﻿1
00:01:29,171 --> 00:01:32,132
<i> "لدينا أزمة الطاقة، "فرانك-
...وما يحتاجه البيت الأبيض-</i>

2
00:01:32,132 --> 00:01:34,551
الرئيس اختار أن يبقى
شديداً على الصين

3
00:01:34,718 --> 00:01:37,220
<i>لا، أنت أجبرته على ذلك-</i>
"أنت اخترت "فينج-

4
00:01:37,303 --> 00:01:39,597
<i> أنت الذي وضعني
 في غرفة معه</i>

5
00:01:39,722 --> 00:01:41,474
 الطباخ لا يمكنه إلقاء
اللوم على المكونات

6
00:01:41,641 --> 00:01:43,142
 اذا كان لا يحب مذاقها

7
00:01:43,267 --> 00:01:45,436
،إذا كانت الأسعار السماريوم لا تقل

8
00:01:45,561 --> 00:01:48,647
السوق لن يكون له
خيار سوى التعويض

9
00:01:48,772 --> 00:01:52,943
وهذا أمر سيء لكل من
يملك جهاز لتكييف الهواء

10
00:01:53,068 --> 00:01:54,819
يجب عليك التحدث إلى الرئيس

11
00:01:54,944 --> 00:02:00,366
حسنا، لا يضع الرئيس قيمة
لنصيحتي في الآونة الأخيرة

12
00:02:00,491 --> 00:02:02,118
"أنا و أنت في نفس المركب "ريموند

13
00:02:02,243 --> 00:02:04,662
<i> نعم، الفارق فقط 
 انك حصلت على مكتب </i>

14
00:02:04,787 --> 00:02:06,997
يبعد ثلاثة أبواب عن البيضاوي
(مكتب الرئيس)

15
00:02:07,122 --> 00:02:10,334
لنعمل سويّا بحق المسيح

16
00:02:10,459 --> 00:02:13,086
"وأنا على استعداد لوضع "سبوتسيلفانيا
وراءنا إذا كنت مستعد

17
00:02:13,211 --> 00:02:16,381
أنا لا أريد شيئا أكثر من ذلك-
إذا سوف تتحدث معه؟-

18
00:02:16,506 --> 00:02:19,050
"انظر، أنا متأخر عن اجتماع،"ريموند-
 نعم أم لا، "فرانك"؟-

19
00:02:19,050 --> 00:02:22,136
أنا لا أضمن أنه سوف يستمع-
وهذا ليس نعم-

20
00:02:22,261 --> 00:02:24,180
لكنه أفضل من لا

21
00:02:24,305 --> 00:02:26,515
أي الملاكم يقدر الملح،يعرف
،متى شخص ما يكون على الحبال

22
00:02:26,640 --> 00:02:31,895
.هذا عندما تضربإلى الأمعاء الفك

23
00:02:31,937 --> 00:02:40,319
<font color="red">:تمت الترجمة بواسطة </font>
 <font color="ffffff">SubZeRo638</font>

24
00:04:08,317 --> 00:04:11,028
السماريوم هو آخر شيء سوف يتركوه

25
00:04:11,153 --> 00:04:15,031
طالما أسعار الطاقة لدينا
ترتفع، لديهم النفوذ

26
00:04:15,156 --> 00:04:17,700
لم لا نقدم  لاشيئ؟
نتجه نحو الاستنزاف؟

27
00:04:17,867 --> 00:04:19,994
إذا كانت الصين لا
،تظهر في المزاد

28
00:04:20,119 --> 00:04:22,455
سوف ترتفع الفائدة طويلة الأجل-
وخلال أسبوع-

29
00:04:22,580 --> 00:04:25,958
العائد على السندات لمدة عشر
سنوات لدينا سوف يتجاوز % 7

30
00:04:26,083 --> 00:04:30,629
هذا يمكن أن يحدث. ولكن إذا
تساهلنا الآن، هذا ما سيحدث

31
00:04:30,754 --> 00:04:32,923
 تقصد نتحول إلى الهجوم-
نحن يجب أن ننظر فيه على الأقل-

32
00:04:33,048 --> 00:04:35,467
الصينيون لا يحبون الجزر؟
لنرى مدى إعجابهم بالعصا

33
00:04:35,592 --> 00:04:37,010
مذا يمكن أن يشبه هذا؟

34
00:04:37,135 --> 00:04:39,178
يمكننا أن نرفع معدلات
التفتيش على المواد الغذائية

35
00:04:39,345 --> 00:04:41,931
إحجزهم في الموانئ حتى تتعفن-
كم مقدار الرفع؟-

36
00:04:42,056 --> 00:04:43,724
20%
 إذا كنا تريد سحب الدم

37
00:04:43,849 --> 00:04:46,518
ادفن هذه الخطوة مع زيادة
نقاط تفتيش على طول الطريق

38
00:04:46,644 --> 00:04:48,937
هذه النوع من التكتيكات
لا يحل المشكلة الفورية

39
00:04:48,979 --> 00:04:50,731
الناس يدفعون ثلاثة أضعاف
المعدل القياسي للكهرباء

40
00:04:50,856 --> 00:04:53,191
ونحن سوف نصل لزيادة قدرها
خمسة أضعاف بحلول شهر أغسطس

41
00:04:53,316 --> 00:04:55,944
ماذا لو ، سيدي الرئيس
،بموجب أمر تنفيذي

42
00:04:56,069 --> 00:04:58,446
 قمت أنت بشراء السماريوم
عن طريق طرف ثالث؟

43
00:04:58,529 --> 00:05:01,824
أخرج الصينيين منها، أجبرهم على
إما رفع أسعارهم في جميع أنحاء العالم

44
00:05:01,949 --> 00:05:03,909
أو خفضها للحفاظ على التدفق
المباشر معنا

45
00:05:04,034 --> 00:05:07,579
نحن نقوم بتخزين السماريوم
،لأغراض الدفاع، بالطبع

46
00:05:07,704 --> 00:05:10,791
ونبيع بشكل سرّي ما لا نحتاج إلى
أصدقائنا في مجال الطاقة النووية

47
00:05:10,916 --> 00:05:14,044
بسعر مخفض-
إعانة للطاقة النووية؟-

48
00:05:14,169 --> 00:05:16,504
أغنى الأغنياء؟
وكيف هذا سيقوم بالخدعة؟

49
00:05:16,629 --> 00:05:20,508
التعامل مع أزمة وطنية. لا
يمكننا أن نغير الرأي العام

50
00:05:20,550 --> 00:05:22,635
وسوف نُظهر للصين
أننا نعزم  على انتظار ذلك

51
00:05:22,677 --> 00:05:24,512
هل لدينا الموارد؟

52
00:05:24,595 --> 00:05:27,347
،أود أن أجري الحسابات
،أتوقع التقلبات

53
00:05:27,473 --> 00:05:30,434
...أنظر في نماذج مختلفة-
 أفضل تخمين لديك-

54
00:05:30,517 --> 00:05:33,728
نعم لدينا، لمخزون معتدل

55
00:05:36,314 --> 00:05:38,691
حسنا. إسحب
طلبا من وزارة الدفاع

56
00:05:38,858 --> 00:05:41,819
نعم، يا سيدي-
ليندا"، صيغي الأمر التنفيذي"-

57
00:05:41,944 --> 00:05:45,114
 كاثي" ، تأكدي أنه لدينا طريق"
لطرف ثالث لشراء السماريوم

58
00:05:45,197 --> 00:05:46,240
سنذهب من خلال الهند

59
00:05:46,365 --> 00:05:47,991
هذا لن يسير بشكل جيد مع باكستان

60
00:05:48,117 --> 00:05:50,118
وسوف أنبههم مقّدما

61
00:05:50,243 --> 00:05:52,204
،طالما هم على إطلاع
سنكون على ما يرام

62
00:05:52,329 --> 00:05:57,542
ليس كأننا مدينون لهم بأي فضل-
حسنا، لنبدأ العمل-

63
00:05:57,625 --> 00:05:59,961
<i>هيا، بيتسي. ثلاث تهم
؟ E إضافية بموجب القسم</i>

64
00:06:00,086 --> 00:06:03,756
ثلاثة على الأقل. أنه يعكس
تفسير ضيق للقصد الجنائي

65
00:06:03,839 --> 00:06:06,342
عميلك اقتحم  مركز بيانات-
وما هو العرض؟-

66
00:06:06,467 --> 00:06:08,427
أنا لن أقوم بإعتراف كتابي-
 هل ستتركني أتصرف؟-

67
00:06:08,552 --> 00:06:10,929
.انهم لا يريدون محاكمة
،الأسئلة التي سوف أسألها

68
00:06:11,096 --> 00:06:12,722
...بصوت عال وواضح، في جلسة علنية

69
00:06:12,848 --> 00:06:14,349
لوكاس"، من فضلك"-
"لدينا أسئلتنا، سيد "غودوين-

70
00:06:14,474 --> 00:06:16,309
على سبيل المثال، ماذا كنت
تفعل بهذه الأشياء؟

71
00:06:16,434 --> 00:06:19,771
 أنا لم أصور هذه الصور-
كانوا في شقتك-

72
00:06:19,937 --> 00:06:21,314
أندروود" صورهم"

73
00:06:21,439 --> 00:06:23,274
هل تتوقع حقا أن هيئة
المحلفين ستصدق هذا؟

74
00:06:23,399 --> 00:06:25,150
لقد فعل. كان بينهما علاقة غرامية-
هل  سيروهم-

75
00:06:25,276 --> 00:06:27,694
على حقيقتهم؟ إثبات
"هاجسك بالسيدة "بارنز

76
00:06:27,820 --> 00:06:31,031
وسُخف المؤامرة التي قمت
بتلفيقها لتفسر موتها

77
00:06:31,156 --> 00:06:32,782
أخبرينا ما هو العرض

78
00:06:32,908 --> 00:06:34,617
العميل يعترف بتهمة
 E  تحت القسم

79
00:06:34,701 --> 00:06:36,161
لاقتحام مركز البيانات.
و تهمة بالاحتيال

80
00:06:36,286 --> 00:06:38,288
<i>لسرقة كلمة مرور
"من صحيفة "هيرالد</i>

81
00:06:38,454 --> 00:06:40,957
،E عشر سنوات تحت القسم
 عشر سنوات بتهمة الاحتيال، ويؤديهم في وقت واحد

82
00:06:41,082 --> 00:06:44,126
مؤهلة للإفراج المشروط
في سبع سنوات

83
00:06:45,836 --> 00:06:48,672
أود أن أكلم موكلي وحده

84
00:06:48,797 --> 00:06:51,675
أطفئي الكاميرات ومعدات
التسجيل من فضلك

85
00:06:53,760 --> 00:06:56,346
سوف أقدم الرئيس ثم سوف أقدمك

86
00:06:56,471 --> 00:06:58,723
إذا تواجد هناك، لا
يمكننا ذكر الجيش

87
00:06:58,890 --> 00:07:02,268
فقط مشكلة  على الصعيد الوطني-
بالطبع. أنا أفهم-

88
00:07:02,393 --> 00:07:04,603
جيد. يجب أن نراجع هذه الخطابات

89
00:07:04,687 --> 00:07:06,647
...وتأكد أنه لا شيء

90
00:07:06,814 --> 00:07:10,484
"مرحبا، سيدة "أندروود-
"مرحبا، "كريستينا-

91
00:07:10,609 --> 00:07:12,861
سيدة "والكر"، هل طلبتني؟-
نحن بحاجة إلى تأكيد-

92
00:07:12,986 --> 00:07:14,821
إذا كان الرئيس سيكون قادراً
"على التواجد في "بيو أورلينز

93
00:07:14,946 --> 00:07:16,531
هذا الجمعة ،صحيح؟-
نعم-

94
00:07:16,614 --> 00:07:19,534
ولكنني أعرف أنه كان في اجتماع لمجلس
...الوزراء صباح اليوم ، لذلك أتصور

95
00:07:19,617 --> 00:07:21,410
سأتحدث إلى ليندا على الفور-
شكرا-

96
00:07:23,245 --> 00:07:25,831
أنا أعلم أنك تريد "جاريت" هناك، ولكن مع 
...أزمة الطاقة

97
00:07:25,956 --> 00:07:30,836
لا، ليس ذلك-
ماذا؟-

98
00:07:30,961 --> 00:07:33,713
لا ينبغي لي أن أقول أي شيء-
حسنا، الآن يجب أن تقولي لي-

99
00:07:36,007 --> 00:07:40,386
"لم أكن مولعا جدا بها. "كريستينا

100
00:07:40,511 --> 00:07:42,930
لماذا لا؟-
"بيتر روسو"-

101
00:07:43,055 --> 00:07:46,892
أنا فقط لا أرتاح للمرأة
التي تنام مع رؤسائها

102
00:07:47,017 --> 00:07:50,604
على أي حال، أنا واثقة من أن
كل ما كان بينهم كان حقيقيا

103
00:07:50,729 --> 00:07:52,814
،ليس من شأني 
،إذا كانت تقوم بعمل جيد

104
00:07:52,939 --> 00:07:55,942
هذا  كل ما يهم، أليس كذلك؟-
غاريت" يظن أنها جيدة"-

105
00:07:56,067 --> 00:07:58,820
كان يجب أن أُبقي مشاعري لنفسي

106
00:08:00,488 --> 00:08:02,657
لذا، إذا كان الرئيس غير
قادر على أن يكون هناك

107
00:08:02,782 --> 00:08:06,201
والتي قد تكون ضارة نافعة بالنسبة لنا.
لسنا مضطرين لابعاد الجيش.

108
00:08:06,368 --> 00:08:10,247
،تنصت على الهواتف، المراقبة بالفيديو

109
00:08:10,372 --> 00:08:14,000
سبق الإصرار والترصد
لقد جعلوك بارداً

110
00:08:14,167 --> 00:08:16,169
إذا اعترفت لا أحد سيسمع الحقيقة

111
00:08:16,294 --> 00:08:18,463
إذا لم تقر لن يسمعك أحد

112
00:08:18,588 --> 00:08:20,173
ليس حتى في السبعينات من عمرك

113
00:08:20,298 --> 00:08:21,674
هل تحدثت إلى "هامرشميت" ؟

114
00:08:21,757 --> 00:08:23,384
أنت لست في موقف لتُطالب

115
00:08:23,509 --> 00:08:27,137
ليس قرارك-
كل ما سوف تفعله هو أنك ستغضبهم-

116
00:08:28,097 --> 00:08:30,515
...إسمع

117
00:08:30,641 --> 00:08:34,644
لقد حصلت على صفقة جيدة هنا.
صفقة ممتازة مقارنة بما فعلته

118
00:08:34,728 --> 00:08:37,272
يجب عليك أن تقبل قبل
أن يغيروا رأيهم

119
00:08:37,397 --> 00:08:42,151
توم هامرشميت". أتحدث معه"
أو نذهب إلى المحاكمة

120
00:08:42,318 --> 00:08:43,778
<i>ارفع ذراعيك من فضلك</i>

121
00:08:50,826 --> 00:08:53,119
هل لديك شيء هنا؟-
سلسلة عنق-

122
00:08:53,286 --> 00:08:57,081
هل لي أن أراه؟-
حقا؟ يجب أن أخلع ربطة عنقي-

123
00:08:57,207 --> 00:08:59,751
يجب أن أراه،سيدي

124
00:09:05,214 --> 00:09:09,218
"أنت مسيحي جيد، "ريمي-
كان لأمي-

125
00:09:09,343 --> 00:09:12,429
كانت مسيحية جيدة-
حسنا، إذا أنت  الابن الصالح-

126
00:09:12,554 --> 00:09:14,931
شكرا لك يا سيدي-
الجو حار هناك، أليس كذلك؟-

127
00:09:15,056 --> 00:09:16,891
ستة وتسعون وفقا لسيارتي

128
00:09:17,016 --> 00:09:18,685
رأينا مثل هذه الحرارة
"مرة في "جافني

129
00:09:18,768 --> 00:09:20,645
ولكن لم نكن نعرف ما
هو تكييف الهواء

130
00:09:20,728 --> 00:09:24,106
 قبلنا تماما أن الصيف من
المفترض أن يكون بائسة

131
00:09:24,231 --> 00:09:26,400
سك أم مع الماء؟-
فقط الماء-

132
00:09:26,525 --> 00:09:29,820
 لا أريد بوربون
نحن بحاجة إلى إيجاد حل

133
00:09:29,945 --> 00:09:31,905
لكي لا يكون هذا بائسا
لـ 300 مليون شخص

134
00:09:32,030 --> 00:09:34,032
أنا بالفعل قد وجدت الحل

135
00:09:34,157 --> 00:09:36,034
"أوه، من فضلك، "فرانك
إعانة السماريوم؟

136
00:09:36,201 --> 00:09:39,537
هل هذا شكك أم "ريموند"؟-
شكّي، والتوقع له-

137
00:09:39,662 --> 00:09:43,332
 لم تتحدثت اليه حتى الان

138
00:09:43,457 --> 00:09:45,751
أريد أن أقدم له شيئا
يمكن ان يوافق عليه

139
00:09:45,918 --> 00:09:49,046
ليس لديه الكثير من حرية الاختيار-
لماذا تريد محاصرته؟-

140
00:09:49,171 --> 00:09:51,757
أنا أخفض المعدل بمقدار النصف
يمكن أن أسميه تحريرا

141
00:09:51,882 --> 00:09:53,383
أنت تعرف أنه لن يراه كذلك

142
00:09:53,466 --> 00:09:54,801
هذه الحرب التجارية تمنع المصفاة

143
00:09:54,926 --> 00:09:56,678
من اعتمادها في بكين

144
00:09:56,761 --> 00:09:59,764
شراكته في المشروع مع"فينج" ليست
أهم أولوياتنا في الوقت الحالي

145
00:09:59,889 --> 00:10:02,058
مصفاة أرضية نادرة تحل
هذه الأزمة بشكل دائم

146
00:10:02,141 --> 00:10:03,976
ثلاث سنوات من الآن
ليس هذا الصيف

147
00:10:04,101 --> 00:10:06,478
وليس ذلك فقط. مع الدعم، انه
سوف ينكسر ، في أحسن الأحوال

148
00:10:06,603 --> 00:10:08,814
ليس هناك نقطة من القيام
بأعمال لتحوم بين الأحمر والأسود

149
00:10:08,939 --> 00:10:12,526
أرباح "ريموند" هي حتى أقل
أولوية بالنسبة لي من شريكه في المشروع

150
00:10:15,820 --> 00:10:18,197
"قل لي ما تريد أن تصل إليه "فرانك

151
00:10:18,323 --> 00:10:20,491
لا يوجد شيء لكسبه​
"بالتصادم مع "تسك

152
00:10:20,616 --> 00:10:23,369
"إسأل عميلك. إنه "تسك
من يريد الصراع

153
00:10:23,494 --> 00:10:28,248
فهو ليس الرجل الذي يحب النزاع-
ولا أنا-

154
00:10:30,250 --> 00:10:33,712
 اسأل. لأنني أعرف
أنك لا تبالي بالدعم

155
00:10:33,837 --> 00:10:35,338
هذا عن شيء أكبر

156
00:10:35,463 --> 00:10:37,590
أنا مسيحي جيد، "ريمي"، مثل أمك

157
00:10:37,757 --> 00:10:40,426
أود أن أقول لك الحقيقة
إذا أردت أكثر من ذلك

158
00:10:40,593 --> 00:10:42,261
يمكنك محاولة إرسال رسالة؟-
ربما-

159
00:10:42,386 --> 00:10:45,764
والتي هي؟-
هذا العناد هو أكثر تكلفة بكثير-

160
00:10:45,848 --> 00:10:50,060
من الطاعة-
شكرا للمياه-

161
00:10:52,562 --> 00:10:56,816
"أنت على الجانب الخطأ، "ريمي-
نعم، حسنا، واحد منا بالتأكيد-

162
00:10:56,900 --> 00:10:58,901
وعندما عادت الطنانة إلى المنزل

163
00:10:59,027 --> 00:11:01,946
جميع أصدقائها كانوا ينتظرونها
مع دلاء من العسل، أليس كذلك؟

164
00:11:02,113 --> 00:11:07,368
وانه حصل صديقتها الدودة، و
صديقها الفأر، وصديقها العنكبوت

165
00:11:07,493 --> 00:11:10,537
 وصديقتها الحلزون، وحصلوا
جميعا على طن من العسل

166
00:11:10,662 --> 00:11:12,080
أنا أحب قدميه-
 و انه يبدو أكثر سعادة الآن، أليس كذلك؟-

167
00:11:12,205 --> 00:11:14,207
نعم-
نعم؟-

168
00:11:14,332 --> 00:11:18,836
وهم مضحكون، أليس كذلك؟-
حتى أنهم جميعا حلقوا مع السعادة-

169
00:11:18,920 --> 00:11:22,965
لأن الحياة حلوة عندما
تعيشها مع أصدقائك

170
00:11:23,090 --> 00:11:27,094
أليس كذلك؟ هل يمكنكم
جميعا أن تطلقو أجنحتكم؟

171
00:11:27,219 --> 00:11:28,971
[طنين]

172
00:11:29,012 --> 00:11:31,515
وأعتقد أنه يجعل ضجيج
التصفيق، مثل...

173
00:11:32,891 --> 00:11:35,769
- أنا لا أعرف.
- برفرفتك .

174
00:11:46,195 --> 00:11:48,489
"الجو حار جدا لتفعل هذا "فرانسيس

175
00:11:48,530 --> 00:11:50,282
أنا أحافظ عل رطوبتي.

176
00:11:52,409 --> 00:11:56,162
هذا تنظيم حتى؟-
إنه النصف فقط-

177
00:11:56,246 --> 00:12:01,834
ولكن لا أريد ل للصحافة
أن تراني في الشارع

178
00:12:01,918 --> 00:12:05,713
تتذكر عندما رميت لأول
مرة في "غرينفيل"؟

179
00:12:05,838 --> 00:12:07,923
وكنت أتساءل متى 
ستسألين عن ذلك

180
00:12:08,048 --> 00:12:11,051
وكان ذلك حتى على شاشة
التلفزيون الوطني

181
00:12:11,176 --> 00:12:14,262
حظا سعيدا-
شكرا لك-

182
00:12:17,015 --> 00:12:20,935
- ما حدث في "غرينفيل"؟
- أوه، محرك غرينفيل

183
00:12:21,060 --> 00:12:23,646
"واحدة لفريق "ريد سوكس

184
00:12:23,771 --> 00:12:26,482
لقد كانت مباراةصاحب
...الأرض، صعدت على التل

185
00:12:26,607 --> 00:12:29,067
يمكنك رمى من التل؟-
حسنا، كنت أريد أن أرمية ملعب حقيقية-

186
00:12:29,193 --> 00:12:34,155
لم أتمكن من ذلك-
ولا حتى قريبة-

187
00:12:34,281 --> 00:12:36,449
في منتصف الطريق؟

188
00:12:38,159 --> 00:12:40,620
سقطت الكرة من يدي
مباشرة قبل أن أفلتها

189
00:12:40,786 --> 00:12:42,663
ذهبت بشكل مستقيم في الهواء
وضربني على الجزء العلوي من الرأس

190
00:12:42,788 --> 00:12:46,250
 الملعب كله انفجر من الضحك

191
00:12:46,375 --> 00:12:50,921
رمية هزلية-
"هذا ذكي جدا "ميتشم-

192
00:12:54,507 --> 00:12:58,636
لا تخبر كلير-
سمعت ذلك-

193
00:12:58,761 --> 00:13:01,973
أنت حقا جيدة معهم-
لا-

194
00:13:02,098 --> 00:13:04,308
"هل رأيت "روبي
عندما كانوا يرسمون بالأصابع؟

195
00:13:04,433 --> 00:13:07,019
انزل سرواله و بدأ
يلون نفسه بالأزرق

196
00:13:07,186 --> 00:13:09,146
 لا-
نعم. أرجو أن أكون أزلته كله-.

197
00:13:09,271 --> 00:13:11,023
"أنا واثق من أن "أليكس
و"داريا" لا بهتمان

198
00:13:11,148 --> 00:13:12,691
لقد تركوه يركض عاريا طيلة الوقت

199
00:13:12,816 --> 00:13:15,402
نعم، ولكن غالبا ليس
بمؤخرة السنافر

200
00:13:15,527 --> 00:13:17,153
غالبا لا

201
00:13:17,278 --> 00:13:19,405
ماذا سنتناول على العشاء الليلة؟

202
00:13:19,530 --> 00:13:21,782
لقد حصلت على بعض بقايا الدجاج
أو أننا يمكن أن نطلب البيتزا

203
00:13:21,866 --> 00:13:24,118
بيتزا. لا أطباق-
نعم-

204
00:13:29,164 --> 00:13:34,294
أنا آسفة حقا، لقد نسيت تماما
أن هناك صديق يقلني هذه الليلة

205
00:13:34,461 --> 00:13:35,962
أنا متأسفة-
هذا على ما يرام-

206
00:13:36,004 --> 00:13:38,965
أنا آسف حقا-
لا تتعرقي-

207
00:13:39,090 --> 00:13:44,470
هل لديك صديق؟-
لا، لا... مجرد صديق قديم-

208
00:13:44,595 --> 00:13:49,808
هل يمكنني مقابلته؟-
...مم... انه... خجول . أنا لا-

209
00:13:49,933 --> 00:13:52,519
...أعرف إذا كان يريد-
لا بأسن لا تقلقي-

210
00:13:52,644 --> 00:13:57,398
سنرتب عشاء ليلة أخرى-
حسنا-

211
00:13:57,523 --> 00:14:00,359
سوف أراك غدا؟-
نعم. تعرفين أين سأكون-

212
00:14:00,485 --> 00:14:02,695
نعم-.
إتفقنا-

213
00:14:08,117 --> 00:14:11,703
كم المدة؟-
بضعة أشهر-

214
00:14:11,828 --> 00:14:14,956
لماذا لم تخبريني؟-
لا أستطيع أن أذهب إلى الكنيسة؟-

215
00:14:15,040 --> 00:14:17,917
في أي مكان، التفاعل
مع الناس يعرضنا للخطر

216
00:14:18,001 --> 00:14:19,919
أمن المفترض فقطأن أُستعبد
في مركز الاتصالات سخيف

217
00:14:20,002 --> 00:14:22,588
ثم أقفل نفسي في الشقة-
لا تكوني دراماتيكية-

218
00:14:22,588 --> 00:14:26,800
أنا أحب الزمالة، لا يوجد
شيء يدعو للقلق هناك

219
00:14:26,925 --> 00:14:30,721
كل ما يتطلبه الأمر هو ان يأتي
"قريب لزيارتك من "لينتشبرغ

220
00:14:30,846 --> 00:14:33,765
شخص ذهبت معه إلى المدرسة ، أو بعض
الزبائن الذين قضيت الليل معهم

221
00:14:33,890 --> 00:14:36,017
هؤلاء الرجال لن ينتهي بهم المطاف هنا-
أنت لا تعرفين ذلك-

222
00:14:36,101 --> 00:14:40,021
نعم، أنا أعلم-
انتهى بك هنا، أليس كذلك؟-

223
00:14:43,024 --> 00:14:45,276
ماذا؟

224
00:14:45,401 --> 00:14:48,403
لا أستطيع أن أعيش بهذه الطريقة-
نعم، يمكنك ذلك-

225
00:14:48,529 --> 00:14:51,406
أنت فتاة قوية

226
00:14:57,829 --> 00:15:01,082
هذا هو ؟
هذا هو كل شيء؟

227
00:15:01,207 --> 00:15:02,667
 أعرف، وكنت قد سمعت به من قبل

228
00:15:02,792 --> 00:15:06,253
كصديق ،"لوكاس" ،ليس كمراسل

229
00:15:10,590 --> 00:15:13,218
الآن أحفر

230
00:15:13,343 --> 00:15:16,721
أُجري المكالمات الهاتفية
،أسعى على قدميّ

231
00:15:18,139 --> 00:15:19,807
هل يعاملوك بشكل جيد؟

232
00:15:19,974 --> 00:15:21,934
على ما يرام-
ليس هذا ما سألت-

233
00:15:22,059 --> 00:15:26,188
انهم يصرون على صفقة
الاقرار بالذنب بشدة

234
00:15:26,313 --> 00:15:27,856
مالجديّة التي تفكر بها؟

235
00:15:27,898 --> 00:15:30,317
أريد أن أرى تأثير هذه المقالة

236
00:15:30,442 --> 00:15:34,029
ماذا يقوله المحامي؟-
هو يعتقد أنها فكرة سيئة-

237
00:15:34,112 --> 00:15:36,156
وأنني يجب أن أوقع الإقرار

238
00:15:36,281 --> 00:15:39,742
ربما يجب عليك الاستماع إليه-
لا. أريد هذه المقالة-

239
00:15:39,867 --> 00:15:43,079
<i> هذا ، وأنا على يقين بهذا-</i>
حسنا-

240
00:15:43,162 --> 00:15:48,458
من الأفضل أن أبدأ-
شكرا لك-

241
00:15:48,584 --> 00:15:52,337
يجب أن تعرف أنني سأعامل هذه
المقالة كأي مقالة أخرى

242
00:15:52,462 --> 00:15:56,090
مهما كانت الحقائق. قد
لا يعجبك ما سأكتب.

243
00:15:56,216 --> 00:15:59,260
أفهم ذلك-
- ستقرأها أولا

244
00:15:59,385 --> 00:16:01,429
ثم يمكنك أن تقرر-
هذا كل ما أطلبه-

245
00:16:01,554 --> 00:16:04,682
اصمد

246
00:16:16,568 --> 00:16:21,239
هل يمكن أن تمسح هذا
القرف من فضلك؟

247
00:16:21,364 --> 00:16:23,199
وغيرهم من مقدمي الطاقة النووية ؟

248
00:16:23,282 --> 00:16:26,035
الأكثر. باستثناء شركة
ريموند" واثنين آخرين"

249
00:16:26,118 --> 00:16:27,745
"لاكبورت نيوكلير" ، و "وولف سبرينحز"

250
00:16:27,870 --> 00:16:29,496
الآن، لا أستطيع إثبات ذلك

251
00:16:29,621 --> 00:16:32,541
ولكن أنا واثق تماما
أنهم متواطؤون

252
00:16:32,666 --> 00:16:35,251
ريموند" يريد أن يحرجني"

253
00:16:35,377 --> 00:16:38,963
أقدم حلا، اللوبي
النووي يدير ظهره.

254
00:16:39,130 --> 00:16:41,132
لديه الحق في رفض، سيادة الرئيس

255
00:16:41,257 --> 00:16:44,385
الذي لا يستطيع القيام به
هو التلاعب بسوق الطاقة

256
00:16:44,510 --> 00:16:47,805
نحتاج للضغط على جانب التوزيع

257
00:16:47,930 --> 00:16:50,349
أكثر من الضغط. احظر
التكامل الرأسي تماما.

258
00:16:50,474 --> 00:16:52,350
ليس لدينا أي سلطة تنظيمية

259
00:16:52,476 --> 00:16:55,311
نضيف مكافحة الاحتكار لمبادرة
الطاقة في حالات الطوارئ

260
00:16:55,437 --> 00:16:57,146
نحن نفريق التوريد الإقليمي

261
00:16:57,272 --> 00:17:00,650
"وتوزيع الإحتكارات مثل نظام"بيل

262
00:17:00,775 --> 00:17:02,652
سيتم يكون الطعن
مباشرة في المحاكم

263
00:17:02,777 --> 00:17:06,613
نحن لسنا بحاجة لها بانجاح
نحن بحاجة فقط للتهديد

264
00:17:06,739 --> 00:17:08,532
معرفة ما اذا كان
سيتراجع إلى الخط.

265
00:17:11,827 --> 00:17:15,205
هل هناك طريقة للقيام بذلك دون
أن تجد طريقها إلى الأخبار؟

266
00:17:15,330 --> 00:17:19,167
أنا لاأريد أغني رجل في
العالم على سجلات هاتفي

267
00:17:19,250 --> 00:17:24,130
 هناك وسيلة للقيام بذلك يا سيدي.

268
00:17:30,010 --> 00:17:32,345
تفضلوا

269
00:17:32,471 --> 00:17:36,141
مزدحم بالنسبة لليلة ثلاثاء-
نحن نبقيه على 65 درجة-

270
00:17:36,224 --> 00:17:38,267
وهو مجاني-
إذا كنت تدعي 18 دولار-

271
00:17:38,393 --> 00:17:42,146
لفودكا خالية من الصودا-
Pepco لا تزال أرخص من فاتورة-

272
00:17:42,229 --> 00:17:44,565
 يعتمد على كم تملك-
أنت تحاولين أن تجعلينا ثملين؟-

273
00:17:44,690 --> 00:17:47,568
كلما ثملت أكثر، تبخشش أكثر

274
00:17:47,693 --> 00:17:51,113
أنا لا يجب أن أكون ثملا
لأقدر الخدمة الجيدة

275
00:17:51,196 --> 00:17:54,741
سوف أحضر فكّة-
لا، لا تفعلي-

276
00:17:54,866 --> 00:17:59,203
- شكرا لك.
- أنت قليل الحياء.

277
00:17:59,328 --> 00:18:01,789
يجعلني ضاغطة جيدة.

278
00:18:01,914 --> 00:18:03,457
بصحتك

279
00:18:07,002 --> 00:18:10,881
 جاكي... خطوة جريئة
ولكنها لن تنجح.

280
00:18:11,006 --> 00:18:13,592
أنت تعرف أننا يمكن تمرير هذا التعديل
خلال ضربة قلب.

281
00:18:13,717 --> 00:18:15,885
ربما، ولكن لا أحد
سيمتثل و سوف تنقلب

282
00:18:16,010 --> 00:18:18,304
ضجة كبيرة من أجل لا شيء-
ربما تنقلب-

283
00:18:18,429 --> 00:18:21,557
لكن ستحصل عل الحبر على طول الطريق-
"شيء واحد عن "ريموند تسك-

284
00:18:21,682 --> 00:18:23,726
إنه لا يهتم بالرأي العام

285
00:18:23,851 --> 00:18:26,645
أصاحبه المساهمين يهتمون-
سوف يقفزو في حفرة من الثعابين-

286
00:18:26,770 --> 00:18:28,772
ويشغلوا أنفسهم بالنار
إذا أعطى الأمر

287
00:18:28,814 --> 00:18:31,608
كل ما أطلبه هو أن أنقل لكم
نوايانا.

288
00:18:31,733 --> 00:18:34,611
لماذا أنا؟ "فرانك" يمكنه
بسهولة التقاط الهاتف

289
00:18:34,736 --> 00:18:36,571
لا تزال تدعوه "فرانك"؟

290
00:18:36,696 --> 00:18:40,241
ليس في وجهه، وأحاول أن
أبقيها بالحد الأدنى

291
00:18:40,366 --> 00:18:42,284
ألا تقدر وجود أذن
في البيت الأبيض لكم؟

292
00:18:42,410 --> 00:18:44,995
أود، إذا كان لي الأذن. لكن في الآونة
الأخيرة كل ما حصلت عليه هو الفم.

293
00:18:45,120 --> 00:18:49,541
نعم. انه ليس المستمع
الأفضل، أليس كذلك؟

294
00:18:49,666 --> 00:18:53,253
حاول العمل لديه-
لقد كنت من موظفيه؟-

295
00:18:53,336 --> 00:18:56,714
ثماني سنوات. سكرتيرة الصحافة.
قبل أن انضم الكونغرس

296
00:18:58,132 --> 00:18:59,175
هذا يفسر الكثير

297
00:18:59,258 --> 00:19:03,846
مثل ماذا؟-
مثل الكثير-

298
00:19:03,971 --> 00:19:06,390
سأعتبر هذا إهانة-
يجب عليك-

299
00:19:09,851 --> 00:19:11,019
هذا هو؟ سوف تتجاهلني؟

300
00:19:11,061 --> 00:19:12,312
لا، الجولة المقبلة على حسابي.

301
00:19:12,437 --> 00:19:14,647
أنا لا يمكن أن تقبل
هدايا من جماعات الضغط

302
00:19:14,773 --> 00:19:16,316
دون تردد

303
00:19:16,441 --> 00:19:18,568
زائد، وأنا مساعدة جيدة.

304
00:19:18,693 --> 00:19:21,779
هذا يحصل لك المزيد
من الوقت مع الساقية

305
00:19:38,503 --> 00:19:40,296
هل جهزتهم بالفعل؟

306
00:19:40,421 --> 00:19:43,799
نبهني رجالك بأنك قادمة

307
00:19:43,924 --> 00:19:46,343
حسنا، آمل أنهم لم يوقظك
في وقت أبكر من المعتاد.

308
00:19:46,510 --> 00:19:51,098
اللعنة يا رجل، مع هذه الحرارة،
لا أحضل على الكثير من النوم

309
00:19:51,223 --> 00:19:53,934
ماذا؟ لا تملك جهاز تكييف في المنزل؟-
أملك واحدا-

310
00:19:54,059 --> 00:19:56,436
أنا فقط لا تريد أن
تدفع الفاتورة اللعينة

311
00:19:56,561 --> 00:19:59,605
انها ليست سيئة للغاية هنا
كل الأمور في عين الاعتبار.

312
00:19:59,730 --> 00:20:01,857
وهذا لأننا في الظل

313
00:20:01,983 --> 00:20:04,985
إذهب خارجا إلى
الرصيف بعد بضع ساعات

314
00:20:05,152 --> 00:20:07,488
تستطيع أن تشوي عضوك
الذكري من إرتفاع 3 أقدام

315
00:20:07,613 --> 00:20:09,281
يلا بد أن الوضع سيئ على الشواية.

316
00:20:09,364 --> 00:20:12,534
لا استطيع ان الاحظ الفرق

317
00:20:12,659 --> 00:20:15,078
ماذا سأقول لك

318
00:20:15,203 --> 00:20:18,831
عندما يصل الزئبق إلى
100 تخرب الأشياء

319
00:20:18,956 --> 00:20:23,836
الرجل الذي يضرب زوجته في المنزل
سوف يضربها في الشارع.

320
00:20:23,961 --> 00:20:26,505
- يبرز الحيوان في داخلنا؟
- هذا ليس مزحة.

321
00:20:26,714 --> 00:20:30,509
ما كان لتوقظني؟
اطلاق نار.

322
00:20:30,676 --> 00:20:34,763
الآن أنت تعرف ما الذي
يفعل؟ الناس يتضاجعون

323
00:20:34,888 --> 00:20:38,933
يموون ويصرخون كقطط الأزقة

324
00:20:39,058 --> 00:20:41,102
أنت تعرف ما يقولون،

325
00:20:41,269 --> 00:20:45,314
عندما تسخن وتفوح منه رائحة العرق،
يجعلك ناضجة وجاهزة.

326
00:20:49,276 --> 00:20:53,071
مرحبا-
مرحبا-

327
00:20:54,239 --> 00:20:59,786
شربت كثيرا-
كلانا فعلنا-

328
00:21:02,079 --> 00:21:05,165
الليلة الماضية لم تحدث-.
أعرف-

329
00:21:05,291 --> 00:21:08,961
عندما أمشي خارج ذلك الباب،
يبقى العمل على النحو المعتاد.

330
00:21:09,086 --> 00:21:10,379
لا يوجد معاملة خاصة-
لا تقلقي-

331
00:21:10,545 --> 00:21:13,256
لن تحتاج لأمر تقييدي

332
00:21:17,468 --> 00:21:19,929
أنا مندهشة أنك تختار النادلة

333
00:21:20,054 --> 00:21:22,598
أنت أجمل من ذلك بكثير-
نعم، حسنا-

334
00:21:22,723 --> 00:21:24,767
هي تعمل للحصول على البقشيش.
وأنت تديرين الكونغرس

335
00:21:24,892 --> 00:21:28,395
فقط نصف-
وهذا هو أكثر من نصف ما تفعله-

336
00:21:28,520 --> 00:21:31,023
 إذا ليس جسدي

337
00:21:31,148 --> 00:21:35,360
تلك الساقين لا تؤذي-
أنت مليء بالهراء-

338
00:21:37,403 --> 00:21:42,408
حسنا. إنه صوتك

339
00:21:42,533 --> 00:21:47,246
صوتي؟-
يؤثر بي بشكل ما-

340
00:21:50,165 --> 00:21:52,042
"أعلمني بما سيقوله "تسك

341
00:21:55,295 --> 00:21:58,089
العمل لم يبدأ بعد. لم تخرجي من الباب

342
00:21:58,881 --> 00:22:00,424
شاهدني

343
00:22:28,825 --> 00:22:31,411
"شكرا لك، "جاكي

344
00:22:34,873 --> 00:22:36,291
نحن ذاهبون إلى البيت الأبيض

345
00:22:36,416 --> 00:22:39,127
ليتل جون يتحرك

346
00:22:41,003 --> 00:22:43,422
 على المشاركة FERC إرفع الرهان، ستحصل

347
00:22:43,506 --> 00:22:45,424
التحقيق؟-
نحن لسنا بحاجة الكونجرس-

348
00:22:45,507 --> 00:22:47,509
لتفعيل اللجنة التنظيمية-
لكن مراجعة تحديد الأسعار؟-

349
00:22:47,634 --> 00:22:50,220
وهذا  سيستغرق شهورا-
مرة أخرى، وهذا هو التهديد-

350
00:22:50,345 --> 00:22:52,097
وليس الواقع-
وسوف يستخدم نفس المنطق-

351
00:22:52,222 --> 00:22:53,848
تخيلها قتال مرة أخرى مع الطعون

352
00:22:54,015 --> 00:22:56,809
FRECلكنه سيضطر لكشف حساباته إذا دخلت

353
00:22:56,976 --> 00:22:59,395
الآن، لايوجد رجل أعمال يريد فتح كتبه

354
00:22:59,479 --> 00:23:01,981
خاصة ؤجل ب 43 مليار دولار.

355
00:23:02,106 --> 00:23:06,110
الوضع يخروج عن نطاق السيطرة
"فرانك "،لا يجب أن نتملص من "ريموند"

356
00:23:06,235 --> 00:23:08,570
- ربما ينبغي علينا التحدث معه.
- وهذا هو بالضبط ما يريده.

357
00:23:08,737 --> 00:23:11,364
ليدخل نفسه مرة أخرى

358
00:23:11,490 --> 00:23:13,116
ما الممكن الحصول عليه من تعطيله؟

359
00:23:13,241 --> 00:23:15,660
الدرس البسيط
أنه لا يمكنك لوي ذراع

360
00:23:15,785 --> 00:23:18,746
 رئيس الولايات المتحدة

361
00:23:20,248 --> 00:23:22,458
ونحن لا يمكن أن نصعد
إلى مسابقة العصبية

362
00:23:22,541 --> 00:23:24,835
"سأكلم "ريموند
وأدعوه إلى واشنطن

363
00:23:24,960 --> 00:23:26,837
لن يقبل أي شيء إلا
الإستسلام الكامل

364
00:23:26,962 --> 00:23:30,465
أنا  سأجري المكالمة-
لا تضع نفسك في هذا الموقف-

365
00:23:30,549 --> 00:23:33,593
أعرف كيفية الحفاظ
على كرامة مكتبي

366
00:23:33,718 --> 00:23:38,181
شكرا لك-
شكرا لك، سيادة الرئيس-

367
00:23:38,306 --> 00:23:41,559
"دقيقتين مع الرئيس و "تسك
قد يكون عاد إلى النعم الجيدة

368
00:23:41,684 --> 00:23:45,020
أحتاج لتعطيل الأعراس
ومنع الزواج الثاني

369
00:24:02,953 --> 00:24:04,580
كريستينا"؟"-
جيد أن أراك-

370
00:24:04,705 --> 00:24:07,041
أوه، من فضلك.

371
00:24:07,166 --> 00:24:10,085
تبدين رائعة-
شكرا لك-

372
00:24:10,252 --> 00:24:13,463
كيف تسير الأمور؟-
ممتازة-

373
00:24:13,546 --> 00:24:16,799
ليندا تبقيني مشغولة دائما
ولكن هذا ما وقّعت عليه

374
00:24:16,925 --> 00:24:19,343
حسنا، من ما سمعت،
أنت تقوم بعمل عظيم.

375
00:24:19,469 --> 00:24:21,095
حسنا، هذا لطيف حقا

376
00:24:21,220 --> 00:24:24,140
 كنت أريد أن أتحدث
"إليك عن" تريشيا

377
00:24:24,265 --> 00:24:28,894
أنا متأكدة من أنك قد لاحظت
أنها لا تزال نتتكيف مع دورها

378
00:24:29,019 --> 00:24:32,397
تعني... ثقتها

379
00:24:32,522 --> 00:24:34,899
وأعتقد أنه سيكون رائعا إذا
تمكنت من الوصول إليها.

380
00:24:35,024 --> 00:24:38,986
دعيها تعرف أنك موجودة
إذا احتاجت لأي شيء

381
00:24:39,112 --> 00:24:41,864
أنا لا أعرفه بشكل جيد.
أعني، لقد تعارفنا، ولكن ..

382
00:24:41,989 --> 00:24:44,492
ربما أخبريها فقط

383
00:24:44,575 --> 00:24:46,243
أنك تستمتعين بالعمل لدى الرئيس

384
00:24:46,368 --> 00:24:51,331
وأنك ستساعديها بأي شكل من
الأشكال إذا إحتاجت ذلك

385
00:24:51,456 --> 00:24:53,250
ألا تعتقدين أن هذا
متهور بعض الشيء؟

386
00:24:53,375 --> 00:24:56,628
كيف؟-
بالنسبة لي مجرد التقرب منها بهذا الأسلوب؟-

387
00:24:56,753 --> 00:24:58,796
لا، إطلاقا

388
00:25:46,799 --> 00:25:50,510
<i>لقد أتصلت بسكن "سكورسكي"
إترك رسالة بعد الصافرة</i>

389
00:25:50,635 --> 00:25:54,055
توم هامرشميت" مرة أخرى. أنا لا"
"أزال أحاول الوصول إلى "جانين

390
00:25:54,180 --> 00:25:57,558
لا زال الأمر مهما. شكرا لك.

391
00:26:02,313 --> 00:26:04,899
<i> هامرشميت" كان يتصل"
بالمكتب الصحفي طوال يوم</i>

392
00:26:05,024 --> 00:26:07,401
أنا لا أريد أن تخرج
القصة أكثر منك

393
00:26:07,526 --> 00:26:09,236
نحن نخسر داعما رئيسيا إذا خرجت

394
00:26:09,403 --> 00:26:11,029
هل يمكنك سحقها لأسباب أمنية؟

395
00:26:11,154 --> 00:26:13,865
لم يتم مشاركتها مع الصحافة
ولامرة، حماقة التعديل الأول

396
00:26:13,990 --> 00:26:19,328
وارد" لا تجعل الأمور أسهل"
إنها تريد خدش في حزامها

397
00:26:19,454 --> 00:26:21,539
سنعطيها واحدة

398
00:26:21,664 --> 00:26:24,667
"ليس "جودوين". انها تريد "أورساي

399
00:26:24,750 --> 00:26:27,044
قائمة أهم المطلوبين لمدة ست سنوات

400
00:26:29,004 --> 00:26:30,797
"أنا سوف أتصرف مع "هامرشميت

401
00:26:30,922 --> 00:26:33,508
تأكد من أن يأخذ "جودوين" الإقرار

402
00:26:33,633 --> 00:26:36,136
إذا كانت 35 بدون إطلاق
سراح مشروح لا نخيفه

403
00:26:36,261 --> 00:26:39,180
 أنا لا أعرف ما الذي يسفعل-
 إذا لا تحاول تخويفه-

404
00:26:40,473 --> 00:26:43,267
إمسح الأمل من المعادلة

405
00:26:45,644 --> 00:26:48,897
حاولت الحفاظ على هذا

406
00:26:49,022 --> 00:26:53,568
"لم أكن أتوقع "هامرشميت

407
00:26:53,693 --> 00:26:57,614
هل تتعاون السيدة"سكورسكي"  معه؟-
لقد إتصل بها-

408
00:26:57,697 --> 00:27:01,158
رجلي في المكتب يقول
أنهما لم يتحدثا

409
00:27:01,284 --> 00:27:04,078
على الأقل ليس على الهاتف.

410
00:27:04,203 --> 00:27:06,663
...إذا كانت هذه يذهب إلى المحكمة-
وهذا لن يحدث، يا سيدي-

411
00:27:06,747 --> 00:27:08,540
سوف يذهب إذا نُشِر

412
00:27:08,665 --> 00:27:12,377
أنا أخبرك هن هذا لأنني لا
"أستطيع السيطرة عل "هامرشميت

413
00:27:12,502 --> 00:27:14,713
أنا لا أعرف ما ذا سنفعل

414
00:27:18,716 --> 00:27:23,429
إننا بحاجة إلى هجوم أمامي
كامل والحفاظ على الخط

415
00:27:23,596 --> 00:27:28,016
- أنت تريد التحدث إليه؟
- وجها لوجه. نحن الإثنان فقط

416
00:27:28,142 --> 00:27:31,812
- لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة، يا سيدي
-  ألديك فكرة أفضل؟

417
00:27:33,772 --> 00:27:35,815
- لا يا سيدي.
- لا يمكننا تجنب المعركة،

418
00:27:35,940 --> 00:27:37,942
ولكن نستطيع أن نختار
ساحة المعركة.

419
00:27:38,067 --> 00:27:41,404
أعد اجتماع في البيت الابيض 
سنقوم بتخويفه شكليا

420
00:27:41,529 --> 00:27:43,447
نعم، يا سيدي.

421
00:27:45,824 --> 00:27:47,785
سيد نائب الرئيس؟

422
00:27:47,910 --> 00:27:50,704
وأنا أعلم أنك لا
تصبر عن الاعتذار

423
00:27:50,787 --> 00:27:52,539
ولكن أنا آسف إذا كنت
قد خذلك بأي شكل كان

424
00:27:52,664 --> 00:27:54,958
دعونا نركز على ما هو أمامنا

425
00:27:55,083 --> 00:27:56,501
سأخبرك عندما نتفق على موعد

426
00:27:56,626 --> 00:27:59,462
في أقرب وقت ممكن-
نعم، يا سيدي-

427
00:28:16,060 --> 00:28:19,439
لذلك هذا هو نوع من الخطوط
العريضة ل للخبر الأكبر؟

428
00:28:19,564 --> 00:28:22,233
مع أسئلة في الصفحة التالية

429
00:28:34,619 --> 00:28:37,413
نحن خارج التسجيل؟-
 نعم، خارج التسجيل-

430
00:28:37,538 --> 00:28:40,583
الآن، توم، أعلم أنك
تهتم بأمر هذا الشاب،

431
00:28:40,750 --> 00:28:42,793
وأنا أحترمك كصحفي ،
ولكن هذه الأسئلة؟

432
00:28:42,877 --> 00:28:47,131
لماذا لا تسألني عندما توقفت
عن خنق حيوانات الناس الأليفة

433
00:28:47,256 --> 00:28:48,799
يا سيدي، وفاة 
عضو الكونغرس روسو ...

434
00:28:48,840 --> 00:28:51,635
"تقصد، صديقي "بيتر روسو

435
00:28:51,760 --> 00:28:55,013
الذي خلّف إنحاره طفلان من غير أب

436
00:28:55,138 --> 00:28:58,266
لا، أنا لن يجيب أسئلة حول ذلك

437
00:28:59,142 --> 00:29:00,810
نعم؟

438
00:29:00,935 --> 00:29:04,480
أنا على بينة من ذلك. لا،أخبريها
أنن سأتصل بها خلال دقيقتين

439
00:29:04,605 --> 00:29:07,107
"الوزيرة "دورانت

440
00:29:07,232 --> 00:29:09,610
أستطيع الانتظار خارجاً-
لا، دعنا ننهي-

441
00:29:09,735 --> 00:29:14,364
الآن، إذا قررت أن
تطبع أي شيء من هذا

442
00:29:14,489 --> 00:29:16,950
افتراض انك ستجد منفذ على
استعداد أن يطبعها،  نعم،

443
00:29:17,075 --> 00:29:19,827
أنه قد يسبب لي صداعا ليوم واحد

444
00:29:19,911 --> 00:29:21,203
ولكن أنا لن أشارك.

445
00:29:21,329 --> 00:29:23,289
وأعتقد أنه سوف يوضح فقط

446
00:29:23,414 --> 00:29:25,207
"سخافة إدعاءات السيد "جودوين

447
00:29:25,332 --> 00:29:28,460
أشفق عليه. . اعتقد انه
يحتاج الى مساعدة

448
00:29:28,627 --> 00:29:31,046
لقد قابلت الكثير من الناس
المريضين عقليا انه ليس واحدا منهم

449
00:29:31,171 --> 00:29:34,466
حسنا، أود أن أقترح عليك
أن تقرأ مقالتك مرة أخرى

450
00:29:34,591 --> 00:29:36,759
إنه يمر بفاجعة. هناك فرق.

451
00:29:36,843 --> 00:29:40,096
 أنا أفهم أنها صدمة
رهيبة لرؤيته في السجن

452
00:29:40,221 --> 00:29:42,390
"ولكن "توم-
راتشيل بوسنر" موجودة"-

453
00:29:42,515 --> 00:29:46,518
لم أكن قادرا على العثور عليها، ولكن
لقد ثبت أنها ليست ضربا من الخيال.

454
00:29:46,643 --> 00:29:48,896
الشيء نفسه ينطبق على "روي
كابنياك" هؤلاء الناس وُلدوا

455
00:29:49,021 --> 00:29:51,231
لديهم أرقام الضمان
الاجتماعي، وعناوين ماضية

456
00:29:51,356 --> 00:29:54,859
وكذلك الجميع من كاليفورنيا إلى ولاية ماين.
هل أنا تآمر مع كل منهم؟

457
00:29:55,026 --> 00:29:58,613
يجب أن نعترف أن هناك بعض التفاصيل المثيرة
للقلق فيما يتعلق وثيقة الهوية الوحيدة

458
00:29:58,738 --> 00:30:01,657
أنت تعرف، الناس يقولون
نفس الشيء عن منطقة 51.

459
00:30:01,824 --> 00:30:04,160
يمكنك تستحضر قليلا من الرجال
الرماديين إذا كنت تريد .

460
00:30:04,243 --> 00:30:09,957
 هل قتلت "بيتر روسو"؟-
توم"، أنت تحراج نفسك"-

461
00:30:10,082 --> 00:30:11,917
هل قتلت "زوي بارنز"؟

462
00:30:12,042 --> 00:30:14,377
لقد قدمت لك المزيد من
الوقت على هذا الهراء .

463
00:30:14,544 --> 00:30:16,880
يجب أن أسأل هذه الأسئلة-
والسؤال الوحيد الذي أود أن أطرحه هو-

464
00:30:16,963 --> 00:30:19,382
هل هذا النوع من المقالات يضر
أو ​​يساعد السيد "غودوين"؟

465
00:30:19,507 --> 00:30:23,219
عليك أن تفعل ما تعتقد أنه صحيح.
ولكن آمل أن تتمكن من فهم

466
00:30:23,385 --> 00:30:26,263
إذا كنت لا أحط من قدر نفسي بأخذي
لأي من ذلك على محمل الجد.

467
00:30:26,388 --> 00:30:28,932
وأنا أقدر وقتك سيد نائب الرئيس

468
00:30:44,947 --> 00:30:48,742
- كيف سرت الأمور؟
- "قمت بدوري. الآن ضعه في السرير، "داوغ

469
00:30:48,867 --> 00:30:50,869
أنا لن أخضع نفسي لهذا
النوع من التعرض مرة أخرى.

470
00:30:50,952 --> 00:30:53,288
نعم، يا سيدي-.
 هل التقى "تسك"  مع الرئيس ؟-

471
00:30:53,413 --> 00:30:55,748
قالت ليندا أن الإجتماع في الساعة 4:30-
"اتصل بـ "ريمي-

472
00:30:55,874 --> 00:30:58,292
تأكد من أنه لا يصعد على
متن طائرته قبل أن أراه

473
00:30:58,459 --> 00:30:59,877
أعمل على ذلك

474
00:31:14,474 --> 00:31:17,018
أوه، السيدة "والكر"؟

475
00:31:17,143 --> 00:31:20,479
أنا فقط أريد أن أقول كيف ان
العمل في الجناح الغربي مجزي

476
00:31:20,605 --> 00:31:23,065
وأنا فخورة جدا أن أعمل لدى زوجك

477
00:31:23,190 --> 00:31:27,569
شكرا لك. وأنا أعلم أنه يقدر
كل ما تبذلونه من العمل الشاق

478
00:31:27,736 --> 00:31:30,155
 أنا الآن أعمل بشكل وثيق معه

479
00:31:30,280 --> 00:31:32,199
إذا كان هناك أي شيء
يمكنني القيام به من أجلك

480
00:31:32,324 --> 00:31:36,619
أي شيء من شأنه أن يجعل
حياتك أو حياته أسهل...

481
00:31:36,744 --> 00:31:40,706
حافظي فقط على فعل ما تغعلينه- 
صدفا، أي شيء-

482
00:31:40,831 --> 00:31:45,461
أريدك أن تعرفي أنه يمكنك
أالإعتماد على كلاكما

483
00:31:45,586 --> 00:31:49,047
أنا أعرف ذلك. شكرا
"لك، "كريستينا

484
00:31:49,214 --> 00:31:51,133
"شكرا، سيدة "والكر

485
00:31:58,598 --> 00:32:01,350
- أوه، دعيني.
- أوه، انها يداي...

486
00:32:01,475 --> 00:32:04,853
- هل  يزعجانك؟
- نعم، وربما ستمطر الليلة.

487
00:32:04,979 --> 00:32:07,231
أنا سأجيب

488
00:32:07,356 --> 00:32:10,942
إستمري بتحريك الحساء

489
00:32:15,280 --> 00:32:18,574
العميل"جريين"، مكتب التحقيقات الفدرالي
السيدة"سكورسكي"،هل لديك لحظة؟

490
00:32:18,700 --> 00:32:20,660
- نعم، أنا...
- هل يمكن أن ندخل؟

491
00:32:20,785 --> 00:32:23,996
أريد فقط أن أطفئ الفرن

492
00:32:25,998 --> 00:32:27,791
أبقي هنا أمي-
من؟-

493
00:32:27,916 --> 00:32:30,335
ابقي هنا

494
00:32:33,463 --> 00:32:34,923
فقط مرة واحدة؟

495
00:32:35,006 --> 00:32:37,216
وأنا لم أره منذ ذلك الحين
أو أعاود دالإتصال به

496
00:32:37,342 --> 00:32:40,887
كم عدد المرات التي حاول الاتصال بك؟-
لا أعرف-

497
00:32:41,012 --> 00:32:45,432
ثمانية أو تسع مرات،
ثم توقف بعد ذلك

498
00:32:45,557 --> 00:32:49,061
هل ذكر أي شيء عن "هيرونيمس
بوت" أو "جافين أورساي"؟

499
00:32:49,186 --> 00:32:51,563
 أود أن التحدث إلى محامي

500
00:32:51,730 --> 00:32:54,232
الآن انت لست مشتبه به أم متواطئة

501
00:32:54,357 --> 00:32:57,277
إذا استدعيت محامي،
ربما يجب أن نعيد النظر

502
00:33:00,196 --> 00:33:04,033
ذكر بعض القراصنة-
"هيرونمس"-

503
00:33:04,158 --> 00:33:06,076
قلت له ا انها فكرة سيئة .

504
00:33:06,201 --> 00:33:09,788
هل أنت على علم بما  يدعي؟-
لا-

505
00:33:09,913 --> 00:33:11,706
أنك انت وهو كنتم تعملان سوية

506
00:33:11,832 --> 00:33:14,459
 وأنك مقنعة بنظرية المؤامرة هذه

507
00:33:14,584 --> 00:33:19,213
لهذا السبب حصلت على
"صور للسيدة "بارنز

508
00:33:19,338 --> 00:33:21,507
هل أي من هذا صحيح؟

509
00:33:27,137 --> 00:33:29,056
نريدك أن تعودي معنا إلى العاصمة

510
00:33:29,139 --> 00:33:32,893
وتوقيع هذا البيان في حضور الدعي العام

511
00:33:34,811 --> 00:33:37,480
- تريدني أن ادعوه كاذب.
- أليس هو؟

512
00:33:37,647 --> 00:33:39,065
لا أستطيع أن أفعل به ذلك

513
00:33:39,190 --> 00:33:41,901
ونحن بحاجة أيضا لك
"التحدث مع "توم هامرشميت

514
00:33:42,026 --> 00:33:44,236
أنت تعرف ماذا، من فضلك، يمكنك
أن تبقنب خارج الموضوع؟

515
00:33:44,278 --> 00:33:46,238
ليس لي علاقة بالقراصنة أو أي شيء

516
00:33:46,405 --> 00:33:48,031
"ونحن نريد أن نصدقك سيدة "سورسكي

517
00:33:48,115 --> 00:33:50,867
و سوف نفعل إذا كتبت كل هذا

518
00:33:50,992 --> 00:33:55,205
إنه ليس مجرماً. أنتم
تعتقلون اللشخص الخطأ

519
00:33:55,330 --> 00:33:57,624
وإذا كنت تعتقد أنه يمكنك
تخويفي،

520
00:33:57,749 --> 00:34:01,544
مضايقتي بهذا الشكل في بيتي،
سوف أتقدم بشكوى رسمية

521
00:34:01,669 --> 00:34:04,129
أنت بدأت تتحدثبن مثله تماما

522
00:34:06,090 --> 00:34:10,177
لا يمكنك اعتقالي.
أنا لم أفعل  شيئا.

523
00:34:10,302 --> 00:34:12,137
أود منك أن تغادر

524
00:34:12,262 --> 00:34:14,973
لدي الحق بالاستعانة
بمحام و لم تقدم مذكرة.

525
00:34:15,098 --> 00:34:20,019
"يمكننا القبض عليك، سيدة"سورسكي 
بتهمة التحريض على القرصنة

526
00:34:21,145 --> 00:34:22,855
 من سيتكفل برعاية أمك

527
00:34:22,980 --> 00:34:27,151
بينما أنت تقضين الثلاثة سنوات
المقبلة في قاعات المحاكم؟

528
00:34:27,276 --> 00:34:29,987
هلا رفعت ذراعيك من فضلك؟

529
00:34:30,112 --> 00:34:32,113
"لا "ميتشم-
سيدي-

530
00:34:32,197 --> 00:34:33,406
"ميتشم"

531
00:34:33,531 --> 00:34:34,532
وأنا أعلم أنك لا تريد مصافحتي

532
00:34:34,657 --> 00:34:36,618
لذا سنتخطي هذا الجزء

533
00:34:38,244 --> 00:34:40,538
الرئيس لم يذكر شيئا عن ذلك

534
00:34:40,663 --> 00:34:43,874
لم سيفعل ؟
أفضل للقبض عليك على حين غرة

535
00:34:43,999 --> 00:34:49,421
لماذا تفعل ذلك؟-
حتى نتمكن من تجنب صراعات لا لزوم لها-

536
00:34:49,546 --> 00:34:52,090
غاريت" ليس بكاذب جيد"

537
00:34:52,174 --> 00:34:56,511
موهبة الكاذب الجيد تجعل الناس
تعتقد أنك تفتقر إلى موهبة الكذب

538
00:34:56,636 --> 00:35:02,224
أنا أعرفه أفضل بكثير منك، ولذا أنا
أعرف ما لديه من مواهب وما يفتقر منها

539
00:35:02,350 --> 00:35:04,935
ولكن دعنا نفترض أنه كذب

540
00:35:05,060 --> 00:35:09,273
FERCأنا لست مرتبكا من تحقيق الـ

541
00:35:09,439 --> 00:35:12,692
 سيكون هناك حمل زائد على الشبكة والاضاءة
قبل أن تتمكن حتى من الحصول جلسة إستماع

542
00:35:12,817 --> 00:35:15,153
أنت تعمد إلى ابقاء الاسعار
الكهربائية بمعدلات تضخم

543
00:35:15,320 --> 00:35:17,655
- الذي يعتبر غير قانوني
- لا

544
00:35:17,780 --> 00:35:22,785
- أنا أستجيب إلى السوق الحرة
-  السوق الحرة الخاضعة للتنظيم

545
00:35:23,744 --> 00:35:25,246
لماذا تفعل هذا، "فرانك"؟

546
00:35:25,371 --> 00:35:29,207
ريمي" سألني نفس الشيء"

547
00:35:29,333 --> 00:35:32,586
أنت تجعل هذا عني-
"هذه ليست شخصية، "ريموند-

548
00:35:32,711 --> 00:35:35,755
نزاهة أسواق الطاقة
لدينا هو قلقي فقط

549
00:35:35,922 --> 00:35:38,925
بالطبع شخصية. طلبت منك، شخصيا

550
00:35:39,050 --> 00:35:41,260
لإقناع "جاريت" أن ينسحب من الصين

551
00:35:41,385 --> 00:35:43,971
أنت شخصيا اخترت أن لا تقوم بذلك

552
00:35:44,096 --> 00:35:46,181
أنت شخصيا خريبت القمة

553
00:35:46,306 --> 00:35:48,392
...لم يسبق لي  في حياتي المهنية-
...نصحت أنت شخصيا-

554
00:35:48,559 --> 00:35:51,645
-... سمحت لمسألة شخصية...
-... ليدفعني على الجدار.

555
00:35:51,770 --> 00:35:55,440
لا تلف وتدور، "فرانك" أنا
كبير على رقص التانغو

556
00:35:55,565 --> 00:35:58,860
ثم سوف يكون صريحا. إقبل الإعانات
 FERCأو التعامل مع

557
00:35:58,985 --> 00:36:00,570
ليس هناك طريق ثالث

558
00:36:00,695 --> 00:36:04,281
هل تحاول عمدا تدمير الرئيس؟

559
00:36:04,406 --> 00:36:09,202
أحاول لحماية الرئيس... منك أنت

560
00:36:11,455 --> 00:36:13,873
هذا بشأن الترشيح
لسكرتيرالدولة، أليس كذلك؟

561
00:36:13,873 --> 00:36:17,293
أنا الآن نائب الرئيس. أنا لا أبكي
على ما حصل في رياض الأطفال

562
00:36:17,418 --> 00:36:19,879
أنت نائب الرئيس لأنني شهدت لك

563
00:36:20,004 --> 00:36:24,216
.لأنك لم يكن لديك خيارات أخرى
ضرورة السياسية

564
00:36:26,385 --> 00:36:31,014
لديك 24 ساعة لاتخاذ قرار-
سأخرج وحدي-

565
00:36:35,643 --> 00:36:37,228
مرحبا.

566
00:36:37,353 --> 00:36:41,274
"ريموند"، هذه "كلير"

567
00:36:41,399 --> 00:36:44,193
سيدة "أندروود"، إنه لشرف

568
00:36:44,276 --> 00:36:49,823
جين"... زوجتي، معجبة"
جدا بجهودك الأخيرة

569
00:36:49,990 --> 00:36:51,366
حسنا، أود لقائها يومًا ما

570
00:36:51,450 --> 00:36:53,243
ستود ذلك بالتأكيد

571
00:36:53,368 --> 00:36:56,829
- وماذا عنك؟
- أنا آسفة؟

572
00:36:56,955 --> 00:36:58,915
ما هي أفكارك حول
جهودنا الأخيرة؟

573
00:36:59,040 --> 00:37:02,001
أوه. أنا في صالح أي شيء

574
00:37:02,126 --> 00:37:05,713
 هذا يمنع عنف لا لزوم له

575
00:37:05,838 --> 00:37:07,965
"من لطيف لمقابلتك السيدة "أندروود

576
00:37:08,090 --> 00:37:12,844
وحظا سعيدا مع رمي الكرة
الليلة، السيد نائب الرئيس

577
00:37:12,969 --> 00:37:16,389
 أوصلها هذه المرة هذه المرة

578
00:37:16,514 --> 00:37:17,724
سيدتي

579
00:37:37,992 --> 00:37:41,245
مضاد الرصاص يطبخني-
يجب أن نستخدمه يا سيدي-

580
00:37:41,329 --> 00:37:44,165
حسنا، أنا لم أتدرب به. الآن
بالكاد أستطيع تدوير ذراعي

581
00:37:44,290 --> 00:37:46,125
كان يجب أن أذكر ذلك، أعتذر

582
00:37:46,250 --> 00:37:48,377
إذا لم تنجح الرمية ، فمؤخرتك

583
00:37:48,502 --> 00:37:52,380
وماذا تفعل هنا؟ أليس
لديك أشياء تقوم بها؟

584
00:37:52,547 --> 00:37:54,841
"لم يسبق وأن أتيت إلى "كامدن ياردس

585
00:38:08,187 --> 00:38:11,940
السيدات والسادة،
هنا للرمية  الأولى الليلة،

586
00:38:12,107 --> 00:38:16,027
ونحن يشرفنا أن نقدم
نائب رئيس الولايات المتحدة

587
00:38:16,152 --> 00:38:20,948
"فرانك أندروود"

588
00:38:28,455 --> 00:38:31,374
سيدي، استخدم كرته

589
00:38:38,131 --> 00:38:41,008
شكرا جزيلا. أين
التميمة؟ كانت هناك

590
00:38:41,133 --> 00:38:42,635
فرصة سعيدة

591
00:38:42,760 --> 00:38:45,095
عمل جيد

592
00:38:45,262 --> 00:38:49,391
مساء الخير. أعلم أنها ليلة ساخنة وأنكم
جميعا تريدون أن نصل الى لعبة البيسبول

593
00:38:49,516 --> 00:38:54,437
 في أقرب وقت سأرمي هذه
الكرة ، واستمتوا اللعبة

594
00:38:54,562 --> 00:38:56,356
وحظا سعيدا لكلا الفريقين

595
00:38:56,439 --> 00:38:59,650
آه، امسح ذاك نحن في ساحات كامدن.

596
00:38:59,775 --> 00:39:02,820
 أوريولز!

597
00:39:38,186 --> 00:39:40,563
دعونا نبدأ، يا سيدي. لدينا تحرك

598
00:39:45,359 --> 00:39:48,737
رأيته. نحن تحركنا

599
00:39:50,364 --> 00:39:52,824
قيل لي خط التوزيع في الملعب

600
00:39:52,824 --> 00:39:55,243
تسبب في انقطاع التيار.
بابكو"، واحدة من الشركات الخاصة بك"

601
00:39:55,368 --> 00:39:57,495
<i> نعم، يا سيدي 
 لدينا مشكلة في السعة </i>

602
00:39:57,620 --> 00:39:59,705
<i> نحن نعمل بأسرع 
 ما في وسعنا لحلها </i>

603
00:39:59,831 --> 00:40:01,249
لدي 3 حاكمين يتصلون

604
00:40:01,374 --> 00:40:02,875
المستشفيات على
المولدات الإحتياطية،

605
00:40:03,000 --> 00:40:04,001
بسرعة أفضل أن تعني بسرعة

606
00:40:04,126 --> 00:40:05,794
<i> أحدث تقدير للوقت حصلت عليه </i>

607
00:40:05,919 --> 00:40:07,546
 <i>ساعتين إلى ثلاث ساعات 
 ربما أقل</i>

608
00:40:07,671 --> 00:40:09,923
ريموند"، هل كان هذا مقصودا ؟"

609
00:40:10,048 --> 00:40:15,845
سيدي، وأنا أعلم أنك لا تحملني 
في اعلى الصدد في الوقت الراهن،

610
00:40:15,970 --> 00:40:18,514
ولكن أنا منتبه

611
00:40:18,639 --> 00:40:20,850
أنك يمكن ترفه مثل هذا الفكر

612
00:40:21,017 --> 00:40:24,520
<i>حسنا، التوقيت يجعل 
الصدفة صعبة االابتلاع </i>

613
00:40:24,645 --> 00:40:28,774
هناك موجة الحرارة. التي دائما
ترفع حمل الشبكة إلى الحد الأقص.

614
00:40:28,899 --> 00:40:31,943
دعونا نخرج الناس من الظلام
تحديثات كل 30 دقيقة

615
00:40:32,068 --> 00:40:37,991
أود أن أبلغكم، يا سيدي، أنني
قد أضطر أن أوقف مولدين غدا

616
00:40:38,116 --> 00:40:41,285
<i>للصيانة غير مجدولة </i>
لماذا؟ أي إثنين؟

617
00:40:41,410 --> 00:40:43,037
<i>جورجيا وتينيسي </i>

618
00:40:43,162 --> 00:40:45,456
<i>هذا الإنقطاع وضع 
قدرا كبيرا من التوتر عليهم </i>

619
00:40:45,539 --> 00:40:50,502
المهندسون معنيون بالأختام
على قضبان الوقود

620
00:40:50,627 --> 00:40:52,921
لذلك نحن ننظر الى انقطاع التيار
على الشبكة الجنوب شرقية، أيضا؟

621
00:40:53,046 --> 00:40:55,507
<i> يمكن أن يكون، لبضعة أيام</i>-
وهذا أمر غير مقبول-

622
00:40:55,632 --> 00:40:58,384
السلامة تأتي أولا
لا نريد وقوع حوادث

623
00:40:58,468 --> 00:41:02,054
 تقرير كامل لـ "ليندا" في اسرع وقت ممكن- 
<i>نعم، يا سيدي- </i>

624
00:41:02,179 --> 00:41:03,639
شكرا لك يا سيدي

625
00:41:05,516 --> 00:41:08,268
إنه يتلاعب معك-
يمكن أن تكون هذه قضية سلامة المشروعة-

626
00:41:08,268 --> 00:41:11,146
يريد أن يسترجع مقعده على الطاولة .
تلك المولدات على ما يرام

627
00:41:11,271 --> 00:41:13,231
لماذا يفعل هذا؟ لدينا خلافاتنا

628
00:41:13,231 --> 00:41:14,774
ولكن شيئا جذريا كهذا؟

629
00:41:14,899 --> 00:41:18,820
حسنا، أنا أخبرته
الممكن FERC حول إجراء

630
00:41:18,945 --> 00:41:22,156
ماذا فعلت؟-
إتصل بي، وأنا أجبت على المكالمة

631
00:41:22,281 --> 00:41:23,491
لماذا لم تبلغني على الفور؟

632
00:41:23,616 --> 00:41:25,576
قال أنكم حظيتم بنقاش منتج

633
00:41:25,701 --> 00:41:27,536
أنه كان موافق على الدعم

634
00:41:27,661 --> 00:41:29,955
افترضت أن كل شيء على ما يرام

635
00:41:30,080 --> 00:41:32,666
واقترح استئناف المحادثات التجارية.
نحن لم نتحدث عن الإعانة على الإطلاق

636
00:41:32,791 --> 00:41:36,002
إنه يتلاعب بكلانا

637
00:41:36,127 --> 00:41:38,463
إذا قال لك انه كان موافقا،
؟ FERC ما الدافع لطرح

638
00:41:38,504 --> 00:41:41,882
قلت له شعرت بالارتياح، وأننا يمكن
أن نتخذت إجراءات، إذا لم يمتثل

639
00:41:42,049 --> 00:41:44,051
كنت تعتقد أنه يتصيد، لمعرفة
ما الخطوة التالية قد تكون؟

640
00:41:44,176 --> 00:41:48,514
أعتقد ذلك، يا سيدي. أعني، أنه
يكذب عن تلك المحطتين في الجنوب.

641
00:41:48,597 --> 00:41:50,557
ولكننا لا نستطيع تخمين.
علينا أن نكون متأكدين.

642
00:41:50,682 --> 00:41:53,143
"هل تريد "ريموند تسك
ليقيم تلك المخاطر

643
00:41:53,268 --> 00:41:54,936
أم حكومة الولايات المتحدة؟

644
00:41:55,061 --> 00:41:56,980
هل تقرح أن نستول على المولدات؟

645
00:41:57,105 --> 00:41:58,731
هنالك سابقة هناك

646
00:41:58,856 --> 00:42:01,776
 وودرو ويلسونفعل ذلك مع السكك
الحديدية لمدة ثلاث سنوات كاملة

647
00:42:01,901 --> 00:42:03,360
في زمن الحرب

648
00:42:03,527 --> 00:42:06,780
في وقت الطوارئ،
الذي  هو هذا

649
00:42:06,905 --> 00:42:10,992
إن الدولة تحتاج إلى زعيم، السيد الرئيس.
أعطهم واحداً.

650
00:42:11,118 --> 00:42:14,287
"لا تنحني ل"ريموند تسك

651
00:42:23,587 --> 00:42:25,589
أنا انتهيت

652
00:42:28,592 --> 00:42:30,969
- قلت لك قد لا ترغب في ذلك
- يجعلني أبدو كمجنون.

653
00:42:31,094 --> 00:42:34,014
هذا أقل الحلول شوشرة

654
00:42:34,139 --> 00:42:38,184
حاولت أن أكون لطيفا دون تحيز

655
00:42:38,309 --> 00:42:40,853
أنا لا أعتقد أنك تريد
لهذا أن يخرج إلى العالم

656
00:42:40,978 --> 00:42:43,022
هل يمكنني التحدث إلى "جانين"؟

657
00:42:52,155 --> 00:42:53,448
قولي له أن يذهب.

658
00:42:59,370 --> 00:43:01,539
يريدك أن تغادر

659
00:43:09,504 --> 00:43:11,506
- لقد كذبت
- لوكا...

660
00:43:11,590 --> 00:43:13,508
كذبت على "توم". كذبت
على المدعي العام

661
00:43:13,591 --> 00:43:14,592
لم أكن أعرف ماذا تفعل

662
00:43:14,718 --> 00:43:15,927
قولي الحقيقة

663
00:43:18,179 --> 00:43:19,430
 سوف يعتقلونني

664
00:43:19,555 --> 00:43:21,557
سيشوهون كل ما أقول

665
00:43:21,682 --> 00:43:24,602
ولن يصدقني أحد أكثر
من الذين صدقوك

666
00:43:24,685 --> 00:43:27,479
ولكن يمكن أن نخرج القصة من
خلال جعل الناس يسألون الأسئلة

667
00:43:27,604 --> 00:43:32,484
لا، انها ستبدو وكأنها شخصين
مجنونين بدلا من واحد

668
00:43:35,236 --> 00:43:37,655
كنت تنقذين نفسك

669
00:43:37,780 --> 00:43:40,783
أنا في محاولة لانقاذ كلا منا

670
00:43:44,119 --> 00:43:47,498
رجاء، اقبل بالإقرار

671
00:43:47,623 --> 00:43:50,250
أنا لست مذنبا-
بلى-

672
00:43:50,375 --> 00:43:53,461
.لقد ارتكبت جريمة. جرائم متعددة

673
00:43:53,586 --> 00:43:56,256
ليس القتل

674
00:43:57,632 --> 00:44:03,137
إقبل بالإقرار، كن
جيدا، اخرج مبكرا

675
00:44:05,639 --> 00:44:08,433
الجميع... الجميع تخلوا عني

676
00:44:08,600 --> 00:44:12,020
إذا كنت تخليت عنك، لن أكون هنا

677
00:44:13,563 --> 00:44:16,191
وهو سيفلت من العقاب، أليس كذلك؟

678
00:44:19,735 --> 00:44:21,779
نعم.

679
00:44:22,655 --> 00:44:24,657
سيفلت

680
00:44:34,416 --> 00:44:37,752
أنا سأشرب الشاي المثلج إذا كان لديك-
نحن لا نفعل-

681
00:44:41,881 --> 00:44:45,551
أتمنى لو أنه لا يتوجب علي المجيئ
من الأبواب الخلفية بهذه الطريقة

682
00:44:45,676 --> 00:44:48,428
حسنا، نحن لن تريد 
اأصدقاءنا في السلطة الرابعة

683
00:44:48,595 --> 00:44:51,098
لأن يعرفو أننا كنا هنا أليس
كذلك؟ خصوصا منذ أن ابتعدت

684
00:44:51,223 --> 00:44:56,019
إلى هذا الحد عن
الخلافات السياسية

685
00:44:56,144 --> 00:44:58,688
"لا يمكنك أخد المولدات "فرانك

686
00:44:58,813 --> 00:45:00,606
نحن لم نأخذ أي شيء حتى الآن.

687
00:45:00,690 --> 00:45:03,484
...نحن على استعداد لكننا
لن نفعل إذا تعاونت

688
00:45:03,609 --> 00:45:06,111
إنه غير قانوني-
وهي ليست كذلك. وأنت تعرف-

689
00:45:06,236 --> 00:45:10,115
الرئيس يمكن أن يصدر أمرا
تنفيذيا في أوقات الطوارئ

690
00:45:10,240 --> 00:45:13,493
سأحارب ذلك في المحكمة-
FERC والتي سوف تستغرق وقتا أطول من تحقيق-

691
00:45:13,618 --> 00:45:17,664
وفي هذه الأثناء، لن تجني
شيئا من تلك المولدات

692
00:45:17,747 --> 00:45:21,834
اتفقنا،  هنا
في هذه الغرفة،

693
00:45:21,959 --> 00:45:24,962
اتفقنا على العمل معا
اتفقنا كرجال

694
00:45:25,087 --> 00:45:27,756
وأنا التزمت حتي تخليت عنّي

695
00:45:27,881 --> 00:45:29,633
بعثت "ريمي" لمساعدتك.

696
00:45:29,716 --> 00:45:32,135
بعد أن حصلت مرورا من مجلس
الشيوخ، من غير مساعدة منك

697
00:45:32,260 --> 00:45:33,970
كان يجب أن أحمي علاقتي مع الرئيس

698
00:45:34,095 --> 00:45:36,764
وبعد ذلك حاولت استخدامي
"خلال قمة في "سبوتسيلفانيا

699
00:45:36,890 --> 00:45:41,018
لم أوضع على الأرض
لأكون صديقك المفضل

700
00:45:41,143 --> 00:45:44,855
أو لتبادل كل قطعة
من المعلومات معك

701
00:45:44,980 --> 00:45:49,901
اتفقنا على شراكة مفيدة للطرفين

702
00:45:50,027 --> 00:45:51,361
هذا هو كل شيء

703
00:45:53,238 --> 00:45:56,574
نعم، و أصبح واضحا جدا بالنسبة لي

704
00:45:56,658 --> 00:45:59,911
هو أنني لم استفد بأي حال
من الأحوال من هذه الشراكة

705
00:46:00,036 --> 00:46:01,871
دعنا أن لا نتظاهر
أن نكون ساذجين.

706
00:46:02,038 --> 00:46:06,000
كلانا يحترم المصلحة
الذاتية قبل كل شيء

707
00:46:06,125 --> 00:46:12,756
فهمنا لهذه النقطة لم يعد متناسقا

708
00:46:12,839 --> 00:46:18,052
أنت على وشك صنع خطأ لا رجعة
فيه ، السيد نائب الرئيس.

709
00:46:18,177 --> 00:46:23,766
ربما أكون قد ارتكبت خطأ ،من يدري؟

710
00:46:23,891 --> 00:46:27,019
ما أعرفه أنك ستتصل
ب "ليندا" وتخبرها

711
00:46:27,186 --> 00:46:29,563
أنك ستقبل الإعانات

712
00:46:29,688 --> 00:46:34,859
"قد يكون لديك كل المال، "ريموند
ولكن لدي كل الرجال يحملون البنادق

713
00:46:35,026 --> 00:46:37,362
هذا هاتف لإستعمال
واحد، إنها تتوقعك

714
00:46:37,487 --> 00:46:41,782
 من الليلة الماضية.

715
00:46:41,907 --> 00:46:46,120
الكرة في ملعبك، كما يقولون.

716
00:47:03,594 --> 00:47:07,097
لقد أخفتني

717
00:47:08,807 --> 00:47:12,435
هل من المفترض أن تستخدمي
إسم الرب في موقف كهذا؟

718
00:47:12,561 --> 00:47:14,813
أتركيه-
يكلف كثيرا-

719
00:47:14,938 --> 00:47:17,607
أنا سأهتم بها

720
00:47:21,736 --> 00:47:25,281
جودوين" أخذ"
الإقرار،إنه يذهب بعيدا

721
00:47:25,406 --> 00:47:29,660
هل يعني ذلك أن كل شيء إنتهى؟-
لا-

722
00:47:29,826 --> 00:47:32,537
ما زال علينا أن نكون حذرين-
حسنا، لماذا؟-

723
00:47:32,704 --> 00:47:34,831
إذا كان هو ذهب، ث لا أحد
يبحث عني، أليس كذلك؟

724
00:47:34,914 --> 00:47:37,959
.ليس ذلك الذي نعرف عنه
حتى نعلم، لن يتغير شيء

725
00:47:38,084 --> 00:47:39,961
إذا جئت إلى هنا لترفع آمالي؟

726
00:47:40,086 --> 00:47:43,839
جئت الى هنا للتأكد من أنك لن
تذهبين إلى الكنيسة الليلة

727
00:47:51,638 --> 00:47:54,015
هل تريد أن تمارس الجنس معي؟

728
00:47:58,686 --> 00:48:01,772
هل هذا ما تريده؟-
لا-

729
00:48:01,856 --> 00:48:05,192
لقد فعلنا ذلك من قبل-
كان ذلك مختلفا-

730
00:48:14,743 --> 00:48:16,578
توقفي

731
00:48:20,540 --> 00:48:23,959
إذا كان هناك شيء واحد أعلمه
هو أنه عندما يريدني الرجل

732
00:48:38,556 --> 00:48:41,851
تعلمت من "رايتشل" تكون من الكنيسة

733
00:48:43,310 --> 00:48:46,063
كانت شابة وجميلة

734
00:48:46,188 --> 00:48:49,900
سقط يعقوب في حبها
...كانت تسقي خروف و

735
00:48:50,025 --> 00:48:55,864
... صارت له زوجة بعد أن عمل
سبع سنوات لكسب يدها  للزواج

736
00:48:57,657 --> 00:49:03,120
"رايتشل" أنجبت ابن واحد، "يوسف"

737
00:49:03,245 --> 00:49:05,998
وأصبح الملك

738
00:49:10,877 --> 00:49:12,963
هل أنت جائع؟

739
00:49:21,887 --> 00:49:30,228
<font color="red">:تمت الترجمة بواسطة </font>
 <font color="ffffff">SubZeRo638</font>