1
00:00:13,843 --> 00:00:15,966
.. أحد المصادر الخبيرة ..

2
00:00:15,967 --> 00:00:19,298
آندروود سيتحدث أمام اللجنة اليوم
.. بخصوص الإتهامات

3
00:00:19,299 --> 00:00:22,924
بينما يتم إعلام الجمهور بالقليل
.. تصريح نائب الرئيس

4
00:00:22,925 --> 00:00:24,591
نائب الرئيس دخل للتو
.إلى وزارة العدل

5
00:00:24,592 --> 00:00:27,716
،نحن هنا مع أيالا ساياد و التي
مقالتها في صحيفة وال ستريت تلغراف

6
00:00:27,717 --> 00:00:30,050
.حفزت التحقيق، أيالا

7
00:00:30,051 --> 00:00:33,092
القضية التي على المحك هي إذا
.ما كان البيت الأبيض قد تورط

8
00:00:33,093 --> 00:00:35,258
هل تم مبادلة المال الأجنبي
مقابل خدمات سياسية؟

9
00:00:35,259 --> 00:00:37,507
هل أثر على العلاقات الدبلوماسية؟

10
00:00:37,508 --> 00:00:40,508
عملية غسيل أموال التبرعات
.الصينية في حد ذاتها غير قانونية

11
00:00:40,509 --> 00:00:44,466
إذا ما كان له تأثير على سياسة البيت
.الأبيض، فهذه جريمة أفظع

12
00:00:44,467 --> 00:00:48,136
لقد إلتقيتَ بدانيال لاناجين
.في مناسبات عدة

13
00:00:48,137 --> 00:00:52,844
نعم، كنا في نفس الغرفة
. في 11 مناسبة منذ العام 2003

14
00:00:52,845 --> 00:00:56,177
لكننا تحدثنا في ثلاث
.من تلك المناسبات

15
00:00:56,178 --> 00:01:00,053
.تلك المناسبات تم تظليلها -
عما تحدثتم؟ -

16
00:01:00,054 --> 00:01:04,427
هذه كانت حفلات جمع تبرعات
.تحدثت إلى العشرات من الأشخاص

17
00:01:04,428 --> 00:01:07,426
.عادتاً لم نتحدث عن أي شيء
.أنا من الجنوب سيدة دنبار

18
00:01:07,427 --> 00:01:10,886
والدتي علمتني أن الحديث أثناء تناول
،الطعام ليس فقط من الأدب

19
00:01:10,887 --> 00:01:13,136
.إنما يساعد عملية الهضم

20
00:01:13,137 --> 00:01:16,718
إذاً، لم تتحدث إليه بخصوص تبرعات
قبيلة أدوهي

21
00:01:16,719 --> 00:01:19,096
إلى أي من لجان العمل السياسية المستقلة؟ -
.بالتأكيد لا -

22
00:01:19,097 --> 00:01:23,427
أنا لا أناقش لجان العمل السياسي المستقل
.مع أياً من الداعمين، كلانا يعرف القانون

23
00:01:23,428 --> 00:01:29,343
،خلال واحدة من تلك المحادثات الأدبية
أتذكر ذِكر السيد لاناجين لزاندر فانج؟

24
00:01:29,344 --> 00:01:32,136
.لا أذكر -
أيعني لك هذا الاسم شيء؟ -

25
00:01:32,137 --> 00:01:34,096
عدا أنه متواجد في جميع
النشرات الإخبارية؟

26
00:01:34,097 --> 00:01:37,016
في هذا السياق، فهو يعني لي
.ما تعنيه كيم كارداشيان

27
00:01:39,179 --> 00:01:43,344
.إذاً دعني أكون دقيقة أكثر
ما مدى معرفتك

28
00:01:43,345 --> 00:01:46,887
بنشاطات السيد فانج السياسية؟

29
00:01:46,888 --> 00:01:52,929
هل هذا يأتي من زوجك أو من ..؟ -
.هذا يأتي مني -

30
00:01:52,930 --> 00:01:55,346
و هذا لا يعني أني لا أدعم
.مشروع القرار بعد الآن

31
00:01:55,347 --> 00:01:57,429
.المقالة هي السبب

32
00:01:57,430 --> 00:01:59,678
.لقد وعدنا مات بمقابلة

33
00:01:59,679 --> 00:02:03,344
ربما بعد بضعة أسابيع بعد
.أن تنخفض حدة التحقيقات

34
00:02:03,345 --> 00:02:05,636
.النيو يورك تايمز لن تنتظرنا

35
00:02:05,637 --> 00:02:08,181
لقد جَدولوا غلافهم لعدد أكتوبر
.. بناءاً على توقيتنا

36
00:02:08,182 --> 00:02:11,721
.إذاً لا يمكنني أن أكون جزء من هذا

37
00:02:11,722 --> 00:02:14,514
الأمر يتعلق بخزعبلات غالاوي، أليس كذلك؟ -
.كلير، بربك

38
00:02:14,515 --> 00:02:19,346
،لا بأس، يمكنك أن تقولي هذا
.فنحن صديقات

39
00:02:19,347 --> 00:02:21,472
.إنه لا يساعد -
.. أنت لا تصدقين حقاً -

40
00:02:21,473 --> 00:02:23,221
.لا

41
00:02:23,222 --> 00:02:26,015
.لكن كفاية من البلد ما زالت تُصَدق

42
00:02:26,016 --> 00:02:30,145
و جاريت بحاجة إلى أي دعم
.ممكن أن يحصل عليه الآن

43
00:02:32,348 --> 00:02:34,638
إذاً لا يمكن إقناعك؟

44
00:02:34,639 --> 00:02:39,311
سأساعد بقدر ما أستطيع
.لكن بالسر

45
00:02:41,765 --> 00:02:45,139
هناك شائعات تدعي أنك خدمت أنت
و السيد فانج كقنوات خلفية

46
00:02:45,140 --> 00:02:48,597
.للقمة التجارية في مايو الماضي -
.بالضبط شائعات -

47
00:02:48,598 --> 00:02:51,182
نحن نعلم أن فانج كان في
.الولايات المتحدة خلال القمة

48
00:02:51,183 --> 00:02:54,389
،إن كان يعمل كقناة خلفية
،و حتى إن كُنتُ أعلم

49
00:02:54,390 --> 00:02:56,808
أي نوع من الإتصال الدبلوماسي
.عادتاً ما يكون سِري

50
00:02:56,809 --> 00:02:59,056
هل تحدثت مع الرئيس حول فانج؟

51
00:02:59,057 --> 00:03:01,639
أي لاعب رئيسي في بكين
.يستحق النقاش حوله

52
00:03:01,640 --> 00:03:04,556
.إذاً هذا رد بالإيجاب -
.إنه تعليق عام -

53
00:03:04,557 --> 00:03:06,723
هل تناقشتم به خلال أزمة الطاقة؟

54
00:03:06,724 --> 00:03:09,016
أفترض أنك تشيرين إلى
.. المصفاة المشتركة

55
00:03:09,017 --> 00:03:11,974
.نعم، مع رايموند تاسك -
.المصفاة لم تكن جزءاً من حديثنا -

56
00:03:11,975 --> 00:03:16,307
كنا بحاجة إلى حل فوري، و المصفاة لما
.كانت ستفيد على المدى القصير

57
00:03:16,308 --> 00:03:18,473
و على حد علمي فإن تلك
.الصفقة فَشِلَت

58
00:03:18,474 --> 00:03:20,350
صحيح، لكن تاسك حصل
.على إعانة حكومية

59
00:03:20,351 --> 00:03:22,890
كما هو حال أي مورد آخر
.للطاقة النووية

60
00:03:22,891 --> 00:03:25,559
لكن صلاته بفانج، ثم معونة .. السَّمَرْيوم <font
color=#FF0000>(السَّمَرْيوم عُنصر فلزي نادر)</font>

61
00:03:25,560 --> 00:03:28,932
.لم يحقق أحد ربح من هذه المعونات
.في أفضل الأحوال هم عند نقطة التعادل

62
00:03:28,933 --> 00:03:31,225
بالحقيقة، رايموند كافحنا
.في هذه القضية

63
00:03:31,226 --> 00:03:35,897
إذاً دعنا نعود إلى جسر
.بورت جيفرسون

64
00:05:03,357 --> 00:05:06,743
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة <font
color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font> Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com

65
00:05:15,813 --> 00:05:18,562
.لا ألومها، هذا قلق مبرر

66
00:05:18,563 --> 00:05:21,270
،أخبره أني لن أتحدث حول غالاوي
.إذاً لا يوجد داعي للسؤال

67
00:05:21,271 --> 00:05:24,645
هذا مات باي، لا يمكن أن نملي
.عليه ما يسأل، كما أنه مؤكد سيسأل

68
00:05:24,646 --> 00:05:26,687
إذاً سأقول أني لن أجيب
.على أسئلة جرائد الفضائح

69
00:05:26,688 --> 00:05:30,191
هذا سؤال مشروع، كيف للفضيحة
.أن تؤثر على التصويت

70
00:05:30,192 --> 00:05:34,230
.أنظري، أرى أن تنسحبِ أيضاً
.نلغي المقابلة كاملة

71
00:05:34,231 --> 00:05:37,812
.جاكي تكافحنا، القيادة غير واضحة

72
00:05:37,813 --> 00:05:40,191
نحتاج هذه المقالة حتى
.نستعيد التركيز

73
00:05:40,192 --> 00:05:44,773
لكن هذا سيضرك، أنتِ بصورة
.شخصية و مشروع القرار

74
00:05:44,774 --> 00:05:48,064
لكن إذا انسحبنا، جَدولنا مقابلتين
،ثم ألغينا

75
00:05:48,065 --> 00:05:51,064
ألن يصبح مات حانقاً؟ القصة
.ستصبح عن الإنسحاب

76
00:05:51,065 --> 00:05:52,897
.نحن نتحدث عن أقلُ الشرين

77
00:05:52,898 --> 00:05:54,815
لا أريدك أن تُصبحي الهدف
.. نُلغي كل ما

78
00:05:54,816 --> 00:05:56,606
ماذا إن لم أكن أنا؟

79
00:05:56,607 --> 00:06:00,022
.. لقد قلتِ أن السيدة الأولى لم -
.ليس هي، شخصٌ آخر -

80
00:06:00,023 --> 00:06:03,689
أكان الجسر مبادلة لقطع
التمويل عن الجمهوريين؟

81
00:06:03,690 --> 00:06:10,608
حسبما أعلم الجسر كان إيفاءاً لوعد
قطعه الرئيس للناخبين، هل إنتهينا؟

82
00:06:10,609 --> 00:06:12,648
.تقريباً

83
00:06:12,649 --> 00:06:15,522
كم عدد أعضاء الكونغرس الذين قابلتهم
سيدة دنبار؟ حوالي 200؟

84
00:06:15,523 --> 00:06:18,315
.مئة و تسعٌ و أربعون بالتحديد -
،أريد أن أساعدك -

85
00:06:18,316 --> 00:06:21,400
لكني أشك أنه بإمكاني تقديم أكثر
.من الـ 194 الذين سبقوني

86
00:06:21,401 --> 00:06:25,483
.حصلت على بعض الإفادات المفيدة -
مِنْ مَن؟ -

87
00:06:25,484 --> 00:06:27,815
.عضو ذو رتبة عالية في المجلس -
في القيادة؟ -

88
00:06:27,816 --> 00:06:30,066
.ليس مخولٌ لي بالإفصاح -
بوب بيرتش؟ جاكي شارب؟ -

89
00:06:30,067 --> 00:06:33,940
هذا الشخص يقول أنهُ حضر إجتماع في
.المكتب البيضاوي يوم 14 يوليو

90
00:06:33,941 --> 00:06:36,192
.قالت "هذا" مما يعني أنه بيرتش

91
00:06:36,193 --> 00:06:38,525
أنا واثق أن رايموند لم يجد
.صعوبة في رشوته

92
00:06:38,526 --> 00:06:40,861
.حضرت ذلك الإجتماع أيضاً

93
00:06:44,318 --> 00:06:46,899
.يبدو كذلك -
أتذكر موضوع الإجتماع؟ -

94
00:06:46,900 --> 00:06:49,775
.موجة من الإعلانات الهجومية المحافظة
.كان يتم الإنفاق أكثر منا

95
00:06:49,776 --> 00:06:53,858
لا بد أنها كانت صدمة شديدة عندما قامت ،قبيلة
لاناجين بتحويل التبرعات إلى الحزب الآخر

96
00:06:53,859 --> 00:06:56,483
في حين أنهم لم يمنحوا قرش واحد
.من قبل للجمهوريين

97
00:06:56,484 --> 00:06:59,400
كانت ستكون صدمة، لكن لم نكن نعلم
.من أين تأتيهم الأموال

98
00:06:59,401 --> 00:07:01,152
.. وفقاً لمصدري -
.بوب بيرتش -

99
00:07:01,153 --> 00:07:04,734
مصدري يقول أن التقدير
.كان 25 مليون دولار

100
00:07:04,735 --> 00:07:08,526
لقد قُلتَ، و أنا أقتبس؛
،مع وجود هذا المصدر"

101
00:07:08,527 --> 00:07:11,442
يمكنك أن تكون متأكداً من أن
".هناك من لا يلعب وفقاً للقواعد

102
00:07:11,443 --> 00:07:14,651
.يبدو كأمر يمكن أن أقوله
.بوب يملك ذاكرة أقوى مني

103
00:07:14,652 --> 00:07:17,734
المال توقف مباشرة بعد الموافقة
.على جسر بورت جيفرسون

104
00:07:17,735 --> 00:07:20,400
هل هناك نظرية هنا، أو أنك
تتمسكين بقش؟

105
00:07:20,401 --> 00:07:23,776
.الجسر يقود إلى فانج
.فانج يعطيني لاناجين و تاسك

106
00:07:23,777 --> 00:07:28,443
.. تاسك و الرئيس - ،سيدة دنبار أتحاولين تطبيق نظرية ست درجات من الإنفصال
- <font color=#FF0000>نظرية تقول أن أي شيء أو أي شخص يبتعد) (ست خطوات عن الشيء أو الشخص الآخر</font>

107
00:07:28,444 --> 00:07:30,405
يمكنك أن تُدخلي في هذه السلسلة
.جيمي هوفا و بابا الفاتيكان

108
00:07:30,406 --> 00:07:33,861
.ما رأيك بدرجة واحدة من الإنفصال

109
00:07:33,862 --> 00:07:35,904
.دوغلاس ستامبر، رئيس موظفيك

110
00:07:35,905 --> 00:07:39,153
.هذه صورته في كازينو لاناجين يوم 14 يوليو

111
00:07:39,154 --> 00:07:42,694
استخدمت هذه للحصول على
.مذكرة لسجلات الطيران

112
00:07:42,695 --> 00:07:47,111
في اليوم التالي السيد ستامبر
.سافر إلى بكين

113
00:07:47,112 --> 00:07:51,487
لمَ كان في الكازينو؟
و لمَ كان في بكين؟

114
00:07:51,488 --> 00:07:55,241
.أود أن أتحدث إلى عميلي -
.تفضل -

115
00:07:57,237 --> 00:07:59,654
.أعمل بجد

116
00:07:59,655 --> 00:08:04,076
.أبقي الأمور بسيطة، أعرف أولوياتي

117
00:08:05,488 --> 00:08:10,779
.لكن هناك .. هذا الشخص

118
00:08:10,780 --> 00:08:14,992
هي ليست حتى جزء من حياتي، فقط
.على الهامش تجعل الأمور أكثر ضبابية

119
00:08:17,864 --> 00:08:21,111
.هذا لا يغريني لتناول الشراب
.. هي تجعلني أشعر

120
00:08:21,112 --> 00:08:24,322
تجعلني أشعر بذات الإحساس
.عندما كنت أعاقر الخمر

121
00:08:24,323 --> 00:08:28,072
.عندما لم أكن قادراً على الإكتفاء

122
00:08:28,073 --> 00:08:31,826
،لا يهم عدد الكؤوس التي احتسيتها
.دائماً كنت أريد المزيد

123
00:08:34,657 --> 00:08:37,076
.لا أريد أن أكون معها

124
00:08:39,031 --> 00:08:41,364
.ما أعنيه العكس

125
00:08:41,365 --> 00:08:43,408
.. لكن

126
00:08:45,698 --> 00:08:49,073
.هي أشبه بإبنتي ..

127
00:08:49,074 --> 00:08:52,989
.أو أمي
.لا أدري، الأمر متداخل في بعضه

128
00:08:52,990 --> 00:08:55,073
.لا تستعجل

129
00:08:55,074 --> 00:09:00,454
يجب أن أقصيها من حياتي
.مثلما أقصيت الكحول

130
00:09:04,366 --> 00:09:07,032
.هذا كل شيء، لقد انتهيت

131
00:09:07,033 --> 00:09:09,447
.شكراً على المشاركة -
.شكراً على المشاركة -

132
00:09:09,448 --> 00:09:11,572
سنحتاج إلى بعض الوقت
.قبل الرد على أسئلتك

133
00:09:11,573 --> 00:09:14,073
.يمكنني الإنتظار بقدر ما يتطلب الأمر -
.يمكن أن يأخذ فترة طويلة -

134
00:09:14,074 --> 00:09:15,906
هناك أمور تخص الأمن القومي
.على المحك

135
00:09:15,907 --> 00:09:17,658
.نائب الرئيس يحتاج للتشاور مع مستشاريه

136
00:09:17,659 --> 00:09:22,699
.الأمن القومي؟ أحقاً ستلعب هذه الورقة، أوليفر
- .إجاباته قد يلزمها معلومات سرية -

137
00:09:22,700 --> 00:09:25,615
متى نتوقع الرد؟ -
.سأعلمك بذلك -

138
00:09:25,616 --> 00:09:28,156
أيمكننا الإحتفاظ بالنص؟ -
.تفضل -

139
00:09:28,157 --> 00:09:30,575
.سنكون على إتصال قريباً سيدة دنبار -
.سيدي نائب الرئيس -

140
00:09:30,576 --> 00:09:35,157
.إن كنت تظن أنك معزول، فلا تفعل
.تحقيقنا أكبر من دوغلاس ستامبر

141
00:09:35,158 --> 00:09:38,951
.هذا يكفي سيدة دنبار -
.شكراً على وقتك سيدي نائب الرئيس -

142
00:09:38,952 --> 00:09:41,285
.يسعدني أنا أتعاون

143
00:09:47,576 --> 00:09:50,408
.بدايتاً من عرين الأسد إلى قطيع ذئاب

144
00:09:50,409 --> 00:09:55,039
عندما تكون لحم طازج، أقتل و إرمي
.لهم بلحمٍ أطزج

145
00:10:00,118 --> 00:10:02,079
.مرحباً، أنا فتز

146
00:10:03,369 --> 00:10:05,201
.دوغ

147
00:10:05,202 --> 00:10:09,619
،أتعلم يمكنك أن تعزل نفسك
.و تقبض بشدة على تلك الأمور إن أردت

148
00:10:09,620 --> 00:10:13,535
.أو يمكنك أن تطلب المساعدة
ألديك راعٍ؟

149
00:10:13,536 --> 00:10:18,202
.لا، لقد مر 14 عام، أنا بخير

150
00:10:18,203 --> 00:10:21,081
.رقمي على الخلف إن غيرت رأيك

151
00:10:29,953 --> 00:10:31,787
.ظننت أن لديك سائق

152
00:10:31,788 --> 00:10:37,202
.لدي، لكن لم أشأ أن يسمع شيء

153
00:10:37,203 --> 00:10:41,576
.لا يجب أن تكون بالقرب من هذه الولاية -
.أنا لست حقاً هنا -

154
00:10:41,577 --> 00:10:43,993
.لدي إنتظار طويل بالطريق إلى كاليفورنيا

155
00:10:43,994 --> 00:10:48,368
،لدي مدققي حسابات، عملاء فيدرالين
في المكتب يبحثون في كل ملف

156
00:10:48,369 --> 00:10:51,119
في كل وثيقة، حتى أنهم يبحثون
.في نفاياتي اللعينة

157
00:10:51,120 --> 00:10:53,245
إلتزم بالتعديل الخامس للقانون إذا
.ما قامت باستدعائك

158
00:10:53,246 --> 00:10:56,661
كيف عرفوا أن يبحثوا عن ستامبر؟ أن يبحثوا
بأشرطة المراقبة لذلك اليوم تحديداً؟

159
00:10:56,662 --> 00:11:00,744
.لا تستبق الأحداث -
.إنك ترميني أسفل الحافلة -

160
00:11:00,745 --> 00:11:02,828
آندروود هو من نريد القضاء
.عليه، ليس أنت

161
00:11:02,829 --> 00:11:04,496
.سيقومون بسحقي

162
00:11:04,497 --> 00:11:07,537
.سيجدون طريقة
.أنت تعلم هذا

163
00:11:07,538 --> 00:11:10,165
إن كان هذا المقصود، أنت و عائلتك
.ستتم رعايتكم

164
00:11:11,996 --> 00:11:14,327
.يعرضون علي صفقة

165
00:11:14,328 --> 00:11:16,620
.لم يتم إتهامك بعد

166
00:11:16,621 --> 00:11:21,120
.إذا ما تعاونت -
.ستقضي وقت أقصر، لكن عائلتك لن تملك شيء -

167
00:11:21,121 --> 00:11:22,912
.و سيبقون دون شيء عندما تخرج

168
00:11:22,913 --> 00:11:30,703
إن شهدت ضد رايموند سيخرج براءة، لأن كل
.ما لديهم كلمتك و هي لا تسوى شيء حالياً

169
00:11:30,704 --> 00:11:32,666
.لما كُنت ستكون هنا إن لم يكن خائفاً

170
00:11:32,667 --> 00:11:37,955
أنا لست هنا لأنه خائف، أنا هنا
.لأنك أنت خائف

171
00:11:37,956 --> 00:11:40,411
و أريد أن أتأكد من أنك لن
.تُقدم على تصرف غبي

172
00:11:40,412 --> 00:11:45,621
،بعد محادثات عديدة مع بكين
.ما زالوا متمسكين بموقفهم

173
00:11:45,622 --> 00:11:50,123
هذا الصباح أعطيت أوامري لحاملة
.طائرات أن تتمركز بالقرب من أوكيناوا

174
00:11:50,124 --> 00:11:53,455
هذا لن يضع سُفننا في مواجهة
،مباشرة مع السفن الصينية

175
00:11:53,456 --> 00:11:55,622
لكنه سيجعلهم ضمن مسافة
.معقولة لهجمات جوية

176
00:11:55,623 --> 00:11:58,706
.سأعلم السفير الصيني لاحقاً اليوم

177
00:11:58,707 --> 00:12:02,084
.سنصدر بيان بالتنسيق مع البنتاغون <font
color=#FF0000>(البنتاغون: وزارة الدفاع الأمريكية)</font>

178
00:12:02,085 --> 00:12:06,371
سيدي، مخزوننا من السَّمَرْيوم سيكفي
.لشهرين آخرين على الأكثر

179
00:12:06,372 --> 00:12:08,835
.. إذا ما سلكنا هذا الطريق -
،لقد استمعت لمخاوف الجميع -

180
00:12:08,836 --> 00:12:12,957
و هذا هو القرار الذي اتخذته، أية أسئلة؟

181
00:12:12,958 --> 00:12:14,540
.حسناً، شكراً لكم

182
00:12:14,541 --> 00:12:15,917
.فرانك

183
00:12:20,500 --> 00:12:23,252
.نائبي أطلعني على آخر الأحداث

184
00:12:30,332 --> 00:12:32,041
كيف جَرت الأمور؟

185
00:12:32,042 --> 00:12:34,455
ما زال هناك بعض الأسئلة
.لنتناقش فيها

186
00:12:34,456 --> 00:12:36,248
مثل ماذا؟ -
.لا شيء مهم -

187
00:12:36,249 --> 00:12:38,415
،فقط إحتمالات و غايات
.بعص التفاصيل

188
00:12:38,416 --> 00:12:40,792
كنت تحت الإنطباع أن هذا
.سيكون قصير و سلس

189
00:12:40,793 --> 00:12:43,750
.كذلك أنا، لكنها دقيقة جداً

190
00:12:43,751 --> 00:12:47,582
نحتاج أن ينتهي هذا، فرانك، على الأقل
.هذا ما يهم البيت الأبيض

191
00:12:47,583 --> 00:12:50,165
لا يمكن أن نكون مُشتتي التركيز
.خصوصاً أن هناك سُفن حربية تتحرك

192
00:12:50,166 --> 00:12:52,041
.أنا واثق أننا اقتربنا من النهاية

193
00:12:52,042 --> 00:12:54,083
.يبدو أنك قلق أكثر مما تُظهر

194
00:12:54,084 --> 00:12:55,502
.لا، على الإطلاق -
.لديك حركة قلق -

195
00:12:58,085 --> 00:13:01,709
.إنه خاتم دُفعتي
.. نسيت أني

196
00:13:01,710 --> 00:13:04,250
.قمت بدفنه -
ماذا فعلت؟ -

197
00:13:04,251 --> 00:13:07,379
.إنها قصة طويلة

198
00:13:08,960 --> 00:13:11,000
لم أرك متوتراً من قبل
.مثل الآن، فرانك

199
00:13:11,001 --> 00:13:13,709
حسناً، أنا لم أرك بهذا
.التعب من قبل سيدي

200
00:13:13,710 --> 00:13:16,042
.لديك حلقات، داكنة اللون

201
00:13:16,043 --> 00:13:17,750
إنهم يزدادون سوءاً، أليس كذلك؟

202
00:13:17,751 --> 00:13:20,086
ربما يجب أن تحصل على قيلولاتٍ أكثر
.على تلك الأرائك في المكتب البيضاوي

203
00:13:20,087 --> 00:13:23,715
،القيلولة لا تكفي هذه الأيام، فرانك
.لا تؤثر حتى

204
00:13:27,919 --> 00:13:34,334
.كذبة تلو الأخرى
.أولاً لمدعٍ، ثم لرئيس

205
00:13:34,335 --> 00:13:42,044
أشعر أني مفضوح، تماماً مثل
.الجلد حيث إعتاد أن يكون خاتمي

206
00:13:42,045 --> 00:13:45,632
.حتى أخيل كان قوياً طالما كعب قدمه كان قوياً <font color=#FF0000>،أخيل:
بطل من الأساطير اليونانية) (نقطة ضعفه كانت كعب قدمه</font>

207
00:13:51,420 --> 00:13:53,711
أين دوغ؟
.إنه لا يجيب على هاتفه

208
00:13:53,712 --> 00:13:56,293
.ذهب إلى إجتماع سيدي -
في منتصف النهار؟ -

209
00:13:56,294 --> 00:13:58,044
.أعتقد أنه في طريق العودة

210
00:13:58,045 --> 00:14:00,548
.أريده هنا بأسرع وقت ممكن

211
00:14:08,671 --> 00:14:12,421
سيدي، هذه وصلت إليك، إنها الساعة التي
.أعطيتها لريمي عندما ذهب إلى غليندون هيل

212
00:14:12,422 --> 00:14:15,420
.عرفتها من الإقتباس المحفور خلفها

213
00:14:15,421 --> 00:14:19,671
أكان هناك رسالة؟ -
.لا، فقط الساعة -

214
00:14:19,672 --> 00:14:22,967
.لنجد دوغ -
.حالاً سيدي -

215
00:14:27,839 --> 00:14:30,754
.أعذرني على الكؤوس البلاستيكية

216
00:14:30,755 --> 00:14:33,716
.لوك تايومنس، إنه فنان حقيقي <font
color=#FF0000>(لوك تايومنس: رسام بلجيكي)</font>

217
00:14:33,717 --> 00:14:36,337
.سآخذ كلامك ثقة

218
00:14:36,338 --> 00:14:39,379
.هذا ليس ملكي. لا شيء هنا ملكي
.إنها كاليفورنيا

219
00:14:39,380 --> 00:14:43,462
،إن أردت أن تبيع منزلك
.سمسارك سيزينه

220
00:14:43,463 --> 00:14:46,546
.حسناً، غرفة واحدة على الأقل

221
00:14:46,547 --> 00:14:48,421
إلى أين سترحل؟

222
00:14:48,422 --> 00:14:52,797
.أملك مزرعة صغيرة في سونوما

223
00:14:52,798 --> 00:14:56,714
زوجتي هجرتني، و أولادي يرفضون
،الحديث إلي

224
00:14:56,715 --> 00:14:58,799
.لكن على الأقل سأحتفظ برسوماتي

225
00:14:58,800 --> 00:15:02,006
أترسم؟ -
.لا، كما ليس هناك مزرعة -

226
00:15:02,007 --> 00:15:06,552
.لكن البقية .. البقية حقيقة، بصحتك

227
00:15:11,174 --> 00:15:14,423
.أنا هنا بخصوص جاكلين شارب -

228
00:15:14,424 --> 00:15:17,131
.نُفكر في توظيفها -
كعضو جماعة ضغط؟ -

229
00:15:17,132 --> 00:15:20,675
.يمكن أن تخسر الإنتخابات
.فهذا ليس أفضل وقت لتكون في وظيفة عامة

230
00:15:20,676 --> 00:15:22,799
.أعلم أنكما كُنتما مقربين

231
00:15:22,800 --> 00:15:27,464
إذاً ماذا، أتبحث عن توصية؟

232
00:15:27,465 --> 00:15:31,465
لدينا أقل نسبة تغيير موظفين في شارع كيه .و هناك سبب لذلك <font color=#FF0000>شارع كيه: شارع في
العاصمة الأمريكية يعتبر مركزا) (لجماعات التفكير، جماعات الضغط، و الجماعات الإستشارية</font>

233
00:15:31,466 --> 00:15:35,506
ما الذي تبحثون عنه في
غليندون هيل؟

234
00:15:35,507 --> 00:15:39,762
.غريزة قاتلة -
.حسناً، بالتأكيد أنها تملك هذا -

235
00:15:43,217 --> 00:15:46,549
.. سامحني إن كُنت أتطفل لكن

236
00:15:46,550 --> 00:15:49,549
.. أكان لها علاقة بـِ ..

237
00:15:49,550 --> 00:15:51,594
رحيلي؟

238
00:15:53,300 --> 00:15:57,217
جاكي قامت بما يجب عليه
،أن تفعل، لن أسامحها لهذا

239
00:15:57,218 --> 00:16:00,512
.لكني أفهم سبب قيامها بهذا

240
00:16:02,010 --> 00:16:04,428
فعلت ماذا بالضبط؟

241
00:16:06,135 --> 00:16:11,514
.دفعت نقداً للتذكرة، كُنت حذراً -
.ليس بقدرٍ كافٍ -

242
00:16:13,509 --> 00:16:17,591
.سيدي، الكازينو يملك كاميرات في كُل مكان
.لم يكن هناك طريقة لتفاديهم

243
00:16:17,592 --> 00:16:19,969
لكن من الأكيد أنه كان هناك
.آلاف الساعات من التصوير

244
00:16:19,970 --> 00:16:23,802
.. كيف وجدوا ذلك -
.يجب أن أسألك سؤال، دوغ -

245
00:16:23,803 --> 00:16:27,801
.و أنا آسف، لكني أريدك أن تكون صادقاً

246
00:16:27,802 --> 00:16:31,051
أعدت لتناول الكحول؟ -
.يا إلهي، لا -

247
00:16:31,052 --> 00:16:33,259
حقاً؟ -
.هذا ليس خيار متاح -

248
00:16:33,260 --> 00:16:35,844
.لأن هذا سيوضح الكثير

249
00:16:35,845 --> 00:16:38,466
لك كل الحق أن تغضب، هذا
.كان خطأي

250
00:16:38,467 --> 00:16:42,264
أنا قلق أكثر من كوني غاضب، أحتاجك
.الآن دوغ، أكثر من أي وقتِ مضى

251
00:16:44,470 --> 00:16:46,761
.أعلم

252
00:16:46,762 --> 00:16:50,974
،لسنا رجال يافعين
.إن فشلنا، سنموت في الحبس

253
00:16:55,179 --> 00:16:57,848
.لم أكن على طبيعتي مؤخراً

254
00:17:04,846 --> 00:17:07,760
.هذا ما قلته لي قبل 14 عام

255
00:17:07,761 --> 00:17:12,470
.عندما منحتك فرصة ثانية، أثمر هذا
.أصبحت حراً من الكحول، دوغ

256
00:17:12,471 --> 00:17:14,888
لا شيء يعني لي مثل
.هذه الوظيفة سيدي

257
00:17:14,889 --> 00:17:17,511
.لا شيء

258
00:17:17,512 --> 00:17:20,677
أياً كان الذي يجري يجب أن
.أكون واثقاً من أنه يمكن إدارته

259
00:17:20,678 --> 00:17:23,387
و إن كنت تحتاج لمساعدتي، أنا
.هنا لأساعدك

260
00:17:23,388 --> 00:17:28,517
.أنا بخير سيدي، أستطيع أن أتعامل مع نفسي
.الأمور ستتغير

261
00:17:36,014 --> 00:17:39,683
لم أمنح أحد من قبل
.. فرصة ثالثة

262
00:17:45,098 --> 00:17:47,934
.حتى هذه اللحظة ..

263
00:17:49,638 --> 00:17:51,141
.و أنا شاكر لذلك

264
00:17:52,931 --> 00:17:56,559
.لن تندم، أرجوك آمن بهذا سيدي

265
00:17:59,140 --> 00:18:02,140
.كان ريمي من لفت إنتباههم للصور

266
00:18:02,141 --> 00:18:06,769
.هدية وداعه، إقرأ المكتوب بالخلف

267
00:18:10,556 --> 00:18:12,475
ماذا تظن أنه يحاول أن يقول؟ -
.لا أعلم -

268
00:18:12,476 --> 00:18:15,805
.لكن تعقبه و رتب لإجتماع

269
00:18:15,806 --> 00:18:19,473
ماذا عن دنبار؟ -
.لا يمكننا الهرب من الحقائق -

270
00:18:19,474 --> 00:18:23,222
سأقول ما تريدني أن أقول، سأتحمل
.مسئولية كل شيء

271
00:18:23,223 --> 00:18:27,020
.يمكنها أن تتهمك -
.لهذا السبب تملك موظفين -

272
00:18:28,557 --> 00:18:32,140
لدي حل أفضل، كلانا يتحمل
.المسئولية

273
00:18:32,141 --> 00:18:34,140
كيف؟ -
،رتب لمقابلة مع دنبار -

274
00:18:34,141 --> 00:18:37,266
بعد غد، أنت و أنا نحتاج لوقت
.لنقوم بواجبنا

275
00:18:37,267 --> 00:18:39,144
.حاضر سيدي

276
00:18:51,143 --> 00:18:57,724
متى حصل هذا؟ -
.ميتشم ساعدني في إصلاحه -

277
00:18:57,725 --> 00:19:00,725
،لن يسمحوا لي بالركض
.يجب أن أتمرن بطريقةٍ ما

278
00:19:00,726 --> 00:19:05,308
حملته إلى أعلى؟ -
.للخصوصية، حصلت على مساعدة -

279
00:19:05,309 --> 00:19:08,562
.ميتشم -
.صحيح -

280
00:19:09,726 --> 00:19:12,018
.ضليع بكل الحرف

281
00:19:12,019 --> 00:19:16,731
.رجل إصلاحات، ناقل أثاث -
.درع بشري -

282
00:19:23,560 --> 00:19:26,438
ما مدى السوء؟

283
00:19:30,685 --> 00:19:32,562
.سيء جداً

284
00:19:34,310 --> 00:19:38,231
يملكون دليل على تواجد دوغ في
.مكان لم يكن يجب أن يتواجد فيه

285
00:19:39,602 --> 00:19:41,562
ماذا ستفعل؟

286
00:19:45,727 --> 00:19:47,977
.أقول الحقيقة

287
00:19:47,978 --> 00:19:50,852
.. لن تقوم حقيقتاً بـ -
.بشكل إنتقائي -

288
00:19:50,853 --> 00:19:54,685
.لا تقلقِ هذا تعثر، ليس سقوط

289
00:19:54,686 --> 00:19:56,811
.لا تكون هكذا عندما تكون مجرد عثرة

290
00:19:56,812 --> 00:20:01,108
مثل كيف؟ -
.إنك خائف، يمكنني أن أرى هذا -

291
00:20:06,645 --> 00:20:10,229
قمت بـ500 متر بممانعة 139
.هذا أفضل أداء لي

292
00:20:10,230 --> 00:20:11,772
.صوبِ لهذا

293
00:21:04,481 --> 00:21:08,190
كيف حالك؟ -
.بخير -

294
00:21:08,191 --> 00:21:11,026
.الأدوية تُساعد -
.جيد سماع هذا -

295
00:21:12,440 --> 00:21:14,855
.تفضلِ بالجلوس

296
00:21:14,856 --> 00:21:18,191
أولائك الأشخاص عند نهاية
.الشارع، هذا شديد

297
00:21:18,192 --> 00:21:22,272
هم هناك 24 ساعة 7 أيام بالأسبوع
.و يكونون الضعف بنهايات الأسبوع

298
00:21:22,273 --> 00:21:25,236
.اعتدنا على هذا

299
00:21:29,774 --> 00:21:32,438
أيمكنني أن أخلع حذائي؟

300
00:21:32,439 --> 00:21:35,565
اعتقدت أنه يجب أن أرتدي ملابس
.راقية، لكني لا أحب الكعب العالي

301
00:21:35,566 --> 00:21:39,023
.بالطبع، يمكنك هذا

302
00:21:39,024 --> 00:21:41,944
.أمي قالت أنهما يناسبان الفستان

303
00:21:44,108 --> 00:21:46,110
.أفضل

304
00:21:47,775 --> 00:21:52,234
أنظري ميغان، أعلم الشهور الست
.الأخيرة كانت صعبة

305
00:21:52,235 --> 00:21:55,648
.لكني أحتاج إلى مساعدتك
لأننا بصراحة لا نملك الدعم

306
00:21:55,649 --> 00:21:57,440
.الذي توقعناه من القيادة

307
00:21:57,441 --> 00:21:59,814
نعم، عرفت أن هذا ليس فقط
.للإطمئنان علي

308
00:21:59,815 --> 00:22:02,858
لقد عَدلتِ عن رأيك من قبل
.و أفهم لماذا

309
00:22:02,859 --> 00:22:07,733
لكن يبدو الآن أن أحوالك أكثر
.ثبات و هدوء

310
00:22:07,734 --> 00:22:12,780
فهل أنت مستعدة؟ -
.من الصعب الرفض و أنا في منزلك -

311
00:22:15,152 --> 00:22:19,193
أتسمعين أولائك الناس بالخارج؟

312
00:22:19,194 --> 00:22:22,691
صوتهم مرتفع، لكن نحتاج لأن
.يكون صوتنا أعلى

313
00:22:22,692 --> 00:22:26,858
و لا يمكن أن يكون صوتي
."لأني "قاتلة الطفل

314
00:22:26,859 --> 00:22:31,275
.الخائنة" لذا يجب أن يكون صوتك"

315
00:22:31,276 --> 00:22:33,902
.سأشهد بالمحكمة العسكرية

316
00:22:33,903 --> 00:22:37,734
لكن هذا غير كافٍ فهو
.مغلق أمام وسائل الإعلام

317
00:22:37,735 --> 00:22:43,282
هناك الكثير من الأشخاص حصل
لهم ذات الأمر، لمَ يجب أن أكون أنا؟

318
00:22:44,944 --> 00:22:47,943
.لأنك أنت من اتصلتِ

319
00:22:47,944 --> 00:22:51,528
أستحاول أن تنشرها قبل
أن يتم الحكم على ماغنيس؟

320
00:22:51,529 --> 00:22:55,990
سيث أتملك دقيقة؟ -
.مات، سأعاود الإتصال بك -

321
00:23:01,945 --> 00:23:03,822
.أغلق الباب

322
00:23:08,320 --> 00:23:11,779
عندما أطلعك نائب الرئيس
.على الأمور، نصحت ضد هذا

323
00:23:11,780 --> 00:23:14,569
لكن لا يمكنني أن أنكر أنك
.قدمت أداء ممتاز

324
00:23:14,570 --> 00:23:16,485
.أقدر قولك هذا

325
00:23:16,486 --> 00:23:18,527
.أنا حريص على نائب الرئيس

326
00:23:18,528 --> 00:23:20,568
أجده صعب أن أشارك هذا
،الواجب مع شخص آخر

327
00:23:20,569 --> 00:23:24,027
.مما يعرضني للوقوع في الأخطاء
.هذا أحد عيوبي

328
00:23:24,028 --> 00:23:27,735
كما قلت لنائب الرئيس، أفهم أن الثقة
.أمر يجب أن أكتسبه

329
00:23:27,736 --> 00:23:30,199
.. بالنظر إلى كيفية حصولي على الوظيفة -
،إن كان نائب الرئيس يثق بك -

330
00:23:30,200 --> 00:23:33,153
.إذا أنا أثق بك، نحن فريق واحد الآن

331
00:23:33,154 --> 00:23:36,070
.و الحقيقة أنه لا يمكنني أن أقوم بهذا لوحدي

332
00:23:36,071 --> 00:23:39,699
.أي شيء و كل شيء تطلبه مني

333
00:23:42,655 --> 00:23:45,904
.قد لا يكون له علاقة بوسائل الإعلام

334
00:23:45,905 --> 00:23:50,279
.المسئول الصحفي مجرد مسمى وظيفي -
.جيد -

335
00:23:50,280 --> 00:23:53,153
.لدينا مهمتين، أولاً جِدْ ريمي دانتون

336
00:23:53,154 --> 00:23:55,112
.كن كَتوم -
.سأقوم بتعقبه -

337
00:23:55,113 --> 00:23:57,612
ثانياً، أريدك أن تراجع سجلات
.سفر نائب الرئيس

338
00:23:57,613 --> 00:24:00,070
.كل شيء في آخر عشر سنوات -
ما الذي نبحث عنه؟ -

339
00:24:00,071 --> 00:24:03,447
أي شيء ممكن أن يضرنا. أنا سأبحث
.من الأمام، أنت إبحث من الخلف

340
00:24:03,448 --> 00:24:07,618
.سأهتم بهذا
.و دوغ شكراً

341
00:24:53,783 --> 00:24:57,078
نانسي، أحتاج إلى طلب
.هاتف جديد

342
00:25:29,034 --> 00:25:31,741
."قُلتَ "إحتمالات و غايات
."النهاية"

343
00:25:31,742 --> 00:25:34,075
تم تقديم هذه المعلومات لي
.قبل بضعة ساعات

344
00:25:34,076 --> 00:25:35,741
.. نحن نتحدث عن تُهم إجرامية

345
00:25:35,742 --> 00:25:37,700
.إطلاقاً سيدي -
.. كبير موظفيك -

346
00:25:37,701 --> 00:25:39,825
كان لدي إحساس داخلي
.أن الكازينو متورط

347
00:25:39,826 --> 00:25:41,367
.أرسلت دوغ للبحث بالأمر

348
00:25:41,368 --> 00:25:43,242
كان يجب ان تذهب بهذا إلى
وزارة العدل

349
00:25:43,243 --> 00:25:44,827
.. عند أول شك ساورك -
.هذا ما لم أريد -

350
00:25:44,828 --> 00:25:46,992
.خلق فوضى إن لم يكن هناك شيء

351
00:25:46,993 --> 00:25:49,409
.لا يمكنك أن تُجري تحقيقك الخاص فرانك

352
00:25:49,410 --> 00:25:52,450
،تقصي الحقائق، واجب الإجتهاد
.سمه ما شئت

353
00:25:52,451 --> 00:25:55,200
إن كان هناك أي قوانين يتم
.خرقها، أردت أن أعلم

354
00:25:55,201 --> 00:25:56,493
أهذا ما تريد أن تخبر دنبار به؟

355
00:25:56,494 --> 00:25:59,034
بأني لم أشأ أن أفصح عن
.إجراءاتنا السياسية

356
00:25:59,035 --> 00:26:00,826
.كُنت مهتم بالإنتخابات النصفية

357
00:26:00,827 --> 00:26:03,450
و بأني أردت أن أحمي رئيس
.الولايات المتحدة

358
00:26:03,451 --> 00:26:06,826
ربما ما قمت به خاطئ، لكني لم
.أقم بأي شيء غير قانوني

359
00:26:06,827 --> 00:26:09,618
أواثق من هذا؟ -
.ناقشت هذا مع محاميني -

360
00:26:09,619 --> 00:26:14,537
لا يبدو لي أن دنبار بالشخص الذي
.سيتوقف، لمجرد إعترافنا بكل هذا

361
00:26:14,538 --> 00:26:19,828
بالحقيقة، قد يُشجعها على
.البحث بشكل أعمق

362
00:26:19,829 --> 00:26:24,244
أنت محق، لذلك أريد أن أسلم
.جميع سجلات سفري

363
00:26:24,245 --> 00:26:27,369
.و أعتقد أنه يجب عليك أيضاً -
أقدمها تطوعاً؟ -

364
00:26:27,370 --> 00:26:30,827
.كبادرة تعاون -
ألم نقدم ما يكفي من مبادرات؟ -

365
00:26:30,828 --> 00:26:33,329
.سيفقدها الأمل و ثقتها بنفسها

366
00:26:33,330 --> 00:26:40,246
لا، لا أريدها أن تبحث بكل
.دخول أو خروج قمت به

367
00:26:40,247 --> 00:26:44,537
هو قلق من جلسات مشورات
.الزواج، كما يجب أن يكون

368
00:26:44,538 --> 00:26:47,452
إن كنت قلقاً بسبب جلسات مشورات
.الزواج، فلا يجب أن تقلق

369
00:26:47,453 --> 00:26:49,412
.. تخيل التداعيات إن علم الجمهور

370
00:26:49,413 --> 00:26:52,036
إنها إبرة في قومة قش، كما
.أنها ليست الإبرة التي تبحث عنها دنبار

371
00:26:52,037 --> 00:26:54,455
لقد قابلت نصف الكونغرس، تلك
.الإمرأة تسعى خلف الدماء

372
00:26:54,456 --> 00:26:57,286
لكنها ليست خلف الشائعات، حتى
،إن لفت إنتباهها

373
00:26:57,287 --> 00:26:59,831
،كنت تزور صديق مريض
أليس كذلك؟

374
00:26:59,832 --> 00:27:05,378
.ظاهرياً -
.حسناً، لا يمكنها أن تجد عيب في ذلك -

375
00:27:09,081 --> 00:27:11,954
.أريد غاليش هنا -
.سأترككما تتحدثان بإنفراد -

376
00:27:11,955 --> 00:27:15,162
متى ستقابل دنبار؟ -
.غداً، لذا تملك بعض الوقت -

377
00:27:15,163 --> 00:27:16,622
.سأتحدث مع بيل و أعود إليك

378
00:27:16,623 --> 00:27:19,162
.سينصحك ضد هذا، و هذه وظيفته

379
00:27:19,163 --> 00:27:23,456
لكني أشجعك أن تُفكر سياسياً
.لا قانونياً

380
00:27:23,457 --> 00:27:25,332
.شكراً لك سيدي

381
00:27:31,540 --> 00:27:33,789
.عضوة الكونغرس

382
00:27:33,790 --> 00:27:36,330
لِمَ يجب أن أصوت لكِ؟

383
00:27:36,331 --> 00:27:38,751
.لا .. لا بأس، ليلة سعيدة

384
00:27:42,875 --> 00:27:48,456
.تبدين مرهقة
يوم طويل بالحملة الإنتخابية؟

385
00:27:48,457 --> 00:27:50,207
ماذا تفعل هنا؟

386
00:27:50,208 --> 00:27:53,540
.لم تخبريني عن ابنة هافماير من قبل

387
00:27:53,541 --> 00:27:56,582
.الجميع يعرف هذا، العالم بأسره يعرف

388
00:27:56,583 --> 00:28:00,290
،لكنهم لا يعرفون أنك كُنت تزورينها
.و أنك سَربتِ الخبر

389
00:28:00,291 --> 00:28:03,415
أجئت إلى كاليفورنيا لتسألني عن هذا؟

390
00:28:03,416 --> 00:28:06,083
.جئت إلى كاليفورنيا لأعرف هذا

391
00:28:06,084 --> 00:28:11,791
عرضت أن أشتري بيت هافماير، لكن
.حَدثني بكل شيء مجاناً

392
00:28:11,792 --> 00:28:16,167
كُنتَ محقاً، لقد كان يوم طويل
.في الحملة الإنتخابية

393
00:28:16,168 --> 00:28:18,791
.ما زال سباق متقارب

394
00:28:18,792 --> 00:28:22,045
لكن لن يكون كذلك إذا
.ما عَلمَ الناخبون كيف أصبحت السوط

395
00:28:25,834 --> 00:28:29,374
أحقاً تهددني؟

396
00:28:29,375 --> 00:28:31,709
.رتبي لإجتماع مع فرانك

397
00:28:31,710 --> 00:28:36,167
لا يهمني عما تتحدثون، طالما أنكما لوحدكما
.و أن الإجتماع مقيد بالسجلات

398
00:28:36,168 --> 00:28:37,460
.ثم ستجلسين مع دنبار

399
00:28:37,461 --> 00:28:39,125
.سبق و أن قمت بمقابلتي

400
00:28:39,126 --> 00:28:40,962
.أخبريها أن فرانك ابتزك كي تُقدمِ شهادتك

401
00:28:40,963 --> 00:28:43,417
أحنث بقَسمي؟ -
.أنقذِ مقعدك -

402
00:28:43,418 --> 00:28:46,333
.أتدري، أخبر الجميع

403
00:28:46,334 --> 00:28:50,458
.فكرِ بنتائج هذا -
.لا يهمني -

404
00:28:50,459 --> 00:28:53,376
أحقاً سترمين بنفسك عن
الجرف من أجل فرانك؟

405
00:28:53,377 --> 00:28:56,333
لا أملك أي ولاء تجاه
.فرانك آندروود

406
00:28:56,334 --> 00:29:00,128
لن يتم التلاعب بي من قبله، و أكيد
.أنك لن تتلاعب بي

407
00:29:00,129 --> 00:29:03,626
.أنا لا أخادعك -
.إذاً كُنتُ مُحقة -

408
00:29:03,627 --> 00:29:06,005
بخصوص ماذا؟ -
.بأني لم أعني لك الكثير -

409
00:29:09,587 --> 00:29:14,043
.ذاك ليس له علاقة بهذا -
.له علاقة بكُل شيء -

410
00:29:14,044 --> 00:29:17,919
.يجب أن أشعر بالإشمئزاز، لكني لا أشعر بذلك

411
00:29:17,920 --> 00:29:20,882
.فقط خاب ظني جداً

412
00:29:35,880 --> 00:29:39,753
جائتنا مكالمة قبل عشر دقائق، مباشرة
.من مستشار البيت الأبيض

413
00:29:39,754 --> 00:29:42,128
الرئيس سيسلم كل شيء؟

414
00:29:42,129 --> 00:29:44,547
.من اليوم الأول في الرئاسة -
نحن واثقين أن هذا يشمل -

415
00:29:44,548 --> 00:29:46,671
زياراته لصديقه؟ -
.لا بد من ذلك -

416
00:29:46,672 --> 00:29:50,295
.تفاصيل حمايته الكاملة -
.أسطوري -

417
00:29:50,296 --> 00:29:53,046
.لدينا شيء يمكننا العمل معه

418
00:29:53,047 --> 00:29:55,379
.الآن بالنسبة لسجلاتي -
.إنها نظيفة -

419
00:29:55,380 --> 00:29:58,295
أتراهن بحياتك على هذا؟ -
.نعم -

420
00:29:58,296 --> 00:30:00,670
.أنا أيضاً سيدي -
،قمنا بمراجعتهم مرتين -

421
00:30:00,671 --> 00:30:02,754
.من الأمام و من الخلف -
ماذا عن تصريحي؟ -

422
00:30:02,755 --> 00:30:07,010
.في بريدك -
.قمت بمراجعته، سيث قام بأداء ممتاز -

423
00:30:13,505 --> 00:30:18,588
يجب أن ننشر هذا بمجرد إنتهاء المقابلة كي نسبق.
دنبار بتوجيه اللكمة، إذا ما قررت الإفصاح عن شيء

424
00:30:18,589 --> 00:30:20,965
سأتواجد على حاسوبي مستعد
.للإرسال بمجرد سماعي من دوغ

425
00:30:20,966 --> 00:30:23,963
أنام أياً منكم؟ -
.نحن مستيقظان، و بأقصى طاقاتنا -

426
00:30:23,964 --> 00:30:25,965
.استحم و ارتدي بذلة جديدة

427
00:30:25,966 --> 00:30:28,593
.حاضر سيدي
.سأراك هناك

428
00:30:32,381 --> 00:30:37,422
.لديك ثلاث ساعات على الأقل
.احصل على قيلولة، استخدم مكتبي

429
00:30:37,423 --> 00:30:40,257
الجنرال ماعنيس كان في المحكمة
.عندما شَهدتِ

430
00:30:40,258 --> 00:30:45,256
.نعم - أرأيته شخصيا من قبل،
أقصد منذ أن اعتدى عليك؟ -

431
00:30:45,257 --> 00:30:48,673
.لا -
كيف وجدت ذلك؟ -

432
00:30:48,674 --> 00:30:53,137
.ليس ممتعاً -
ماذا يعني هذا؟ -

433
00:30:55,382 --> 00:30:58,465
.كان صعباً، صعباً جداً

434
00:30:58,466 --> 00:31:01,589
أنظري ميغان، لقد وافقت على
تغيير تركيز مقالتي

435
00:31:01,590 --> 00:31:05,338
لأركز عليك، و أتعلمين، أعلم
،أنه كان صعب

436
00:31:05,339 --> 00:31:07,505
.لكني أحتاجك أن تساعديني أكثر

437
00:31:07,506 --> 00:31:11,007
أنا آسفة، أنا لا أجيد هذا
.أنا متوترة

438
00:31:11,008 --> 00:31:14,589
بدوتِ على ما يرام عندما تداخلتِ
.في مقابلة السيدة آندروود

439
00:31:14,590 --> 00:31:17,051
.كانت معي على الهاتف

440
00:31:17,052 --> 00:31:21,716
أعصابك، أعلم أنها أصبحت
.مشكلة منذ الإعتداء

441
00:31:21,717 --> 00:31:26,676
الدفاع تحدث عن إنعدام الإستقرار
.العاطفي و العقلي

442
00:31:26,677 --> 00:31:28,842
.هذا ما يحدث دائماً

443
00:31:28,843 --> 00:31:31,465
الشخص الذي تعرض للإعتداء
.يتعرض للإعتداء مرة أخرى

444
00:31:31,466 --> 00:31:34,590
كيف جعلك ذلك تشعرين؟ -
.شعرت بالغضب -

445
00:31:34,591 --> 00:31:38,801
المحامي إستمر بالسؤال عن نوبات
.الذعر التي تصيبني، و مضادات الإكتئاب

446
00:31:38,802 --> 00:31:41,759
.لكني بقيت أحدق بماغنيس

447
00:31:41,760 --> 00:31:45,592
أردته أن يرى أنه بإمكاني التحمل
.أردته أن يعرف أني قوية

448
00:31:45,593 --> 00:31:49,093
.أردته أن يشيح بنظره أولاً -
و هل أشاح؟ -

449
00:31:49,094 --> 00:31:53,550
نعم، عندما قُلت أنه انتهك
.أكثر من جسدي

450
00:31:53,551 --> 00:31:56,508
.لقد خان بلده

451
00:31:56,509 --> 00:31:59,301
.جردها من جُندي جيد

452
00:31:59,302 --> 00:32:02,342
لنتحدث عن مشروع قرار الإعتداء
.الجنسي المطروح على الكونغرس الآن

453
00:32:02,343 --> 00:32:08,635
تلقى الكثير من المعارضة و خاصة
.من محاربة قديمة أخرى، جاكلين شارب

454
00:32:08,636 --> 00:32:11,932
إن كُنت تريد رأيي، فهي تخون
.بلادنا أيضاً

455
00:32:15,178 --> 00:32:18,218
.سيدة دنبار -
.سيدي نائب الرئيس -

456
00:32:18,219 --> 00:32:20,425
شكراً لأنكِ منحتنا أيام
.قليلة أخرى

457
00:32:20,426 --> 00:32:24,135
لا أمانع الصبر طالما هذا سيقود
.إلى أجوبة صريحة

458
00:32:24,136 --> 00:32:26,639
.حسناً، لن أدعك تصبرين لحظة أخرى

459
00:32:31,637 --> 00:32:33,347
هلا بدأنا؟

460
00:32:34,637 --> 00:32:36,218
.وجدته

461
00:32:36,219 --> 00:32:38,052
.تفضل بالجلوس، كدنا ننتهي هنا

462
00:32:38,053 --> 00:32:41,635
ما رأيك سيد تاسك؟ أتريد أن
تستمر في إطالته أو تحلقه؟

463
00:32:41,636 --> 00:32:45,180
.أظن أني سأستمر بإطالته -
.لا بأس، دعني أنظف الخلفية -

464
00:32:45,181 --> 00:32:50,060
لا ماك، إن منحتني دقيقتين
.سأكون شاكراً

465
00:32:52,512 --> 00:32:56,178
قمت ببناء هذا المكان هنا
.قبل عشر سنوات

466
00:32:56,179 --> 00:32:59,013
مللت من القيادة عبر المدينة
.كُل أسبوعين

467
00:32:59,014 --> 00:33:02,637
.الآن كل ما أحتاجه هو المصعد -
.ملائم -

468
00:33:02,638 --> 00:33:08,055
أتعلم ما الذي غير ملائم؟
.حشر ثماني محاميين في مكتبي

469
00:33:08,056 --> 00:33:12,678
لم يتم تصميمه ليضم كامل
.الشركاء في شركة المحاماة

470
00:33:12,679 --> 00:33:15,180
.إنهم قلقين بخصوص لاناجين

471
00:33:15,181 --> 00:33:18,639
.إنه خائف بعض الشيء، لكنه سيصمد -
آندروود؟ -

472
00:33:18,640 --> 00:33:21,096
.بيرتش أوفى بوعده

473
00:33:21,097 --> 00:33:25,430
و هل ذكرت دنبار ستامبر؟ -
،الجلسات تجري خلف أبواب مغلقة -

474
00:33:25,431 --> 00:33:28,429
.لكن لا أظن أنها لم تفعل

475
00:33:28,430 --> 00:33:33,186
و ماذا عن هافماير المسكين؟ أكان
مفيداً بالنسبة لنا؟

476
00:33:37,973 --> 00:33:42,680
.لا آخذ ترددك كعلامة مبشرة

477
00:33:42,681 --> 00:33:45,890
.لا أحب تخييب ظنك

478
00:33:45,891 --> 00:33:48,100
ألم يملك شيء عليها؟ -
.لا -

479
00:33:49,681 --> 00:33:52,223
،أتظن أن ذلك بسبب عدم وجود شيء

480
00:33:52,224 --> 00:33:55,596
أو لأنه يحميها؟ -
.لا يوجد شيء هناك -

481
00:33:55,597 --> 00:33:57,891
.يمكن أن أذهب لعضو كونغرس آخر -
.لا، لا، لا -

482
00:33:57,892 --> 00:34:03,139
،يجب أن يكون شخص مهم
.شخص بالقيادة يتسبب بإهتزازات

483
00:34:03,140 --> 00:34:05,974
.دعني أعود إلى بيرتش مجدداً -
،هذا واضح جداً -

484
00:34:05,975 --> 00:34:09,224
بما أنه لم يظهر أي تعاطف
.مع فرانك

485
00:34:09,225 --> 00:34:13,225
،هذا لا يجب أن يبدو منظماً
.نحتاج إلى جبهات متعددة، ريمي

486
00:34:13,226 --> 00:34:17,058
.يجب أن تكون جاكي شارب
ماك؟

487
00:34:17,059 --> 00:34:19,639
.دعنا ننتهي هنا، يجب أن أعود للعمل

488
00:34:19,640 --> 00:34:22,061
.لك هذا يا رئيس -
.تحتاج لأن تعود للعمل أيضاً -

489
00:34:24,600 --> 00:34:29,474
.و ما تناقشنا حوله، تأكد من حصوله

490
00:34:29,475 --> 00:34:32,348
.نفيت أنك كُنت قناة إتصال خلفية -
.لم أنفي -

491
00:34:32,349 --> 00:34:35,058
اخترت ألا أؤكد لأن هذا
.كان سرياً

492
00:34:35,059 --> 00:34:38,349
.. لكن مكتبك دوماً -
،أشرت على دوغ للقيام بهذا -

493
00:34:38,350 --> 00:34:41,933
.بالتنسيق مع قناة الإتصال الخاصة بي
،عندما تصبح قناة خلفية معروفة

494
00:34:41,934 --> 00:34:44,765
.فهذا يقضي على الغاية منها -
.. خِداع منظم -

495
00:34:44,766 --> 00:34:47,808
إذا ما رفضنا أن نعلق، هذا يعني
،أننا نؤكدها

496
00:34:47,809 --> 00:34:50,516
و الذي بدوره كان سيضع الجهود في
.خطر، لم نملك خيار آخر

497
00:34:50,517 --> 00:34:52,599
.السيد فانج حالياً بدبي -
.أعلم -

498
00:34:52,600 --> 00:34:56,518
إنه يهرب من تهم فساد، كما أنها
.ليست المرة الأولى التي يتهم بها

499
00:34:56,519 --> 00:35:00,475
و سؤالك؟ -
.أعلم أنه غَسل أموال -

500
00:35:00,476 --> 00:35:04,391
هي مسألة وقت حتى أحصل
.على دليل لأدعم هذا

501
00:35:04,392 --> 00:35:08,103
،لذا سؤالي، الذي أطرحه مجدداً
هل علمت؟

502
00:35:08,104 --> 00:35:11,810
.و سأكرر جوابي، لم أعلم

503
00:35:11,811 --> 00:35:16,101
.شعرت أن هناك أمر مريب
.دوغ كان يعلم بخصوص مخاوفي

504
00:35:16,102 --> 00:35:19,809
.و قد أخذت على عاتقي أن أكتشف هذا
.نائب الرئيس لم يكن يعلم

505
00:35:19,810 --> 00:35:22,227
لم تكن تعلم أنه ذهب للكازينو؟

506
00:35:22,228 --> 00:35:26,434
أبداً، لكن هذا لا يعني أني لا أتحمل
.المسئولية عن تصرفات طاقمي

507
00:35:26,435 --> 00:35:28,978
.أنا أتحمل المسئولية -
و ماذا وجدت؟ -

508
00:35:28,979 --> 00:35:31,730
.لا شيء، لا يوجد أي نشاط غير قانوني

509
00:35:32,978 --> 00:35:35,102
.لا أملك ذات الموارد التي لديكِ

510
00:35:35,103 --> 00:35:39,518
إن كنت تشك بأمر ما، لمَ لم تتجه إلى اللجنة
،الوطنية الهندية للألعاب، أو مكتب العلاقات الهندي

511
00:35:39,519 --> 00:35:41,977
.. وزارة -
عليكِ أن تفهمي، إننا نواجه -

512
00:35:41,978 --> 00:35:44,395
.نواجه إنتخابات نصفية صعبة جداً
لم أشأ أن أجلب الإنتباه

513
00:35:44,396 --> 00:35:47,019
إلى سلسلة من الإتهامات
.التي من الممكن ألا يكون لها أساس

514
00:35:47,020 --> 00:35:51,186
،هذا قد يكون منطق غير صحيح
.لكن هكذا اخترت أن أتصرف

515
00:35:51,187 --> 00:35:55,727
الخطأ خطأي لوحدي، و بالتأكيد ليس
.خطأ دوغ، أو خطأ الرئيس

516
00:35:55,728 --> 00:35:58,435
يجب ألا يفاجئك إن قلت أني
أشعر أني

517
00:35:58,436 --> 00:36:00,852
.لا أحصل على الصورة الكاملة

518
00:36:00,853 --> 00:36:04,729
لذا أنا مستعد لأن أعطيكِ الصورة
كاملة. أوليفر؟

519
00:36:04,730 --> 00:36:08,686
.البيت الأبيض يؤمن بالشفافية

520
00:36:08,687 --> 00:36:10,560
.هذه كافة سجلات سفر نائب الرئيس

521
00:36:10,561 --> 00:36:13,229
و هي للعشر سنوات الأخيرة
.أي منذ ان أصبح السوط

522
00:36:13,230 --> 00:36:16,896
أيضاً سجلات الرئيس
.منذ التنصيب

523
00:36:16,897 --> 00:36:22,354
.لا يوجد شك بمن إلتقينا و متى

524
00:36:22,355 --> 00:36:26,561
.أنا متشككة من ما تحتويه هذه -
،و قد توقعنا هذا -

525
00:36:26,562 --> 00:36:29,770
و لذلك أوليفر سيشرح لك أي
.شيء تريدين

526
00:36:29,771 --> 00:36:33,107
كل شيء هنا، لكن إن كان لديك
،أي أسئلة أو طلبات

527
00:36:33,108 --> 00:36:35,817
.سيسعدنا أن نساعدك

528
00:36:39,564 --> 00:36:41,937
،ما أقصد، بالبداية كُنت متوترة جداً

529
00:36:41,938 --> 00:36:47,896
،بعد ذلك، حين بدأت أعتاد على الأمر
،بدأت أتكلم من قلبي، و كل هذه الأشياء خرجت

530
00:36:47,897 --> 00:36:51,437
،كل ما أردت أن أقول
.كل ما إحتجت أن أقول

531
00:36:51,438 --> 00:36:53,729
سيث أخبرني أن مات
.كان منبهر

532
00:36:53,730 --> 00:36:55,983
.أريد أن أقوم بالمزيد -
المزيد من المقابلات؟ -

533
00:36:55,984 --> 00:36:59,606
.مقالات، تلفاز، الذي يلزم

534
00:36:59,607 --> 00:37:02,694
.أريد أن أساعد -
.هذا رائع ميغان -

535
00:37:04,315 --> 00:37:06,191
.شكراً لكِ لجعلي أقوم بهذا

536
00:37:06,192 --> 00:37:11,273
.كانت خطوة كبيرة لي -
.لديك طائرة للحاق بها -

537
00:37:11,274 --> 00:37:13,526
يمكنني أن أبقى أطول، إن
.إحتجت أن أقوم بالمزيد

538
00:37:18,565 --> 00:37:23,773
.لمَ لا تعودين إلى شيكاغو
.و حينما نضع خطة سنعلمك

539
00:37:23,774 --> 00:37:26,898
أيمكن أن أحصل على كأس ماء؟ -
ماء الحنفية مناسب أو مياه معدنية؟ -

540
00:37:26,899 --> 00:37:30,276
.يمكن أن آتي بها أنا -
.سيارة السيدة هينسي جاهزة -

541
00:37:30,277 --> 00:37:32,986
.إدوارد

542
00:37:34,900 --> 00:37:37,606
أبدت بخير عندما أحضرتها من المطار؟

543
00:37:37,607 --> 00:37:39,817
ماذا تقصدين؟ -
لا أدري، طبيعية؟

544
00:37:39,818 --> 00:37:41,899
.نعم، يمكن أن أقول هذا

545
00:37:41,900 --> 00:37:45,024
،إنها تصعد و تهبط
.متقلبة المزاج و جنونية

546
00:37:45,025 --> 00:37:48,280
.أذكر أنها بدت متوترة، لم نتحدث كثيراً

547
00:37:50,277 --> 00:37:53,737
.سأحضرها -
.سأكون بالخارج -

548
00:37:58,236 --> 00:38:00,320
ميغان؟

549
00:38:04,651 --> 00:38:05,777
.سأهتم بهذا

550
00:38:08,194 --> 00:38:11,114
.حقاً أنا بخير

551
00:38:17,568 --> 00:38:19,696
.السيارة جاهزة متى ما أصبحت جاهزة

552
00:38:23,237 --> 00:38:27,365
.شكراً لكِ على كل شيء -
.رحلة آمنة، سأكون على إتصال -

553
00:39:13,530 --> 00:39:16,613
حظيت بمقابلة مثمرة مع
.السيدة دنبار

554
00:39:16,614 --> 00:39:20,784
.أصدر البيان الصحفي -
.شكراً جزيلاً لك -

555
00:39:33,322 --> 00:39:36,945
أنت بخير سيدتي؟ -
.. أنا بخير، لقد أوقعت -

556
00:39:36,946 --> 00:39:39,654
.أرجوكٍ اسمح لي -
.لا بأس، لا بأس -

557
00:39:39,655 --> 00:39:42,534
.سأهتم بهذا، أنت حافية القدمين -
.إدوارد لست بحاجة للقيام بهذا، حقاً -

558
00:39:43,739 --> 00:39:45,988
يا للهول ماذا حصل؟ -
.اللعنة -

559
00:39:45,989 --> 00:39:49,115
.دعني آتي ببعض الضمادات -
.لا عليكِ -

560
00:39:49,116 --> 00:39:51,989
.لا أريد هذا، إبقى هنا

561
00:39:51,990 --> 00:39:54,946
التغطية كانت بالغالب إيجابية
.حتى الآن

562
00:39:54,947 --> 00:39:58,990
ماذا عن مكتب دنبار؟
- .كل الذي قالوه أنهم يتطلعون لمراجعة السجلات -

563
00:39:58,991 --> 00:40:01,989
أهناك لوم على دوغ؟ -
.بعضٌ منه -

564
00:40:01,990 --> 00:40:04,405
يصلني العديد من الطلبات
.للتعليق

565
00:40:04,406 --> 00:40:08,116
تصرفت وحيداً و كنت متعاون تماماً
.مع وزارة العدل

566
00:40:08,117 --> 00:40:11,241
أيمكننا نشر هذا؟ -
سيدي؟ -

567
00:40:11,242 --> 00:40:15,822
.قد يولد المزيد من الإهتمام -
.علي، ليس على نائب الرئيس -

568
00:40:15,823 --> 00:40:18,324
.يمكنني أن أتعامل مع أي شيء يأتي إتجاهي -
.أنشره -

569
00:40:18,325 --> 00:40:22,328
.سأطبع لك آخر المقالات أيضاً

570
00:40:27,533 --> 00:40:32,115
أيجب أن أجد طريقة لأنبه دنبار؟ -
.أترك الأمور تأخذ مجراها الطبيعي -

571
00:40:32,116 --> 00:40:34,573
توصلنا إلى ريمي، لقد عاد
.للتو إلى المدينة

572
00:40:34,574 --> 00:40:37,411
أين هو؟ -
.لقد رتبت كل شيء مع مرافقتك -

573
00:40:39,325 --> 00:40:43,037
.قمت بعمل جيد دوغ -
.شكراً لك سيدي -

574
00:41:43,453 --> 00:41:46,581
.هكذا أفضل بكثير

575
00:41:47,288 --> 00:41:49,664
.شكراً سيدتي

576
00:41:52,370 --> 00:41:55,411
.سأرحل

577
00:41:55,412 --> 00:42:01,126
.أنا آسفة أنا ثملة قليلاً -
.إنه منزلك، يمكنك أن تفعلِ ما تشائين -

578
00:42:02,454 --> 00:42:04,077
.يجب أن تحصل على كأس من النبيذ

579
00:42:04,078 --> 00:42:05,827
.. أقدر هذا سيدتي لكن

580
00:42:05,828 --> 00:42:09,163
لقد فرغت من مناوبتك، صحيح؟ -
.نعم صحيح -

581
00:42:09,164 --> 00:42:13,162
.إذاً لن أقبل رفضك

582
00:42:13,163 --> 00:42:16,954
لا يجب أن تُضيعي نبيذك الجيد
.. علي، أنا

583
00:42:16,955 --> 00:42:19,829
أنا لا أعلم أي شيء
.عن النبيذ

584
00:42:19,830 --> 00:42:24,038
إذاً ماذا عن الويسكي؟ أراهن
.أنك تود بعضاً من ذلك

585
00:42:24,039 --> 00:42:26,913
لا شك أني لا أمانع بعضاً
.من الويسكي من حين إلى آخر

586
00:42:26,914 --> 00:42:28,999
.إذاً ويسكي

587
00:42:44,581 --> 00:42:48,371
.إنك رجل صعب إيجاده هذه الأيام

588
00:42:48,372 --> 00:42:51,580
وصلتك الساعة؟

589
00:42:51,581 --> 00:42:53,456
".التحسين يعني التغيير"

590
00:42:53,457 --> 00:42:56,164
".الكمال يعني التغيير غالباً"

591
00:42:56,165 --> 00:42:58,081
ما نوع التغيير الذي تبحث عنه؟

592
00:42:58,082 --> 00:43:03,706
.النوع الذي يترك لي خيارات -
مشاكل في غليندون هيل؟ -

593
00:43:03,707 --> 00:43:06,413
إجازة مدفوعة الثمن لحين
.إنتهاء التحقيق

594
00:43:06,414 --> 00:43:08,290
.حسناً، على الأقل يتم دفع راتبك

595
00:43:08,291 --> 00:43:11,581
.هذه الخطوة الأولى لإنهاء شراكتي

596
00:43:11,582 --> 00:43:13,456
.تعلم كيف تجري الأمور

597
00:43:13,457 --> 00:43:16,582
لا يهم ما سيحصل، سيبقى هناك
.بقعة لا يمكن أن أغسلها

598
00:43:16,583 --> 00:43:19,956
.إذاً أنت تبحث عن فرص عمل

599
00:43:19,957 --> 00:43:22,541
.أنا لا أعرض نفسي عليك بالجملة

600
00:43:22,542 --> 00:43:25,998
.سأبقى أكافحك، لكني سأكافحك أقل

601
00:43:25,999 --> 00:43:30,999
.. و "بأقل" تعني -
.ما يكفي لأذيتك، لكن لا يقضي عليك -

602
00:43:31,000 --> 00:43:34,081
و بالمقابل أملك مستقبل ما بعد
.غليندون هيل

603
00:43:34,082 --> 00:43:36,873
.أياً كان شكله -
.إذاً أنت تعرض الحياد -

604
00:43:36,874 --> 00:43:40,875
.لكنك ستسير مع المنتصر -
.أقول لنترك الرجل الأفضل يربح -

605
00:43:40,876 --> 00:43:47,583
و إذا سقطت، فهذا لن يكون
.بسببي، و هذا يستحق شيئاً ما

606
00:43:47,584 --> 00:43:52,130
من أين جاء هذا؟ -
.تأمين هذا كل شيء -

607
00:43:53,667 --> 00:43:57,129
أله علاقة بجاكي؟

608
00:44:01,834 --> 00:44:05,083
.هذا إنتهى

609
00:44:05,084 --> 00:44:08,001
.أعلم أنك تملك بيرتش بجيبك
،ووماك ليس خيار متاح

610
00:44:08,002 --> 00:44:11,876
.إننا قريبين جداً
.. لكن جاكلين

611
00:44:11,877 --> 00:44:15,172
.هذا بخصوص مستقبلي، بكل بساطة و نقاء
.ليس لها علاقة بهذا

612
00:44:17,251 --> 00:44:21,756
حافظ على الساعة كعربون
.ثقة حسنة

613
00:44:30,127 --> 00:44:33,168
.قد ينفي هذا، لكنه يحميها

614
00:44:33,169 --> 00:44:39,334
ما لا يدركه أني أملك إحترام أقل لجاكي
.أكثر من رايموند، يا لريمي المسكين

615
00:44:39,335 --> 00:44:45,008
القلب يمكنه أن يخنق العقل عندما
.تسير إمدادات الدم إليه فقط

616
00:45:38,922 --> 00:45:43,301
.قال لا أحب السمراويات

617
00:45:50,380 --> 00:45:52,547
.يبدو أني كدت أفوت الحفلة

618
00:45:52,548 --> 00:45:56,214
.أنا خارج الدوام سيدي -
.استرخي -

619
00:45:56,215 --> 00:46:00,590
فرانسس، كسرت كأس و إدوارد
.جرح نفسه بقطعة منها

620
00:46:00,591 --> 00:46:03,797
!بحق المسيح -
.يا للهول، تحتاج للتغيير -

621
00:46:03,798 --> 00:46:07,511
.. أزل هذه و سآتي بجديدة

622
00:46:11,422 --> 00:46:15,714
أتمنى أنك لا تمانع سيدي
.. كنت خارج الخدمة

623
00:46:15,715 --> 00:46:20,887
هل هي ..؟ -
.ثملة؟ قليلاً -

624
00:46:22,549 --> 00:46:27,464
كم احتسيت من هذه؟ -
.القليل -

625
00:46:27,465 --> 00:46:29,801
.أكثر من القليل

626
00:46:34,217 --> 00:46:38,638
.أيمكنني؟ -
.أرجوك -

627
00:46:43,592 --> 00:46:45,965
.دعني أرى

628
00:46:45,966 --> 00:46:48,052
.ليس بذلك السوء

629
00:46:51,675 --> 00:46:55,888
.هناك الكثير من الدماء -
.تبدو أسوأ مما هي فعلاً -

630
00:46:59,675 --> 00:47:03,386
أهذا مؤلم؟ -
.الويسكي يساعد -

631
00:47:06,342 --> 00:47:08,970
.دعني أعلم إن كان هذا يؤلم

632
00:47:12,927 --> 00:47:14,511
.ليس على الإطلاق، سيدي

633
00:49:53,474 --> 00:49:56,640
كيف رأسُكِ؟ -
.بخير -

634
00:49:56,641 --> 00:49:59,892
تناولت حبتين من الأسبرين
.قبل النوم

635
00:49:59,893 --> 00:50:02,311
ماذا عنك؟

636
00:50:03,475 --> 00:50:06,183
.نمت كالطفل

637
00:50:06,184 --> 00:50:08,308
.جيد

638
00:50:08,309 --> 00:50:10,435
.إحتَجتَ إلى هذا

639
00:50:25,102 --> 00:50:27,308
ماذا هناك؟ -
.شيء غريب -

640
00:50:27,309 --> 00:50:29,476
.هناك عنوان يستمر بالظهور -
آندروود؟ -

641
00:50:29,477 --> 00:50:31,561
.الرئيس

642
00:50:45,144 --> 00:50:48,438
.صباح الخير ميتشم -
.صباح الخير، سيدي نائب الرئيس -

643
00:50:50,311 --> 00:50:52,396
.إنه يوم جميل

644
00:51:07,000 --> 00:51:10,718
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة <font
color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font> Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com