1
00:01:21,346 --> 00:01:24,000
":شبكة "نيتفلكس" تٌقدِم"

2
00:01:26,346 --> 00:01:29,000
{\pos(100,160)}
<font color= 6ce5fd>: (كيفين سبايسي)
(بدور (فرانك أندروود</font>

3
00:01:28,500 --> 00:01:30,000
{\pos(290,160)}
<font color= 6ce5fd>: (روبن رايت)
(بدور (كلير أندروود</font>

4
00:01:30,100 --> 00:01:31,800
{\pos(290,260)}
<font color= 6ce5fd>: (كيت مارا)
(بدور (زوي بارنز</font>

5
00:01:32,500 --> 00:01:34,000
{\pos(100,160)}
<font color= 6ce5fd>: (مايكل كيلي)
(بدور (دوغ ستامبر</font>

6
00:01:34,307 --> 00:01:36,501
{\pos(290,220)}
<font color= 6ce5fd>: (سكينة جفري)
(بدور (ليندا فاسكيز</font>

7
00:01:37,007 --> 00:01:38,001
{\pos(100,160)}
<font color= 6ce5fd>: (كريستين كونيلي)
(بدور (كريستينا غالاغر </font>

8
00:01:38,607 --> 00:01:40,001
{\pos(290,220)}
<font color= 6ce5fd>: (سباستيان اركوليز)
(بدور (لوكاس غودوين </font>

9
00:01:40,607 --> 00:01:42,001
{\pos(290,220)}
<font color= 6ce5fd>: (مايكل جل)
(بدور (الرئيس : غاريت والكر </font>

10
00:01:42,607 --> 00:01:44,001
{\pos(290,220)}
<font color= 6ce5fd>: (مولي باركر)
(بدور (جاكي </font>

11
00:01:44,207 --> 00:01:46,001
{\pos(290,220)}
<font color= 6ce5fd>: (نيثان دارّو)
(بدور (ادوارد ميتشم </font>

12
00:01:47,207 --> 00:01:48,001
{\pos(290,220)}
<font color= 6ce5fd>: (ساندرين هولت)
(بدور (جيليان كول </font>

13
00:01:47,207 --> 00:01:48,001
{\pos(290,220)}
<font color= 6ce5fd>: (ساندرين هولت)
(بدور (جيليان كول </font>

14
00:01:49,007 --> 00:01:51,001
{\pos(100,100)}
<font color= 6ce5fd>: (راشيل بروسنان)
(بدور (راتشيل </font>

15
00:01:51,007 --> 00:01:53,001
{\pos(290,220)}
<font color= 6ce5fd>: (كونستانس زيمر)
(بدور (جانين سكوركي </font>

16
00:02:45,513 --> 00:02:48,293
"بيت الأوراق - الموسم الثاني"
"الحلقة الأولى : الفصل الرابع عشر"

17
00:02:48,297 --> 00:02:54,884
<font color=#a52a2a> :ترجمة
MoathS           AKA    معاذ سماره
roodani          AKA    حفري محمد
wound20113       AKA        عمار
RAM0             AKA     عمر رمزي
Mahmoud Sadek    AKA   محمود صادق
maddalena triste:
</font>

18
00:02:54,900 --> 00:02:56,010
<font color=#b6c60c>
:محبي المسلسلات
http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers
</font>

19
00:02:56,858 --> 00:02:59,486
...يمكننا ركوب السيارة، لو

20
00:02:59,611 --> 00:03:01,404
سننتظر

21
00:03:03,323 --> 00:03:04,532
أأجلبتّ لعضو مجلس الشيوخ

22
00:03:04,532 --> 00:03:06,534
أي هديّة لعيد ميلاده؟ -
كلا -

23
00:03:06,951 --> 00:03:08,995
جلبتُ لهُ  أزرار أكمام

24
00:03:09,120 --> 00:03:11,623
...فضية، متماشية مع -
نحنُ لا نتحدث عن أعياد الميلاد -

25
00:03:11,664 --> 00:03:14,084
نحنُ لا نقدم الهدايا -
ولم لا -

26
00:03:14,584 --> 00:03:16,878
عليكَ بإرجاع أزرار الأكمام

27
00:03:17,003 --> 00:03:18,588
(دوغ)

28
00:03:19,005 --> 00:03:20,715
حاولت الإتصال بك

29
00:03:20,757 --> 00:03:23,009
...تركتُ هاتفي في -
علينا التحدث -

30
00:03:26,638 --> 00:03:28,765
ماذا يجري؟ -
(كريستينا) -

31
00:03:28,807 --> 00:03:31,226
تحدثتُ معها لتوي -
هل (زوي)..؟ -

32
00:03:31,267 --> 00:03:32,852
أجل وهذا ليس كل شيء

33
00:03:32,894 --> 00:03:34,562
لقد تعقبوا (رايتشل) ،أيضًا

34
00:03:34,687 --> 00:03:36,105
(فرانسيس)

35
00:03:36,898 --> 00:03:38,650
(حدثني عن (رايتشل

36
00:03:38,817 --> 00:03:39,818
أين هي؟

37
00:03:39,818 --> 00:03:41,236
هي تحت عينّي

38
00:03:41,361 --> 00:03:42,737
ليس لهذا سألت

39
00:03:42,987 --> 00:03:44,447
أوصلتها إلى منزلها

40
00:03:44,572 --> 00:03:45,824
ليس علينا القلق من جهتها

41
00:03:45,865 --> 00:03:47,826
(قلت الأمر عينه حول  السيدة (سكورسكي

42
00:03:49,244 --> 00:03:50,912
أهناك متورطون آخرون؟

43
00:03:50,954 --> 00:03:52,330
(جانين) و (زوي) فحسب

44
00:03:52,372 --> 00:03:53,665
،)قد طرحتا الأسئلة  حول إعتقال (روسّو

45
00:03:53,665 --> 00:03:55,250
(وهن يعرفن بذهابه إلى (كابنياك

46
00:03:55,500 --> 00:03:57,252
أفترض أن هذا أقصى ما تمكنتا من معرفته

47
00:03:57,293 --> 00:03:58,878
لا تفترض شيئًا

48
00:03:58,920 --> 00:04:00,338
(سأخطر (بارنّي هولّ

49
00:04:00,588 --> 00:04:03,132
ماذا تريد مني أن أفعل بـ(زوي)؟ -
سأتكفل بأمر (زوي) -

50
00:04:03,800 --> 00:04:05,426
نفذ العمل -
حاضر، سيدي -

51
00:04:18,356 --> 00:04:19,816
لقد أفرغته

52
00:04:20,441 --> 00:04:22,694
سيزداد سنك عامّا يوم الثلاثاء

53
00:04:22,777 --> 00:04:25,613
ولا يمكننا أن نحظى بنائب رئيس مُدخِن

54
00:04:36,583 --> 00:04:38,710
أيمكنك أن تنهي؟ -
ماذا؟ -

55
00:04:39,544 --> 00:04:41,296
لقد اكتفيت

56
00:04:42,046 --> 00:04:43,673
ماذا هناك؟

57
00:04:43,965 --> 00:04:46,050
لا شيء قلتُ أنهي فحسب

58
00:04:46,092 --> 00:04:48,469
في الحقيقة، لا أريد
..فقط أنّ...إن لمّ تكن

59
00:04:48,595 --> 00:04:50,680
حسنٌ، لا بأس

60
00:04:50,722 --> 00:04:51,764
أيًا كان

61
00:04:54,642 --> 00:04:57,395
(زوي) ، أفعلتُ شيئًا جعلكِ...؟ -
كلا -

62
00:04:58,730 --> 00:05:00,231
(زوي) ، لا يمكنكِ قول أمر كـ

63
00:05:00,273 --> 00:05:03,026
فقط أنهي" وتصمتيّن بعدها"

64
00:05:10,199 --> 00:05:13,244
ما مارسناه آمنٌ، (زوي). أنا لستُ مثله

65
00:05:21,169 --> 00:05:23,379
(أسعدتِ صباحًا ، (جاكي

66
00:05:24,714 --> 00:05:26,716
أسعدتَ صباحًا

67
00:05:29,218 --> 00:05:30,386
(ريتشارد رآسل)؟

68
00:05:30,428 --> 00:05:32,889
قانون الحقوق المدنية، 1963

69
00:05:33,181 --> 00:05:35,350
ليس بوسع الجميع أن يقفوا
على الجانب الصحيح من التاريخ

70
00:05:35,350 --> 00:05:36,976
ولا حتى الرئيس ( ليندون) لفترة من الوقت

71
00:05:37,018 --> 00:05:39,562
ولكنه لم يكن ليصبح
زعيم الأغلبية بدونه

72
00:05:40,021 --> 00:05:42,023
حسنًا، ليس هناك
بناء جونسون" في مجلس الشيوخ"

73
00:05:42,065 --> 00:05:44,901
لا، كان عليه أن يستقر
لأجل المكتبة الرئاسية

74
00:05:45,401 --> 00:05:46,569
إذًا فقد مضى بعض الوقت

75
00:05:46,611 --> 00:05:48,237
بما أني أنا وأنتِ حظينا
بفرصة لتبادل الأخبار

76
00:05:48,279 --> 00:05:50,239
،لقد  تحصلتِ ترقية النائب المميز

77
00:05:50,239 --> 00:05:52,950
لكونك أكثر ذكاءً من زملائكِ الذين
يفوقوك في سنوات الخبرة في العمل

78
00:05:53,076 --> 00:05:54,327
قد كنتِ بانية تحالف

79
00:05:54,327 --> 00:05:55,912
مقاتلة أينما لزم الأمر

80
00:05:56,579 --> 00:05:58,956
أين تري نفسكِ مستقبلًا؟

81
00:06:00,374 --> 00:06:03,377
أريدُ مقعدًا في لجنة الخدمات المسلحة

82
00:06:03,377 --> 00:06:04,879
أو الأمن الداخلي

83
00:06:05,088 --> 00:06:07,507
أفكرتِ يومًا بالخدمة في القيادة؟

84
00:06:08,508 --> 00:06:11,677
أظنُ ذلك قد يكون محتملًا
بعد 8- 10 سنوآت من الآن

85
00:06:11,719 --> 00:06:13,888
ماذا إن إقترحت أن بإمكانكِ الخدمة في القيادة

86
00:06:13,888 --> 00:06:15,348
هذه الفترة؟

87
00:06:15,681 --> 00:06:17,183
،لإستبدالي

88
00:06:17,433 --> 00:06:18,309
كصاحب سوط
73

89
00:06:20,394 --> 00:06:21,938
لقد تم إختيارك لمنصب نائب الرئيس

90
00:06:21,979 --> 00:06:23,523
فلنفترض ذلك صحيحًا

91
00:06:24,190 --> 00:06:25,316
،يبدوا منطقيًا

92
00:06:25,358 --> 00:06:27,193
ولكّن أنا كصاحب سوط؟

93
00:06:27,276 --> 00:06:27,985
أجل

94
00:06:28,236 --> 00:06:29,654
فترة ثالثة كعضو مجلس الشيوخ؟

95
00:06:29,695 --> 00:06:31,239
شّغْل منصب يحظى بإعجاب عالمي

96
00:06:31,239 --> 00:06:34,283
والذي حدث أن كان أيضًا من المحاربين القدامى

97
00:06:34,325 --> 00:06:35,785
(ويب) التالي في الصف

98
00:06:35,827 --> 00:06:37,245
(أو (باركوالتر

99
00:06:37,787 --> 00:06:38,955
أجل

100
00:06:39,580 --> 00:06:42,500
لذا ففكرِ في الأمر للحظة

101
00:06:46,129 --> 00:06:48,089
سيوجهون الأصوات للآخر

102
00:06:49,131 --> 00:06:51,092
أنا لا أقول لكِ  أنكِ
لن تحتاجِ للصراع لأجله

103
00:06:51,092 --> 00:06:53,135
ولكنّي  سأدعمكِ بالذخيرة

104
00:06:55,137 --> 00:06:56,889
تعالي هنا

105
00:07:02,770 --> 00:07:04,313
ما هذا؟

106
00:07:04,689 --> 00:07:07,483
(ملفاتي حول (ويب) و  (باركوالتر

107
00:07:07,608 --> 00:07:09,026
لم لا تلقِ نظرة؟

108
00:07:09,235 --> 00:07:11,195
سنتحدث خلال بضع أيام

109
00:07:11,654 --> 00:07:13,573
وهنالك واحدٌ عنكِ

110
00:07:13,614 --> 00:07:16,117
قد ترغبين بالبدء بقرائتهِ أولًا

111
00:07:38,055 --> 00:07:39,515
ماذا تقول  (جانين)؟

112
00:07:39,557 --> 00:07:41,309
نوادّي التعرِّ لم تفتح بعد

113
00:07:41,684 --> 00:07:43,352
أتنظر في أمر (كابينياك)؟

114
00:07:43,477 --> 00:07:45,229
إن كان في نطاق البحث، سأجده

115
00:07:47,273 --> 00:07:48,733
أنزلنّي في مركز المترو

116
00:07:48,816 --> 00:07:50,026
ألن تذهبِ للمكتب ؟

117
00:07:50,735 --> 00:07:52,653
سوف أتكلم مع (رايتشل)

118
00:07:53,112 --> 00:07:54,155
سوف تنكر كل شيء

119
00:07:54,196 --> 00:07:55,406
مثلما فعلت الليلة الماضية

120
00:07:55,406 --> 00:07:58,492
لا يمكنها أن تنكر ركوبها
سيّارة (ستامبر)، لقد رأيتها

121
00:07:59,785 --> 00:08:02,413
ربما عليكِ أن ترسلي نسخة
من القصة حول أبيها

122
00:08:02,705 --> 00:08:04,415
لا أحد سينشرها

123
00:08:04,874 --> 00:08:06,751
رايتشل) لا تعلم ذلك)

124
00:08:06,834 --> 00:08:08,878
"لقد قالت " إذهبِ للجحيم، أيتها العاهرة

125
00:08:08,919 --> 00:08:11,505
لن تنجح الخطة، يحب أن أقابلها وجها لوجه

126
00:08:16,844 --> 00:08:18,179
تهانينا

127
00:08:20,139 --> 00:08:21,891
نحن سعداء  -
شكراً -

128
00:08:21,891 --> 00:08:23,851
أردت إخبار (بوب) و (تيري) شخصيا

129
00:08:23,976 --> 00:08:25,394
والآن، فلنبدأ

130
00:08:25,519 --> 00:08:27,688
عليّ الذهاب إلى (بيتسبرغ) بعد كم ؟ -
بعد 20 دقيقة -

131
00:08:27,730 --> 00:08:29,815
إستطلاعات مع (جيم)، لقاء صغير

132
00:08:29,815 --> 00:08:30,858
يبدو الأمر جيداً هناك

133
00:08:30,858 --> 00:08:32,735
جيد، لكننّا لانريد
خوض أي مغامرة

134
00:08:32,777 --> 00:08:34,487
(والآن، من سيحل مكانك كصاحب سوط يا (فرانك

135
00:08:34,612 --> 00:08:36,280
بوب) سبق وشاركني بعض أفكاره)

136
00:08:36,364 --> 00:08:38,866
يعجبني (هاورد ويب) -
ويب) إختيار جيد) -

137
00:08:38,866 --> 00:08:40,326
هل فكّرت في (ويس باكوالتر) ؟

138
00:08:40,368 --> 00:08:41,744
(باكوالتر) متهور

139
00:08:41,827 --> 00:08:43,579
حسنا، هل يمكنك التكيف مع (ويب)، يا (فرانك) ؟

140
00:08:43,788 --> 00:08:45,289
ويب) مخطط بارع)

141
00:08:45,331 --> 00:08:46,582
لكن تنقصه المتابعة

142
00:08:46,624 --> 00:08:47,958
مشكلة (باكوالتر)

143
00:08:47,958 --> 00:08:50,544
هو أنّه وقح للغاية، ليس معسول الكلام
ولديه العديد من الأعداء

144
00:08:50,586 --> 00:08:51,670
هل هناك خيار ثالث ؟

145
00:08:51,670 --> 00:08:54,256
إنّهما أبرز عضوين في المؤتمر الحزبي
لقد حان دورهما

146
00:08:54,298 --> 00:08:56,384
سيدي الرئيس ماذا لو تركنا
المؤتمر الحزبي يقرر ؟

147
00:08:56,425 --> 00:08:57,802
فليكن سباقاً مفتوح

148
00:08:57,843 --> 00:08:59,053
كلاهما مؤهل

149
00:08:59,053 --> 00:09:00,805
يجب أن تكون القيادة  موحدّة في هذا الأمر

150
00:09:00,805 --> 00:09:02,473
إننّا لا نريد دعم مرشحين آخرين

151
00:09:02,473 --> 00:09:04,850
لذا نبتعد عن الأمر، ولا يدعم أيٌّ منا أحد

152
00:09:04,892 --> 00:09:05,518
أعجبنتي

153
00:09:05,559 --> 00:09:06,852
المؤتمر سيحترم من

154
00:09:06,852 --> 00:09:08,229
يطبّق الأمور على الطراز القديم

155
00:09:08,687 --> 00:09:10,815
حسنا، أيها السادة، إنّه قراركم لتتخذوه

156
00:09:10,898 --> 00:09:12,233
تبيّنوا الأمر بينكم

157
00:09:12,274 --> 00:09:14,610
أعلموني ماذا قرّرتم ؟ -
شكراً، سيدي الرئيس -

158
00:09:16,028 --> 00:09:17,905
(إتصلي بالوزير (لويس

159
00:09:18,739 --> 00:09:21,242
فرانك)، لا أريد أن نتخاصم على هذا الأمر)

160
00:09:21,242 --> 00:09:23,452
سبق وجرّبنا ذلك -
أوافقك -

161
00:09:23,494 --> 00:09:24,912
السباق مفتوح يربكني

162
00:09:24,912 --> 00:09:26,914
لقد كان مجرد إقتراح

163
00:09:27,498 --> 00:09:30,167
سأفكر بالأمر  -
شكرا -

164
00:09:32,378 --> 00:09:34,713
حسنا، دعني ... دعني أتولّى أمره

165
00:09:34,755 --> 00:09:36,549
حظا سعيدا

166
00:09:48,769 --> 00:09:50,229
مالذي تفعله هنا ؟

167
00:09:50,271 --> 00:09:52,481
إسأليني ما هو طلبي

168
00:09:59,196 --> 00:10:00,447
هل قرّرت ماذا تريد، سيدي ؟

169
00:10:00,447 --> 00:10:01,782
أريدك أن تستقيلي من عملك

170
00:10:01,782 --> 00:10:03,409
أخبري (ليون) أنّ هذا يومك الأخير

171
00:10:03,784 --> 00:10:04,869
لماذا

172
00:10:04,994 --> 00:10:06,662
تصرفي طبيعيّا

173
00:10:10,249 --> 00:10:12,459
أتود طلب شيء آخر ؟ -
لقد وجدوك مرّة -

174
00:10:12,501 --> 00:10:14,169
لا يمكننا المخاطرة، سيجدونك مرّة أخرى

175
00:10:14,169 --> 00:10:16,839
مالذي يفترض أن أقوم به لكسب المال ؟ -
إفعلي كما أقول لكِ

176
00:10:17,006 --> 00:10:18,966
إذهبي للبيت و أحزمي أغراضكِ

177
00:10:19,091 --> 00:10:20,384
سوف أمرّ عليك نحو الساعة العاشرة

178
00:10:20,384 --> 00:10:22,386
ليس لدي رأي في ... ؟ -
توقفي -

179
00:10:28,684 --> 00:10:31,145
حقيبة واحدة، هذا كل شيء

180
00:10:31,395 --> 00:10:33,355
أيمكنك على الأقل إخباري... ؟ -
سآخذ فطيرة الراعي -

181
00:10:33,355 --> 00:10:35,274
و ملفوف بروكسل

182
00:10:35,900 --> 00:10:37,109
لآخذها معي

183
00:10:38,861 --> 00:10:40,321
إننّا لا نريد محاكمة

184
00:10:40,362 --> 00:10:41,822
محاموها لا يريدون محاكمة

185
00:10:41,864 --> 00:10:43,699
لكن آنسة (كول) لن تستمع للمنطق

186
00:10:43,824 --> 00:10:45,826
على هذا الحال، إذا ما أعطيتني
قليلاً من الوقت

187
00:10:45,826 --> 00:10:46,702
إذا كانت تريد الذهاب للمحكمة

188
00:10:46,744 --> 00:10:47,786
فلنقدم لها ذلك

189
00:10:47,828 --> 00:10:50,039
...ليس بمجرد كونها غير معقولة الآن يعني

190
00:10:50,080 --> 00:10:50,956
...إنها -
لقد إنتهيت -

191
00:10:50,998 --> 00:10:52,499
هذه ردة فعل غير مدروسة

192
00:10:52,541 --> 00:10:55,586
لم أعرفك شخصا غير عقلاني ولا صبور

193
00:10:55,628 --> 00:10:56,921
دعيني أتحقق مع محاميها

194
00:10:56,921 --> 00:10:59,048
ماهو أقرب تاريخ يمكننا أخذ محاكمة فيه

195
00:10:59,089 --> 00:11:00,966
(كلير) -
أعطنّي  إطارًا زمنيًا -

196
00:11:01,216 --> 00:11:03,344
ستة أشهر كحد أدنى

197
00:11:06,055 --> 00:11:07,514
أعلم  محاميها

198
00:11:07,556 --> 00:11:10,017
إنتهت محادثات التسوية

199
00:11:10,476 --> 00:11:12,186
كمستشارِّك، من واجبي

200
00:11:12,186 --> 00:11:14,146
أن أنصحك بشدة عكس هذا

201
00:11:14,355 --> 00:11:16,732
(أعلم ذلك، وأشكرك (أوليفر

202
00:11:20,778 --> 00:11:22,154
أشكرك

203
00:11:23,405 --> 00:11:24,365
حسنا ؟

204
00:11:24,406 --> 00:11:26,784
لم يرضوا إعطائي أية معلومة

205
00:11:26,825 --> 00:11:28,535
لكن هدة قائمة بكل الأطباء

206
00:11:28,535 --> 00:11:31,038
الذين إشتغلوا في شرق إفريقيا
خلال السنوات الثلاث الماضية

207
00:11:31,080 --> 00:11:32,414
ماذا عن منظمة الحفاظ عن الصحة ؟

208
00:11:32,456 --> 00:11:33,874
أنتِ بحاجة لنموذج موافقة

209
00:11:33,916 --> 00:11:35,209
إنّه بالحزمة

210
00:11:46,470 --> 00:11:47,680
أيمكنني مساعدتك ؟

211
00:11:48,222 --> 00:11:50,766
(أجل، أنا أبحث عن (رايتشل بوزنر

212
00:11:50,891 --> 00:11:52,684
إنّها ليست هنا

213
00:11:52,726 --> 00:11:55,270
هل ستأتي لاحقاً ؟ -
لماذا ؟ -

214
00:11:55,687 --> 00:11:57,189
أعرفها

215
00:11:57,314 --> 00:11:59,483
حسنا، صديقتك خدعتنّي

216
00:11:59,525 --> 00:12:00,609
مالذي حصل؟

217
00:12:00,651 --> 00:12:03,112
لقد استقالت في منتصف نوبة عملها

218
00:12:03,445 --> 00:12:05,906
أضطريت لوضع مضيفيني لتقديم الخدمة

219
00:12:06,240 --> 00:12:07,699
أصغ،أنا قلقة

220
00:12:07,699 --> 00:12:09,326
(رايتشل) في مشكلة حقيقية

221
00:12:09,368 --> 00:12:11,286
لا أهتم لمشاكلها الشخصية

222
00:12:11,328 --> 00:12:12,746
أريد معرفة عنوانها فحسب

223
00:12:12,788 --> 00:12:13,789
إعتقدتُ بأنكِ تعرفيها

224
00:12:13,831 --> 00:12:16,667
...أعرفها, ولكن قد مرّ بعض الوقت

225
00:12:16,792 --> 00:12:20,003
أرسلت لي رسالة نصية
تقول فيها: بأنها ستأذي نفسها

226
00:12:20,087 --> 00:12:22,214
الآن لا تجيب على هاتفها

227
00:12:22,464 --> 00:12:24,842
لديها تاريخ مع الأمراض العقلية

228
00:12:25,384 --> 00:12:27,261
يجب عليك مساعدتي

229
00:12:34,101 --> 00:12:35,769
أنظري, أنا لا أستطيع

230
00:12:36,603 --> 00:12:37,604
،طلبها التوظيفي

231
00:12:37,646 --> 00:12:38,814
عنوان صندوقها البريدي

232
00:12:38,856 --> 00:12:40,357
سأخذ أي شيء تعطيني

233
00:12:42,609 --> 00:12:44,611
دعني ألقي نظرة لما لديّ المكتب-
شكراً لك-

234
00:12:44,611 --> 00:12:45,863
إذا وجدتيها

235
00:12:45,988 --> 00:12:47,739
أخبريها بأن لا تعود

236
00:12:47,865 --> 00:12:50,826
لست بحاجة لبعض المرضى
لخلق فوضى هنا

237
00:12:53,370 --> 00:12:55,038
(نانسي) -
نعم،سيدي- -

238
00:12:55,038 --> 00:12:56,957
ألم يعد (دوغ)؟-
إنه في مكتبه-

239
00:12:57,207 --> 00:12:58,292
و..سيدّي

240
00:12:58,667 --> 00:13:01,378
,بطاقات تهنئة عيد الميلاد وصلت إلينا
وبعض الهدايا

241
00:13:01,420 --> 00:13:03,672
,شكراً لملاحظتك
...أجردي الهدايا, أي شيء ثمين

242
00:13:03,714 --> 00:13:05,382
يذهب لغرفة المؤتمرات -
...و أي شيء رخيص -

243
00:13:05,382 --> 00:13:07,593
تذهب إلى قاعة التدريب -
و تعرفين ماذا تفعلين بالرسائل -

244
00:13:07,634 --> 00:13:09,261
أجل يا سيدي

245
00:13:16,310 --> 00:13:17,936
سأصطحبها الليلة

246
00:13:18,061 --> 00:13:19,813
"سأجهز كل شيء لها في "جوبا

247
00:13:19,938 --> 00:13:21,732
أين هذا -
"ميرلاند" -

248
00:13:21,773 --> 00:13:23,442
"حوالي 30 دقيقة شمال "بالتيمور

249
00:13:23,567 --> 00:13:24,902
هذا قريبٌ من المنزل

250
00:13:24,902 --> 00:13:26,153
نريدها أن تختفي

251
00:13:26,195 --> 00:13:27,571
ولكن ليس عنّا نحن

252
00:13:27,696 --> 00:13:30,032
حسناً, أأحضرت الهاتف المحروق -
أجل -

253
00:13:38,999 --> 00:13:40,751
عيد ميلاد سعيد

254
00:13:41,877 --> 00:13:44,713
,إنه مسبوق الدفع
كل ما عليك هو فتحه والإتصال

255
00:13:44,796 --> 00:13:46,131
لازالت لدينا سجلات الهاتف

256
00:13:46,256 --> 00:13:48,550
كُل ما يلزم, للتحرك آمن

257
00:13:48,675 --> 00:13:51,011
أين وصلنا مع (كريستينا) -
أعمل على ذلك -

258
00:13:51,053 --> 00:13:52,262
في مكتب (ليندا)

259
00:13:52,387 --> 00:13:54,222
إتصلت بها في الصباح الباكر

260
00:13:58,602 --> 00:14:00,312
هل أنتِ (جيليان كول)

261
00:14:00,354 --> 00:14:03,148
أجل, هل إلتقينا من قبل؟

262
00:14:03,732 --> 00:14:05,859
لا, لم نلتقي
أنتِ تعرفين زوجي

263
00:14:05,901 --> 00:14:08,445
زوجك؟ -
(ديفيد البابوم) -

264
00:14:10,489 --> 00:14:13,325
إذا الأمر حقيقي -
لقد كان خطئاً-

265
00:14:13,784 --> 00:14:15,327
هل تريدين رؤية أطفالنا؟

266
00:14:15,410 --> 00:14:16,787
أستطيع أن أريكِ صورة

267
00:14:16,912 --> 00:14:19,373
آنسة (البابوم) -
من تظنّي نفسِك -

268
00:14:19,414 --> 00:14:20,457
أنا آسفة

269
00:14:20,582 --> 00:14:22,668
أنت متأسفة, لا أعتقد بأنك كذلك

270
00:14:22,709 --> 00:14:24,211
ولا تفكري للحظة

271
00:14:24,252 --> 00:14:26,088
باستخدام هذا المولود لإبتزاز مالنا

272
00:14:26,129 --> 00:14:28,924
إنه لا يعرف حتى بأني حامِل -
لكنك كنت تعرفين بأنه متزوج -

273
00:14:29,383 --> 00:14:30,634
كيف تجرؤين؟

274
00:14:30,759 --> 00:14:32,427
هل تحدث عنا؟ -
لا -

275
00:14:32,427 --> 00:14:33,762
كاذبة لعينة

276
00:14:33,887 --> 00:14:35,681
هل أنا أحرجك؟

277
00:14:35,681 --> 00:14:37,474
هل فكرتي في كيف أنكِ

278
00:14:37,516 --> 00:14:39,726
أهنتني وأهنتي أطفالي

279
00:14:40,519 --> 00:14:41,561
إستخدمي واقي

280
00:14:41,561 --> 00:14:43,855
في المرة القادمة إذا فكرتي
في معاشرة زوج إحداهن

281
00:15:10,841 --> 00:15:12,718
هو مفقود لأكثر من 24 ساعة

282
00:15:12,759 --> 00:15:14,678
إستقالت من وظيفتها في منتصف نوبتها

283
00:15:14,719 --> 00:15:16,721
هي خائفة

284
00:15:16,763 --> 00:15:17,973
(انهُ (أندروود

285
00:15:18,014 --> 00:15:19,891
أنهُ يتصرّف بشكلٍ أسرع منا

286
00:15:19,933 --> 00:15:21,184
ماذا عن المتعرية؟

287
00:15:21,226 --> 00:15:23,019
رفضت التحدث

288
00:15:23,019 --> 00:15:24,229
(كبانياك)

289
00:15:24,271 --> 00:15:26,690
لا عنوان حالي, لا أقرباء
والديها متوفين

290
00:15:27,107 --> 00:15:28,775
(رايتشل) أملنا الأخير

291
00:15:28,900 --> 00:15:30,318
لا بد أنها تعرف شيئًا آخر

292
00:15:30,360 --> 00:15:31,820
أكبر حتى من قيادتها للسيارة  تحت الثمالة

293
00:15:31,820 --> 00:15:33,780
أي فكرة عن إتجاهها

294
00:15:33,905 --> 00:15:35,615
"حصلت على صندوقها البريدي في "دوبنت

295
00:15:35,615 --> 00:15:36,992
لكن, لا أحد من الموظفين رأوها

296
00:15:37,033 --> 00:15:38,618
...أتمنى أن أتعقبها, لكن

297
00:15:38,743 --> 00:15:40,620
هل تحدثت لرفيقك؟

298
00:15:40,620 --> 00:15:41,788
اليوم التالي او الذي بعده

299
00:15:41,913 --> 00:15:44,624
هو يقحمني في تقارير الشرطة
حول قضية إنتحار (روسو)

300
00:15:44,666 --> 00:15:45,876
سأضغط عليه ليتكلم

301
00:15:45,876 --> 00:15:47,252
ما هي خطوتك القادمة؟

302
00:15:47,502 --> 00:15:49,796
أحاول أن أجد طريقة لأرد على هذا

303
00:15:52,007 --> 00:15:53,842
حصلت عليها قبل بضع ساعات

304
00:15:55,218 --> 00:15:56,803
أعتقد بأنه يدبر لها مكيدّة

305
00:15:56,928 --> 00:15:58,680
أعرف كيف أماطله

306
00:15:58,805 --> 00:16:01,183
خيرٌ له أن يعرّف أقل ما يمكن -
نحن قد نعرف شيئاً -

307
00:16:01,224 --> 00:16:02,392
ليس وهو يسيّر الأمور

308
00:16:02,434 --> 00:16:03,768
سأختار أنا المكان

309
00:16:03,768 --> 00:16:05,854
وهل هذا يصنع فرق؟ -
أنا لن أضاجعه -

310
00:16:05,854 --> 00:16:07,439
فقط أتحدث معه

311
00:16:12,611 --> 00:16:14,613
سأذهب لدورة المياه

312
00:16:16,031 --> 00:16:17,532
...أنا آسف, كان يجب علي -
لا بأس بهذا -

313
00:16:17,574 --> 00:16:18,992
لا, ليس كذلك

314
00:16:19,534 --> 00:16:22,287
أنا فقط لا أريدكِ أن تكوني مهمله -
أنا لستُ كذلك -

315
00:16:23,121 --> 00:16:24,706
ألا تريديّن أن تحظي بحياة إجتماعية

316
00:16:25,790 --> 00:16:30,045
تريدين شغلًا أكثر مما قد
يتحمله ثلاثة عمال؟

317
00:16:30,086 --> 00:16:33,465
تريدين ترسيخ احتمال كبير
لطردك خلال الشهر الأول؟

318
00:16:34,007 --> 00:16:35,675
،إذا ما كان هذا يضايقك

319
00:16:36,009 --> 00:16:38,511
فيمكننا مواصلة الحديث -
لا شيء مما تقولينه يرهبني -

320
00:16:38,595 --> 00:16:40,347
إنِّي أدير منطقة إنتخابية

321
00:16:40,388 --> 00:16:41,431
منذ تسعة أسابيع

322
00:16:41,514 --> 00:16:43,058
دون اية مساعدة

323
00:16:43,183 --> 00:16:45,727
لم يرشحني أحد ولم يعلمني أحد

324
00:16:45,769 --> 00:16:47,896
فعلت ذلك لأنه كان على أحدٍ فعل ذلك

325
00:16:47,896 --> 00:16:50,357
ما حدث كان مأساويًا، لكن

326
00:16:50,398 --> 00:16:52,108
لن تجدي مني عطفًا

327
00:16:52,150 --> 00:16:53,568
لا وقت لدي لهذا

328
00:16:53,693 --> 00:16:55,028
لن اجلس هنا

329
00:16:55,070 --> 00:16:57,113
لو أني أريد كتفًا استند عليه للبكاء

330
00:17:02,994 --> 00:17:04,454
رايتشل)؟)

331
00:17:20,011 --> 00:17:21,513
غادر

332
00:17:33,108 --> 00:17:34,985
قلتُ غادر

333
00:17:36,778 --> 00:17:39,489
أحزمتِ حقائبك؟ -
لن أذهب لأي مكان -

334
00:17:41,074 --> 00:17:42,701
إذًا فأنتِ لم تستقيلي اليوم

335
00:17:43,410 --> 00:17:45,328
بل فعلت، لكن غيرت رأيي

336
00:17:46,371 --> 00:17:48,164
هذا ليس خياركِ لتتخذيه

337
00:17:48,456 --> 00:17:49,791
سأحتفظ بعملي

338
00:17:49,916 --> 00:17:51,501
وسأحتفظ بهذه الشقة

339
00:17:51,626 --> 00:17:53,211
كلا، لن تفعلي

340
00:17:54,170 --> 00:17:57,090
لقد وعدتني أنك ستنهي الأمر -
...وها أنتِ تعيدين كل شيء من البداية -

341
00:17:57,132 --> 00:17:59,718
لقد أعدت كل شيءٍ بالفعل
ولا أريد تكرار هذا

342
00:18:00,969 --> 00:18:02,512
أتمنى لو أنكِ لم تكوني مضطرة لذلك

343
00:18:04,139 --> 00:18:05,557
اخرج

344
00:18:07,183 --> 00:18:08,476
!اخرج

345
00:18:08,476 --> 00:18:10,145
اخفضي صوتكِ

346
00:18:12,772 --> 00:18:14,399
سوف أقتلك

347
00:18:14,774 --> 00:18:16,359
فلتفعلي

348
00:18:25,452 --> 00:18:28,788
أنا الوحيد القادر على حمايتك
ألا ترين هذا؟

349
00:18:30,415 --> 00:18:32,834
لا فكرة لديكِ عن مقدار الخطر
المحدق بكِ الآن

350
00:18:49,142 --> 00:18:50,393
يا أنتِ

351
00:18:51,519 --> 00:18:52,896
احزمي حقائبك

352
00:19:02,822 --> 00:19:04,657
تعرف سؤالي السنوي

353
00:19:04,699 --> 00:19:06,493
لا شيء كالمعتاد

354
00:19:09,204 --> 00:19:10,580
ظننت أن بوسعنا تناول العشاء

355
00:19:10,580 --> 00:19:12,832
لا مشكلة إذا كان في مكانٍ
لا يتعرف فيه علينا أحد

356
00:19:12,832 --> 00:19:14,876
...لا أريد لأي أحد أن -
أعني بالمنزل -

357
00:19:14,918 --> 00:19:16,252
سأطهو شيئًا

358
00:19:17,378 --> 00:19:18,671
لا كعكة

359
00:19:18,713 --> 00:19:20,089
لا كعكة -
ولا هدايا -

360
00:19:20,131 --> 00:19:21,424
لا هدايا

361
00:19:21,549 --> 00:19:22,884
بوسعي فعل هذا

362
00:19:22,884 --> 00:19:24,344
ما أحوال الدعوى القضائية؟

363
00:19:24,385 --> 00:19:25,803
سنكون على ما يرام

364
00:19:26,387 --> 00:19:28,514
نريد ترقية حراستك

365
00:19:28,556 --> 00:19:30,934
وتوفيقها مع حالة رئيس الوزراء

366
00:19:30,975 --> 00:19:33,228
حسنًا، هذا لن يحدث

367
00:19:33,561 --> 00:19:34,812
،من الجيد الحظي ببداية مبكرة

368
00:19:34,812 --> 00:19:37,148
...لذا بحلول وقت الاعلان -
إذا كانت هذه آخر أيام -

369
00:19:37,190 --> 00:19:38,858
حظوتي للخصوصية

370
00:19:38,900 --> 00:19:41,527
فأنا أنوي الاستمتاع بتلك اللحظات قدرما أستطيع

371
00:19:41,569 --> 00:19:42,904
...لكن، سيدي، تبعًا لقواعد الأمن

372
00:19:42,904 --> 00:19:44,781
،حتى يتم تعييني رسميًا كنائب الرئيس

373
00:19:44,822 --> 00:19:47,075
فالأمن تحت طوعي، أليس هذا صحيحًا؟

374
00:19:47,200 --> 00:19:49,535
...تقنيًا، أجل، لكن -
إذًا فقد حسم الأمر -

375
00:19:49,869 --> 00:19:51,955
حسنًأ، سننتظر حتى
الاعلان الرسمي

376
00:19:52,288 --> 00:19:54,123
والآن، بفرض أن تأكيد الأمر سيسير على ما يرام

377
00:19:54,165 --> 00:19:56,209
فسنحتاج لمناقشة تدابير نقلك

378
00:19:56,251 --> 00:19:57,794
للمرصد البحري

379
00:19:57,835 --> 00:19:59,379
هذا لن يحدث أيضًا

380
00:19:59,420 --> 00:20:01,756
عضو الكونجرس سيبقى بمنزله الريفي

381
00:20:01,798 --> 00:20:04,842
لكنه لا يحوي البنية الأساسية للتأمين

382
00:20:07,595 --> 00:20:09,180
إذًا فستحتاجوا لبنائها

383
00:20:09,597 --> 00:20:11,349
إننا نتحدث عن مضادات انفجار

384
00:20:11,391 --> 00:20:13,226
شبكات اتصال سلكية

385
00:20:13,268 --> 00:20:16,354
...مساحات مكتبية متوافر طوال اليوم -
أينما توجد العزيمة، توجد الطريقة -

386
00:20:16,813 --> 00:20:19,691
سأتواصل معك لنتفق على
معايير وضع الخطة قيد التنفيذ

387
00:20:25,613 --> 00:20:27,532
وبالمناسبة، شيئٌ أخير قبلما تذهب

388
00:20:27,573 --> 00:20:30,576
أريد أن يشرف (إدوارد
ميشم) على أمني الخاص

389
00:20:30,618 --> 00:20:31,953
إنه من شرطة العاصمة

390
00:20:31,995 --> 00:20:34,247
في الوقت الحالي. فأنت على وشك
تعيينه في الخدمة السرية

391
00:20:34,247 --> 00:20:36,582
سيتطلب هذا برنامجًا تدريبيًا مكثفًا

392
00:20:36,624 --> 00:20:38,501
،سيدي، لدينا الكثير من العملاء المؤهلين

393
00:20:38,543 --> 00:20:40,169
رجال ونساء ذوي خبرة طويلة

394
00:20:40,211 --> 00:20:41,629
وأتحرق شوقًا للعمل معهم جميعًا

395
00:20:41,671 --> 00:20:43,673
طالما كان (إدوارد ميشم) مدرج بخطتي الأمنية

396
00:20:43,673 --> 00:20:45,425
شكرًا جزيلًا على إعارتنا وقتك

397
00:20:45,508 --> 00:20:47,051
الشكر لك يا سيدي

398
00:20:52,704 --> 00:20:55,360
:المُرسل: (زوي بالمر) الساعة 1:57 ظهرًا{\pos(290,130)}
<font color= #43f1f9>"منتزه روك كريك"</font>

399
00:20:54,004 --> 00:20:55,360
:المُرسل: (ف.أندروود) الساعة 1:57 ظهرًا{\pos(290,220)}
<font color= #43f1f9>في الطريق</font>

400
00:21:00,023 --> 00:21:02,525
نانسي)، اطلبي من (ميشم) أن يأتيني بالسيارة)

401
00:21:15,121 --> 00:21:17,248
أنت تعلم ان المرة السابقة كانت الأخيرة

402
00:21:17,248 --> 00:21:19,500
أعلم، لكن هذا مهم

403
00:21:19,751 --> 00:21:22,754
أنت لا تكف عن بيعي هذا الهراء
وقد اكتفيت من الشراء

404
00:21:23,671 --> 00:21:24,881
يكفي

405
00:21:24,964 --> 00:21:25,590
الغطاء

406
00:21:25,631 --> 00:21:27,300
(لقد قلت أن الأمر طال (بارني هال

407
00:21:27,341 --> 00:21:28,426
ليس هذا ما قلته

408
00:21:28,468 --> 00:21:30,511
...(حينما أعطيتني ملف اعتقال (رايتشل بوزنر -
ما قلته هو -

409
00:21:30,553 --> 00:21:33,431
أن اوامر الاعتقال تلك لا تختفي
دون تدخلٍ من شخصٍ ذا شأن

410
00:21:33,473 --> 00:21:34,932
هذا ليس كالدليل

411
00:21:34,974 --> 00:21:36,809
نحن نظن ان بعض قيادات الكونجرس ضلعوا بالأمر

412
00:21:36,851 --> 00:21:38,728
لا يهمني -
بل تهتم، اعلم أنك تفعل -

413
00:21:38,770 --> 00:21:40,313
لا ، أنا فعلًا لا أكترث

414
00:21:40,313 --> 00:21:41,689
...حينما ساعدتني في الكشف عن دائرة المخدرات

415
00:21:41,731 --> 00:21:42,648
لقد كانوا مجرد شرطييش شوارح حقار

416
00:21:42,648 --> 00:21:45,234
يدسون بضع جرامات في جيوبهم
أما هذا فمختلف

417
00:21:45,234 --> 00:21:47,862
أناس ذوي سلطة بحق -
الشرطيين الحقار يظلون كذلك -

418
00:21:47,904 --> 00:21:49,572
هل تريدُ حمايتهم؟ -
لدي راتب تقاعدي -

419
00:21:49,614 --> 00:21:51,157
وعائلة -
. .أفهمُ ذلك، ولكن -

420
00:21:51,199 --> 00:21:52,533
لاتتصل بي ثانية

421
00:22:08,704 --> 00:22:12,360
:المُرسل: (لوكاس غادوين)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(260,130)}
<font color= #43f1f9>"تقرير الشرطة يقول أن (روسو)
عثر عليه في مقعد الراكب"</font>
<font color= #FF00FF>(المُرسل إليه : (زوي بارنز</font>

422
00:22:12,370 --> 00:22:14,360
:المُرسل: (لوكاس غادوين)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(100,140)}
<font color= #43f1f9>"تقرير الشرطة يقول أن (روسو)
عثر عليه في مقعد الراكب الأمامي"</font>
<font color= #FF00FF>(المُرسل إليه : (زوي بارنز</font>

423
00:22:14,444 --> 00:22:15,360
:المُرسل: (زوي بارنز)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(290,230)}
<font color= #43f1f9>وماذا أيضًا</font>

424
00:22:15,360 --> 00:22:18,360
:المُرسل: (لوكاس غادوين)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(100,220)}
<font color= #43f1f9>هذا كل شيء</font>

425
00:22:18,370 --> 00:22:20,360
:المُرسل: (زوي بارنز)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(290,250)}
<font color= #43f1f9>هذا لا يثبت شيئا</font>

426
00:22:20,404 --> 00:22:22,360
:المُرسل: (لوكاس غادوين)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(100,220)}
<font color= #43f1f9>لم ليس مقعد السائق</font>

427
00:22:24,364 --> 00:22:27,360
:المُرسل: (زوي بارنز)
الساعة 2:47 ظهرًا{\pos(290,270)}
<font color= #43f1f9>عليّ الذهاب</font>

428
00:22:45,127 --> 00:22:47,338
أين هاتفكِ؟ -
هنا -

429
00:22:47,380 --> 00:22:48,965
لاأقوم بتسجيل محادثتنا

430
00:22:49,090 --> 00:22:52,301
أريد أن أطلب منكِ أن تُزيلي سجلات هواتفنا

431
00:22:52,343 --> 00:22:53,511
ولما أفعلُ ذلك؟

432
00:22:53,552 --> 00:22:55,263
أحاول حمايتنا أنا وأنت

433
00:22:55,263 --> 00:22:57,223
أنا لاأواجه عقوبة السجن

434
00:22:59,267 --> 00:23:01,811
لم تقم بالتغطية على عملية الإعتقال؟

435
00:23:02,561 --> 00:23:04,981
هل هذا بسبب أنك أردت أن يصبح الحاكم؟

436
00:23:05,106 --> 00:23:08,025
لا.لقد كان يواجه مشكلة لذا مددتُ له يد العون

437
00:23:08,067 --> 00:23:09,986
وبعد ذلك أفصح عن محاولته للهرب

438
00:23:09,986 --> 00:23:12,238
ومنحته بعض الإرشادات -
لشخص سكّير؟ -

439
00:23:12,363 --> 00:23:14,782
لشخص رزين،يتعافى من إدمان الشراب

440
00:23:14,824 --> 00:23:17,410
هل تريد منه أن يُدمر نفسه؟

441
00:23:17,410 --> 00:23:18,911
بالطبع لا

442
00:23:19,036 --> 00:23:21,247
هذا يضع( ماثيو) فى السباق

443
00:23:21,372 --> 00:23:24,500
أحب مساعدة الناس الذين يريدون النجاح

444
00:23:24,542 --> 00:23:26,294
خذِ نفسكِ كمثال

445
00:23:26,335 --> 00:23:28,212
لقد إستغللت الموقف

446
00:23:28,254 --> 00:23:31,465
ماثيو) إستغل الموقف.لم أسعى للترشح)

447
00:23:32,633 --> 00:23:35,720
روسو) كان فى مقعد الراكب الأمامى عند وفاته)

448
00:23:38,764 --> 00:23:41,142
هذا ليس صحيحاً تماماً

449
00:23:41,392 --> 00:23:42,977
لقد رأيتُ تقرير الشرطة

450
00:23:43,019 --> 00:23:45,062
وقد تحدثتُ لمفوض الشرطة مباشرةَ

451
00:23:45,062 --> 00:23:46,480
(لأنني كنتُ أهتمُ بشأن (بيتر

452
00:23:46,480 --> 00:23:48,941
وأردتُ أن أعرف الحقيقة كاملةً

453
00:23:49,066 --> 00:23:51,152
لم يكن فى مقعد الراكب الأمامي؟

454
00:23:54,697 --> 00:23:57,283
الباب المجاور لمقعد الراكب الأمامي
كان مفتوحاً وكان فى طريقه للخروج

455
00:23:57,283 --> 00:23:58,951
. .لقد إعتقدوا أنه

456
00:24:00,202 --> 00:24:02,496
كان لديه شكوك

457
00:24:03,497 --> 00:24:06,375
،هل إذا تحدثتُ لــ(بارني هول)
هل سيقوم بتأكيد هذا ؟

458
00:24:07,501 --> 00:24:09,628
ماالذي تقترحينه،(زوي)؟

459
00:24:09,712 --> 00:24:11,005
ربما كانت جريمة قتل

460
00:24:11,047 --> 00:24:12,506
،إذا كان هناك دليل على جريمة قتل

461
00:24:12,506 --> 00:24:14,633
الأ تعتقدين أن الشرطة كانت
ستشرع فى التحقيق بخصوصها؟

462
00:24:14,675 --> 00:24:16,594
نفس الشرطة التى أخفت أمر
قيادته وهو فى حالة سكر؟

463
00:24:16,594 --> 00:24:18,971
وأنتِ تعتقدين أنني متورط فى هذا الأمر؟

464
00:24:19,638 --> 00:24:21,557
هناك غموض بشأنك

465
00:24:21,599 --> 00:24:23,392
إستمعِ لنفسكِ.كلامك يبدو مثيراً للسخرية

466
00:24:23,392 --> 00:24:24,977
أنا فقط أطرح بعض الأسئلة

467
00:24:24,977 --> 00:24:27,146
لا،أنتِ تقومين بإفتراض
بعض الأمور التى لاوجود لها

468
00:24:27,188 --> 00:24:30,357
،هل تريد مني أن أدع هذا الأمر
والتعامل كأنني لا أعرف شيئاً؟

469
00:24:30,399 --> 00:24:32,568
نعم،لقد أخرجتُ (بيتر) من هذه الورطة

470
00:24:32,568 --> 00:24:34,820
(نعم،لقد أرسلتهُ للتحدث مع(كابينياك

471
00:24:34,862 --> 00:24:36,906
ولكن عدا ذلك،مامن شيء آخر لتعلمي بشأنه

472
00:24:36,947 --> 00:24:39,533
هل ستلومني إذا لم أستطع الوثوق بك الآن؟

473
00:24:39,575 --> 00:24:40,743
وثقتِ بي أم لم تثقِ

474
00:24:40,868 --> 00:24:43,662
ولكن أنا على وشك إعتمادي كنائب للرئيس

475
00:24:43,788 --> 00:24:47,208
وعلاقتنا الآن تعززت للمكتب البيضاوي

476
00:24:47,249 --> 00:24:50,461
لاتتركِ هذ الأمر لمجرد وجود بعض الشكوك

477
00:24:51,086 --> 00:24:54,423
دعينا نبدأ هذا الفصل بصفحة بيضاء

478
00:24:56,467 --> 00:25:00,429
الآن،تكتمي على هذا الأمر وسأبقى على إتصال بكِ

479
00:25:07,269 --> 00:25:09,647
<i>سوف نبدأ بفحوصات الدم ومستوى الهرمونات</i>

480
00:25:09,688 --> 00:25:11,649
<i>سوف تظهر النتائج فى غضون أيام</i>

481
00:25:11,649 --> 00:25:13,776
إذا كانت على مايرام،سنبدأ بالفحوصات الورائية

482
00:25:13,818 --> 00:25:15,277
لكِ ولزوجكِ

483
00:25:15,319 --> 00:25:17,112
هل تحدثتِ إليه بعد؟

484
00:25:17,154 --> 00:25:20,115
ليس بعد.أودُ القيام بالفحوصات أولاً

485
00:25:20,157 --> 00:25:22,201
يمكننا القيام بها فى أى وقت هذا الأسبوع

486
00:25:22,201 --> 00:25:24,537
سأجعل مساعدي يحدد ميعاداً مع مساعدكِ

487
00:25:25,246 --> 00:25:27,748
كدْتُ أنسى.لقد قمتُ ببعض البحث

488
00:25:27,790 --> 00:25:30,125
على شبكة الإنترنت -
توخِ الحذر من المعلومات الآتيه منه -

489
00:25:31,544 --> 00:25:32,962
حسناً، كنتُ أبحثُ عن

490
00:25:32,962 --> 00:25:35,589
المشاكل الشهيرة مع الحمل بعد سن الأربعين

491
00:25:35,631 --> 00:25:38,467
وقد ظهر هذا الدواء،ولكن لم تتوفر معلومات عنه.إسمه

492
00:25:38,717 --> 00:25:41,679
...(كروفيناى) -
(كروفيناى تينيوإيسترن) -

493
00:25:41,804 --> 00:25:43,222
ربما لم تجدي الكثير من المعلومات عنه

494
00:25:43,264 --> 00:25:45,224
لأنه مازال فى مرحلة التجربة

495
00:25:45,349 --> 00:25:46,976
وماوظيفة هذا الدواء؟

496
00:25:46,976 --> 00:25:49,853
يُساعد فى زيادة تدفق الدم المُتجه للمشيمة

497
00:25:49,979 --> 00:25:53,691
إلى ماقبل ظهورجهاز الكمأ الإهتزازى
الحالة الدائري،لم يكن هناك أى دواء لعلاج هذه

498
00:25:53,983 --> 00:25:55,651
لازالت الأبحاث مستمرة

499
00:25:55,776 --> 00:25:59,446
ولكن قصور المشيمة
يصيب النساء فى كافة الأعمار

500
00:25:59,488 --> 00:26:01,532
لن أقلق بخصوص هذا الأمر الآن

501
00:26:01,574 --> 00:26:04,535
الأمر سابق لأوانه

502
00:26:09,373 --> 00:26:11,709
"،كما تعلمين،(ماثيو) حسم هذا الأمر"

503
00:26:11,750 --> 00:26:13,627
"ولكن بعض الأعضاء فى مبنى البرلمان يقولون"

504
00:26:13,669 --> 00:26:15,296
"بأنه سيعود إلي"هاريسبرغ"

505
00:26:15,337 --> 00:26:18,215
"..بنفس العقلية الغير ناضجة "

506
00:26:27,850 --> 00:26:31,020
". .بالحديث عن من سيحل مكان (ماثيو) عندما يفوز "

507
00:26:31,145 --> 00:26:35,065
هل يمكنني على الأقل إطفاء المصابيح الجانبية؟ -
بالطبع -

508
00:26:36,817 --> 00:26:39,194
هل تريدين مني أذهب وأعمل بالطابق الأسفل؟

509
00:26:39,194 --> 00:26:42,323
لا،الأمور على مايرام،فقط أفسح لي بعض المكان

510
00:26:48,495 --> 00:26:50,873
لم تتحدث ولو بكلمة

511
00:26:51,498 --> 00:26:52,958
لا

512
00:26:53,000 --> 00:26:55,127
وأين يتركنا هذا؟

513
00:26:56,420 --> 00:26:58,797
أنا مستعد تماماً

514
00:26:59,131 --> 00:27:02,092
وكنتُ كذلك لبعض الوقت

515
00:27:10,893 --> 00:27:14,229
أعلم أنك ستفعل أياً ماتظنه صواباً

516
00:27:17,858 --> 00:27:19,526
ولكن (أندرود) أكدْ ذلك

517
00:27:19,526 --> 00:27:21,361
سيُعين كنائب للرئيس

518
00:27:21,403 --> 00:27:22,529
هذا لايفيدنا بأي شيء

519
00:27:22,571 --> 00:27:24,823
(نعلم أن (روسو) أفسح الطريق لــ(ماثيو

520
00:27:24,823 --> 00:27:26,825
إنه يعزز هذه النظرية،ولكن لايمنحنا هذا دليلاً

521
00:27:26,867 --> 00:27:29,203
لايمكننا أن نتقفى أثر الرجل لأنه غير نزيه

522
00:27:29,203 --> 00:27:31,997
وهذا ليس بشيء جديد.نصف الملاعين
فى مجلس النواب الأمريكي كذلك

523
00:27:31,997 --> 00:27:34,708
لقد ساند مرشحاً صورياً فقط كي يقضي عليه

524
00:27:34,750 --> 00:27:36,001
لم يرغم أحد (روسو) على الشراب هذه الليلة

525
00:27:36,043 --> 00:27:38,420
كان الرجل سكّيراً -
،نحن لانعلم ماالذي حدث تلك الليلة -

526
00:27:38,462 --> 00:27:41,131
سوى أنهُ بعدها بثلاث أيام قد انتحر

527
00:27:42,132 --> 00:27:44,551
أستتصلين به ثانية؟

528
00:27:44,843 --> 00:27:45,886
لستُ أدري

529
00:27:45,928 --> 00:27:48,263
نحن بحاجة للتريث، واتخاذ
...خطوة إلى الخلف وإعادة تقييم الموقف

530
00:27:48,263 --> 00:27:49,556
لقد فقدنا (راتشيل) بالفعل

531
00:27:49,556 --> 00:27:51,141
لا فائدة حتى نجد المزيد

532
00:27:51,183 --> 00:27:53,811
...علينا أن نبقيه يخمن، لا -
نحصل على المزيد من ماذا؟ مِن مَن؟ -

533
00:27:53,852 --> 00:27:55,813
لا أدري. يجب علينا
استنفاذ جميع الخيارات

534
00:27:55,854 --> 00:27:58,357
قبل أن تعاود (زوي) الإتصال
بـ(أندروود) يبدو  الأمر يائسًا

535
00:27:58,398 --> 00:28:00,818
إننا أمام جدار من الطوب
ومالم (أندرو...)

536
00:28:00,818 --> 00:28:02,611
(زوي)

537
00:28:02,861 --> 00:28:05,364
مهلًا. مهلًا

538
00:28:06,198 --> 00:28:08,325
مهلًا

539
00:28:08,367 --> 00:28:10,035
أحتاجُ للتفكير فحسب

540
00:28:10,077 --> 00:28:13,205
حسنٌ، فلنفكر بالأمر سويًا -
سأتصل بك غدًا -

541
00:28:15,290 --> 00:28:16,750
(فريدّي)

542
00:28:16,750 --> 00:28:17,960
أجل، (فرانك)؟

543
00:28:18,001 --> 00:28:21,755
أكان هناك أمرٌ غريب
بشأن هذه الضلوع في الصباح

544
00:28:22,339 --> 00:28:24,341
للأفضل أم الأسؤا

545
00:28:24,466 --> 00:28:27,177
،لم أفكر يومًا أنهم قد يصبحون أفضل

546
00:28:27,219 --> 00:28:29,930
ولكن هذه كانت  خاصة للغاية

547
00:28:30,264 --> 00:28:31,390
في الحقيقة

548
00:28:32,140 --> 00:28:36,728
جربتُ جزارًا جديدًا
يصفي ذبائحه ببطء

549
00:28:36,728 --> 00:28:39,815
...الأمر ليس قانونيًا، ولكن -
حسنٌ، لن أخبِر أحدًا -

550
00:28:39,815 --> 00:28:42,359
لا أعلم إن كنت سأعود إليه ثانية

551
00:28:42,484 --> 00:28:44,236
للتبضع من متجره

552
00:28:44,278 --> 00:28:47,656
لديه غرفة في الخلف يذبح فيها
ذبائحه.غرفة عازلة للصوت

553
00:28:47,698 --> 00:28:50,576
معدّة بشكل كامل -
ما الحاجة لأن تكون عازلة للصوت -

554
00:28:50,867 --> 00:28:52,995
بسبب هياج الذبائح وصوتها العالي'

555
00:28:53,120 --> 00:28:55,330
'يشعرون بقدومه

556
00:28:55,455 --> 00:28:57,833
،تغرس هذا الانبوب في حلقهم

557
00:28:57,958 --> 00:28:59,960
الـ10 دقائق التالية هي جحيم بحق

558
00:29:00,085 --> 00:29:01,420
تثقب طبلة اذنك من علوّ الصوت

559
00:29:01,461 --> 00:29:05,090
الآن، الطريقة الانسانية
بالإجهاز على الذبيحة سريعًا

560
00:29:05,674 --> 00:29:08,635
،تخرج لهم دلوًا وكأنهُ وقت الغذاء

561
00:29:08,677 --> 00:29:13,473
ثم سريعًا تضربها
بالجاروف حتى قاعدة الرأس

562
00:29:13,724 --> 00:29:15,601
'بلا صراخ

563
00:29:16,852 --> 00:29:20,856
الآن هو مستعد لفتح السباق
:ولكن (بيرش) كان واضحًا

564
00:29:20,897 --> 00:29:22,649
إن لم يستطع تأييد أحدهم
فلن تستطيع أنت أيضًا

565
00:29:22,691 --> 00:29:24,026
هذا منصف

566
00:29:24,067 --> 00:29:25,611
أتود حقًا أن يفوز (باكوالتر)؟

567
00:29:25,652 --> 00:29:28,572
أريد للرجل الأفضل أن يفوز

568
00:29:28,780 --> 00:29:31,450
،يبدو لي هذا وكأنه تحذير
الهراء ليس جوابًا لي

569
00:29:31,450 --> 00:29:34,244
(أنا على الحياد لهذه المرة، (تيرّي

570
00:29:34,536 --> 00:29:36,997
(أنت لا تقف على الحياد قط، (فرانك

571
00:29:37,372 --> 00:29:40,292
سأراك بالجوار

572
00:29:47,404 --> 00:29:50,560
:المُرسل: (غير مُعرف)
الساعة 11:47 صباحًا{\pos(100,200)}
<font color= #43f1f9>أيمكننا إعتبار هذه بداية جديدة</font>

573
00:29:58,560 --> 00:30:00,437
،)كلير)

574
00:30:00,479 --> 00:30:02,981
أنتِ لا تجيبي على اتصالاتي

575
00:30:03,273 --> 00:30:04,775
سأعود

576
00:30:05,233 --> 00:30:09,404
محامّي حذرني من الإتصال بكِ

577
00:30:10,113 --> 00:30:12,824
بلو كروس" قالت بأن تأميني قد ألغي"

578
00:30:15,494 --> 00:30:17,746
حزمة المكافأة

579
00:30:17,746 --> 00:30:20,415
غطتنّي صحيًا لعام

580
00:30:20,999 --> 00:30:23,335
هذا يبدوا صحيحًا

581
00:30:23,627 --> 00:30:26,254
لذا فلا بد بحصول خطأ ما

582
00:30:26,546 --> 00:30:29,299
حسنٌ، سيكون  عليك
الحديث إلى شركة التأمين

583
00:30:29,299 --> 00:30:31,760
قد فعلت. قالوا بأنه قد تم انهاؤها

584
00:30:31,802 --> 00:30:34,054
لا يستطيعون ارجاعها
دون موافقة صاحب العمل

585
00:30:34,096 --> 00:30:36,264
وتريدين منّي التدخل؟

586
00:30:37,015 --> 00:30:39,309
هنالك دواء أحتاجه

587
00:30:39,434 --> 00:30:42,187
لا يمكنني الحصول عليه
سوى من خلال تأميني الصحي

588
00:30:42,312 --> 00:30:43,563
!أعرف ذلك

589
00:30:43,605 --> 00:30:45,899
لقد راجعتُ سجلاتك

590
00:30:46,399 --> 00:30:48,568
ماذا؟ -
أنتِ وقعتِ على إستمارة الموافقة -

591
00:30:48,693 --> 00:30:50,737
كلا، لم أفعل

592
00:30:56,159 --> 00:30:57,536
أزورتِ توقيعي؟

593
00:30:57,577 --> 00:31:00,288
أزارتكِ السيدة  (أبلباوم)؟

594
00:31:03,792 --> 00:31:05,168
أتدركين

595
00:31:05,168 --> 00:31:07,587
...ما تفعلين هنا -
،مدنيّة -

596
00:31:07,712 --> 00:31:09,673
لا إجرامية -
أفكرتِ بهذا؟ -

597
00:31:09,714 --> 00:31:12,175
...لأنهُ حالما نذهب للمحكمة -
تقصدين بعد 6 أشهر من الآن؟ -

598
00:31:12,217 --> 00:31:14,553
تنتظرين مولودِك بعد 4 شهور، صحيح؟

599
00:31:14,678 --> 00:31:17,264
تلك 4 شهور دون دواء تحتاجينه

600
00:31:20,976 --> 00:31:22,602
أنا مستعدة لجعل طفلك

601
00:31:22,602 --> 00:31:25,522
يذوي ويموت بداخلك إن
كان ذلك ما يتطلبه الأمر

602
00:31:25,647 --> 00:31:27,899
ولكن كلتانا لا نرغب بذلك

603
00:31:29,317 --> 00:31:32,946
والآن أخبريني، أأنا حقًا
العدوَّة التي تودين صنعها؟

604
00:31:33,947 --> 00:31:36,533
:ولكن اليكِ البديل

605
00:31:37,868 --> 00:31:40,203
،هذا المكتب، هذا الطاقم
اثنان وعشرين مليونًا سنويًا سيكونون لكِ

606
00:31:42,956 --> 00:31:45,125
،مبادرة المياه النظيفة"، ستكون لكِ"

607
00:31:45,166 --> 00:31:48,044
وأنتِ وأنا ننسى ما جرى بيننا

608
00:31:48,545 --> 00:31:50,338
تحاولين شرائي -
كلا -

609
00:31:50,380 --> 00:31:52,883
حينما تقابلنا للمرة الأولى
وعدتكِ بمنحِك السلطة

610
00:31:53,008 --> 00:31:54,384
أنا أفي بذلك الوعد

611
00:31:54,426 --> 00:31:56,636
كيف سأحصل على هذا؟ -
لا تفعلي. أنا سأستقيل -

612
00:31:56,678 --> 00:31:58,680
فتأخذين مكاني

613
00:31:59,890 --> 00:32:02,142
بلا قيود؟ -
نهائيًا -

614
00:32:02,434 --> 00:32:04,978
تظهر أحدث استطلاعات الرأي"
"...فوز (جيم ماثيوز)  في أي مكان

615
00:32:04,978 --> 00:32:06,897
"مع هامش فوز من 9 إلى 12 في المئة"

616
00:32:06,897 --> 00:32:09,065
" ...من المتوقع أن سوفورد " -
مرحبًا -

617
00:32:09,107 --> 00:32:10,984
"(السيدة (أندروود" -
"أجل" -

618
00:32:10,984 --> 00:32:13,361
"(مرحبا، أنا أتصل من مكتب الطبيبة (لارسون"

619
00:32:13,403 --> 00:32:14,863
"لتأكيد موعدك غدًا في العاشرة"

620
00:32:14,904 --> 00:32:17,240
"لاختبارات الدم والبول"

621
00:32:19,868 --> 00:32:21,745
لا أستطيع الحضور

622
00:32:21,870 --> 00:32:23,872
"حسنٌ ، إن لم يكن الغد مناسبًا"

623
00:32:23,955 --> 00:32:25,165
"،يمكننا تغيير الموعد   ليوم الثلاثاء"

624
00:32:25,206 --> 00:32:28,585
"أو حتى الإثنين" -
"لا،لن أحدد موعّدًا جديدًا" -

625
00:32:28,627 --> 00:32:31,796
لطفًا أخبري الطبيبة (لارسون)
،بأني أقدر لها كل استشاراتها

626
00:32:31,838 --> 00:32:34,674
ولكنّي إجهدت تفكيريًا
كثيرًا بهذا الأمر

627
00:32:34,716 --> 00:32:37,552
ولن أتابع أيّ إختباراتٍ أخرى

628
00:32:37,594 --> 00:32:39,512
شكرًا لك

629
00:34:12,105 --> 00:34:14,691
أفكرتِ بنقاشنا؟

630
00:34:14,983 --> 00:34:18,236
أظن  محقًا علينا البدء بصفحة جديدة

631
00:34:19,279 --> 00:34:21,739
ماذا عن رسائلنا النصية؟

632
00:34:30,582 --> 00:34:32,667
وبيانات الإتصال

633
00:34:40,049 --> 00:34:42,802
أنحنُ على وفاق؟ -
أجل -

634
00:34:42,802 --> 00:34:45,054
يمكننا الإلقاء بهذا
الهراء كله خلف ظهورنا

635
00:34:45,096 --> 00:34:47,974
ونثق ببعضنا البعض
ونستمر بمساعدة بعضنا؟

636
00:34:48,016 --> 00:34:50,310
سأحبُ ذلك

637
00:34:50,602 --> 00:34:52,604
اذًا فقد فتحت صفحة جديدة

638
00:34:52,729 --> 00:34:54,731
أجبني عن سؤال واحد

639
00:34:54,856 --> 00:34:56,399
مقعد الراكب الأمامي؟

640
00:34:56,524 --> 00:34:58,359
قلت بأن (روسو)
،كان يحاول المغادرة

641
00:34:58,401 --> 00:34:59,986
...ولكن كان هناك شيء غير طبيعي

642
00:35:00,028 --> 00:35:01,613
...ظننتنا اتفقنا لتونا -
،أريدٌ تصديقك -

643
00:35:01,654 --> 00:35:03,031
،ولكنّي أحتاجُ للتفاصيل

644
00:35:03,031 --> 00:35:05,033
بأكثر مما تشاركه

645
00:35:05,033 --> 00:35:06,200
ما سؤالك؟

646
00:35:06,242 --> 00:35:07,952
،ليلة سقط (روسو) من العربة

647
00:35:07,994 --> 00:35:09,621
،كان يقوم بجمع التبرعات

648
00:35:09,662 --> 00:35:12,916
مؤسسة ماكنيلي للسرطان -
كل ذلك في تقرير الشرطة -

649
00:35:15,251 --> 00:35:18,338
(راتشيل بوزنر) كانت في الفندق تلك الليلة

650
00:35:18,463 --> 00:35:20,465
ومن هذه؟

651
00:35:20,506 --> 00:35:22,842
فتاة الليل التي كانت
برفقة (روسو) حينما اعتقل

652
00:35:22,884 --> 00:35:24,928
لم أكن أعرف اسمها

653
00:35:25,720 --> 00:35:28,056
(لقد اختفت، (فرانسيس

654
00:35:28,723 --> 00:35:30,016
متى؟

655
00:35:30,058 --> 00:35:31,601
لا تتظاهر بالمفاجأة

656
00:35:31,643 --> 00:35:33,478
أريتُ حاملي الحقائب صورتها

657
00:35:33,603 --> 00:35:35,647
أحدهم تذكر رؤيتها

658
00:35:35,772 --> 00:35:39,233
الفتاة عاهرة. أنا واثق أنها
زبونة معتادة للعديد من الفنادق

659
00:35:39,359 --> 00:35:41,653
ولكن ذاك الفندق في تلك الليلة؟

660
00:35:41,694 --> 00:35:44,656
(حسنٌ، الآن أنت تتحدثين كالسيدة (سكورسكي

661
00:35:45,365 --> 00:35:47,575
لم أطلع أحدًا على هذا الأمر

662
00:35:47,700 --> 00:35:49,369
رغبتُ بسؤالك أولًا

663
00:35:49,494 --> 00:35:51,704
ليس لدي أدنى فكرة
عن ما جرى تلك الليلة

664
00:35:51,704 --> 00:35:53,706
سوى أن (بيتر) عاد للشرب ثانية

665
00:35:53,748 --> 00:35:57,126
لا أعلم من كان أو لم يكن هناك
ولكني تمنيت لو كنت هناك

666
00:35:57,168 --> 00:35:58,795
لربما كان بوسعي منعه

667
00:35:58,920 --> 00:36:00,922
أتعرف أين (راتشيل)؟

668
00:36:00,963 --> 00:36:04,425
أصغِ لقولي -
أنا أحاول حمايتنا نحنُ الإثنان -

669
00:36:04,634 --> 00:36:06,219
هذه اسئلة قد يسألها أيًا كان

670
00:36:06,219 --> 00:36:08,763
ولكن لا أحد يفعل سواكِ

671
00:36:08,888 --> 00:36:11,265
لا أعرف إلام تسعين

672
00:36:11,307 --> 00:36:13,351
إستغليتُ فرصة

673
00:36:13,393 --> 00:36:16,896
ظهرت في منزلك
ووضعتُ نفسي تحت تصرفك

674
00:36:17,021 --> 00:36:18,940
،متجاوزة المعايير الأخلاقية

675
00:36:18,981 --> 00:36:21,901
،مهنيًا، جسديًا

676
00:36:22,402 --> 00:36:24,946
وأحمل نفسي المسؤولية عن ذلك

677
00:36:25,154 --> 00:36:27,615
هذه كانت خياراتي
ويمكنني التعايش معها

678
00:36:29,117 --> 00:36:30,493
،أريدُ تجاوز الأمر

679
00:36:30,535 --> 00:36:33,955
ولكني أريد معرفة فيم
كنتُ متورطة، بأني

680
00:36:35,415 --> 00:36:37,750
....بأني لم أتسبب لأحدهم بـ

681
00:36:40,169 --> 00:36:42,797
أكملي أفكارك

682
00:36:44,882 --> 00:36:47,343
لم أتسبب بمقتل أحدهم

683
00:36:47,468 --> 00:36:48,719
بحق المسيح

684
00:36:50,096 --> 00:36:51,806
(أودُ تصديقك (فرانسيس

685
00:39:28,345 --> 00:39:30,972
"(جانين)"

686
00:39:36,345 --> 00:39:37,972
اللعنة

687
00:39:38,097 --> 00:39:39,890
ادخل -
كنتُ أتصل بكِ -

688
00:39:41,267 --> 00:39:43,644
تعالي هنا

689
00:39:47,189 --> 00:39:50,860
...ادخل.اجلس

690
00:39:50,985 --> 00:39:56,824
أتريد شيئًا ؟ ماءً أو...عصير؟

691
00:40:02,663 --> 00:40:04,707
أذاهبة لمكان ما؟

692
00:40:05,749 --> 00:40:07,585
مهلًا. أذاهبة لمكانٍ ما؟

693
00:40:07,585 --> 00:40:10,004
"إلى أمي. في "إيثاكا

694
00:40:10,796 --> 00:40:12,923
ماذا؟ -
أنا راحلة -

695
00:40:12,923 --> 00:40:16,177
لا،لا، لا،لا، لا،لا، لا ، مستحيل

696
00:40:16,302 --> 00:40:18,512
ليس لدينا شيء -
أستتخليّن عن هذا؟ -

697
00:40:18,637 --> 00:40:20,556
ثلاث أشخاص في العالم أجمع فقط

698
00:40:20,556 --> 00:40:22,933
من يعرفون ما فعله. واحداهم قد اختفت

699
00:40:23,058 --> 00:40:24,185
،لو كان لدينا أي شيء

700
00:40:24,226 --> 00:40:26,103
(لوكاس)، أي دليلٍ مادي

701
00:40:26,145 --> 00:40:29,440
أو حتى اقتباسٍ لعين من مصدر
،يقبل بأن يسجل لأجلنا

702
00:40:29,440 --> 00:40:30,608
،لكان ذلك ليشكل شيئًا

703
00:40:30,608 --> 00:40:31,942
،ولكنّا فارغي الأيدي

704
00:40:31,942 --> 00:40:33,694
وهو ليس بالجوار

705
00:40:33,819 --> 00:40:37,031
أنتِ من طلبتِ من
(زوي) متابعة هذا الأمر

706
00:40:37,156 --> 00:40:38,407
:قد أخبرتني ما قلته لها

707
00:40:38,407 --> 00:40:41,368
القصص الوحيدة  المهمة هي"
"تلك التي تخيفك إلى حد الموت

708
00:40:41,410 --> 00:40:43,370
!حسنٌ هذه ليست مجرد تهديدات بالموت

709
00:40:43,495 --> 00:40:44,914
!هذا حقيقي

710
00:40:45,206 --> 00:40:47,917
،هو لا يعرف بشأنك
ولكنه يعرف بشأني

711
00:40:48,042 --> 00:40:49,668
هذه كانت في صندوق بريدي

712
00:40:49,710 --> 00:40:51,629
لا عنوان ارجاع

713
00:40:51,670 --> 00:40:53,756
أأخذ هذه منها؟ -
ومن أيضًا؟ -

714
00:40:53,881 --> 00:40:55,299
،يمكنك الإحتفاظ بهم

715
00:40:55,341 --> 00:40:57,176
ولكني لا أظنهم سيساعدوك -
علينا إيقافه -

716
00:40:57,218 --> 00:40:59,303
اللعيّن

717
00:40:59,428 --> 00:41:03,182
(جانين) لا يمكنكِ الهروب من هذا

718
00:41:03,224 --> 00:41:04,975
،طوال سيرتي المهنية

719
00:41:05,017 --> 00:41:07,978
لم أختر سوى القصص القوية

720
00:41:08,103 --> 00:41:10,022
لم أكن أخاف شيئًا

721
00:41:11,023 --> 00:41:12,983
ولكن أتعلم ماذا؟

722
00:41:13,108 --> 00:41:16,195
أنا أرتعد خوفًا بحق هذه المرة

723
00:41:16,528 --> 00:41:18,072
,إنّ لديه النفوذ

724
00:41:18,113 --> 00:41:19,531
,وَلديه الكثير ليَخسره

725
00:41:19,573 --> 00:41:21,575
و الآن هو يربح -
....رجاءً أنا بحاجه لمساعدتك,رجاءً  -

726
00:41:21,617 --> 00:41:24,578
(بحقك استيقظ يا (لوكاس

727
00:41:42,638 --> 00:41:45,766
الحادث وقع فى تمام  الساعة
الثامنه الليله الماضية

728
00:41:45,808 --> 00:41:47,017
على الطريق الشمالي

729
00:41:47,059 --> 00:41:49,186
"لمحطه مترو" مرتفعات الكَاتدرائيه

730
00:41:49,186 --> 00:41:51,605
شُرطه العَاصمه أعلنت أن الوفاة
كانت  حادث

731
00:41:51,647 --> 00:41:55,317
زوي بارنز) كانت أحد كبار المُسَاهمين)
(Slugline.com)فى موقع

732
00:41:55,359 --> 00:41:57,861
كانت تعمل سابقًا فى صحيفه
(واشنطن هارولد)

733
00:41:57,861 --> 00:42:00,906
كمُراسله لـ(مترو) ومُراسله سياسيه

734
00:42:00,990 --> 00:42:03,117
بارنز) فَجّرت عده قصص ضخمه)

735
00:42:03,158 --> 00:42:06,912
بارنز) قًامت بنَشر مُسوده مُبَكره لقانون)
إصلاح وتحصيل التعليم

736
00:42:06,954 --> 00:42:08,831
و أيضًا مقال فى صحيفة جامعية

737
00:42:08,872 --> 00:42:10,958
والذى أثر على  مجرى ترشح
(السيناتور (مايكل كيرنز

738
00:42:11,000 --> 00:42:13,002
لوزارة الخارجية

739
00:42:34,398 --> 00:42:36,859
ما رأيكِ فى الملفات؟

740
00:42:36,984 --> 00:42:39,862
هناك الكثير للعمل عليه -
هل نظرتى إلى ملفاتكِ؟ -

741
00:42:39,862 --> 00:42:42,072
لا يوجد شيء بها

742
00:42:43,323 --> 00:42:46,577
هل من المفترض أن يتواجد شيء؟ -
لا -

743
00:42:47,077 --> 00:42:48,328
,حتى إذا كنتِ تكذبين

744
00:42:48,370 --> 00:42:50,164
فحقيقة أننى لم أتمكن من
العثور على أى شيء

745
00:42:50,205 --> 00:42:52,207
تخبرنى أنكِ جيدة فى تغطية أثارك

746
00:42:52,249 --> 00:42:54,042
وهذا سَيكون قَيم بالنسبه لى

747
00:42:54,084 --> 00:42:55,461
ها هى ساحة معركتنا

748
00:42:55,461 --> 00:42:57,504
113صوتاً

749
00:42:57,755 --> 00:42:59,882
أنت لديكِ كُل ما يلزم

750
00:43:02,551 --> 00:43:04,386
,اذا خَسرت

751
00:43:04,511 --> 00:43:07,723
فسَيسعون خَلفى -
هذه مُخَاطرة عليكِ تَحملها -

752
00:43:08,682 --> 00:43:11,059
كيف لى أن أعلم أنك لا تَستَغلني فقط؟

753
00:43:11,101 --> 00:43:13,103
محاولة إخفاق حملة لشخص أخر؟

754
00:43:13,145 --> 00:43:14,605
هذه مُخاطرة أخرى

755
00:43:14,605 --> 00:43:17,691
البديل لذلك هو أن تنتظري لعشر سنوات

756
00:43:17,816 --> 00:43:19,610
لقد إخترتني لسبب ما

757
00:43:20,402 --> 00:43:22,696
أود أن أعلم ما هو

758
00:43:23,197 --> 00:43:25,491
حسنًا

759
00:43:26,200 --> 00:43:28,619
كم عدد الهجمات الصاروخية
التى أطلقتيها؟

760
00:43:28,619 --> 00:43:31,455
كافية لأبقائى مُستيقظة طوال الليل -
ولكنكِ قمتِ بذلك على أى حال -

761
00:43:31,497 --> 00:43:32,414
أجل, لقد فَعلت

762
00:43:32,456 --> 00:43:34,833
كم عدد النساء و الأطفال؟ -
الكثير -

763
00:43:34,958 --> 00:43:36,668
وقد أطلقتِ تلك الهجمات
و أنتِ على دراية بأنهم

764
00:43:36,668 --> 00:43:38,003
سيتَسّببون فى مقتل جميع هؤلاء الأبرياء

765
00:43:38,045 --> 00:43:40,088
لقد كان لدي أوامر بإقصاء العدو

766
00:43:40,130 --> 00:43:42,925
والتى قمتِ بتنفيذها بخبرة و كفائة

767
00:43:43,842 --> 00:43:45,761
هل قتلت أحدًا من قبل؟

768
00:43:46,845 --> 00:43:48,180
لا

769
00:43:48,222 --> 00:43:51,975
لقد شاهدت شقق, بنايات
وقرى بأكملها تختفي

770
00:43:52,017 --> 00:43:53,810
كما لو أنهم لم يكونوا متواجدين قط

771
00:43:54,186 --> 00:43:56,897
أفضل عدم التحدث فى الأمر,إذا لم
يكن لديك مانع

772
00:43:57,356 --> 00:44:02,444
لقد قمتِ بما كان عليكِ عمله ولهذا
(السبب تحديداً قُمت باختياركِ يا (جاكى

773
00:44:03,195 --> 00:44:05,030
سجل خدمة جيد

774
00:44:05,072 --> 00:44:06,573
,تاريخ ناصع البياض

775
00:44:06,615 --> 00:44:08,909
وجذابة
لديكِ الحزمة بأكملها

776
00:44:09,034 --> 00:44:11,620
....ولكن الأكثر أهمية

777
00:44:13,497 --> 00:44:15,874
واقعيتكِ التى لا تَرحم

778
00:44:15,999 --> 00:44:18,710
هل سنعمل معًا أم لا؟

779
00:44:20,420 --> 00:44:23,215
إذا كان هناك أى تأييدات علنية أو فى الخفاء
(لـ(باكوالتر

780
00:44:23,215 --> 00:44:24,174
(سأعلن تأييدي لـ(ويب

781
00:44:24,174 --> 00:44:26,301
سوف أبقى خارج اللعبة.أعدك بهذا

782
00:44:26,301 --> 00:44:27,511
(و نفس الأمر بالنسبة لك يا (تيري

783
00:44:27,552 --> 00:44:29,054
حسنًا

784
00:44:33,308 --> 00:44:35,477
(شكرًا لكِ,(كريستينا

785
00:44:37,646 --> 00:44:39,815
أيها السادة -
سيادة الرئيس -

786
00:44:39,856 --> 00:44:42,109
"كيف كانت "بينسلفانيا

787
00:45:04,715 --> 00:45:06,675
هل تُحبين الطعام الهندي؟

788
00:45:27,446 --> 00:45:29,740
سيدي؟ لقد شاهدت الأخبار

789
00:45:31,658 --> 00:45:33,869
أنا أعلم أنها كانت مقربة إليك

790
00:45:36,246 --> 00:45:38,749
مأساة فظيعة

791
00:45:39,583 --> 00:45:42,252
لقد تَحدثت إلى العميل الخاص
روكلاند) اليوم يا سيدى)

792
00:45:42,544 --> 00:45:44,463
سأبدأ تدريبى الأسبوع المقبل

793
00:45:44,713 --> 00:45:46,590
هذا جيد للغايه

794
00:45:51,595 --> 00:45:53,263
أنا أعلم أن هذا متأخر بيوم كامل

795
00:45:53,263 --> 00:45:55,098
أتمنى أن لا يكون هذا غير ملائم

796
00:45:55,140 --> 00:45:57,684
ولكن أردت إعطائك هذه

797
00:46:01,605 --> 00:46:03,440
(شكرًا لك يا (ميتشم

798
00:46:13,283 --> 00:46:14,785
(هذا كان تصرف لطيف من (إيدوارد

799
00:46:14,910 --> 00:46:17,788
لم يكن عليه إنفاق
كمية المال هذه عليّ

800
00:46:17,996 --> 00:46:19,706
لقد قُمت بفتح زجاجة من النبيذ بالأسفل

801
00:46:19,748 --> 00:46:21,833
سأنزل خلال دقيقة

802
00:46:25,462 --> 00:46:28,340
هل ظننت أنني قد نسيتك؟

803
00:46:29,007 --> 00:46:31,134
ربما قد أملت أن أكون فعلت

804
00:46:31,259 --> 00:46:34,012
(لا تهدرِ أنفاسك، آنسة (بارنز

805
00:46:34,012 --> 00:46:36,264
كل هريرة تَكبُر لتُصبح قطة

806
00:46:36,306 --> 00:46:38,266
يبدون مُسالمين للغايه فى البداية

807
00:46:38,266 --> 00:46:41,686
,صغار,هادئين,و يدورون حول
صحن الحليب الخاص بهم

808
00:46:41,811 --> 00:46:43,980
ولكن مجرد أن تكبر مخالبهم بشكل كافي

809
00:46:44,022 --> 00:46:45,774
يقومون بإخراج الدماء

810
00:46:45,899 --> 00:46:48,485
أحيانًا من الأيدي التى تطعمهم

811
00:46:48,610 --> 00:46:51,613
لمن منا من يرغبون فى
التسلل إلى قمة الهرم الغذائي

812
00:46:51,613 --> 00:46:53,573
يجب أن يكونوا بلا رحمة

813
00:46:53,615 --> 00:46:55,534
:ولكن هناك قاعدة واحدة فقط

814
00:46:55,534 --> 00:46:59,037
طاردهم أو سَيتم اصطيادك

815
00:47:00,413 --> 00:47:02,582
مرحبًا بعودتك

816
00:47:24,980 --> 00:47:34,030
<font color=#a52a2a> :ترجمة
MoathS           AKA    معاذ سماره
roodani          AKA    حفري محمد
wound20113       AKA        عمار
RAM0             AKA     عمر رمزي
Mahmoud Sadek    AKA   محمود صادق
maddalena triste:
</font>

817
00:02:54,900 --> 00:02:56,010
<font color=#b6c60c>
:محبي المسلسلات
http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers
</font>

