48,204 --> 00:07:50,480
كان يجب أن يقتلوا ذالك السافل فقط

79
00:07:50,685 --> 00:07:53,398
لكن لايزلان يحضران الجثث

80
00:07:53,639 --> 00:07:57,390
أيها الرئيس

81
00:07:59,512 --> 00:08:04,375
لماذا لا نوقف الأمر عند حده؟

82
00:08:04,546 --> 00:08:07,899
حان وقت التعامل معهم بدون صنع المزيد من المشاكل

83
00:08:12,855 --> 00:08:17,765
بالنسبة ل"شريمب", فأنت تقول الكثير لرئيسك

84
00:08:18,290 --> 00:08:20,677
...لكن سيدي , إنهم كثر جدا

85
00:08:22,565 --> 00:08:28,792
لماذا تظن أني قد إستدعيت هذين الطفلين
اللعينين مند البداية؟

86
00:08:29,995 --> 00:08:33,061
ألا تظن أنه حان وقت تغيير الألوان هذه المدينة. شان؟

87
00:08:34,511 --> 00:08:36,895
عندها لن يكون هنالك داع لتكوين اللجنة

88
00:08:38,383 --> 00:08:40,613
هل تريدين أن تجلبي الحرب لنا مجددا؟

89
00:08:40,783 --> 00:08:43,450
سوف أحب أن أسميها السيطرة على المعركة

90
00:08:43,776 --> 00:08:45,809
السبب و الدافع موجودان

91
00:08:46,497 --> 00:08:48,847
إنها حرب لها أسباب إذا؟

92
00:08:49,171 --> 00:08:51,919
لم أظن أنك من النوع الذي يقول الكلام المعسول

93
00:08:52,285 --> 00:08:54,754
إذا كانوا هم المحقين لسبب ما

94
00:08:55,562 --> 00:08:57,675
لماذا لا تطعم العدالة الكلاب؟

95
00:08:59,360 --> 00:09:02,586
إنضم إلي أو إنس الأمر. هذا يعتمد عليك

96
00:09:04,151 --> 00:09:08,345
أعتقد أنه لا يوجد داع لإرسال تقرير للمقر

97
00:09:08,706 --> 00:09:12,537
الشيء الوحيد الذي تستطيع الثقة به في هذا العالم
هو القوة الوحشية

98
00:09:12,783 --> 00:09:15,814
إذا سأراك كمجند مجددا؟

99
00:09:16,337 --> 00:09:18,453
أنا أتطلع لهذا . عزيزي

100
00:09:18,775 --> 00:09:21,331
ليس لدي مانع في الدخول للمعركة

101
00:09:21,611 --> 00:09:24,681
لكن لدي سمعة يجب الحفاظ عليها
ياله من شيئ مقرف

102
00:09:25,009 --> 00:09:28,835
أوه و لا تناديني عزيزي

103
00:09:29,361 --> 00:09:31,510
أكره هذه الكلمة

104
00:09:40,028 --> 00:09:43,411
أيها الرقيب, شان وافق على الإقتراح

105
00:09:43,741 --> 00:09:46,969
منذ الأن فصاعدا. ثالوث هونغ كونع في صفنا

106
00:09:47,179 --> 00:09:48,166
علم

107
00:09:48,337 --> 00:09:52,531
رجاء أخبر جنودنا بهذا

108
00:09:52,852 --> 00:09:57,683
تدخل فوري من 19:05

109
00:09:57,928 --> 00:09:59,959
أتنبأ بالطريقة 217. القضية 5

110
00:10:00,163 --> 00:10:03,516
تتوقعين مهمة إختطاف في أرض الأعداء

111
00:10:03,679 --> 00:10:05,713
نعم أتوقع فوضى

112
00:10:05,875 --> 00:10:09,067
إنه كرنفال في المدينة مع كل صائدي الجوائز

113
00:10:09,350 --> 00:10:11,817
من الجيد أنها نشيطة

114
00:10:12,428 --> 00:10:14,982
لا يوجد شيء أفضل من زئير المسدسات

115
00:10:15,222 --> 00:10:19,769
هذا صحيح أيها الرقيب

116
00:10:20,337 --> 00:10:21,404
الأن هذه هي الحرب الوحيذة التي نملكها

117
00:10:21,653 --> 00:10:23,929
لدى زعماء باليرمو

118
00:10:24,213 --> 00:10:30,042
إهتمام كبير بهذه المدينة اللعينة

119
00:10:32,442 --> 00:10:36,717
هم في القمة لأني لا أستطيع
فعل أي شيء بهذه المدينة

120
00:10:37,555 --> 00:10:39,907
إسمع يا حقير

121
00:10:40,152 --> 00:10:44,619
إذا لم نفعل شيء في هذه اللحظة
في مقابلة الضباط القادمين سوف

122
00:10:45,585 --> 00:10:46,618
تبا

123
00:10:46,784 --> 00:10:48,582
إمم..إمم, أيها الزعيم
إخرس

124
00:10:48,904 --> 00:10:51,618
...لكن...هذين التوأمين قد

125
00:11:07,197 --> 00:11:09,233
هذين الشاذان

126
00:11:14,392 --> 00:11:16,823
أ أخبرتهما أن لا يأتيا إلى هنا.

127
00:11:17,066 --> 00:11:18,701
لماذا هما هنا؟

128
00:11:24,138 --> 00:11:26,329
تكلمنا عن الأمر و قررنا

129
00:11:26,896 --> 00:11:28,328
ماذا؟

130
00:11:28,494 --> 00:11:31,719
نعم, قررنا أن البورشكت
سوف يكون الطبق الرئيسي

131
00:11:32,327 --> 00:11:35,634
و سوف نبدأ بالمعكرونة

132
00:11:44,957 --> 00:11:48,427
لا تعبثا معي

133
00:11:48,594 --> 00:11:50,786
المعكرونة قد غلبت

134
00:11:51,869 --> 00:11:54,019
اللعنة عليكما

135
00:11:54,148 --> 00:11:55,466
هل تريد الموت؟

136
00:12:13,804 --> 00:12:16,994
أيها الرئيس شان, إنتهينا من محاصرة المبنى

137
00:12:17,237 --> 00:12:19,069
نحن ننتظر أوامرك

138
00:12:22,991 --> 00:12:24,262
شو-
نعم؟-

139
00:12:24,671 --> 00:12:26,738
يجب أن تخفض رأسك

140
00:12:33,340 --> 00:12:35,972
لقد أصبح عملنا المطاردة

141
00:12:42,447 --> 00:12:44,277
إتصلوا بفندق موسكو

142
00:12:44,526 --> 00:12:46,559
أريد أن أجعلهم مدينين لي

143
00:12:47,960 --> 00:12:50,073
ريفي الشرطة تتحرك

144
00:12:50,480 --> 00:12:53,511
أغلقت المداخل المؤدية للطريق الرئيسي

145
00:12:53,674 --> 00:12:56,868
يبدوا أنه حدث شيء مع عائلة الفيروكيو

146
00:12:57,271 --> 00:13:00,098
ريفي لن نحصل على شيء من المكافأة
إذا بقينا في الكواليس

147
00:13:00,784 --> 00:13:04,660
فهمت لا تصرخي إيدا, أين سنتقابل؟

148
00:13:04,860 --> 00:13:08,085
جوي لديه غرفة في ساحة باركانا. أسرعي؟

149
00:13:11,531 --> 00:13:14,803
ها قد أشعل الفتيل

150
00:13:15,684 --> 00:13:17,721
الأن نحن ننتظر الإنفجار

151
00:13:18,683 --> 00:13:20,510
إنتباه

152
00:13:20,958 --> 00:13:24,914
أيها الرفاق, عائلة فيروكيو هوجمت الليلة

153
00:13:25,354 --> 00:13:28,465
لكن لن يكون هناك تغيير في الخطة
إفعلوا كل شيء كما خطط

154
00:13:28,872 --> 00:13:33,732
الشجاعة يا رفاق

155
00:13:34,342 --> 00:13:39,250
بالنسبة لنا. الظابط ساهالوف و العريف مينيشوف
رفيقان لا بديل لهما في الحرب

156
00:13:40,574 --> 00:13:43,769
نحن الذين يجب أن نرى النور لأرواحهم

157
00:13:44,051 --> 00:13:47,798
مع أرواح رفاقنا الضائعة. أسلحتنا تصبح إنتقام الألهة

158
00:13:48,527 --> 00:13:53,513
عاقبوهم بأل أي كي و شقوا أفكاكهم
بالطلقات من عيار 5.45

159
00:13:53,718 --> 00:13:56,026
نعم

160
00:14:02,430 --> 00:14:04,939
الرئيس شان. وصلتنا عبارة من فندق موسكو

161
00:14:05,345 --> 00:14:08,811
"الحالة خطيرة, إنسحبوا من الموقع"

162
00:14:09,860 --> 00:14:11,256
إنها ذكية

163
00:14:12,215 --> 00:14:14,093
علة أي حال لقد تأخرت

164
00:14:14,256 --> 00:14:15,890
شو أمسك مسدسك

165
00:14:38,820 --> 00:14:40,380
رائع أنت لست سيئا

166
00:14:40,742 --> 00:14:42,375
شكرا أيتها الفتاة الصغيرة

167
00:14:42,977 --> 00:14:45,730
أسفة لكننا لا نستطيع التعامل معك الأن

168
00:14:46,455 --> 00:14:47,966
إلى المرة المقبلة

169
00:14:49,050 --> 00:14:50,560
أه هذا يسهل الأمور

170
00:14:52,568 --> 00:14:54,440
المصدر هو أسرة فيروكيو

171
00:14:54,643 --> 00:14:57,631
واتساب يستجوب الثالوث

172
00:14:57,999 --> 00:15:00,465
طريقنا على وشك أن يغلق

173
00:15:00,837 --> 00:15:03,947
الكارنفال الذي على وشك أن يبدأ
سبحان الله

174
00:15:04,190 --> 00:15:06,419
إسمع إنها سيدان يابانية سوداء

175
00:15:06,669 --> 00:15:08,975
لكن لن نستطيع معرفتهم إذا غيروا السيارة

176
00:15:09,185 --> 00:15:11,297
من يهتم أطلقوا على أي شخص يمر

177
00:15:11,504 --> 00:15:14,649
هي لا تدفع -
ليفي تعالي إلى هنا -

178
00:15:16,375 --> 00:15:19,207
ما الأمر إيدا؟ -
هي لاحظت للتو أن أن هنالك أمر غريب -

179
00:15:19,493 --> 00:15:22,082
ماهو؟ لا تتسرعي مجددا

180
00:15:22,247 --> 00:15:25,603
إنها بالالايكا

181
00:15:26,005 --> 00:15:30,993
المرأة التي تكمن الضغينة لم تظهر بعد

182
00:15:31,599 --> 00:15:33,789
...الأن بما أنك قلتي هذا

183
00:15:33,954 --> 00:15:38,625
صحيح؟ إذا كانت هذه صفقة حقيقية
فسوف يكون من الغريب إذا لم نضرب

184
00:15:38,829 --> 00:15:40,658
ريفي. أين سيذهب التوأمان؟

185
00:15:41,265 --> 00:15:43,252
إنهم ليسوا عقلانيين

186
00:15:43,824 --> 00:15:46,094
لكن هدفهم هو بالالايكا

187
00:15:46,378 --> 00:15:51,084
الأخرون كانوا تسلية

188
00:15:53,051 --> 00:15:57,800
إذا جهزت بالالايكا الفيستونيكي لإبادة التوأمان

189
00:15:58,085 --> 00:16:00,437
العساكرة أشخاص عمليون

190
00:16:00,682 --> 00:16:01,996
لن يتحركوا بلا مبالاة

191
00:16:02,800 --> 00:16:04,436
التوأم بالتأكيد سوف يبحثان عن النقطة العمياء

192
00:16:04,678 --> 00:16:08,550
كل هؤلاء الناس يعتقدون أنهم
يصتادون الغزلان في مونتانا

193
00:16:08,830 --> 00:16:11,626
هذان التوأمان مثل الذئاب

194
00:16:11,788 --> 00:16:13,853
لن يكونا بهذه السهولة

195
00:16:14,143 --> 00:16:18,291
إذا وقعوا في الفخ فسيكون تحتنا
بستة أقدام الأن

196
00:16:18,819 --> 00:16:22,206
بفتاة غير متعلمة مثلك
فأنتي سريعة الفهم ريفي

197
00:16:22,376 --> 00:16:27,759
إذا ما أسرع طريق جانبي إلى فندق موسكو؟

198
00:16:28,286 --> 00:16:31,753
من خلال شالكوم ماركت و جنوب شارع ساتانام

199
00:16:32,003 --> 00:16:36,674
المهم أنتي الغير متعلمة يا عاهرة

200
00:16:37,356 --> 00:16:39,309
أعتذر لخسائرك شان

201
00:16:39,672 --> 00:16:44,060
إذا علمت أن هذاين الطفلين كانا هنا
لا أحضرت المزيد من الرجال

202
00:16:44,548 --> 00:16:46,579
الشكر لهم يجب أن أرجع لبيتي مشيا

203
00:16:46,742 --> 00:16:48,302
إنه فقط حظي

204
00:16:48,862 --> 00:16:51,293
أه لقد تخلصت من واتساب

205
00:16:51,978 --> 00:16:54,410
إعتقدت أنكي لا تريدين أن تعطيها
لهؤلاء الخنازير الجشعين

206
00:16:55,295 --> 00:16:58,281
إنه في مهمة ميؤوس منها
على الأقل حتى بعد يومين

207
00:16:58,528 --> 00:17:00,198
لذا فأنتي مدينة لي

208
00:17:00,847 --> 00:17:04,595
داهية كالعادة -
أدين لك بواحدة -

209
00:17:05,000 --> 00:17:06,431
الأشياء تحدث بسلاسة هنا, شان

210
00:17:07,001 --> 00:17:09,430
أول مارس على وشك أن يأتي

211
00:17:21,062 --> 00:17:22,651
إنها قادمة, إنها سيارتهم

212
00:17:23,738 --> 00:17:25,531
لا شك في ذلك, سيدان يابانية سوداء

213
00:17:25,893 --> 00:17:28,963
هل التوأم بالداخل؟ -
إنها مظللة... لا أستطيع التأكد -

214
00:17:29,131 --> 00:17:32,083
من يهتم؟ فجروها

215
00:17:38,239 --> 00:17:40,593
إذهبوا للجحيم

216
00:18:12,718 --> 00:18:14,195
هل قضينا عليهم؟

217
00:18:17,753 --> 00:18:20,704
ليسا بيض -
إنهم أطفال محليون. تبا -

218
00:18:20,827 --> 00:18:23,381
تبا لقد أخطأنا

219
00:18:23,540 --> 00:18:25,453
واتساب يتجه لجنوب الميناء

220
00:18:25,782 --> 00:18:27,688
خلفهم -
إنتظر أيها اللعينان -

221
00:18:27,817 --> 00:18:30,169
سوف نقوم بتدخينهم

222
00:18:33,971 --> 00:18:36,036
كنت محقة تماما ني-ساما

223
00:18:36,565 --> 00:18:39,680
صنع خدعة بمجرد 5000 صفقة جيدة

224
00:18:40,082 --> 00:18:43,913
لكني أشعر قليلا بالأسف عليهم

225
00:18:44,398 --> 00:18:46,387
لا يمكن المساعدة نش-ساما

226
00:18:46,675 --> 00:18:50,267
إنها أقتل أو تقتل
هكذا تجري الأمور في هذا العالم

227
00:18:50,512 --> 00:18:53,260
هذا صحيح نش-ساما. لا يمكن المساعدة

228
00:18:53,626 --> 00:18:57,502
هذا صحيح ني-ساما
إذا فلنقتل المزيد

229
00:18:57,982 --> 00:18:59,013
حدد العدو

230
00:19:16,798 --> 00:19:19,829
الفريق خلف الشارع شاركوان وجد العدو المكروه

231
00:19:20,072 --> 00:19:21,423
لقد بدأوا بالقتال

232
00:19:21,790 --> 00:19:24,098
جيد, إلى أين يتجهان الأن؟

233
00:19:24,707 --> 00:19:26,424
الشرق كما هو متوقع

234
00:19:26,583 --> 00:19:28,620
في أي لحظة سوف يصلون لنقطة رادوجا

235
00:19:48,160 --> 00:19:49,637
الهدف خارج التصويب

236
00:19:49,877 --> 00:19:51,989
إنهما يسيران كما هو مخطط بشكل رائع

237
00:19:52,232 --> 00:19:54,301
الفريق 3 هاجم مرة

238
00:19:54,471 --> 00:19:56,936
و سحب بعيدا عن نقطة رادوجا
يتحركون مباشرة إلى ليفنسيك

239
00:19:57,107 --> 00:19:58,696
إستعدوا

240
00:19:59,343 --> 00:20:02,413
ضعوا فريقا في شارع هامبتون -
حاضر سيدتي -

241
00:20:02,580 --> 00:20:04,091
أتركوا مكانا واحدا فارغا في السد

242
00:20:04,298 --> 00:20:06,969
أترك جميع الفرق بالتراجع
بعد الإشتباك مع العدو

243
00:20:07,176 --> 00:20:09,368
المهمة الرئيسية هي توجيه العدو

244
00:20:12,486 --> 00:20:13,920
أي فريق كان هذا؟

245
00:20:14,246 --> 00:20:16,757
نحن لم نغطي تلك المنطقة بعد

246
00:20:17,082 --> 00:20:18,796
ممكن أنهم صائدي الجوائز

247
00:20:19,157 --> 00:20:22,591
كابتن الفرق أجيبوا -
تعاملوا مع هؤلاء المتطفلين -

248
00:20:23,434 --> 00:20:27,219
لا تتحركا أيها المزعجان

249
00:20:27,630 --> 00:20:31,013
أشياء سيئة ستحدث إذا تمشيتم هنا

250
00:20:31,423 --> 00:20:35,299
و خاصة عندما تكون المدينة كلها في مطاردة

251
00:20:36,778 --> 00:20:39,290
أسرعا وأتليا صلاتكما

252
00:20:41,293 --> 00:20:45,199
...هي,هي,هي,هي
هل أستطيع أن أسألك شيئا؟

253
00:20:46,366 --> 00:20:49,241
كم سيدفعون لك مقابل رؤوسنا؟

254
00:20:49,720 --> 00:20:51,071
80.000دولار

255
00:20:51,761 --> 00:20:54,588
لا تتحركي -
هذا سعر جيد -

256
00:20:54,955 --> 00:20:57,307
إن لدي سؤال أخر

257
00:20:57,590 --> 00:21:00,626
لدي مال مكتب فيروكيو

258
00:21:01,229 --> 00:21:05,659
لا أمانع مقاتلتك هنا لكن مازال لدي شيء لفعله

259
00:21:05,902 --> 00:21:08,935
كيف تبدو 100.000 لعدم رؤيتنا؟

260
00:21:09,895 --> 00:21:12,886
لا تعبثي معي نحن لسنا مفلستان خلف الجائزة

261
00:21:13,094 --> 00:21:14,648
إذا ماذا عن 150.000؟

262
00:21:16,008 --> 00:21:17,120
ماذا؟

263
00:21:20,404 --> 00:21:23,834
حسنا, ما الذي يجب فعله ريفي؟

264
00:21:24,042 --> 00:21:26,311
لا تذعري إيدا

265
00:21:26,596 --> 00:21:31,426
سوف نأخذها كلها ال800.000 وال150.000
و حياتهما

266
00:21:33,267 --> 00:21:35,220
لقد حددنا موقع الهدف

267
00:21:35,464 --> 00:21:39,772
إنها الصينية من شركة لاغون
و الأخت من كنيسة الالام معها

268
00:21:40,099 --> 00:21:41,653
هذا لا يهم

269
00:21:42,734 --> 00:21:45,167
إذا إضطررتم. إسحقوهم بأقدامكم

