1
00:01:34,022 --> 00:01:37,982
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

2
00:02:13,447 --> 00:02:15,490
.. إيفلين

3
00:02:15,491 --> 00:02:18,202
.سيد دانتون -
.ريمي -

4
00:02:18,203 --> 00:02:21,996
كيف حالك؟ -
.أنا بخير، أنا على ما يرام -

5
00:02:21,997 --> 00:02:25,250
.منذ فترة لم نلتقي -
.نعم، بالفعل -

6
00:02:29,004 --> 00:02:32,298
.صباح الخير -
.سيدي نائب الرئيس -

7
00:02:32,299 --> 00:02:33,757
.الزعيم وايت-هال

8
00:02:33,758 --> 00:02:36,677
هل آندرو جاكسون سينضم إلينا؟
(أقر قانون إزالة الهنود بالعام 1830)

9
00:02:36,678 --> 00:02:40,929
.لا، أنا آسف، هذا خطأ فادح
.دوغ، هلا أزلت هذه

10
00:02:40,930 --> 00:02:43,268
.لمَ لا نأخذ الصورة أولاً

11
00:02:49,400 --> 00:02:50,816
.شكراً لكم

12
00:02:50,817 --> 00:02:52,403
.تفضلوا بالجلوس

13
00:02:56,656 --> 00:02:58,991
لنتحدث عن الإعتراف الفيدرالي،

14
00:02:58,992 --> 00:03:01,370
.قبيلتكم إنتظرت طويلاً

15
00:03:34,696 --> 00:03:36,030
من هناك؟

16
00:03:36,031 --> 00:03:38,742
.هذه أنا، ليزا

17
00:03:45,498 --> 00:03:47,250
هل يمكن أن أدخل؟

18
00:03:47,251 --> 00:03:50,878
أعمال مؤقته،
.. غالباً كتابية

19
00:03:50,879 --> 00:03:55,092
حالياً أعمل بوظيفة مؤقته بدوامٍ جزئي
.في عيادة أسنان، في الإستقبال

20
00:03:55,093 --> 00:03:56,884
.تستحقين أفضل من هذا

21
00:03:56,885 --> 00:03:58,677
.هذا هو الواقع

22
00:03:58,678 --> 00:04:02,641
هذه أول مرة أتناول القهوة في
ستار باكس منذ فترة طويلة،

23
00:04:02,642 --> 00:04:05,350
.تعتبر رفاهية بالنسبة لي هذه الأيام

24
00:04:05,351 --> 00:04:08,352
ربما هناك مكان لك في
.غليندون هيل

25
00:04:08,353 --> 00:04:12,315
لطيف منك أن تقول هذا، لكني لست
.الشخص المناسب لمكان مثل ذاك

26
00:04:12,316 --> 00:04:14,943
بالطبع أنت كذلك، فلديك عشرين
عاماً من الخبرة في أجواء المؤسسات غير الربحية،

27
00:04:14,944 --> 00:04:18,282
لقد نسقتي طوال الوقت مع المنظمات غير الحكومية،
ستكونين مهمة جداً بالنسبة لنا،

28
00:04:20,576 --> 00:04:23,828
.لم يكن على كلير أن تستغني عنك -
.نعم -

29
00:04:23,829 --> 00:04:26,665
.حسناً لن أعلق -

30
00:04:29,042 --> 00:04:32,461
هي و أنا لا نتحدث، هناك
.تباعد بيننا

31
00:04:32,462 --> 00:04:35,005
.الوفاء ليس من خصالها -
.لا، ليس من خصالها -

32
00:04:35,006 --> 00:04:37,425
.لا أعتقد أنها وفية لأحد

33
00:04:37,426 --> 00:04:44,223
.ربما باستثناء زوجها -
.ربما، ربما لا -

34
00:04:44,224 --> 00:04:48,477
ماذا تقصدين؟ -
.. لا أعلم شيء مؤكد، لكن -

35
00:04:48,478 --> 00:04:51,815
عندما تقضي عقد من الزمان ..
.. تعمل لأحدهم

36
00:04:57,321 --> 00:04:59,781
هل هددتك أو شيء من هذا القبيل؟ -
.كلا -

37
00:04:59,782 --> 00:05:01,615
.لكنها لا تريد الرحيل

38
00:05:01,616 --> 00:05:04,286
لم أرد أن أتصل بالشرطة، فهي
.إنسانة صالحة

39
00:05:04,287 --> 00:05:07,330
.. لا، لا، لكن
حاولت أن أحدثها، -

40
00:05:07,331 --> 00:05:09,790
.ثم أشعلت غليون

41
00:05:09,791 --> 00:05:11,667
مخدر الميث؟ -
.نعم -

42
00:05:11,668 --> 00:05:14,254
عندما كنا نسكن معاً
.هذا كل ما كنا نفعله

43
00:05:14,255 --> 00:05:16,715
.كنت متعمقة في هذه الأمور

44
00:05:17,549 --> 00:05:20,176
.الهيرويين أيضاً

45
00:05:20,177 --> 00:05:23,636
.ثم تعرفت على الطائفة -
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -

46
00:05:23,637 --> 00:05:26,806
.. أنا آسفة، لا يجب أن أكون هنا -
.لا، أنا سعيدة أنك أتيتي -

47
00:05:26,807 --> 00:05:28,850
.أعلم أنك متأخرة للعمل -
.سأتصل و أقول أني مريضة -

48
00:05:28,851 --> 00:05:31,980
.. لا تفعلي هذا، هذا ليس -
.لا تذهبي، ابقي هنا-

49
00:05:31,981 --> 00:05:34,233
.ما أعنيه، لا تعودي إلى هناك

50
00:05:35,608 --> 00:05:37,568
.. أنظري

51
00:05:37,569 --> 00:05:42,405
متأكدة؟ -
.إليك المفاتيح، في حالة إحتجت الذهاب و العودة -

52
00:05:42,406 --> 00:05:45,534
.سأعود عند السابعة و النصف -
.شكراً لك -

53
00:05:45,535 --> 00:05:47,120
.لست بحاجة لشكري -

54
00:05:55,865 --> 00:06:10,518
،{\pos(120,220)}لدي صديقة تسكن معي لبضعة أيام
،لا شيء يدعو للقلق
.فقط تحتاج مكان للنوم

55
00:06:11,446 --> 00:06:14,481
كل ما الرئيس بحاجة إلى فعله هو
.رفع سماعة الهاتف و الجسر ستتم الموافقة عليه

56
00:06:14,482 --> 00:06:17,493
إن أراد الرئيس أن يتدخل، لكان
.قد أجرى تلك المكالمة

57
00:06:17,494 --> 00:06:20,787
.إنها مبادرته، ليندا -
.كانت مبادرته، نحن الآن في حرب تجارية -

58
00:06:20,788 --> 00:06:22,747
هذا لا يعني أن نتخلى عن
.سياسة صالحة

59
00:06:22,748 --> 00:06:24,500
.. إنها غير متوافقة مع موقفه الحالي

60
00:06:24,501 --> 00:06:27,127
لجنة الإستثمارات الأجنبية
.لديها ثلاثين يوم للموافقة

61
00:06:27,128 --> 00:06:29,296
بقي ست أيام، و لن يتصرفوا
دون

62
00:06:29,297 --> 00:06:31,464
.أمر من رئيس الولايات المتحدة

63
00:06:31,465 --> 00:06:35,593
أنا محتارة، لقد كنت أكبر مؤيد
.لموقفنا من الصين

64
00:06:35,594 --> 00:06:39,014
هذا غير صحيح، لقد نصحت بالعكس
.منذ البداية

65
00:06:39,015 --> 00:06:41,766
تبدو مركزاً جداً على هذا الجسر،
هل هناك أمر آخر يجري هنا؟

66
00:06:41,767 --> 00:06:44,769
البطالة عند مستوى 9.2 بالمئة،
التضخم في تزايد مستمر،

67
00:06:44,770 --> 00:06:46,688
نحن على شفى حفرة
من خسارة الأغلبية،

68
00:06:46,689 --> 00:06:49,024
.الرئيس بحاجة إلى تقديم خبر جيد

69
00:06:49,025 --> 00:06:51,235
.جسر؟ هذا نقطة في بحر

70
00:06:51,236 --> 00:06:53,778
وظائف، بنية تحتية،
.. تقليص العجر

71
00:06:53,779 --> 00:06:56,075
.لا زلت غير صادقاً معي

72
00:06:56,076 --> 00:06:58,201
ليس لدي أن نوايا خفية هنا،

73
00:06:58,202 --> 00:07:01,872
لكن إن كنت تعارضين بشدة
و الرئيس يعارض بشدة،

74
00:07:01,873 --> 00:07:05,875
إذاً سأتراجع و لن أذكر
.الموضوع مرة أخرى

75
00:07:05,876 --> 00:07:09,255
أعتقد أن هذا القرار الصحيح
.يجب أن نكون جبهة موحدة

76
00:07:09,256 --> 00:07:12,673
.لا يمكن أن أوافقك أكثر -
.شكراً لك -

77
00:07:12,674 --> 00:07:15,008
لمَ كل شيء يجب أن
يتحول إلى صراع؟

78
00:07:15,009 --> 00:07:18,720
ألا يستطيع أحدهم أن يوافق بسهولة؟ -
.سيدي -

79
00:07:18,721 --> 00:07:21,139
أحتاج إلى جدول أعمال الرئيس
.لليومين القادمين

80
00:07:21,140 --> 00:07:23,141
هل غيرت رأيها؟ -
ماذا تظن؟ -

81
00:07:23,142 --> 00:07:25,602
إذاً ما هي خطوتنا التالية؟ -
أنا سأركز الجسر، -

82
00:07:25,603 --> 00:07:27,354
.أنت تحدث إلى مكتب العلاقات الهندية

83
00:07:27,355 --> 00:07:29,814
كلما كان الإعتراف بقبيلة
وايت-هال أسرع،

84
00:07:29,815 --> 00:07:32,027
كلما كان بإمكانهم البداية
.بإنشاء ذلك الكازينو

85
00:07:32,028 --> 00:07:33,652
.حاضر سيدي

86
00:07:33,653 --> 00:07:35,739
ربما هذا سيساعدني، أتعلمون؟

87
00:07:35,740 --> 00:07:38,908
إن تحدثت عن الأمر أكثر
.على الملئ

88
00:07:38,909 --> 00:07:41,285
.فهذا ما فامت به مقابلتك

89
00:07:41,286 --> 00:07:44,246
عندما اتصلت، عندما يمكنني أن
.أتحدث بصوتٍ مسموع

90
00:07:44,247 --> 00:07:46,750
حسناً، نحن لا نريدك أن
.تشعرين مُجبَرَة

91
00:07:46,751 --> 00:07:49,710
.أدري أن الصحافة لم تدعك لشأنك

92
00:07:49,711 --> 00:07:54,005
إن كانوا سيستمرون بأخذ صوري، ربما
.يجب أن أقول شيئاً ما

93
00:07:54,006 --> 00:07:55,840
حسناً، هذا سيزداد حدة

94
00:07:55,841 --> 00:07:57,803
عندما يقترب موعد محاكمة
.ماغنيس العسكرية

95
00:07:57,804 --> 00:08:00,554
.نعم، أعلم، أنا مستعدة

96
00:08:00,555 --> 00:08:04,266
إن أتيت و تحدثتي إلى لجنة القوات
المسلحة و أخبرتهم بقصتك،

97
00:08:04,267 --> 00:08:06,435
أنا واثقة من أننا سنتمكن
.من وضعه تحت التصويت

98
00:08:06,436 --> 00:08:09,271
.سيكون هناك الكثير من التغطية فيصعب تجاهله -
و هل تعتقدين أنه سيمر؟ -

99
00:08:09,272 --> 00:08:11,689
.يجب أن نُمَرره عبر اللجنة أولاً -
لكن لنكن واضحين ميغان، -

100
00:08:11,690 --> 00:08:13,275
الأمر لا يتوقف على الشهادة،

101
00:08:13,276 --> 00:08:15,737
نريد أن نستغلك إعلامياً،

102
00:08:15,738 --> 00:08:17,738
.جلسات تصوير، إصدار بيانات

103
00:08:17,739 --> 00:08:19,991
.حسناً -
.لن تكوني وحيدة -

104
00:08:19,992 --> 00:08:22,661
.سأقف إلى جانبك -
.كذلك أنا -

105
00:08:23,162 --> 00:08:25,247
.حسناً

106
00:08:27,249 --> 00:08:30,836
هل تظنين أننا نفعل الصواب؟
وضعها أمام الكاميرات؟

107
00:08:30,837 --> 00:08:34,380
يجب أن نثق بها عندما تقول
.أنها تريد ذلك

108
00:08:34,381 --> 00:08:40,094
لكن من المهم أن يدعمنا البيت الأبيض
.في هذا، ليس فقط أنت

109
00:08:40,095 --> 00:08:43,889
لست واثقة من أن غاريت
.سيتداخل بشكل علني

110
00:08:43,890 --> 00:08:46,100
حسناً، لكن هلا تحدثتي إليه؟

111
00:08:46,101 --> 00:08:48,937
إننا لا نتحدث بخصوص أي
.شيء مؤخراً

112
00:08:52,649 --> 00:08:56,235
ألم تتحسن الأوضاع؟

113
00:08:56,236 --> 00:08:59,989
لم ننطق بكلمة لبعضنا البعض
.منذ أسبوع تقريباً

114
00:08:59,990 --> 00:09:02,617
.لقد مررت بهذا، إنه شعور فظيع -
مع فرانك؟ -

115
00:09:02,618 --> 00:09:04,911
.بالطبع -
ماذا فعلتي؟ -

116
00:09:05,871 --> 00:09:07,872
.إلتقينا بأحدهم

117
00:09:07,873 --> 00:09:11,334
أتقصدين معالج؟

118
00:09:11,335 --> 00:09:14,629
ألم تكون قلقة من الفضيحة؟ -
.إنه قِس -

119
00:09:14,630 --> 00:09:20,676
لم يكن معالج بالمعنى التقليدي، لقد كان
.أشبه بالإرشاد الروحي

120
00:09:20,677 --> 00:09:22,971
.الفرق الوحيد كان، بأنه يملك شهادة

121
00:09:24,181 --> 00:09:26,349
.يمكنني أن أجعلك تتصلين به

122
00:09:26,350 --> 00:09:27,976
.هذا خطر جداً

123
00:09:29,436 --> 00:09:31,312
.فقط إقتراح لا أكثر

124
00:09:31,313 --> 00:09:33,106
.أعلميني إن غَيرتي رأيك

125
00:09:33,107 --> 00:09:35,691
.شكراً

126
00:09:35,692 --> 00:09:38,653
في الوقت الحالي، هلا حاولتي
أن تُكَلمي غاريت؟

127
00:09:38,654 --> 00:09:41,239
نحن حقاً نحتاج دعمه
.في هذا

128
00:09:41,240 --> 00:09:42,782
.سأفعل

129
00:09:51,666 --> 00:09:52,959
نعم؟

130
00:09:54,669 --> 00:09:56,422
.أرشده للداخل

131
00:10:09,142 --> 00:10:12,438
.ريمي -
.رسمي جداً -

132
00:10:15,482 --> 00:10:17,483
هلا جَلست؟

133
00:10:17,484 --> 00:10:19,692
لا يجب أن تتركي متدربيك
.يتأخرون إلى هذا الحد

134
00:10:19,693 --> 00:10:22,028
أنا و أنت قد لا نملك حياة
.لكنهم يملكون

135
00:10:22,029 --> 00:10:24,741
عندما يكون هناك عمل، جميعنا
.نعمل، و يهم يعلمون هذا

136
00:10:26,577 --> 00:10:30,120
لماذا أنا هنا بالعاشرة مساءاً؟ -
من أين يأتي الحزب الجمهوري بالأموال؟ -

137
00:10:30,121 --> 00:10:34,124
هذا سؤال الـ25 مليون دولار، أليس كذلك؟ -
.لا بد أن لديك فكرة -

138
00:10:34,125 --> 00:10:37,421
ما الذي يدفعك لهذا الإعتقاد؟ -
.لأنك تعرف أمور كثيرة -

139
00:10:37,422 --> 00:10:40,965
.لهذا جعلتك غليندون هيل شريكاً

140
00:10:40,966 --> 00:10:44,844
أغلب عملائنا ديمقراطيين، أنا
.لا أعرف، تماماً مثلك

141
00:10:46,054 --> 00:10:48,264
.أنا أخسر في مقاطعتي، ريمي

142
00:10:48,265 --> 00:10:50,558
.أتمنى لو كنت قادراً على مساعدتك

143
00:10:50,559 --> 00:10:53,479
حتى لو تمكنت من الفوز
هذا لا يهم،

144
00:10:53,480 --> 00:10:57,565
الجمهورييون سيسيطروا على المجلس
و أنا أفقد مكاني في القيادة

145
00:10:57,566 --> 00:11:00,026
.هذا المكتب، كل ما عملت من أجله

146
00:11:00,986 --> 00:11:02,027
.أنا أشعر معك

147
00:11:02,028 --> 00:11:04,490
.لكنك تريدين معلومات ليست ملكي

148
00:11:08,535 --> 00:11:14,039
هل أنت غاضب بسبب آخر مرة
رأينا بعضنا البعض؟

149
00:11:14,040 --> 00:11:17,667
.إطلاقاً، لقد كنت واضحاً

150
00:11:17,668 --> 00:11:21,841
هل يمكن أن نتحدث؟
.لا عمل، لا سياسة

151
00:11:25,177 --> 00:11:28,887
.يمكننا أن نتحدث بأي شيءٍ تريدين

152
00:11:28,888 --> 00:11:34,644
لم .. أكن مع أحدهم لأكثر
.من ستة شهور

153
00:11:34,645 --> 00:11:38,897
عندما كنت في الجيش كنت
.. دائمة الحركة

154
00:11:38,898 --> 00:11:42,528
و منذ أن دخلت للكونغرس
.لم أملك الوقت

155
00:11:42,529 --> 00:11:47,616
لم أطلب منك الزواج، فقط أن نكون
.أكثر من مجرد رفقة لليلة واحدة

156
00:11:48,825 --> 00:11:50,494
هل ما زلت تريد ذلك؟

157
00:11:51,662 --> 00:11:53,121
أنا هنا، ألست كذلك؟

158
00:11:54,456 --> 00:11:57,458
يجب أن يكون هناك حدود واضحة،

159
00:11:57,459 --> 00:12:00,962
ما يوجد بيننا شخصياً لا يجب أن
.يؤثر على علاقتنا المهنية

160
00:12:07,386 --> 00:12:10,597
إذاً لا يجب أن نتحدث في هذا
.في مكتبك

161
00:12:13,225 --> 00:12:15,893
.أنا سعيد أننا عقدنا هذا الإجتماع

162
00:12:15,894 --> 00:12:19,438
إن كنت تريدين واحداً آخر
.فقط إتصلي

163
00:12:19,439 --> 00:12:21,941
يمكننا أن نترك المساعدين
.خارج الموضوع

164
00:12:34,745 --> 00:12:36,829
.سأراجع هذا و أجعل ليندا تتصل بكم

165
00:12:36,830 --> 00:12:38,501
.شكراً لك، سيدي

166
00:12:46,132 --> 00:12:49,218
.صباح الخير، سيدي الرئيس -
.مرحباً فرانك -

167
00:12:49,219 --> 00:12:53,931
لقد تركت الويسكي في المنزل، لكن
ألديك وقت للقهوة؟

168
00:12:53,932 --> 00:12:55,684
.أنا لا أريد، لكن تفضل أنت

169
00:12:59,354 --> 00:13:02,190
أردت أن أحدثك عن جسر
.بورت جيفرسون

170
00:13:02,191 --> 00:13:04,275
.ليندا أخبرتني أنكما تحدثتما

171
00:13:04,276 --> 00:13:06,319
هل أعدت دراسة الأمر؟ -

172
00:13:06,320 --> 00:13:09,321
.هذا ليس الوقت المناسب، فرانك

173
00:13:09,322 --> 00:13:15,327
سنجد مشاريع أخرى لنعرض
.برنامجنا متى ما خمد التوتر

174
00:13:15,328 --> 00:13:17,954
خلال حملتك الإنتخابية،
لقد وعدت مراراً و تكراراً

175
00:13:17,955 --> 00:13:19,790
أن تعالج الوضع الحرج للبنية التحتية،

176
00:13:19,791 --> 00:13:22,126
نحن الآن في سنتك الثانية،

177
00:13:22,127 --> 00:13:25,672
و هذا المشروع جاهز، مما يعني
.أنك لست بحاجة لأن تبدأ من الصفر

178
00:13:25,673 --> 00:13:28,173
.أنا أفكر في الإنتخابات النصفية

179
00:13:28,174 --> 00:13:30,342
.يجب أن نعكس صورة الثبات

180
00:13:30,343 --> 00:13:35,847
إلا إن الناس لا يصوتون للثبات
.إنما يصوتون للأداء

181
00:13:35,848 --> 00:13:40,018
ليندا ذكرت أنك بدوت مهووس
بهذا المشروع،

182
00:13:40,019 --> 00:13:41,938
.بدأت أظن أنها محقة

183
00:13:41,939 --> 00:13:45,483
!تلك الغدارة، الحقيرة، المثيرة للقيء

184
00:13:45,484 --> 00:13:47,610
هل هي محقة فرانك؟

185
00:13:47,611 --> 00:13:50,781
أخبرني لمَ هذا الجسر مهمٌ لك؟

186
00:13:53,116 --> 00:13:56,077
.. أردت أن أعزلك عن هذا -
عن ماذا؟ -

187
00:14:01,124 --> 00:14:04,917
لقد طلبت مني أن أجري إتصالات خلفية
.مع الصينيين و قد استمريت في هذا

188
00:14:04,918 --> 00:14:08,880
لا، لقد طلبت منك أن توقف الإتصالات
و مع هذا استمريت؟

189
00:14:08,881 --> 00:14:12,801
.. من دون إعلامي فرانك -
.احتجت لأن أنأى بك عن هذا -

190
00:14:12,802 --> 00:14:15,514
هناك أمور لا يمكن للرئيس
.أن يكون على دراية بها

191
00:14:15,515 --> 00:14:18,848
.. أية أمور -
.. لكن ما يمكنني أن أقول لك -

192
00:14:18,849 --> 00:14:21,017
أن بناء الجسر ..

193
00:14:21,018 --> 00:14:24,604
يؤثر مباشرتاً على قدرتنا على مكافحة
.الجمهوريين في الإنتخابات النصفية

194
00:14:24,605 --> 00:14:27,275
.. هل قام الصينيين -
سيدي الرئيس، إنك تسأل أسئلة -

195
00:14:27,276 --> 00:14:30,486
.لا تريد أن تسمع إجاباتها

196
00:14:30,487 --> 00:14:32,779
حسناً، ما مدى الخطر الذي
نتعرض له فرانك؟

197
00:14:32,780 --> 00:14:35,493
.لا خطر إن أوقفنا الحديث الآن

198
00:14:38,620 --> 00:14:42,288
أحياناً أشعر أني أفقد السيطرة
.على إدارتي اللعينة

199
00:14:42,289 --> 00:14:45,293
أنت تحت الضغط سيدي،
.لكنك لم تفقد السيطرة

200
00:14:45,294 --> 00:14:50,381
هناك أشخاص يعتنون بك، أنا،
.ليندا، زوجتك

201
00:14:50,382 --> 00:14:52,676
.قد أكون أفقد السيطرة عليها أيضاً

202
00:14:54,093 --> 00:14:56,721
.. كان من المفترض ألا أقول هذا

203
00:14:56,722 --> 00:15:00,432
.بالطبع هي تريد الخير لي

204
00:15:00,433 --> 00:15:03,769
هل ذكرت كلير أي شيء؟
.أعلم أنهما تتحدثان

205
00:15:03,770 --> 00:15:08,106
ليس الكثير، فقط أن الأمور
.صعبة بعض الشيء

206
00:15:08,107 --> 00:15:11,861
.حسناً، هذا يعتبر تخفيف للواقع

207
00:15:11,862 --> 00:15:17,616
لديك أصعب وظيفة في العالم، بالتأكيد
.سيؤثر سلباً على زواجك

208
00:15:17,617 --> 00:15:21,621
لذلك أصر على أن تعيد دراسة
.قرارك بخصوص الجسر

209
00:15:21,622 --> 00:15:27,042
و أقول هذا ليس بصفتي نائبك
.إنما بصفتي صديقك

210
00:15:27,043 --> 00:15:29,295
.لأني أهتم بك

211
00:15:37,679 --> 00:15:40,181
.حسناً، سألقي نظرة أخرى

212
00:15:41,391 --> 00:15:43,476
.. شكراً لك سيدي

213
00:15:46,062 --> 00:15:47,855
.شكراً لك، غاريت

214
00:15:50,108 --> 00:15:54,570
.سيد فروست -
.صباح الخير -

215
00:15:54,571 --> 00:15:57,280
لقد قدمنا المعاملات في العام 2006،

216
00:15:57,281 --> 00:15:59,657
.لقد كنا حذرين و دقيقين

217
00:15:59,658 --> 00:16:03,912
هناك أكثر من 317 طلب، كل واحد
.منهم يحتاج لسنة كاملة لمراجعته

218
00:16:03,913 --> 00:16:06,372
.تحتاج للمزيد من الباحثين -
.القضية ليست قضية أفراد و حسب -

219
00:16:06,373 --> 00:16:09,210
هناك مصاريف السفر، التقارير،
.. الإدارة

220
00:16:09,211 --> 00:16:11,462
.حدد الرقم

221
00:16:11,463 --> 00:16:13,547
.من 12 إلى 13 مليون

222
00:16:13,548 --> 00:16:15,673
.هذا بحاجة لتخصيص من الكونغرس

223
00:16:15,674 --> 00:16:17,300
نائب الرئيس بإمكانه تحقيق ذلك،

224
00:16:17,301 --> 00:16:20,177
لكن أولاً نحتاجك لأن تعترف
.بقبيلة أوغايا

225
00:16:20,178 --> 00:16:24,267
.سياستنا هي الأولوية لمن يأتي أولاً
.. هناك طلبات أخرى و التي نحن

226
00:16:24,268 --> 00:16:26,685
دانيال لاناجين أخرجنا من القبيلة،

227
00:16:26,686 --> 00:16:29,688
فقدنا حقوقنا في إمتيازات
.مكتب العلاقات الهندية

228
00:16:29,689 --> 00:16:31,105
هل هذا بخصوص إنشاء كازينو؟

229
00:16:31,106 --> 00:16:33,023
.إنه بخصوص إزالة الظلم

230
00:16:33,024 --> 00:16:35,276
لا يمكنني أن أتدخل في صراعات
.داخل القبيلة

231
00:16:35,277 --> 00:16:38,239
نعم تستطيع، إن كنت تريد
.التخصيص من الكونغرس

232
00:16:40,450 --> 00:16:43,203
.شهرين أو أقل إن أثبت النسل

233
00:16:43,204 --> 00:16:45,329
.لاناجين يعرف

234
00:16:45,330 --> 00:16:46,705
و ماذا قال؟

235
00:16:46,706 --> 00:16:50,542
يريد أن يلتقي بك لكن على
.أرضه هذه المرة

236
00:16:50,543 --> 00:16:54,003
أحتاج إلى طريقة لأن أذهب
.إلى ميزوري دون لفت الإنتباه

237
00:16:54,004 --> 00:16:57,256
مقاطعة ووماك في مدينة كانساس
.هي قريبة من الكازينو

238
00:16:57,257 --> 00:17:00,595
تَبَين إن كان لديه أي
.. تجمعات، حفلات جمع تبرعات

239
00:17:05,266 --> 00:17:07,894
كيف تسير الأمور مع رعاة
مشروع قرار كلير؟

240
00:17:07,895 --> 00:17:10,730
.بشكل رائع، إننا نحرز تقدم

241
00:17:18,112 --> 00:17:20,989
خطاب واحد، هذا سيرسل رسالة
.. إلى الكونغرس

242
00:17:20,990 --> 00:17:23,032
و رسالة إلى هيئة الأركان
.. أني أدوس على

243
00:17:23,033 --> 00:17:26,076
نتكلم عن 24 ألف إعتداء بالعام الماضي
.. فقط 3 آلاف تم التبليغ عنها

244
00:17:26,077 --> 00:17:28,120
.أعرف الأرقام -
هل تعرف كم عدد حالات الإنتحار -

245
00:17:28,121 --> 00:17:30,915
.. الناتجة عن الصدمه -
.. المسألة ليست مسألة إحصائيات -

246
00:17:30,916 --> 00:17:33,083
.هذا القانون سينقذ أرواح -
هل يمكن أن نناقش هذا لاحقاً؟ -

247
00:17:33,084 --> 00:17:35,879
.كنت مضطرة لأن أجَدول هذا الإجتماع, غاريت -
.إنه منتصف النهار تريش -

248
00:17:35,880 --> 00:17:39,632
.. تعرفين جيداً -
.. لا تجعلني أضغط عليك عندما تعود للمنزل -

249
00:17:39,633 --> 00:17:42,552
آسفة للمقاطعة سيدي الرئيس، لكن
.الأمين العام هنا

250
00:17:42,553 --> 00:17:44,053
.لدي دقيقتين أخريين

251
00:17:44,054 --> 00:17:46,641
إنها الثانية عشرة و النصف
.موعده مُجَدول للثانية عشرة و الربع

252
00:17:47,099 --> 00:17:48,226
.سأذهب

253
00:17:51,771 --> 00:17:54,146
كان من المفترض أن تقول
لي إبقي،

254
00:17:54,147 --> 00:17:56,776
لكن من الجميل معرفة
.أني أساوي دقيقتين من وقتك

255
00:18:04,910 --> 00:18:07,745
.مرحباً تريشا

256
00:18:07,746 --> 00:18:10,164
.لا، أرجوكي لا تقلقي

257
00:18:15,211 --> 00:18:17,255
.هذا فظيع

258
00:18:18,590 --> 00:18:21,885
نعم بالطبع، دعيني
.آتيك برقمه

259
00:18:28,850 --> 00:18:30,351
.حسناً

260
00:18:34,105 --> 00:18:36,774
.اسمه دكتور توماس لاركين

261
00:18:36,775 --> 00:18:42,320
رقمه 6258-251-202

262
00:18:42,321 --> 00:18:44,781
و إن أحببت يمكن أن أكلمه
مسبقاً

263
00:18:44,782 --> 00:18:46,910
.و أعلمه أنك ستتصلين به

264
00:18:49,579 --> 00:18:52,331
حسناً، أعلميني إن كنت
.أستطيع أن أقدم أي مساعدة

265
00:18:53,666 --> 00:18:55,585
.تصبحين على خير تريشا

266
00:18:57,336 --> 00:18:59,088
ما رأيك؟

267
00:18:59,089 --> 00:19:00,924
.سنرى

268
00:19:02,550 --> 00:19:07,805
الفكرة هي أن تأخذ نظرية
.الألوان و تقلبها على رأسها

269
00:19:07,806 --> 00:19:09,891
.تكسر كل القواعد

270
00:19:11,183 --> 00:19:13,811
.إنهم رائعين

271
00:19:13,812 --> 00:19:16,105
من قلت أن عميلك يكون؟

272
00:19:16,106 --> 00:19:17,606
.لم أقل

273
00:19:17,607 --> 00:19:19,567
كنت أتساءل إن كنت أعرفه

274
00:19:19,568 --> 00:19:21,401
.لا تعرفيه

275
00:19:21,402 --> 00:19:24,447
دعينا نقول أنه يهوى الجمع،
.يبحث دوماً عن مواهب جديدة

276
00:19:26,407 --> 00:19:29,409
ما أفهمه أنك تعملين لدى
.آدم غالاوي

277
00:19:29,410 --> 00:19:33,204
.نعم .. إنها طريقة لتسديد الفواتير

278
00:19:33,205 --> 00:19:36,626
ما أعنيه، أن آدم مصور بارع، إن
.كنت تحب ذلك النوع من التصوير

279
00:19:36,627 --> 00:19:39,377
.أنا مهتمة أكثر بالشكل

280
00:19:39,378 --> 00:19:43,674
كم ثمنهم جميعاً؟ -
ماذا؟ -

281
00:19:43,675 --> 00:19:48,386
.أود شرائهم جميعهم

282
00:19:48,387 --> 00:19:51,347
ميزوري هي ولاية الوضوح
لسبب معين،

283
00:19:51,348 --> 00:19:56,352
نريد أن نظهر لباقي أمريكا أنه يمكننا
أن نحافظ على قيادتنا سليمة

284
00:19:56,353 --> 00:20:00,148
إنه من دواعي سروري أن أقف في
غرفة و أرى وجوه مبتسمة،

285
00:20:00,149 --> 00:20:03,067
فهذا أمر لا تراه دوماً
"في واشنطن دي سي "العاصمة

286
00:20:03,068 --> 00:20:05,695
ماذا قال محررك؟ -
.خمس آلاف كلمة -

287
00:20:05,696 --> 00:20:06,904
.هذا يجب أن يكون ضعفا ذلك

288
00:20:06,905 --> 00:20:08,197
ربما يمكنني أن أجعلهم ثمانية آلاف،

289
00:20:08,198 --> 00:20:10,074
.لكن السيدة الأولى يجب أن تتواجد أيضاً

290
00:20:10,075 --> 00:20:11,202
.مقابلتين منفصلتين

291
00:20:11,203 --> 00:20:13,286
.دعني أتحدث إلى السيدة آندروود

292
00:20:13,287 --> 00:20:15,204
لمَ أنت من جاء إلي بهذا
بدلاً من كونور؟

293
00:20:15,205 --> 00:20:18,207
بيني و بينك، لقد خرج
.تحصل على عرض من سبايس إكس

294
00:20:18,208 --> 00:20:20,292
خياره أو تم الدفع به إلى الخارج؟

295
00:20:20,293 --> 00:20:23,004
الناس لا يحبون العمل معي مات
.ربما تكون الوحيد

296
00:20:23,005 --> 00:20:25,798
لست معجباً بك أيضاً، ربما أعجب
.بك إن أتيت لي بالسيدة الأولى

297
00:20:25,799 --> 00:20:27,591
كلاهما سيتحدثان إلى لجنة القوات
.المسلحة غداً

298
00:20:27,592 --> 00:20:28,885
.رفقة ميغان هنيسي

299
00:20:28,886 --> 00:20:30,469
.. إنها التي قام الجنرال

300
00:20:30,470 --> 00:20:31,679
هذا صحيح، سأرتب
للقاء فردي،

301
00:20:31,680 --> 00:20:33,180
.سأراسلك بخصوص مقالتك

302
00:20:33,181 --> 00:20:34,473
.حسناً، أعلمني بما سيحصل يا رجل

303
00:20:34,474 --> 00:20:36,017
.أي شيء للتايمز يا رجل

304
00:20:36,018 --> 00:20:37,894
أي شيء للتايمز؟

305
00:20:37,895 --> 00:20:40,439
.ثم يتم إبعادنا عن إجتماعات المتبرعين

306
00:20:40,440 --> 00:20:42,399
.المجلة، و نعم

307
00:20:42,400 --> 00:20:45,401
رايموند تاسك، رئيسك ذهب
.للقائه في أكتوبر الماضي

308
00:20:45,402 --> 00:20:47,945
هذا في تقرير سفره
.للكونغرس

309
00:20:47,946 --> 00:20:50,280
.قبل زماني -
.لقد قلت إنهما لم يتواصلا -

310
00:20:50,281 --> 00:20:52,241
."لقد قلت "ليس على حد علمي -
.نحن في ميزوري -

311
00:20:52,242 --> 00:20:55,121
.هو ليس أحد المتبرعين -
هل يمكن أن أقتبس كلامك؟ -

312
00:20:55,122 --> 00:20:57,372
.إن كنت قادرة على تهجئة اسمي بشكل صحيح

313
00:20:57,373 --> 00:21:01,375
عادتاً، لا أقتبس الكُتاب الشماليين
لكن بين الحين و الآخر

314
00:21:01,376 --> 00:21:03,421
أحدهم يقول شيء منطقي جداً،

315
00:21:03,422 --> 00:21:06,882
و هذا الشخص إيمرسون لعلكم
سمعتم به،

316
00:21:06,883 --> 00:21:11,595
كتب ذات مرة، أن الطريقة الوحيدة
.كي تجد صديق هو أن تكون أنت صديق

317
00:21:11,596 --> 00:21:15,932
و أظنكم جميعاً تعرفون نوعية الأصدقاء
.التي يشكلها تيري لهذه المقاطعة

318
00:21:15,933 --> 00:21:19,685
لذا أنا فخور بتقديمه اليوم و أن
.أدعوه صديقي

319
00:21:19,686 --> 00:21:24,023
هل رحبتم بممثل رئيس الأغلبية
.تيري ووماك

320
00:21:24,024 --> 00:21:25,902
.شكراً لك، سيدي نائب الرئيس

321
00:21:31,490 --> 00:21:33,534
هل نحن جاهزون؟

322
00:21:33,535 --> 00:21:37,663
أخبرت الصحافة أنك ستعقد إجتماعات
.خاصة مع بعض المتبرعين

323
00:21:37,664 --> 00:21:42,376
أي إحتجاجات؟ -
.نحن بخير، باستثناء آيالا ساياد -

324
00:21:43,711 --> 00:21:45,377
شكراً لك. ماذا يجري؟

325
00:21:45,378 --> 00:21:48,424
.إحتمال وجود أمر نجهله -
.أخبرني بالطريق إلى السيارة -

326
00:22:20,166 --> 00:22:22,499
.سيدي نائب الرئيس

327
00:22:22,500 --> 00:22:23,835
.شكراً لك

328
00:22:31,009 --> 00:22:33,761
.إهدأ الآن

329
00:22:35,138 --> 00:22:37,514
.أهلاً

330
00:22:37,515 --> 00:22:41,685
.يا لها من مفاجئة سارة رايموند -
.سيدي نائب الرئيس -

331
00:22:41,686 --> 00:22:44,854
كنت أتوقع أن ألتقي بك على
.إنفراد اليوم دان

332
00:22:44,855 --> 00:22:48,651
عندما تكون القضية مهمة أنا
.أدعو جميع الزعماء إلى الدائرة

333
00:22:51,529 --> 00:22:53,404
.حمام سباحة جميل

334
00:22:53,405 --> 00:22:56,657
لم أسبح به من قبل، فالكلورين
.يؤذي عيناي

335
00:22:56,658 --> 00:22:59,662
إن كنت ترغب يمكنك
.أن تغطس فيه

336
00:22:59,663 --> 00:23:02,206
.مرة أخرى

337
00:23:02,207 --> 00:23:04,833
رايموند يخبرني أنك عاشق للأضلاع

338
00:23:04,834 --> 00:23:07,210
لدي ثلاث قطع ممتازة من اللحم

339
00:23:07,211 --> 00:23:11,381
.قادمة، لن ترى مثلها في حياتك
.أنت لا ترغب بتضييع الفرصة

340
00:23:11,382 --> 00:23:13,424
.لن أطيل بقائي

341
00:23:13,425 --> 00:23:16,762
.إذاً قبيلة أوغايا

342
00:23:17,847 --> 00:23:20,224
.هذه فقط قمة الجبل الجليدي

343
00:23:20,225 --> 00:23:23,309
.ليسوا قبيلة حقيقية -
.سيصبحون كذلك -

344
00:23:23,310 --> 00:23:27,897
لا، هم مجموعة من متسببي المشاكل
.لديهم الكثير من الأمل

345
00:23:27,898 --> 00:23:31,399
متى ما تم الإعتراف بهم
.سيحصلون على الكازينو الخاص بهم

346
00:23:31,400 --> 00:23:32,943
.خلال سنتين .. على أفضل تقدير

347
00:23:32,944 --> 00:23:35,363
من الأفضل أن تستمتع بهذا
.المسبح طالما تستطيع

348
00:23:35,364 --> 00:23:38,408
لا أعتقد أن الكازينو الخاص بك يمكنه أن
.يصمد أمام مثل هذا النوع من المنافسة

349
00:23:40,661 --> 00:23:45,082
بمن تظن أن وايت-هال اتصل
بمجرد خروجه من مكتب العلاقات الهندية؟

350
00:23:45,083 --> 00:23:49,837
أنت تعرض عليهم كازينو خلال سنتين
.نحن عرضنا ما يريدون حقاً

351
00:23:49,838 --> 00:23:53,631
.إعادة ضمهم إلى قبيلتنا

352
00:23:53,632 --> 00:23:56,760
يبدو أن قمة جبلك الجليدي
.تذوب، فرانك

353
00:23:56,761 --> 00:24:02,057
كما أن الوقت ليس في صالحك
.. ما رأيك بالتالي

354
00:24:02,058 --> 00:24:05,894
ساعدني على إصلاح علاقتي
بغاريت،

355
00:24:05,895 --> 00:24:10,191
دان و أنا نجعل المال يتدفق
.بالإتجاه الصحيح من جديد

356
00:24:13,652 --> 00:24:15,320
ما رأيك بهذا؟

357
00:24:15,321 --> 00:24:18,365
أجعل مكتب العلاقات الهندية
يحقق في أمركما،

358
00:24:18,366 --> 00:24:20,575
.. إتصال بفانج، غسيل

359
00:24:20,576 --> 00:24:23,078
.يمكنك، لكنك لن تفعل

360
00:24:23,079 --> 00:24:24,829
.أنت لا تجرؤ

361
00:24:24,830 --> 00:24:27,706
مالي كان يتدفق للديمقراطيين
لتسع سنوات،

362
00:24:27,707 --> 00:24:29,959
و كنت أنت السوط في
.كل هذه السنوات

363
00:24:29,960 --> 00:24:31,629
.إن وَرَطَنا، فإنك تُوَرِطُ نفسك

364
00:24:31,630 --> 00:24:34,839
.و جميع من في القيادة

365
00:24:34,840 --> 00:24:37,300
.ها قد جاءت شرائح اللحم

366
00:24:37,301 --> 00:24:40,721
.سوف تستمتع بهذا فرانك، تفضل

367
00:24:40,722 --> 00:24:42,806
.شكراً لك

368
00:24:42,807 --> 00:24:45,849
إبدأ بالأكل، قبل أن يهجم
.الذباب عليها

369
00:24:45,850 --> 00:24:48,313
.أعتذر، شكراً -
هل أنت متأكد؟ -

370
00:24:48,314 --> 00:24:51,648
هذا عجل ياباني أسود، مَغّذى
.على الصويا

371
00:24:51,649 --> 00:24:55,985
أتعلم، أسلافي كانوا سيصلون لهذا
العجل الصغير تكريماً لروحه،

372
00:24:55,986 --> 00:25:00,532
لكن بسعر 200 دولار للرطل أقول
.سحقاً للتقاليد

373
00:25:00,533 --> 00:25:02,868
.بربك، عش قليلاً فرانك

374
00:25:04,204 --> 00:25:06,537
.سيدي الرئيس

375
00:25:06,538 --> 00:25:09,166
.لست نائب رئيسي

376
00:25:09,167 --> 00:25:11,585
.أنت على أرض مستقلة

377
00:25:23,973 --> 00:25:26,767
تصرفات الكلاب متوقعة
أليس كذلك؟

378
00:25:31,814 --> 00:25:35,358
رتب لإجتماع مع واكر، الليلة إن كان
.أمكن، سأصل عند السادسة تقريباً

379
00:25:35,359 --> 00:25:37,567
ألم يتأثر لاناجين؟ -
.لقد أعاد ضم الأوغايا -

380
00:25:37,568 --> 00:25:40,446
.علينا أن نجعل الرئيس يوافق على الجسر -
.سأتصل بليندا -

381
00:25:40,447 --> 00:25:43,117
.تخطاها، لا أريدها في الإجتماع

382
00:25:43,118 --> 00:25:45,660
.سأهتم بهذا -
.شكراً -

383
00:25:45,661 --> 00:25:50,208
ميتشم، اتصل بالطائرة و اجعلهم
.يعدون الأضلاع لرحلة العودة

384
00:25:50,209 --> 00:25:51,292
.حاضر سيدي

385
00:27:22,091 --> 00:27:23,882
سيدي نائب الرئيس،
هل لديك لحظة؟

386
00:27:23,883 --> 00:27:25,384
.آسف، لكن الرئيس طلبني

387
00:27:25,385 --> 00:27:26,718
.لا لم يفعل، أنت من طلب الإجتماع

388
00:27:26,719 --> 00:27:28,471
.و قد قمت بإلغائه

389
00:27:28,472 --> 00:27:31,100
ماذا فعلتي؟ -
.لندخل إلى مكتبك -

390
00:27:33,269 --> 00:27:36,686
لقد كذبت فرانك، لقد قلت
أنك ستنسى أمر الجسر

391
00:27:36,687 --> 00:27:39,022
و من ثم ذهبت من خلف ظهري
.تماماً كما تفعل الآن

392
00:27:39,023 --> 00:27:41,733
!لست بحاجة إلى إذنٍ منك -
.كلا، لكن يجب أن تشركني بالأمر -

393
00:27:41,734 --> 00:27:44,861
الرئيس و نائبه لديهم أمور يجب
.مناقشتها بشكل خاص

394
00:27:44,862 --> 00:27:47,823
عندما تكون كتوم هذا يمنعني
.من أداء وظيفني

395
00:27:47,824 --> 00:27:51,118
و عندما تُلغين الإجتماعات هذا يمنعني
.من أداء وظيفتي

396
00:27:51,119 --> 00:27:53,245
لهذا أردت أن أتحدث كي نتمكن
.من حل الأمور

397
00:27:53,246 --> 00:27:55,080
.. لن أضيع وقتي -
.. يجب أن نكون نعمل معاً -

398
00:27:55,081 --> 00:27:56,582
في تضخيم إحساسك ..
!بالتقدير الذاتي

399
00:27:56,583 --> 00:27:59,376
أعذرني؟ -
!كم من الإنتخابات ربحتي؟ -

400
00:27:59,377 --> 00:28:01,920
كم من لجان الكونغرس
!ترأستي؟

401
00:28:01,921 --> 00:28:03,506
هل كنتي ستعملين في
البيت الأبيض

402
00:28:03,507 --> 00:28:05,466
إن لم أكن قد رشحتك أثناء
!الحملة الإنتخابية؟

403
00:28:05,467 --> 00:28:08,969
.رددت ذلك الجميل و أكثر
!أنظر أين مكتبك الآن

404
00:28:08,970 --> 00:28:10,346
.و يمكن أن أقول أننا متعادلان

405
00:28:10,347 --> 00:28:12,306
و إن كنت تريدين أن تحافظي
على إحترامي،

406
00:28:12,307 --> 00:28:13,890
.فإنك تقومين بهذا بطريقة خاطئة

407
00:28:13,891 --> 00:28:15,476
طلبت منك الدخول هنا
.. لنحاول حل الإشكالية

408
00:28:15,477 --> 00:28:16,977
!لم تطلبي، بل أمرتي

409
00:28:16,978 --> 00:28:18,395
لن أقبل أن أترك خارج الحلقة،

410
00:28:18,396 --> 00:28:20,314
.فأنا كبيرة موظفي الرئيس

411
00:28:20,315 --> 00:28:24,652
أتطلقين على هذا كبيرة موظفين؟
تنظمين دفتر مواعيده؟

412
00:28:24,653 --> 00:28:27,154
.سأقول أنك منظمة مواعيد مرموقة

413
00:28:27,155 --> 00:28:29,906
البيت الأبيض سيتداعا لولا أدائي
.لوظيفتي

414
00:28:29,907 --> 00:28:31,870
هل أنت وائقة من ذلك؟ -
.نعم أنا واثقة -

415
00:28:31,871 --> 00:28:34,371
أنا أرعى شؤون الرئيس 24 ساعة
.سبعة أيام بالأسبوع

416
00:28:34,372 --> 00:28:37,122
أبقيه على إطلاع، و أبقي
.أولوياته منظمة

417
00:28:37,123 --> 00:28:39,375
لقد كنا بأفضل حال قبل أن تصبح
.نائباً للرئيس، فرانك

418
00:28:39,376 --> 00:28:41,502
حسناً، لنذهب إلى المكتب
البيضاوي حالا

419
00:28:41,503 --> 00:28:44,754
و نطلب من الرئيس أن يختار بين كبيرة
.موظفيه و نائبه

420
00:28:44,755 --> 00:28:47,343
.أعلم ما سيكون الجواب
هل تريدين الذهاب؟

421
00:28:48,553 --> 00:28:50,303
.لم أعتقد ذلك

422
00:28:50,304 --> 00:28:55,184
الآن، سأرى الرئيس غداً صباحاً
.سواء كان مُجَدولْ أم لا

423
00:28:56,644 --> 00:29:00,398
.و أرجوكي أغلقي الأضواء عند رحيلك

424
00:29:05,695 --> 00:29:07,487
.ظننت أنكِ ذهبتي للمنزل

425
00:29:07,488 --> 00:29:11,366
.لا، ليس بعد
ألديك دقيقة؟

426
00:29:11,367 --> 00:29:13,117
هل هناك خطب؟

427
00:29:13,118 --> 00:29:16,161
أعلم أنك تعيد دراسة مشروع
.. الجسر، أردت أن

428
00:29:16,162 --> 00:29:18,038
.أنا أراجعه، و سأقرر قريباً

429
00:29:18,039 --> 00:29:20,123
.لكنك قررت مسبقاً، سيدي

430
00:29:20,124 --> 00:29:22,626
أخشى أنك تفكر أكثر من
.اللازم في هذا

431
00:29:22,627 --> 00:29:24,836
.. إن تراجعنا -
ألم أجعل نفسي واضحاً؟ -

432
00:29:24,837 --> 00:29:27,215
أنا أحاول أن أقدم
.نصيحتي، سيدي

433
00:29:27,216 --> 00:29:31,885
و التي سمعتها و لست بحاجة إلى
.سماعها مرة أخرى، شكراً لك

434
00:29:31,886 --> 00:29:35,221
أعلم أن نائب الرئيس تحدث إليك
.. بالأمس و لأكون عادلة

435
00:29:35,222 --> 00:29:37,433
تعلمين أني أقدر رأيك، ليندا،

436
00:29:37,434 --> 00:29:39,978
لكن عندما أقول أني سمعتك،
.يجب أن تكوني متأكدة من ذلك

437
00:29:39,979 --> 00:29:41,479
.طبعاً، سيدي

438
00:29:41,480 --> 00:29:44,733
هل هناك أمراً آخر؟
.لا، سيدي

439
00:29:44,734 --> 00:29:47,069
.عمتَ مساءاً
.عمتِ مساءاً

440
00:29:57,663 --> 00:29:59,330
.لقد خذلتني

441
00:29:59,331 --> 00:30:01,416
.أخبرتك أن هذا سيأخذ وقت

442
00:30:01,417 --> 00:30:02,751
أية أدلة؟

443
00:30:02,752 --> 00:30:05,087
لقد كنت أراجع أيامه
كنائباً للولاية،

444
00:30:05,088 --> 00:30:06,630
.إنها عملية بطيئة

445
00:30:06,631 --> 00:30:08,088
.يجب أن أكون دقيق

446
00:30:08,089 --> 00:30:09,881
إذاً كيف لي أن أجد
خلال يومين

447
00:30:09,882 --> 00:30:11,508
أكثر مما وجدت في شهرين؟

448
00:30:11,509 --> 00:30:15,264
ماذا تعني؟ -
.لقد قمت بعملك بالنيابة عنك -

449
00:30:15,265 --> 00:30:16,723
هل وجدت شيء؟

450
00:30:16,724 --> 00:30:19,308
أنا من يفترض أن أوجه
.الأسئلة

451
00:30:19,309 --> 00:30:21,812
ماذا وجدت؟
.ربما بإمكاني المساعدة

452
00:30:23,939 --> 00:30:25,856
هل تعمل لدى فرانك؟

453
00:30:25,857 --> 00:30:31,112
.نعم، كمسئول إتصالاته -
لا، هل تعمل لصالحه؟ -

454
00:30:31,113 --> 00:30:32,822
بربك،

455
00:30:32,823 --> 00:30:34,823
لا يمكنه أن يدفع لي
.جزء مما تعرضه

456
00:30:34,824 --> 00:30:38,243
.لا تكذب علي -
.. أنظر، إن فقدت ثقتك بقدرتي -

457
00:30:38,244 --> 00:30:39,413
.يكفيك عبثاً

458
00:30:44,209 --> 00:30:46,253
.لقد قمت بالخيار الخاطئ، سيث

459
00:30:47,296 --> 00:30:49,047
.لا أعتقد ذلك

460
00:30:51,258 --> 00:30:54,135
.أنت لا شيء، أنت طُفيلي

461
00:30:54,136 --> 00:30:57,515
.كذلك أنت دانتون، لكن ببذلة أجمل

462
00:31:04,229 --> 00:31:06,064
أتعلم ما قد يكون؟

463
00:31:09,276 --> 00:31:11,111
.حسناً، أبقي أذنيك يقظتين

464
00:31:14,699 --> 00:31:16,201
هذا كان سيث،

465
00:31:20,830 --> 00:31:23,791
يعتقد أن ريمي يملك
.شيئاً ما علينا

466
00:31:26,211 --> 00:31:30,880
ما هو؟ -
.لا يعلم -

467
00:31:30,881 --> 00:31:34,384
.. أتعتقد أنه يمكن أن يكون -
.لا -

468
00:31:34,385 --> 00:31:39,221
.إن كان شيء، فأنا متأكد أنه غير ضار
.لا شيء لا يمكن أن نتعامل معه

469
00:31:39,222 --> 00:31:43,310
لكني أراهن أنهم يحاولون خداعنا،
.يحاولون أن يجعلونا مرتابين

470
00:31:46,229 --> 00:31:50,067
لكنه رجل خطير، أليس كذلك؟
رايموند؟

471
00:31:51,652 --> 00:31:54,070
يمكن أن نكون خطرين كذلك،

472
00:31:54,071 --> 00:31:55,614
.عندما نحتاج ذلك

473
00:32:40,992 --> 00:32:42,661
.لا تتوقفي

474
00:32:46,373 --> 00:32:48,375
.لقد كنت فتاة ليل

475
00:32:52,003 --> 00:32:55,966
كنت مضطرة للهرب من هذا
لهذا جئت إلى هنا،

476
00:33:02,097 --> 00:33:04,306
هناك أشياء كثيرة لا
.تعرفيها عني

477
00:33:04,307 --> 00:33:06,811
لست مضطرة لقول شيء
.لا تريدين أن تقوليه

478
00:33:12,899 --> 00:33:15,611
عندما لمستي كتفي
على الحافلة،

479
00:33:15,612 --> 00:33:18,029
.. كان هناك شيء

480
00:33:24,829 --> 00:33:27,121
.في عينيك

481
00:33:27,122 --> 00:33:29,917
.هذا يبدو سخيف جداً جداً -
.كلا -

482
00:33:34,045 --> 00:33:37,967
.. لا أدري، شعرت
.أني أريد أن أخبرك بكل شيء

483
00:33:38,717 --> 00:33:40,593
.. مثل

484
00:33:40,594 --> 00:33:44,055
يمكنني أن أثق بك ..
.بالرغم من أني لا أعرفك

485
00:33:44,056 --> 00:33:45,223
.يمكنك ذلك

486
00:33:49,436 --> 00:33:51,689
.لم أثق بأحد من قبل

487
00:33:53,023 --> 00:33:55,192
هل أحببت أحد من قبل؟

488
00:34:00,113 --> 00:34:01,699
.لا

489
00:34:05,160 --> 00:34:09,497
لم أتوقع شيء من الدنيا، فهي بشعة،

490
00:34:09,498 --> 00:34:11,458
إنها ليست بالمكان العادل،

491
00:34:13,545 --> 00:34:15,462
أنا مسرورة أني أملك ما أملكه

492
00:34:18,215 --> 00:34:20,300
أنا سعيدة أن لدي هذا،

493
00:34:52,666 --> 00:34:54,625
لقد فكرت بهذا ملياً،

494
00:34:54,626 --> 00:34:58,213
و هناك طريقة لنقوم بهذا
.دون وجود خطر الفضيحة

495
00:34:59,631 --> 00:35:01,759
هل نحتاج للحديث في هذا الآن؟

496
00:35:03,010 --> 00:35:05,011
.أنا متعب

497
00:35:05,012 --> 00:35:06,847
.. دماغي

498
00:35:08,849 --> 00:35:10,434
.نعم، نحتاج للحديث

499
00:35:12,143 --> 00:35:14,437
.لأن هذا زواجنا

500
00:35:14,438 --> 00:35:18,776
.إن كنا سنصمد خلال السنتين
أو الست القادمة،

501
00:35:19,735 --> 00:35:22,028
.يجب أن نفعل شيء

502
00:35:22,029 --> 00:35:25,031
يجب أن يدعم أحدنا الآخر،

503
00:35:25,032 --> 00:35:28,743
.لا أن نسبب لبعضنا التوتر

504
00:35:28,744 --> 00:35:32,163
أساس البيت الأبيض ليس
الطوب و الطين،

505
00:35:32,164 --> 00:35:34,207
.بل نحن، غاريت

506
00:35:39,088 --> 00:35:41,422
.هذا مهم بالنسبة لي

507
00:35:41,423 --> 00:35:43,842
.و أريد أن أكون مهمة لك

508
00:35:50,057 --> 00:35:52,348
يجب أن أثق أن ما تقوم
بإدارته،

509
00:35:52,349 --> 00:35:56,269
إلى المدى الذي قررت ألا تعلمني،
بأني لست في خطر،

510
00:35:56,270 --> 00:35:59,022
و أني لا أسمح بشيء
.غير قانوني بشكل صارخ

511
00:35:59,023 --> 00:36:00,899
أي خطورة تقع على عاتقي وحدي،

512
00:36:00,900 --> 00:36:03,944
لا يمكن إتهامك بالسماح بأمر
.أنت لست على دراية به

513
00:36:03,945 --> 00:36:06,113
عدم الدراية، هي ذات الدرجة
.من الفظاعة

514
00:36:06,114 --> 00:36:09,908
ليس في هذه الحالة، فأنا أوجه المركب
.بعيداً عن الصخور ليس في إتجاههم

515
00:36:09,909 --> 00:36:11,994
إذاً سأتصل بلجنة
.الإستثمارات الأجنبية

516
00:36:11,995 --> 00:36:14,123
.إنك تتخذ القرار الصحيح سيدي

517
00:36:15,666 --> 00:36:18,043
.لدي قرار آخر صعب لأتخذه

518
00:36:19,377 --> 00:36:22,964
.ليندا قدمت استقالتها

519
00:36:22,965 --> 00:36:27,593
لقد كنت غاضباً منها، فهذه خطوة
.تلاعبية

520
00:36:27,594 --> 00:36:30,097
.يمكنني أن أتوقع سببها

521
00:36:30,098 --> 00:36:32,723
هل شكواها صحيحة؟

522
00:36:32,724 --> 00:36:35,519
.لدي رأي متحيز في هذا الموضوع

523
00:36:35,520 --> 00:36:38,270
.لقد سمعت رأيها، أعطني رأيك

524
00:36:39,523 --> 00:36:41,858
ليندا و أنا لا نتفق دائماً،

525
00:36:41,859 --> 00:36:45,610
لكنها مخلصة لك، و كفوءة كَ كبيرة
.موظفيك

526
00:36:45,611 --> 00:36:47,489
لذا تعتقد أنه يجب أن أبقي عليها؟

527
00:36:49,491 --> 00:36:52,702
هل أعتقد أنها تتخطى صلاحياتها؟
.نعم

528
00:36:52,703 --> 00:36:55,956
هل تساوي خطئاً نصيحتها بنصيحتي؟
.أحياناً

529
00:36:55,957 --> 00:37:00,126
لكن السؤال الذي يتبادر لذهني
ليس بخصوص ليندا،

530
00:37:00,127 --> 00:37:04,923
لنفترض أنك رفضت استقالتها،
إن عُرف هذا، و من الممكن هذا،

531
00:37:04,924 --> 00:37:09,594
ألن ترسل رسالة لكل من يعمل
.. لديك بأنه

532
00:37:09,595 --> 00:37:13,014
.يمكن مساومتك

533
00:37:13,015 --> 00:37:17,561
هي قدمت استقالتها، هي فعلاً
.رحلت حتى لو أبقيت عليها

534
00:37:30,614 --> 00:37:33,202
.ميغان، إنهم جاهزين

535
00:37:33,203 --> 00:37:35,953
.لا أدري، يداي ترتجفان

536
00:37:35,954 --> 00:37:38,582
.يمكنك القيام بهذا، سأكون هنا

537
00:37:38,583 --> 00:37:41,417
.تصيبني نوبات ذعر أحياتاً

538
00:37:41,418 --> 00:37:43,543
هل تخشين أن تصيبك واحدة؟ -
.نعم -

539
00:37:43,544 --> 00:37:46,922
حسناً، لنطلب دقيقتين أخريين،
.هذه ليست مشكلة

540
00:37:46,923 --> 00:37:49,342
الأمور ليست هكذا،
.فهم يحصلون دون سابق إنذار

541
00:37:49,343 --> 00:37:51,469
.لا يمكنني التحكم بهم

542
00:37:53,680 --> 00:37:55,599
.لا أريد القيام بهذا

543
00:37:58,060 --> 00:38:02,520
حسناً، ميغان هناك مجموعة من
رجال و نساء الكونغرس الأكثر قِدَماً بالداخل

544
00:38:02,521 --> 00:38:04,647
و الصحافة، و قد أتوا
.ليسمعوا منك

545
00:38:04,648 --> 00:38:07,277
.أعلم -
حسناً، لا أريد أن أضغط عليك، -

546
00:38:07,278 --> 00:38:10,530
لكن الكثير من التخطيط
.دخل في هذا

547
00:38:11,656 --> 00:38:13,575
.أرجوك لا تجبريني على القيام بهذا

548
00:38:15,326 --> 00:38:17,410
.نحن لا نجبرك على القيام بشيء

549
00:38:17,411 --> 00:38:19,579
إذاً هل يمكن أن أعود للمنزل؟
أعود لشيكاغو؟

550
00:38:19,580 --> 00:38:21,330
اسمعي، أنت متوترة
.و هذا مفهوم

551
00:38:21,331 --> 00:38:22,999
لا أريد أن أفعل هذا
الأمر اللعين، فهمتي؟

552
00:38:23,000 --> 00:38:25,001
لقد فهمت، لا بأس، لكن
.. إن تراجعتي الآن ميغان

553
00:38:25,002 --> 00:38:26,878
هذا ليس عني، أليس كذلك؟ -
.هذا سيضرنا .. -

554
00:38:26,879 --> 00:38:29,089
هذا يضرنا، يجعلنا
.نبدو غير منظمين

555
00:38:29,090 --> 00:38:30,508
.هذا عن لحظة بروز نجمك

556
00:38:30,509 --> 00:38:32,093
.. أنت لا تهتمين إذا

557
00:38:32,094 --> 00:38:35,138
.بلى انا أهتم، أنا أهتم

558
00:38:35,139 --> 00:38:38,183
!هذا عني و عنك

559
00:38:41,228 --> 00:38:45,772
و لسبب ما قررنا كلانا أن نشارك
.ما حدث لنا

560
00:38:45,773 --> 00:38:47,440
و قد كان مهماً و الناس استمعوا

561
00:38:47,441 --> 00:38:49,109
لذا لنلج إلى الداخل
.و ننهي ما بدأنا

562
00:38:49,110 --> 00:38:50,944
.لا أستطيع، أنا لست الشخص المناسب -
.هيا، ميغان -

563
00:38:50,945 --> 00:38:53,655
أتعلمين ما فعلت أمس؟
تعرفت على رجل في حانة،

564
00:38:53,656 --> 00:38:57,159
شخص غريب، و تركته يضاجعني
.بقوة في الفندق

565
00:38:57,160 --> 00:38:58,827
.الليلة التي تسبقها، فعلت ذات الأمر

566
00:38:58,828 --> 00:39:00,829
لا يمكنني أن أتوقف، إنها
.. طريقتي الوحيدة للمضاجعة

567
00:39:00,830 --> 00:39:03,750
يا إلهي، أنا أكره هذا الأمر اللعين
.. عندما ترتجف يداي، أنا

568
00:39:09,965 --> 00:39:12,716
.لا بأس، لا بأس

569
00:39:12,717 --> 00:39:14,383
لست أنا من يجب أن
.تكون فتاة غلافك

570
00:39:14,384 --> 00:39:16,595
لا بأس، لست مضطرة أن تكوني كذلك،
.لست مضطرة أن تكوني كذلك

571
00:39:16,596 --> 00:39:17,929
.آسفة أني أخذلك

572
00:39:17,930 --> 00:39:19,722
.لا بأس، أنت لا تخذليني

573
00:39:19,723 --> 00:39:21,683
.لا بأس، لا بأس

574
00:39:21,684 --> 00:39:23,518
متى سيصبح رسمي؟

575
00:39:23,519 --> 00:39:25,353
.الرئيس سيجري مكالمته عصر اليوم

576
00:39:25,354 --> 00:39:28,607
.الموافقة الرسمية ستعلن صباحاً

577
00:39:28,608 --> 00:39:30,651
لا يوجد مراجعات للإتفاقية؟

578
00:39:30,652 --> 00:39:34,404
.أبداً، كل شيء واضح في العرض

579
00:39:34,405 --> 00:39:37,073
.إذاً سألتزم بطرفي من الإتفاق

580
00:39:37,074 --> 00:39:38,785
.سيتوقف المال

581
00:39:38,786 --> 00:39:41,996
.أنت طلبت دليل، الآن نحن نحتاج لواحد

582
00:39:41,997 --> 00:39:44,790
من أي نوع؟ -
.دليل على إلتزامك -

583
00:39:44,791 --> 00:39:46,708
.إلغي مشروعك مع تاسك

584
00:39:46,709 --> 00:39:49,336
.هذا لم يكن جزءاً من الإتفاق -
.هو كذلك الآن -

585
00:39:49,337 --> 00:39:52,672
المصفاة لا يمكن أن تستمر
.بينما نحن في حرب تجارية

586
00:39:52,673 --> 00:39:56,678
نريدك أن تلغي الأمر للأبد، و نريدك
.أن تلغيه اليوم

587
00:39:56,679 --> 00:39:58,513
.تحدث مع تاسك

588
00:40:13,320 --> 00:40:15,613
إنها ساعات العمل، هل هذه مكالمة عمل؟

589
00:40:15,614 --> 00:40:17,239
.. كلا

590
00:40:17,240 --> 00:40:19,325
.كنت آمل ألا تكون كذلك

591
00:40:19,326 --> 00:40:22,162
ماذا تفعل الليلة؟ -
.أنا على وشك الصعود لطائرة -

592
00:40:22,163 --> 00:40:23,662
إلى أين؟

593
00:40:23,663 --> 00:40:25,789
الحدود، أتذكرين؟

594
00:40:25,790 --> 00:40:28,543
لها علاقة بالعمل؟ -
.أنا لا آخذ إجازات -

595
00:40:29,961 --> 00:40:32,172
هل يمكن أن تخبرني متى ستعود؟

596
00:40:32,173 --> 00:40:34,673
.غداً، إنها رحلة قصيرة

597
00:40:34,674 --> 00:40:36,218
هل ترغب بتناول طعام العشاء معاً؟

598
00:40:37,177 --> 00:40:38,761
.أود ذلك

599
00:40:38,762 --> 00:40:43,392
أحضر حقيبتك معك، يمكنك
.أن تبقى بعد ذلك

600
00:40:51,400 --> 00:40:54,568
.نعم -
ألديك دقيقة؟ -

601
00:40:54,569 --> 00:40:56,362
.طبعاً

602
00:40:56,363 --> 00:40:59,532
.الرئيس قبل استقالتي قبل ساعة

603
00:40:59,533 --> 00:41:01,242
.نعم، أعلم

604
00:41:01,243 --> 00:41:03,076
كدت ان أخبره أني
عدلت عن رأيي،

605
00:41:03,077 --> 00:41:04,827
لكني أدركت أنها لن
.تشكل فارق

606
00:41:04,828 --> 00:41:07,247
إن كان لذلك قيمة، فقد
أثرت أمر إخلاصك

607
00:41:07,248 --> 00:41:10,458
و كم أنت ممتازة في وظيفتك، لكنه
.كان يعلم هذا

608
00:41:10,459 --> 00:41:13,255
.و سأكون دوماً شاكرة أنك رشحتني

609
00:41:13,256 --> 00:41:15,047
.لقد كانت رحلة مميزة

610
00:41:15,048 --> 00:41:17,301
أقصر مما تأملت، لكن ما زال
.أمامي حياة مهنية طويلة

611
00:41:17,302 --> 00:41:19,885
.دون شك -
و ليكون في علمك، -

612
00:41:19,886 --> 00:41:22,220
لا أنوي أن أثير أي فوضى
.في الصحافة

613
00:41:22,221 --> 00:41:25,434
لن تسمعي شيئاً عدا ثنائي
.إن تم سؤالي

614
00:41:25,435 --> 00:41:28,394
لدي شيءٌ لك، قبل أسابيع،

615
00:41:28,395 --> 00:41:31,187
أخبرني الرئيس عن عشاء تناوله
.في منزلك

616
00:41:31,188 --> 00:41:33,856
تحدث طويلاً عن نماذجك للحرب الأهلية،

617
00:41:33,857 --> 00:41:36,443
مدى المتعة التي حظي بها
.و هو يُلَون الجنود الصغار

618
00:41:36,444 --> 00:41:39,946
هذه منحها لي مدير متحف
.سميثسونيان

619
00:41:39,947 --> 00:41:43,491
إنها ميدالية الشرف الأولى التي
:تمنح لأمريكي من أصول لاتينية

620
00:41:43,492 --> 00:41:46,997
العريف جوزيف دي كاسترو،
.قاتل للإتحاد

621
00:41:48,916 --> 00:41:52,376
.ليندا لا أدري ما أقول

622
00:41:52,377 --> 00:41:56,131
من الواضح أن الرئيس يراك صديقاً،
أنا لم أكن كذلك بالنسبة له،

623
00:41:56,132 --> 00:41:59,383
.لكن وظيفته أكبر من الصداقة

624
00:41:59,384 --> 00:42:01,635
.إنها أكبر منك و مني

625
00:42:01,636 --> 00:42:05,265
آمل فقط أن تعتني به بالطريقة
.التي كنت أفعل

626
00:42:05,266 --> 00:42:08,435
.سأفعل، و سأقدر هذه

627
00:42:09,894 --> 00:42:12,689
.وداعاً، سيدي نائب الرئيس

628
00:42:19,488 --> 00:42:23,158
لم أقدرها كما أقدرها في هذه اللحظة،

629
00:42:23,159 --> 00:42:29,205
.هي خسرت، لكنها لعبت لتربح

630
00:42:29,206 --> 00:42:33,709
آندروود تحصل على المكالمة، المصفاة إنتهت،
.و غرايسون تلاعب بنا

631
00:42:33,710 --> 00:42:35,545
.نحن نكاد ننفذ من الخيارات

632
00:42:37,922 --> 00:42:39,590
ما رأيك جين؟

633
00:42:41,301 --> 00:42:42,760
.سحقاً له

634
00:42:44,388 --> 00:42:45,763
.افعلها

635
00:43:06,868 --> 00:43:08,412
.شكراً لك

636
00:43:22,800 --> 00:43:25,136
.شكراً لقيامك بهذا ساندرا

637
00:43:27,805 --> 00:43:29,140
.ريتشارد

638
00:43:33,520 --> 00:43:34,938
كيف حالك، ريتشارد؟

639
00:43:34,939 --> 00:43:38,399
لديه أيام جيدة و أخرى سيئة،

640
00:43:38,400 --> 00:43:40,150
.هذا يوم جيد

641
00:43:40,151 --> 00:43:42,404
سيحب أن يقضي بعض الدقائق معك
.بعد إجتماعك

642
00:43:42,405 --> 00:43:43,487
.بالطبع

643
00:43:43,488 --> 00:43:45,198
.المحترم هنا

644
00:43:47,492 --> 00:43:50,411
.سيدة واكر -
.مرحباً -

645
00:43:50,412 --> 00:43:53,039
.سيدي الرئيس -
.أيها المحترم -

646
00:43:59,754 --> 00:44:01,964
كيف يمكنني أن أساعد؟

647
00:44:01,965 --> 00:44:04,549
أنت بحاجة إلى إدخال
!مروحة إلى هنا، فرانسس

648
00:44:04,550 --> 00:44:06,929
.نظام التبريد يعمل بأقصى قدراته

649
00:44:06,930 --> 00:44:09,346
.أقصد للروائح و الغراء

650
00:44:09,347 --> 00:44:11,932
.هذا نصف المتعة

651
00:44:16,854 --> 00:44:19,732
.ميغان هنيسي تخلت عنا اليوم

652
00:44:20,858 --> 00:44:22,109
لماذا؟

653
00:44:22,110 --> 00:44:24,027
.أعصابها تمكنت منها

654
00:44:24,028 --> 00:44:27,822
و قررت أنها لا تريد أن
.تكون في نظر الجمهور

655
00:44:27,823 --> 00:44:31,117
.حسناً، يمكننا أن نتعاطف مع هذا

656
00:44:31,118 --> 00:44:33,328
.هذا كان دوغ

657
00:44:33,329 --> 00:44:34,914
.نعم -

658
00:44:37,917 --> 00:44:40,169
.سيث

659
00:44:40,170 --> 00:44:41,504
.سأعادو الإتصال بك

660
00:44:41,505 --> 00:44:42,755
متى؟

661
00:44:55,743 --> 00:44:58,985
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com