1
00:00:06,924 --> 00:00:11,553
أنت تحللين القانون، و أنا
.أتكلم عن ميثاق روحاني

2
00:00:11,637 --> 00:00:18,643
،السرية عهد، ليس بيني و بين من أنصح
.لكن بيني و بين الرب

3
00:00:18,644 --> 00:00:21,855
دكتور لارنكين، تركيزي الأساسي
.هنا ينصب على غسيل الأموال

4
00:00:21,856 --> 00:00:26,610
إذا ما ذكر الرئيس زاندر فانج
.. رايموند تاسك أو كازينو أدوهي

5
00:00:26,611 --> 00:00:30,447
لا يهم ما هي طبيعة التركيز، لا
.يمكنني الحديث عن أمور خاصة

6
00:00:30,448 --> 00:00:32,574
.الإرشاد الديني محمي

7
00:00:32,575 --> 00:00:34,868
.لكنك أيضاً كُنت تقدم علاج إحترافي

8
00:00:34,869 --> 00:00:37,704
.لم أدعي هذا أبداً -
.السيد و السيدة كيث أكدا هذا -

9
00:00:37,705 --> 00:00:44,545
كنا في منزلهم، لكنهم لم يشاركوا بأي
نقاش، فكيف لهم أن يعرفوا؟

10
00:00:44,546 --> 00:00:48,173
إذاً كُنت تقول أنك تقدم
.إرشاد روحاني

11
00:00:48,174 --> 00:00:51,260
.هكذا أختار أن أفسره

12
00:00:52,970 --> 00:00:56,807
الرئيس و زوجته لم يسبق لهم
.إرتياد كنيستك

13
00:00:56,808 --> 00:00:59,893
.حتى أنهم ليسوا من نفس الطائفة -
.غير مهم -

14
00:00:59,894 --> 00:01:01,895
.ليس من الناحية القانونية

15
00:01:01,896 --> 00:01:05,190
أنا واثقة من أنه يمكنني أن أقنع
قاضي بإصدار مذكرة إستدعاء على أساس

16
00:01:05,191 --> 00:01:07,943
أنك لم تكن مرشدهم
.الروحي الشرعي

17
00:01:07,944 --> 00:01:11,322
.هذا حقك، و حقي أن أستأنف

18
00:01:11,323 --> 00:01:13,908
.و سأستأنف -
.ستخسر -

19
00:01:16,452 --> 00:01:21,957
،الظروف الوحيدة التي سأتكلم تحتها
.إذا ما تخلى أحدهم عن حقه بالسرية

20
00:01:21,958 --> 00:01:25,252
.عدا هذا، أفضل أن أتهم بإزدراء المحكمة

21
00:01:25,253 --> 00:01:26,629
.إنها مسألة أخلاق

22
00:01:35,555 --> 00:01:37,598
.سيدي الرئيس

23
00:01:37,599 --> 00:01:40,560
.لقد أعدته

24
00:01:40,561 --> 00:01:42,561
.فلويد مايويذر زار البيت الأبيض اليوم

25
00:01:42,562 --> 00:01:45,314
.إعتقدت أنه سيستمتع به -
هل جربه؟ -

26
00:01:45,315 --> 00:01:48,233
سدد بضع اللكمات، اعتقدت
.أنها ستحرر الخياطة

27
00:01:48,234 --> 00:01:50,194
.لا بد أن هذا كان أمراً ممتعاً للمشاهدة

28
00:01:50,195 --> 00:01:52,697
كان يخبرني أن الأمر
.لا يقتصر فقط على القوة

29
00:01:52,698 --> 00:01:54,949
هناك الكثير من الملاكمين
.أقوى منه

30
00:01:54,950 --> 00:01:58,118
،لا، الأمر يقتصر على تكتيكه
،دقته، سرعته

31
00:01:58,119 --> 00:02:00,789
.و الأهم لكمته المعاكسة

32
00:02:00,790 --> 00:02:06,836
هو يتراقص و يتفادى الضربات
.ثم يختار اللحظة المناسبة للهجوم

33
00:02:06,837 --> 00:02:09,713
أيبدو هذا مألوفاً؟

34
00:02:09,714 --> 00:02:11,549
ماذا تعني سيدي؟

35
00:02:11,550 --> 00:02:15,261
.منحتني هذا كبادرة صداقة

36
00:02:15,262 --> 00:02:19,390
عندما أنظر إلى هذا الآن
،لا أرى صداقة

37
00:02:19,391 --> 00:02:22,310
.أرى دقة

38
00:02:24,730 --> 00:02:27,774
.قمت بخداعي فرانك

39
00:02:27,775 --> 00:02:30,568
ماذا؟ -
،إتصالاتك الخلفية -

40
00:02:30,569 --> 00:02:32,612
.. المدعي الخاص

41
00:02:32,613 --> 00:02:37,701
،عندما أفكر برايموند، ليندا
.. جيم ماثيوز

42
00:02:39,203 --> 00:02:42,079
.إنك مخطئ سيدي

43
00:02:42,080 --> 00:02:46,167
هذه أسئلة من دنبار، حول
.الإستشارات الزوجية

44
00:02:46,168 --> 00:02:48,503
،إنها إبرة في كومة قش"
".هي لا تبحث عنها

45
00:02:48,504 --> 00:02:52,840
هذا ما قلته أنت، حسناً
.لقد وجدت الإبرة

46
00:02:52,841 --> 00:02:55,260
.. أنا مصدوم سيدي، لم -
.سحقاً أنت لست كذلك -

47
00:02:55,261 --> 00:02:58,930
.تريد أن تضعفني -
أضعفك؟ -

48
00:02:58,931 --> 00:03:03,017
تمهد الطريق لتتحداني
.في إنتخابات 2016

49
00:03:03,018 --> 00:03:06,188
أنا آسف لقولي هذا سيدي، لكنك
.تتصرف بسخافة

50
00:03:06,189 --> 00:03:09,274
أتظنني أعمى لهذه الدرجة؟

51
00:03:09,275 --> 00:03:12,902
لم يقم نائب للرئيس من قبل
!بتحدي رئيس في دورته

52
00:03:12,903 --> 00:03:15,739
تسلقت السلم بقيامك لأمور
.رجال آخرين لن يقوموا بها

53
00:03:15,740 --> 00:03:18,742
.دائماً لخدمتك و خدمة الحزب

54
00:03:18,743 --> 00:03:20,660
.كانت فكرتك تسليم هذه السجلات

55
00:03:20,661 --> 00:03:23,330
ربطت البيت الأبيض بالصين
.و الكازينو

56
00:03:23,331 --> 00:03:26,250
رايموند تاسك من ربطنا
.مع الصين و الكازينو

57
00:03:26,251 --> 00:03:29,670
.. و إن لم أتدخل -
.لا يمكنك أن تتفادى و تحتمي مثل فلويد -

58
00:03:29,671 --> 00:03:31,339
.لقد درست حركاتك

59
00:03:33,341 --> 00:03:37,469
هذا المكتب يخلق الشك
.لا تذعن إليه

60
00:03:37,470 --> 00:03:40,973
كنت سأطلب منك أن تستقيل إن
.لم يكن ذلك ليزيد الأمور سوء

61
00:03:40,974 --> 00:03:44,893
،لكن من هذه اللحظة و لاحقاً
.لا أريد أن أسمع صوتك

62
00:03:44,894 --> 00:03:46,686
.لا أريد أن أرى وجهك

63
00:03:46,687 --> 00:03:51,525
،و إن ما رأيتك أو سمعتك
.سأسقطك أرضاً على ظهرك

64
00:03:57,908 --> 00:03:59,700
.المنفى

65
00:03:59,701 --> 00:04:03,954
.. تمكنت من عزل الرئيس عن الجميع

66
00:04:03,955 --> 00:04:06,708
.بما فيهم أنا

67
00:04:12,422 --> 00:04:19,422
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة <font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font> <font color=#3399CC>Subtitles by </font><font color=#ffffff>MemoryOnSmells</font>
<font color=#3399CC>ReSync by </font><font color=#ffffff>Iar</font> <font color=#3399CC>http://UKsubtitles.ru.</font> <font color=#3399CC>http://TV4User.de</font>

68
00:05:46,184 --> 00:05:53,189
عضوة الكونغرس شارب مثال مناسب لغسيل"
.الجيش لدماغنا حتى لا نشكك في الإستراتيجية

69
00:05:53,190 --> 00:05:59,613
معارضتها لمشروع القرار مُشينة، فهي ستحرم ،آلاف
الرجال و النساء، العدالة التي يستحقونها

70
00:05:59,614 --> 00:06:02,907
".و بعض منهم حياتهم -
.هذه كلمات ميغان هينسي -

71
00:06:02,908 --> 00:06:05,201
.. إنها متحيزة -
.إنها كلمات كلير -

72
00:06:05,202 --> 00:06:08,664
.هينسي تنطق فقط
لِمَ مذكور أني رفضت التعليق؟

73
00:06:08,665 --> 00:06:10,667
لقد قُلت أنكِ لم ترغبِ بإثارة
.الفوضى إن كنا قادرين على تجنبها

74
00:06:10,668 --> 00:06:14,044
.إنها النيو يورك تايمز اللعينة
.كان عليكم أن تُعلموني

75
00:06:14,045 --> 00:06:17,840
.هذا كان قراري
.سأتحمل اللوم

76
00:06:17,841 --> 00:06:20,551
اكتشفوا متى موعد ظهور
.هينسي الإعلامي التالي

77
00:06:20,552 --> 00:06:23,428
.أريد أن أقضي على هذه الحقيرة -
.أعلم أنها هاجمتك -

78
00:06:23,429 --> 00:06:26,765
.. لكن السعي خلفها -
.ليس هي، كلير آندروود -

79
00:06:26,766 --> 00:06:30,811
يمكنني أن أتفهم كيف جاريت أساء تفسير
،الأمور، بالنظر إلى الضغط الذي يتعرض إليه

80
00:06:30,812 --> 00:06:33,522
.لكن لا بد أنك لا تصدقين هذا

81
00:06:33,523 --> 00:06:35,816
.لا أدري ما أصدق بعد الآن

82
00:06:35,817 --> 00:06:37,817
.فرانسس مُحطم

83
00:06:37,818 --> 00:06:41,280
كل ما يريد أن يفعل هو أن يساعد
.لكنه يشعر أنه يتم إتهامه ظُلماً

84
00:06:41,281 --> 00:06:45,200
لا أريد أن أصدق هذا كلير، لكن
.جاريت مقتنع

85
00:06:45,201 --> 00:06:46,868
هلا تحدثتِ إليه؟

86
00:06:46,869 --> 00:06:50,164
يجب أن أركز على المحافظة على
،شمل عائلتي حالياً

87
00:06:50,165 --> 00:06:51,832
.. لا الدخول في نقاشات حول

88
00:06:51,833 --> 00:06:56,503
،إن كان فرانسس يُدبر لأمرٍ ما
ألا تعتقدين أنه كان أخبر دنبار عن العلاج؟

89
00:06:56,504 --> 00:06:59,256
فعلياً هذا ما قام به، من خلال
.إجبارنا على تسليم السجلات

90
00:06:59,257 --> 00:07:01,759
.زوجك من إختار أن يفعل هذا

91
00:07:01,760 --> 00:07:05,221
إذا ما رفض، لما كان فرانسس
.ليفتح الموضوع مجدداً

92
00:07:05,222 --> 00:07:07,139
.لا أريد أن أناقش هذا معك كلير

93
00:07:07,140 --> 00:07:11,561
كل ما أطلبه هو أن تفكري
.بهذا جيداً، تريشا

94
00:07:11,562 --> 00:07:14,313
أهو معك حالياً؟ -
من؟ -

95
00:07:14,314 --> 00:07:18,526
.فرانك -
.لا، فقط أنا و أنتِ -

96
00:07:19,736 --> 00:07:21,445
.أريد أن أغلق الخط

97
00:07:21,446 --> 00:07:25,157
هلا تحدثتِ مع جاريت؟ -
.وداعاً كلير -

98
00:07:29,913 --> 00:07:31,747
ما رأيك؟

99
00:07:31,748 --> 00:07:34,417
لا أعتقد أنها ستقف بصفي
.بدلاً من زوجها

100
00:07:35,377 --> 00:07:38,672
هل أخبرت أحداً عن الزاناكس غيرك؟ <font color=#FF0000>(الزاناكس:
دواء لعلاج إضطرابات القلق و الهلع)</font>

101
00:07:38,673 --> 00:07:41,924
أشك أنها ستفعل، هي حساسة
.جداً بهذا الخصوص

102
00:07:41,925 --> 00:07:44,385
،إذا ما أخبرت أحد غيرك
.يمكننا أن نُسَرب الخبر

103
00:07:44,386 --> 00:07:46,679
.لكن هذا تصرف مكشوف جداً -
.الطبيب -

104
00:07:46,680 --> 00:07:50,308
.إنه يحميهم، لن يقول شيء

105
00:07:50,309 --> 00:07:52,351
.إلا إذا تنازلوا عن حقهم بالخصوصية

106
00:07:52,352 --> 00:07:55,522
.ليس لديهم ما يربحوه من هذا

107
00:07:59,943 --> 00:08:01,904
.لكن نحن لدينا ما نربحه

108
00:08:03,447 --> 00:08:05,782
.عليك أن تلتقي بتاسك -
لمَ سيتحدث معي -

109
00:08:05,783 --> 00:08:08,284
بعدما غدرت به؟ -
.لهذا السبب تحديداً سيتحدث إليك -

110
00:08:08,285 --> 00:08:10,327
.لا يمكنني الذهاب إلى سانت لويس -
.تاسك سيأتي إلى الشرق -

111
00:08:10,328 --> 00:08:12,039
مهمتك أن تتواجد معه في
.نفس الغرفة

112
00:08:12,040 --> 00:08:14,790
ما هي الخطة؟ -
.ريمي دانتون، إذهب -

113
00:08:14,791 --> 00:08:17,335
.رتب لقاء شخصي مع دورانت -
.سأهتم بهذا -

114
00:08:17,336 --> 00:08:21,130
و دوغ، دعنا نتأكد من أننا
.واثقين من باقي الأمور

115
00:08:21,131 --> 00:08:25,259
.لا نملك نقاط ضعف -
.حاضر سيدي -

116
00:08:25,260 --> 00:08:28,680
إبكي 'الخراب!'" قال من حارب"
،الفوضى بالفوضى

117
00:08:28,681 --> 00:08:31,392
".و أطلق سراح كلاب الحرب" <font color=#FF0000>"إبكي 'الخراب!
' و أطلق سراح كلاب الحرب") (قول شهير من مسرحية يوليوس سيزار لوليام شكسبير</font>

118
00:08:40,610 --> 00:08:44,362
.. لم تحضر للمواعيد، لا يوجد إتصال لأسابيع

119
00:08:44,363 --> 00:08:47,156
.تعرف القوانين -
.أود أن أتحدث للعميل غرين، من فضلك -

120
00:08:47,157 --> 00:08:50,160
ما الذي تُخطط له؟ -
.ضع غرين على الهاتف اللعين، من فضلك -

121
00:08:50,161 --> 00:08:52,371
،أياً كان الذي تريد أن تقوله
.يمكنك أن تناقشه معي

122
00:08:52,372 --> 00:08:54,748
ما أريد أن أقول هو أعلى
.كثيراً من رتبتك

123
00:08:54,749 --> 00:08:57,459
كيف أطفئ هذا الإزعاج؟

124
00:08:59,087 --> 00:09:02,006
.أنظر إلى الشاشة الأخرى، إلى اليسار

125
00:09:09,931 --> 00:09:12,141
ما هذا؟ -
هذه شبكة الدخول -

126
00:09:12,142 --> 00:09:14,851
إلى مراكز المعلومات الثمانية
.للشركة الأمريكية للإتصالات

127
00:09:14,852 --> 00:09:19,732
إذاً، ما قولك أن تخلع أصفادي و تخبر
.العميل غرين أني أنتظر مكالمته

128
00:09:22,360 --> 00:09:24,778
.أحاول أن أصلح العلاقات مع الصين

129
00:09:24,779 --> 00:09:27,364
منح فانج اللجوء سيكون بمثابة
.الصفعة على وجههم

130
00:09:27,365 --> 00:09:30,784
جاريت في مشكلة، يحتاج إلى
.أن يبدو حاسماً

131
00:09:30,785 --> 00:09:34,621
نحن نستمد قوتنا من قوة الرئيس
.الذي نخدمه، علينا أن ننقذه

132
00:09:34,622 --> 00:09:37,499
كيف لك أن تكون واثقاً من أن شهادته
لن تُجَرم البيت الأبيض؟

133
00:09:37,500 --> 00:09:39,543
.هو أدرى بمصلحته

134
00:09:39,544 --> 00:09:42,380
.هذا ليس حول إنقاذك للرئيس

135
00:09:42,381 --> 00:09:45,299
.بالطبع إنه كذلك -
.لقد سلكنا هذا الطريق من قبل، فرانك -

136
00:09:45,300 --> 00:09:49,803
.مايكل كيرن، آدم غالاوي
أردت أن أصبح وزيرة خارجية

137
00:09:49,804 --> 00:09:54,892
،لأشارك في دبلوماسية منتجة
.لا أن أحصر الأضرار و المشاكل

138
00:09:54,893 --> 00:09:57,436
لهذا السبب علينا أن نساعد
.الرئيس على الوقوف على قدميه

139
00:09:57,437 --> 00:10:00,731
.تريده على مؤخرته، فرانك

140
00:10:00,732 --> 00:10:03,526
أهذا ما أخبرك به الرئيس؟

141
00:10:03,527 --> 00:10:08,239
إنه متشكك، يحاول أن يؤلب
.الناس ضده

142
00:10:08,240 --> 00:10:13,786
.إنك تؤلبهم ضدك
.أنت تطلب مني أن أتجاهل الرئيس

143
00:10:19,000 --> 00:10:20,919
.حسناً

144
00:10:22,837 --> 00:10:27,133
.. لنقل أن ما اتهمني به الرئيس

145
00:10:27,134 --> 00:10:30,261
.صحيح ..

146
00:10:30,262 --> 00:10:36,101
أهذا بذاك السوء، خصوصاً
إذا ما وصل إلى النهاية المأمولة؟

147
00:10:36,102 --> 00:10:38,645
ألن يعم عليك بالفائدة؟

148
00:10:38,646 --> 00:10:42,231
ألن تستفيد البلد؟

149
00:10:42,232 --> 00:10:47,737
.لا أريد أن يكون لي علاقة بهذا -
.فقط مرة أخيرة، كاثي -

150
00:10:47,738 --> 00:10:51,324
.لنحرر أنفسنا

151
00:10:51,325 --> 00:10:54,452
.هذا عرض لمرة وحيدة سيد فانج

152
00:10:54,453 --> 00:10:58,123
،أريد هذا مكتوباً، غير محدد بزمن
.دون أي قيود

153
00:10:58,124 --> 00:11:00,416
.ذات الأمر ينطبق على الحصانة القانونية

154
00:11:00,417 --> 00:11:03,795
أولاً أريد أن أعرف إذا ما هَرَبتَ أموال
.عبر كازينو لاناجين

155
00:11:03,796 --> 00:11:07,590
لا. سأتحدث بحرية متى ما وصلت
.آمناً إلى الولايات المتحدة

156
00:11:07,591 --> 00:11:13,638
دون أن توفر دليل ذو قيمة الآن، فإن المدعي
.العام لن يمنحك أي حصانة على أي مستوى

157
00:11:13,639 --> 00:11:16,349
.لقد نفيت هذه الإتهامات في الصين

158
00:11:16,350 --> 00:11:19,770
أعدائي يريدونني ميتاً، أنت تطلبين مني
.أن أمنحهم تأكيداً

159
00:11:19,771 --> 00:11:22,272
.و نحن نمنحك ملجأ آمن مقابل ذلك

160
00:11:22,273 --> 00:11:24,440
.أنا أملك ملجأ آمن في دبي

161
00:11:24,441 --> 00:11:29,404
لجوءك هناك مؤقت، نحن نعرض عليك
.لجوءاً دائماً

162
00:11:29,405 --> 00:11:32,115
أنا واثق من أنهم سيمنحوني
.لجوءاً دائماً

163
00:11:32,116 --> 00:11:35,452
أسمعت هذا بشكل مباشر
من وزير الخارجية؟

164
00:11:35,453 --> 00:11:37,704
.لأني تحدثت إليه للتو

165
00:11:37,705 --> 00:11:40,499
.أنت حالياً رجل دون جواز سفر

166
00:11:40,500 --> 00:11:43,251
أية أصول لم تقم بكين بمصادرتها

167
00:11:43,252 --> 00:11:47,422
تم تجميدها في أي دولة تملك علاقات
،حسنة مع الولايات المتحدة أو الصين

168
00:11:47,423 --> 00:11:50,676
.هذا يعني تقريباً كل دول العالم

169
00:11:50,677 --> 00:11:56,432
،إن كنت ترغب بحريتك و ثروتك
.نحن نرغب بالمعلومات بالمقابل

170
00:11:58,142 --> 00:12:00,894
سيد فانج؟

171
00:12:00,895 --> 00:12:02,771
ماذا تريدون أن تعرفوا؟

172
00:12:02,772 --> 00:12:06,943
.أكد لي وجود مخطط لغسيل الأموال

173
00:12:07,568 --> 00:12:09,069
.صحيح

174
00:12:09,070 --> 00:12:13,365
استخدمنا الكازينو لنخفي
.تبرعات أجنبية

175
00:12:14,951 --> 00:12:17,744
.حسناً

176
00:12:17,745 --> 00:12:21,748
أحدكم يريد أن يخبرني عن هذا؟

177
00:12:21,749 --> 00:12:25,169
.عليك أن تلتزم -
.تقصد أنه يجب أن أحضر -

178
00:12:25,170 --> 00:12:27,880
.إلا إذا استئنفنا -
.سنخسر -

179
00:12:27,881 --> 00:12:31,341
لما كانت ستصدر مذكرة الإستدعاء
.إن لم تملك شيئاً مهماً

180
00:12:31,342 --> 00:12:34,595
أوافق، لذلك أقترح أن تذهب
.و تطلب حقك بالتعديل الخامس للقانون

181
00:12:34,596 --> 00:12:37,640
ماذا تظنونها تملك؟ -
.لا أريد أن اخمن -

182
00:12:37,641 --> 00:12:42,352
اللعنة، أدفع لستتكم في يوم واحد
.أكثر مما يكلفه تعليم شاب في الجامعة

183
00:12:42,353 --> 00:12:44,355
.أدفع لكم لتعرفوا أكثر مني

184
00:12:44,356 --> 00:12:46,399
.نوع أسئلتها سيخبرنا بالكثير

185
00:12:46,400 --> 00:12:50,903
يمكننا أن نستخدم هذا للتجهيز للدفاع
.في حالة الإتهام

186
00:12:50,904 --> 00:12:55,032
متى يجب أن أذهب؟ -
.مقابلتك بعد غد -

187
00:12:55,033 --> 00:12:57,285
ثمانٌ و أربعون ساعة؟

188
00:13:33,238 --> 00:13:35,364
أتواجهين مشاكل في تشغيلها؟ -
.نعم -

189
00:13:35,365 --> 00:13:37,157
.من الممكن أن تكون البطارية فارغة

190
00:13:37,158 --> 00:13:39,202
أملك كابلات إن كُنت تريدين
.أن تشحني البطارية

191
00:13:40,246 --> 00:13:44,040
أمتأكد من أنك لا تمانع؟ -
.على الإطلاق -

192
00:13:44,041 --> 00:13:46,042
.حسناً، هذا لطيفٌ منك

193
00:13:46,043 --> 00:13:47,626
.افتحي الغطاء، سآتي بسيارتي

194
00:13:47,627 --> 00:13:49,087
.حسناً

195
00:13:50,631 --> 00:13:52,799
.مرحباً -
.مرحباً، هذا بيتر -

196
00:13:52,800 --> 00:13:55,802
.لقد أقلني إلى المنزل

197
00:13:55,803 --> 00:13:59,473
أين تريدين هذه؟ -
.سآخذهم، شكراً -

198
00:14:00,808 --> 00:14:03,810
رايتشل، صحيح؟ -
.نعم -

199
00:14:03,811 --> 00:14:06,230
.ليزا قالت أنكما رفيقتا سَكن -
.أيمكنني أن آتيك بشيء -

200
00:14:06,231 --> 00:14:09,190
كوب من الماء؟ -
.لا، شكراً. يجب أن أذهب -

201
00:14:09,191 --> 00:14:10,817
.حسناً، لا يمكنني شُكرك كفاية

202
00:14:10,818 --> 00:14:12,320
هذا من دواعي سروري، بالتوفيق
.لك مع سيارتك

203
00:14:12,321 --> 00:14:15,196
.شكراً -
.آمل أن تكون فقط بطارية فارغة -

204
00:14:15,197 --> 00:14:16,574
.ليلة سعيدة

205
00:14:18,325 --> 00:14:19,909
.يجب أن نعطيه بعض المال

206
00:14:19,910 --> 00:14:22,704
ماذا؟ -
!بيتر -

207
00:14:26,959 --> 00:14:28,377
.يجب أن ترحل

208
00:14:30,087 --> 00:14:32,839
.أخبرتني أن بإمكانها البقاء -
.عَدَلتُ عن رأيي -

209
00:14:32,840 --> 00:14:34,841
لكنك قُلت أنه لا يهمك إن
.كانت هنا

210
00:14:34,842 --> 00:14:38,553
.لا أحتاج لأن أفسر نفسي

211
00:14:38,554 --> 00:14:42,725
أنت لا تطيق هذا؟ فكرة أنه من الممكن
،أن أحب شخصاً ما

212
00:14:42,726 --> 00:14:45,185
أنه من الممكن أن أحظى بشخص
.في حياتي غيرك

213
00:14:45,186 --> 00:14:48,438
،إن كُنت تهتمين لأمرها
.إجعليها ترحل

214
00:14:48,439 --> 00:14:51,566
أكل شيء على ما يرام؟ -
.نعم -

215
00:14:51,567 --> 00:14:53,485
يجب أن تُخبري صديقتك أني
.لن آخذ أي مال

216
00:14:53,486 --> 00:14:56,990
كُنتُ سعيداً للقيام بهذا، جميعنا نحتاجُ
.لفاعل خير بين الحين و الآخر

217
00:15:02,161 --> 00:15:06,165
أشعرتِ أن العدالة أخذت مجراها عندما
حُكم على الجنرال ماغنيس بأربعين عام؟

218
00:15:06,166 --> 00:15:10,293
نعم، بالنسبة لجريمته، لكن ليس
.. بالنسبة لآلاف الرجال في الخدمة

219
00:15:10,294 --> 00:15:14,464
آسف على المقاطعة، لكن المنتج
يخبرني أن جاكلين شارب

220
00:15:14,465 --> 00:15:16,967
سوط الأغلبية في الكونغرس
.قد إتصلت

221
00:15:16,968 --> 00:15:19,595
عضوة الكونغرس، هل أنت معنا؟ -
.نعم أنا هُنا كريس -

222
00:15:19,596 --> 00:15:22,556
.شكراً على ردك على مكالمتي -
.شكراً لكِ -

223
00:15:22,557 --> 00:15:25,433
.مرحباً ميغان -
.تحياتي عضوة الكونغرس -

224
00:15:25,434 --> 00:15:29,772
أولاً قبل كل شيء، كمحاربة سابقة
.مثلك، أود أن أشكرك لخدمة بلادنا

225
00:15:29,773 --> 00:15:33,317
.الواجب لا يتطلب الشُكر -
،أنا سعيدة أنك ذكرتِ الواجب -

226
00:15:33,318 --> 00:15:36,654
.لأنك مؤخراً ساويته مع غسيل الدماغ

227
00:15:36,655 --> 00:15:41,116
.هذا ليس ما قصدت -
".لقد قُلتِ "لا تُشكك في الإستراتيجية -

228
00:15:41,117 --> 00:15:43,869
.. ما عنيته أن الثقافة و النظام وجه

229
00:15:43,870 --> 00:15:45,996
،لم أتداخل كي أجادلك ميغان
.على النقيض

230
00:15:45,997 --> 00:15:49,834
لا يمكننا أن نحل هذا حتى نجد أساس
مشترك، ألا توافقيني الرأي؟

231
00:15:49,835 --> 00:15:51,961
.لا يوجد حل وسط بنظري

232
00:15:51,962 --> 00:15:54,797
.. الجيش بحاجة إلى تغيير -
ألا يمكنك أن نتفق أنك و أنا خدمنا -

233
00:15:54,798 --> 00:15:59,385
،لكي نحمي النقاش المفتوح
الذي يشكل أساس الديمقراطية؟

234
00:15:59,386 --> 00:16:01,679
نعم، بشكل نظري، لكن هذا
.ليس ما أتحدث عنه

235
00:16:01,680 --> 00:16:04,098
.ليس نظرياً، إنما بالواقع

236
00:16:04,099 --> 00:16:06,767
رجال و نساء شُجعان يموتون
.يقاتلون لأجل هذه الحرية

237
00:16:06,768 --> 00:16:11,939
معنى الحُرية هو القتال لحرية من
.تختلفين معهم بالرأي

238
00:16:11,940 --> 00:16:13,817
بالتأكيد، لكن لنعد إلى
.القضية أمامنا

239
00:16:13,818 --> 00:16:20,573
ما لا أعتقد أنه شُجاع هو تفادي كلير آندروود
لهذا النقاش، و جعلك تخوضين المعركة بدلاً منها

240
00:16:20,574 --> 00:16:22,367
.هذا غير صحيح

241
00:16:22,368 --> 00:16:25,369
إذاً لمَ أتحدث إليك بدلاً منها؟
.هذا مشروعها

242
00:16:25,370 --> 00:16:27,289
.هو ليس ملكاً لها لوحدها
.هو ملكنا جميعاً

243
00:16:27,290 --> 00:16:30,166
لكن هناك واحدة منكم شجاعة
،بما يكفي لقول هذا

244
00:16:30,167 --> 00:16:32,377
.و الأخرى جبانة

245
00:16:32,378 --> 00:16:36,214
السيدة آندروود كانت شجاعة بشكلٍ كافٍ
.. لتخرج على تلفاز قومي و تعترف

246
00:16:36,215 --> 00:16:37,882
و أين هي منذ ذلك الحين؟

247
00:16:37,883 --> 00:16:40,509
.تتصدى لفضيحة، و تختبئ من الصحافة

248
00:16:40,510 --> 00:16:45,473
لقد أطلقتِ علي لقب مُشينة في النيو
.يورك تايمز، ميغان، و لك كُل الحق

249
00:16:45,474 --> 00:16:49,477
لكن أنا أيضاً أملك الحق بالقول أن
،السيدة آندروود مُشينة أيضاً

250
00:16:49,478 --> 00:16:53,690
لأنه لا يوجد شيء مُشين أكثر من
.الهرب من معركة

251
00:16:56,819 --> 00:16:58,070
ميغان؟ -
.. هذا ليس -

252
00:16:58,071 --> 00:17:00,739
.. نحن حتى لا

253
00:17:02,283 --> 00:17:04,160
.سنعود بعد قليل

254
00:17:06,495 --> 00:17:11,290
أين أنتِ ذاهبة؟ -
.إلى مبنى الكابيتول -

255
00:17:11,291 --> 00:17:14,002
أذَكَرَني فانج أو ذكر الرئيس؟

256
00:17:14,003 --> 00:17:17,547
دنبار لم تشأ أن تقول، لكن حقيقة أن
فانج أكد غسيل الأموال

257
00:17:17,548 --> 00:17:19,424
.يزيد من التركيز على البيت الأبيض

258
00:17:19,425 --> 00:17:21,551
.. طالما أننا أبرياء، و نحن كذلك فعلاً

259
00:17:21,552 --> 00:17:24,263
.تم استدعاء رايموند تاسك

260
00:17:26,557 --> 00:17:29,351
لمَ طلبت هذا الإجتماع بيل؟
أتبقينا على إطلاع؟

261
00:17:29,352 --> 00:17:32,770
هل شَجعت الوزيرة دورانت على
منح فانج اللجوء؟

262
00:17:32,771 --> 00:17:35,274
.بيل، بحق الله

263
00:17:35,275 --> 00:17:37,693
كان بإمكان الرئيس أن يسألني
.هذا السؤال بنفسه

264
00:17:37,694 --> 00:17:39,361
.. كمستشار البيت الأبيض من واجبي

265
00:17:39,362 --> 00:17:41,154
.لا، لم أفعل

266
00:17:41,155 --> 00:17:44,365
إذاً أتقول أن دورانت تصرفت
.من تلقاء نفسها

267
00:17:44,366 --> 00:17:46,535
.لا أدري ما نواياها

268
00:17:46,536 --> 00:17:51,331
أنا مصدوم تماماً مثل الرئيس أنها
.ستتصرف هكذا دون موافقته المباشرة

269
00:17:51,332 --> 00:17:55,543
هناك مسألة أخرى أود أن نتناقش
.بها، على إنفراد إن كان ممكناً

270
00:17:55,544 --> 00:17:57,796
.إمنحنا بضعة دقائق

271
00:18:06,347 --> 00:18:08,349
.العلاج -
.صحيح -

272
00:18:08,350 --> 00:18:10,893
بالتحديد التنازل عن
.الحق بالسرية

273
00:18:10,894 --> 00:18:13,979
.شهادة فانج تضعنا بموقف صعب

274
00:18:13,980 --> 00:18:16,147
نحن تحت ضغط كبير لنتنازل
.عن هذا الحق

275
00:18:16,148 --> 00:18:20,361
إن لم نفعل، هذا يشير إلى أن الرئيس
.إعترف بأشياء لم يقم بها

276
00:18:20,362 --> 00:18:22,739
،دنبار تحاول أن تمسك بشيء
.فقط لا تستسلموا للضغوط

277
00:18:22,740 --> 00:18:29,370
لا أريد، لكن مجادلة لاركين بالسرية
.الروحانية، متضعضعة بأفضل الأحوال

278
00:18:29,371 --> 00:18:32,456
.نريد أن نتحكم بكيفية كشف هذا

279
00:18:32,457 --> 00:18:34,166
كيف يمكنني أن أساعد؟

280
00:18:34,167 --> 00:18:36,668
نريد أن نعرف إن كان هناك أحد آخر
.ممكن أن يخرج لنا من حيث لا نعلم

281
00:18:36,669 --> 00:18:39,088
.حسناً، لم أذكر هذا لأحد و كذلك كلير

282
00:18:39,089 --> 00:18:41,967
لما كُنت لأخون ثقة الرئيس
.بهذه الطريقة

283
00:18:43,885 --> 00:18:47,763
.شكراً لكَ على وقتك

284
00:18:47,764 --> 00:18:52,101
أخبر الرئيس إنه ليحزنني أنه يجب أن
.نتخاطب حالياً عبر المحاميين

285
00:18:52,102 --> 00:18:55,563
سأفرغ نفسي إن كان يرغب مناقشة
.هذا بشكل شخصي

286
00:18:55,564 --> 00:18:56,689
.حاضر سيدي

287
00:18:56,690 --> 00:18:58,440
.ما قالت ميغان كان هجومي

288
00:18:58,441 --> 00:19:00,360
.ما كان يجب أن تشكك بشخصيتك

289
00:19:00,361 --> 00:19:04,405
هذه كانت نقاط للحديث، مصقولة
.بشكل حذر و ليس بواسطتها

290
00:19:04,406 --> 00:19:08,033
.لست هنا لأخلق صراع جاكي
.أنا هنا لأنهي صراع

291
00:19:08,034 --> 00:19:10,161
سينتهي قريباً، عندما يتم التصويت
.على مشروع القرار

292
00:19:10,162 --> 00:19:11,996
.لن يتم التصويت عليه

293
00:19:11,997 --> 00:19:16,792
لقد تحدثت إلى إلين بروكس
.و سأسحب المشروع

294
00:19:16,793 --> 00:19:19,712
.ما قُلت كان به شيء من الحقيقة

295
00:19:19,713 --> 00:19:23,883
مسبقاً، عرضت أن نجلس سوياً
.و نجد أساس مشترك

296
00:19:23,884 --> 00:19:26,427
.و أنا قررت أن أضع حد لهذا

297
00:19:26,428 --> 00:19:30,765
التصرف الشجاع كان أن ابتلع كبريائي
.و أجلس معك

298
00:19:30,766 --> 00:19:34,978
إن كُنتِ لا زلت منفتحة على
.ذلك، أود أن نبدأ مجدداً

299
00:19:34,979 --> 00:19:38,606
أأنت و فرانك تخططان لشيءٍ ما؟ -
.قانون يمكن تمرريه -

300
00:19:38,607 --> 00:19:43,737
.جَعَلَ نانسي تتجسس علي
.. أقحم حياتي الشخصية في

301
00:19:43,738 --> 00:19:48,658
،فرانسس معتاد أن يحصل على ما يريد
،و سيفعل أي شيء لتحقيق هذا

302
00:19:48,659 --> 00:19:51,077
.خصوصاً إذا كان أمر يهمني

303
00:19:51,078 --> 00:19:55,457
.لا أعلم كلير، أنا متشككة

304
00:19:55,458 --> 00:19:57,667
إننا آسفان على الطريقة
.التي عاملناك بها

305
00:19:57,668 --> 00:20:01,671
و نريد أن نعيد بناء الثقة
.التي فقدناها

306
00:20:01,672 --> 00:20:03,799
أتعتقدين أن ذلك ممكن؟

307
00:20:14,601 --> 00:20:17,145
آسفة لتربصي بك
.حاولت أن أتصل

308
00:20:17,146 --> 00:20:18,647
.لا يمكنك أن تفعلي هذا بي كلير

309
00:20:18,648 --> 00:20:21,066
.. كنت واضحة بأني يجب أن أحترم جاريت

310
00:20:21,067 --> 00:20:25,403
ليس ذلك، قانون الإعتداء الجنسي
.لن يتم التصويت عليه

311
00:20:25,404 --> 00:20:27,656
أقام المتحدث بإزالته
من البرنامج؟

312
00:20:27,657 --> 00:20:29,950
.لا، أنا فعلت

313
00:20:29,951 --> 00:20:32,327
.لقد تحدثت للتو إلى جاكي

314
00:20:32,328 --> 00:20:34,245
أهذا بسبب ما قالته عنك؟

315
00:20:34,246 --> 00:20:37,082
.خوفي كان ألا تهاجمك بعدي

316
00:20:37,083 --> 00:20:40,460
.ليس أثناء خوضك و جاريت للتحقيق

317
00:20:40,461 --> 00:20:44,756
اعتقدت أنه يجب أن تعلمي، لأني
.أعلم كم عنى لك هذا المشروع

318
00:20:44,757 --> 00:20:48,052
.كل الجهد الذي بذلتيه -
.الذي بذلناه -

319
00:20:48,053 --> 00:20:52,264
لكننا سنمرر نسخة جاكي، ثم نبني
.فوق هذه الخطوة الصغيرة

320
00:20:52,265 --> 00:20:57,018
،لقد خاب ظني بخصوص المشروع
.لكن يجب أن أقول أني ارتحت قليلاً

321
00:20:57,019 --> 00:20:58,938
كيف حالك؟

322
00:20:58,939 --> 00:21:02,066
أسمعتِ ما قامت به كاثرين
بمنحها فانج حق اللجوء؟

323
00:21:02,067 --> 00:21:04,902
.لا يُغتفر -
.جاريت عَزل نفسه -

324
00:21:04,903 --> 00:21:08,405
يشعر أنه حُشر بالزاوية، كما لو أننا
.لا نملك خيار إلا التنازل عن حقنا بالسرية

325
00:21:08,406 --> 00:21:10,825
لكن ماذا عن الدواء؟ -
.أعلم -

326
00:21:12,452 --> 00:21:14,703
.لا يجب أن أتحدث في هذا

327
00:21:14,704 --> 00:21:16,497
،لا يجب أن نتحدث عن هذا
.عليك أن تذهبي

328
00:21:16,498 --> 00:21:19,250
.أعلم أن لديك جدول حافل

329
00:21:22,629 --> 00:21:24,547
.شكراً لقيامك بهذا

330
00:21:24,548 --> 00:21:26,840
كل ما احتجت أن أفعله
.هو أن أنفرد بها في الممر

331
00:21:26,841 --> 00:21:30,427
.عنيت جاكي -
.لدينا أولوياتنا -

332
00:21:30,428 --> 00:21:33,723
أعلم أنه ليس من السهل
.التخلي عن أمر كهذا

333
00:21:33,724 --> 00:21:38,727
.عدني بشيء -
.أي شيء -

334
00:21:38,728 --> 00:21:43,274
.لا يمكنني العيش في هذا البيت لوحدي -
.لن أذهب إلى أي مكان -

335
00:21:43,275 --> 00:21:46,610
أنت تقول هذا، لكن كل هذا
.الأمر ممكن أن ينعكس علينا

336
00:21:46,611 --> 00:21:48,320
.رايموند سيستخدم التعديل الخامس

337
00:21:48,321 --> 00:21:51,990
إن سماني، هذا يعني إعتراف
.بخطأه

338
00:21:51,991 --> 00:21:55,953
.أنا قلقة أكثر من جاريت
.لقد صنعت عدو مُتَنَفذ

339
00:21:55,954 --> 00:22:00,833
.نحن أقوى منهم -
.مع هذا يبقى هو الرئيس -

340
00:22:00,834 --> 00:22:08,674
أعدك، جميع التضحيات التي قمتِ
.بها، تطليق سجين لن تكون أحدها

341
00:22:08,675 --> 00:22:10,508
لا يمكن أن نتخلى عن حقنا
.بالسرية جاريت

342
00:22:10,509 --> 00:22:12,387
.لم نعد نملك خيار بعد الآن -
.فانج أكد المال -

343
00:22:12,388 --> 00:22:14,264
.عبر الهاتف، ليس في مقابلة رسمية

344
00:22:14,265 --> 00:22:15,974
.. أرفض اللجوء، أعده من حيـ

345
00:22:15,975 --> 00:22:18,351
.سيعتبر إعاقة للعدالة -
أهذا ما قاله غاليتش؟ -

346
00:22:18,352 --> 00:22:20,895
.مؤكد أن هكذا سينظر إليها
و أي شيء نقوم به يبدو

347
00:22:20,896 --> 00:22:23,481
.كفشل في التعاون سيضخم هذا المنظور

348
00:22:23,482 --> 00:22:26,151
.لا أريد أن يُعرض زواجنا على الملئ

349
00:22:26,152 --> 00:22:29,028
أنظري، دنبار ستسأل إذا
.ذكرت الصين، و لم أفعل

350
00:22:29,029 --> 00:22:31,656
لذا لاركين يمكنه أن يساعد
.في تبرئتي

351
00:22:31,657 --> 00:22:33,992
و إذا ما ظهرت الإستشارات الزوجية
.في تقريرها، فليكن كذلك

352
00:22:33,993 --> 00:22:36,494
.يمكننا أن ننجو من هذا -
.لكنه وصف لنا أدوية -

353
00:22:36,495 --> 00:22:39,330
.تقنياً ليس لنا -
.لقد تناولت دوائي جاريت -

354
00:22:39,331 --> 00:22:41,749
لاركين وصف الدواء لي
.عارفاً أنك ستتناوله

355
00:22:41,750 --> 00:22:45,587
لحظة، هل ذكرتيه؟ -
الدواء؟

356
00:22:47,548 --> 00:22:50,508
كلير؟ -
أنا آسفة، لكنها الشخص الوحيد -

357
00:22:50,509 --> 00:22:52,426
الذي يمكنني أن أحدثه و الذي
.. يفهم كيف

358
00:22:52,427 --> 00:22:54,388
هذا سبب آخر يجعلنا نتخلى
.عن حقنا بالسرية

359
00:22:54,389 --> 00:22:56,974
إذا ما سربوا هذا، لا يمكننا
.السيطرة على المعلومات

360
00:22:56,975 --> 00:22:59,935
.كلير لن تفعل هذا -
.لا تقللي منها -

361
00:22:59,936 --> 00:23:03,646
إن كانوا سيفعلون هذا، ألا تظن أنهم
كانوا فعلوا هذا و إنتهوا؟

362
00:23:03,647 --> 00:23:06,649
لقد تخلت عن مشروع قرار الإعتداء
.الجنسي لتخفف الضغط علينا

363
00:23:06,650 --> 00:23:08,360
.قد يكون هذا ما أخبرتك

364
00:23:08,361 --> 00:23:10,321
.لن يقولوا أي شيء

365
00:23:11,989 --> 00:23:15,951
إني أرجوك جاريت لا تتخلى
.عن حقنا بالسرية

366
00:23:18,204 --> 00:23:20,622
الأمور التي تحدثنا عنها
.كانت حميمية جداً

367
00:23:20,623 --> 00:23:23,625
.. تخيل لو أن الأولاد -
.. أعلم، لكن تريشا -

368
00:23:23,626 --> 00:23:28,338
عندما ترشحنا، علمت أن كل جزء
،من حياتنا سيكون على المحك

369
00:23:28,339 --> 00:23:30,883
لكني إعتقدت أنه بإمكاننا
.حماية هذا على الأقل

370
00:23:30,884 --> 00:23:33,844
.. ما يحصل هنا

371
00:23:33,845 --> 00:23:36,221
.سأحمينا

372
00:23:36,222 --> 00:23:38,682
.أياً كان ما يجب أن أفعله

373
00:23:40,644 --> 00:23:42,687
.عليك أت تُصدقِ هذا

374
00:24:09,297 --> 00:24:11,506
.تفقدنا قطعة الذاكرة

375
00:24:11,507 --> 00:24:14,510
البرنامج الذي تقول أنه أصاب
.مركز المعلومات ليس هناك

376
00:24:14,511 --> 00:24:17,471
برمجت البرنامج أن يمحي نفسه
.بمجرد أن أصاب الخادم

377
00:24:17,472 --> 00:24:19,265
.كان قد إختفى قبل تقييد لوكاس

378
00:24:20,350 --> 00:24:22,059
ألا تُصدقني؟

379
00:24:22,060 --> 00:24:24,061
.هذا أحد جدران النارية تطوراً بالعالم <font color=#FF0000>(الجدار
الناري: خادم يعمل على مكافحة الهجمات الخارجية)</font>

380
00:24:24,062 --> 00:24:26,564
،حتى إن أدخلك برنامج إلى هناك
.فإنك لن تكون قادراً على كسره

381
00:24:26,565 --> 00:24:29,108
.زوجتك تستخدم الإتصالات الأمريكية

382
00:24:29,109 --> 00:24:32,069
.كذلك يفعل عشيقها -
ماذا؟ -

383
00:24:32,070 --> 00:24:33,905
.هي هناك حالياً

384
00:24:33,906 --> 00:24:37,826
.جوناثان كيمب
إنه مقوم عظامها، صحيح؟

385
00:24:39,828 --> 00:24:42,580
أتريد أن ترى الرسائل بينهم؟

386
00:24:43,873 --> 00:24:48,419
.لا -
.حسناً، أنت تعلم -

387
00:24:48,420 --> 00:24:53,757
لا ألومك على عدم خلق فوضى
.خصوصاً أن الأولاد ما زالوا بالمنزل

388
00:24:53,758 --> 00:24:58,554
،لكنك أدخلت برنامجي عبر الباب
.إلى 32 مليون هاتف

389
00:24:58,555 --> 00:25:06,646
،و هذا عليك، و على مكتب التحقيقات الفيدرالي
.و هذه عاصفة ستضع المكتب أمام الكونغرس

390
00:25:06,647 --> 00:25:10,358
لذا أخبرني، كم يسوى جعل
هذا يختفي؟

391
00:25:10,359 --> 00:25:14,487
هناك محكومية مئة عام معلقة فوق رأسك
.و إبتزاز مكتب التحقيقات الفيدرالي لن يفيدك

392
00:25:14,488 --> 00:25:18,783
هل جعلك دوغلاس ستامبر تنصب
كمين لـ لوكاس غودووين؟

393
00:25:18,784 --> 00:25:22,954
مدير مكافحة الإرهاب، هذه تعتبر خطوة
.كبيرة من عميل إرتباط البيت الأبيض

394
00:25:22,955 --> 00:25:24,873
.أعتقد أنك حصلت على مساعدة -
.غير صحيح -

395
00:25:24,874 --> 00:25:27,417
استمر بالكذب، بينما أخبرك ما أريد؛

396
00:25:27,418 --> 00:25:31,462
.أولاً .. لم أعد عبدك

397
00:25:31,463 --> 00:25:34,048
.ثانياً، إسقاط جميع تُهمي

398
00:25:34,049 --> 00:25:35,842
ثالثاً، إسقاط جميع تُهم
.باريت براون

399
00:25:35,843 --> 00:25:38,929
.هذا بيد المدعي العام -
.جِد طريقة -

400
00:25:41,891 --> 00:25:43,933
،إن كنت فهمتك بشكل جيد

401
00:25:43,934 --> 00:25:46,853
تود أن تُبقي شهادة لاركين
.مرَكزة على غسيل الأموال

402
00:25:46,854 --> 00:25:49,314
،و هو أمر لم أتحدث عنه
.لأني لم أكن على دراية به

403
00:25:49,315 --> 00:25:52,651
لكنك قلق من أمور أخرى
.أمور خاصة

404
00:25:52,652 --> 00:25:55,487
.و هي غير مهمة للتحقيق

405
00:25:55,488 --> 00:25:58,906
لا يمكنني أن أمنع دنبار من
.سؤال ما تُريد أن تسأل

406
00:25:58,907 --> 00:26:00,325
.بالطبع لا بيل

407
00:26:00,326 --> 00:26:05,663
أقصى ما يمكنني أن أفعله هو أن أسأل
.دكتور لاركين كيف سيجيب عن أسئلة معينة

408
00:26:05,664 --> 00:26:09,125
.لكنه رجل ذكي، سيفهم ما أرمي إليه

409
00:26:09,126 --> 00:26:13,046
و هذه الطريقة تبقينا ضمن القانون؟
نحن لا نعبث بشهادة؟

410
00:26:13,047 --> 00:26:14,965
،هذا خط رفيع

411
00:26:14,966 --> 00:26:17,425
.لكن سأبقى على الجهة الصحيحة منه -
.شكراً -

412
00:26:17,426 --> 00:26:20,011
لقد أقصاني فرانك، تماماً
.كما فعل معك

413
00:26:20,012 --> 00:26:23,307
تم منح وكيل وزارتي صلاحيات
.دبلوماسية كاملة

414
00:26:23,308 --> 00:26:26,476
.عثرة مؤقته كاثي
.أين أذهب انت تذهبين

415
00:26:26,477 --> 00:26:30,021
في هذه اللحظة الرئيس في
.غرفة الأحداث

416
00:26:30,022 --> 00:26:33,525
الصين استجابت للجوء فانج
.تماماً كما توقعت

417
00:26:33,526 --> 00:26:36,570
إنهم يضاعفون وجودهم البحري
.قبالة سواحل يوناغوني

418
00:26:36,571 --> 00:26:40,366
و أتعلم من لا يتواجد في غرفة
.الأحداث؟ أنت و أنا، فرانك

419
00:26:42,702 --> 00:26:45,621
أنت تفكرين أين نحن، بدلاً
.من أين نتجه

420
00:26:45,622 --> 00:26:51,836
هذه ليست كاثرين دورانت التي
.رقصت معها في حفل جيفرسون

421
00:26:53,255 --> 00:26:59,218
.تلك كانت تفهم الإمكانيات
.عيناها كانت تناظر المستقبل

422
00:26:59,219 --> 00:27:03,890
أخبرت كاثرين دورانت تلك أننا
.إحتجناها في وزارة الخارجية

423
00:27:03,891 --> 00:27:05,933
.و ما زلنا نحتاجها

424
00:27:05,934 --> 00:27:12,648
أتمنى إن كنت أعرف أين هي، لأنها
.ليست التي تجلس أمامي حالياً

425
00:27:12,649 --> 00:27:15,776
.لكني سأخبرك بأمر ما

426
00:27:15,777 --> 00:27:20,864
إن لم تظهر سريعاً، سأضطر أن أكمل
،الرقص وحيداً

427
00:27:20,865 --> 00:27:26,913
لأني مللت من إقناع هذه المرأة
.. أمامي

428
00:27:26,914 --> 00:27:29,833
.بأخذ يدي ..

429
00:27:32,127 --> 00:27:34,671
.لا تدعيني أعطلك

430
00:27:40,010 --> 00:27:43,554
.أنا هنا، لن أذهب مكان فرانك

431
00:27:43,555 --> 00:27:46,933
أما زال لديك صلاحية الحصول
على الملخص الرئاسي؟

432
00:27:46,934 --> 00:27:48,643
.نعم، إنه معي الآن

433
00:27:48,644 --> 00:27:53,147
حدثيني عن كل ما يجري
.مع الصين

434
00:27:53,148 --> 00:27:56,609
.فانج داخل اللعبة الآن
.ربما يمكننا أن نستعمله

435
00:27:56,610 --> 00:27:58,903
كيف؟ -
.لا أدري بعد -

436
00:27:58,904 --> 00:28:04,242
لكن واضح أنه ثمين بالنسبة لبكين
.مما يعني أنه ثمين بالنسبة لنا

437
00:28:04,243 --> 00:28:07,286
لا شيء حول زاندر فانج؟ -
.أبداً

438
00:28:07,287 --> 00:28:10,248
دانيل لاناجين؟ رايموند تاسك؟

439
00:28:10,249 --> 00:28:13,543
،فقط تناقشنا في زواجهم
.لا شيء عن أعمال البيت الأبيض

440
00:28:13,544 --> 00:28:16,796
أي ذكر غير مباشر لضغوط متعلقة
بالعمل، كان يشعر بها؟

441
00:28:16,797 --> 00:28:19,966
.قال أنه لم يكن ينام كما يرغب

442
00:28:19,967 --> 00:28:22,760
أوصفت له أي دواء؟

443
00:28:22,761 --> 00:28:26,472
كما ذكرت دوماً، أنا أقدم
.إرشاد ديني

444
00:28:26,473 --> 00:28:29,225
.أفهم هذا، لكني أسأل عن أدوية

445
00:28:29,226 --> 00:28:31,353
ما علاقة هذا بالموضوع؟

446
00:28:31,354 --> 00:28:35,356
أحاول أن أقرر إذا ما كانت قدرته
.على إتخاذ القرارت مهددة

447
00:28:35,357 --> 00:28:39,777
برأيي، هو و زوجته كانا يعانيان من
.مشاكل زواج تقليدية

448
00:28:39,778 --> 00:28:41,530
.هذا ليس ما سألتك دكتور لاركين

449
00:28:41,531 --> 00:28:44,991
لذا سأسألك للمرة الثالثة، و دعني
،أكون أكثر دقة

450
00:28:44,992 --> 00:28:48,995
أتم وصف أو تناول أي دواء
،كنتيجة لجلسات نصح الزواج

451
00:28:48,996 --> 00:28:51,832
لرئيس الولايات المتحدة؟

452
00:28:54,001 --> 00:28:58,339
أحاسيسه كانت تعمل بكامل طاقاتها
.إن كان هذا ما تسألين عنه

453
00:29:00,716 --> 00:29:04,344
أتحدث إليك شخص من الإدارة؟

454
00:29:04,345 --> 00:29:06,388
ماذا تعنين؟ -
.حول هذه الإفادة -

455
00:29:06,389 --> 00:29:10,934
هل إتصل أحدهم بك، أو دربك؟

456
00:29:10,935 --> 00:29:14,605
إن أخبرتني الآن، سأعتبره
.تصريح مؤقت

457
00:29:14,606 --> 00:29:17,733
.أود أن أغادر -
.الرئيس تخلى عن حقه -

458
00:29:17,734 --> 00:29:21,486
.لكني هنا طوعاً -
دكتور لاركين، أولاً لم تشأ -

459
00:29:21,487 --> 00:29:26,658
أن تحدثني لأن هذا يخرق ميثاقك
،الأخلاقي، و أنا أحترم هذا

460
00:29:26,659 --> 00:29:33,248
،لكن دعني أسألك كرجل دين
هل كذبك عمداً يعتبر استثناء لذلك الميثاق؟

461
00:29:33,249 --> 00:29:38,378
.لأن هذا ما تفعله برفضك لقول الحقيقة

462
00:29:38,379 --> 00:29:42,215
.لا أفهم -
.لم يكن ليمر -

463
00:29:42,216 --> 00:29:44,093
.لكنك قلتِ أننا تقريباً نملك الأصوات

464
00:29:44,094 --> 00:29:47,429
.أردنا أن نكون واثقين 100% و لم نكن

465
00:29:47,430 --> 00:29:49,890
إذا ما فشل القانون هذا
.سيؤخرنا

466
00:29:49,891 --> 00:29:54,019
.يجب أن نقبل بالإصلاحات الإضافية

467
00:29:54,020 --> 00:29:56,731
.تتكلمين مثل جاكي شارب

468
00:29:56,732 --> 00:29:59,024
.بالحقيقة أنا أعمل معها حالياً

469
00:29:59,025 --> 00:30:03,487
.يمكنها أن تكون حليف قوي لنا -
بعد ما فعلت بي؟ -

470
00:30:03,488 --> 00:30:05,113
بعد ما قالت عنكِ؟

471
00:30:05,114 --> 00:30:08,284
إذا ما سمحت للأشياء التي يقولها
،الناس عني أن تستفزني

472
00:30:08,285 --> 00:30:10,661
.لما استطعت أن أغادر المنزل

473
00:30:10,662 --> 00:30:12,621
.تعلمين كيف سيتم هذا

474
00:30:12,622 --> 00:30:16,875
،الجميع سيقول، رائع قمنا بشيء ما
.لكن بالحقيقة هو لا شيء

475
00:30:16,876 --> 00:30:19,378
سيربتون على ظهورهم و من
.ثم سينسون كل شيء

476
00:30:19,379 --> 00:30:21,297
.ساعدنا بوضع هذا على الرادار

477
00:30:21,298 --> 00:30:25,801
،ظننت أننا نقوم بأمر حقيقي
.نُغير حياة أشخاص كُثر

478
00:30:25,802 --> 00:30:29,472
يا لسذاجتي، صحيح؟ لكن على
.الأقل لم أشأ أن أستسلم

479
00:30:29,473 --> 00:30:32,808
،ربما جاكي شارب محقة
.إنك جبانة لعينة

480
00:30:32,809 --> 00:30:35,936
.أنا التي أخرجتك من أسفل الأغطية

481
00:30:35,937 --> 00:30:40,858
.كُنت مختبأة، أنت و حبوبك
.أخبري نفسك بما تحتاجين

482
00:30:44,696 --> 00:30:48,073
.أنا آسفة

483
00:30:48,074 --> 00:30:51,077
كان هناك حقائق سياسية
.لم نكن قادرين على تجاهلها

484
00:30:53,205 --> 00:30:55,748
أتتسائلين لمَ أناس كُثر يكرهون واشنطن؟

485
00:30:55,749 --> 00:30:59,377
إنه بسبب أشخاص مثلك
.يستخدمون عبارات مثل هذه

486
00:31:10,514 --> 00:31:12,849
رايموند؟

487
00:31:12,850 --> 00:31:16,477
كنت سأنير الأضواء، لكن عندما تدفع
،ثمن الغرفة بالمنظر الأفضل

488
00:31:16,478 --> 00:31:18,688
.من الأجدى أن تستمتع به

489
00:31:18,689 --> 00:31:22,818
لم يسبق لي أن تواجدت
بالطابق العلوي هنا، أسبق لك؟

490
00:31:22,819 --> 00:31:25,695
ماذا هناك؟

491
00:31:25,696 --> 00:31:28,781
أتعلم لمَ أنا بالعاصمة؟

492
00:31:28,782 --> 00:31:32,995
لا بأس ريمي، لا يوجد شيء يمكنك أن
.تقوله، أنا لا أعرفه

493
00:31:32,996 --> 00:31:34,663
.فانج بطريقه للشهادة

494
00:31:34,664 --> 00:31:37,375
أياً كان الذي أخبرك به سيث
.لا تُصدق كلمة منه

495
00:31:38,918 --> 00:31:42,420
،ما الذي قد يكون أخبرني به
لا يجب أن أصدقه؟

496
00:31:42,421 --> 00:31:45,632
،إلتقيت بنائب الرئيس في كنيسة

497
00:31:45,633 --> 00:31:47,884
.لا تتظاهر أنك لم تفعل -
أترقص على الحبلين؟ -

498
00:31:47,885 --> 00:31:51,387
.رايموند، أنظر -
.أريد أن أسمعك تقولها -

499
00:31:51,388 --> 00:31:53,056
.بأنك إلتقيت فرانك

500
00:31:53,057 --> 00:31:55,434
سأتحدث إليك رايموند، لكن
.ليس في ظل وجوده

501
00:31:57,311 --> 00:31:59,313
.أتركنا

502
00:32:01,315 --> 00:32:04,652
هل أترك لك المصعد؟ -
.اللعنة عليك -

503
00:32:04,653 --> 00:32:07,322
.حسناً، استخدم الدَرَج

504
00:32:12,702 --> 00:32:17,289
.إنهم يتلاعبون بك رايموند -
،دون شك -

505
00:32:17,290 --> 00:32:19,458
.لكن كذلك أنت ريمي

506
00:32:19,459 --> 00:32:22,210
أردت أن أوجه فرانك، أمنحه
.بعض الإحساس بالأمان

507
00:32:22,211 --> 00:32:24,212
إن كنت ستكذب، إفعل ذلك
.بطريقة أفضل

508
00:32:24,213 --> 00:32:27,049
.يريدون تمزيقنا

509
00:32:27,050 --> 00:32:30,219
لا ألومك برغبتك إبقاء
،جميع خياراتك مفتوحة

510
00:32:30,220 --> 00:32:33,847
لكن واضج أنك اشتريت
.بوليصة التأمين الخطأ

511
00:32:33,848 --> 00:32:36,057
.لا تطلق النار على قدمك بهذه الطريقة

512
00:32:36,058 --> 00:32:39,311
.قدمك أنت، و أنت من يمسك المسدس

513
00:32:39,312 --> 00:32:43,273
.الآن إذهب لمكان آخر لتنزف -
أتريد أن نتكلم عن الدماء؟ -

514
00:32:43,274 --> 00:32:45,025
كم سفكت بهذه الحرب مع فرانك؟

515
00:32:45,026 --> 00:32:46,859
كل ما حاولت أن أفعله
.أن أحافظ على السلام

516
00:32:46,860 --> 00:32:48,571
كان بإمكانك أن تسمح له
.بالحصول على الكلمة العليا

517
00:32:48,572 --> 00:32:51,449
ماذا كان سيكلفك هذا عدا كبريائك؟

518
00:32:57,997 --> 00:33:01,625
.يا للعار

519
00:33:01,626 --> 00:33:06,880
لقد صنعت 42 مليار عدو
.و بعض من الفَكة

520
00:33:06,881 --> 00:33:12,011
.39مليار رايموند
.حصتك بالسوق تتقلص

521
00:33:16,474 --> 00:33:19,726
مستشار البيت الأبيض بيل غاليتش
تم إستدعائه للإستجواب صباح اليوم

522
00:33:19,727 --> 00:33:22,313
.بواسطة المدعي الخاص هيذر دنبار

523
00:33:22,314 --> 00:33:28,485
وفقاً لمكتب دنبار هناك شكوك ان غاليتش
.ربما يكون قد تلاعب بشهادة أحد الشهود

524
00:33:28,486 --> 00:33:30,864
الشاهد محل الشك
،دكتور توماس لاركين

525
00:33:30,865 --> 00:33:35,076
كاهن و معالج يقال أنه أجرى جلسات
إستشارات زواج سرية

526
00:33:35,077 --> 00:33:38,120
.للرئيس و السيدة الأولى

527
00:33:38,121 --> 00:33:42,542
مستشار البيت الأبيض لما كان يتلاعب.
بشهادة ما، دون توجيه صريح من المكتب البيضاوي

528
00:33:42,543 --> 00:33:45,044
و المقلق أيضاً بذات القدر أن
الرئيس طلب

529
00:33:45,045 --> 00:33:48,464
علاج نفسي، و إختار أن يخفي
.هذا عن الشعب الأمريكي

530
00:33:48,465 --> 00:33:50,800
،إن كان لا يمكن أن نثق به بهذا الخصوص
كيف لنا أن نعرف أنه لم يكن له علاقة

531
00:33:50,801 --> 00:33:54,721
بمخطط لغسيل الأموال؟ كيف لنا أن
نعرف أنه قادر عقلياً على القيادة؟

532
00:33:54,722 --> 00:33:58,391
و الأهم من ذلك كيف له أن يطبق
القانون إن كان يخرقه؟

533
00:33:58,392 --> 00:34:02,979
أعتقد ان رفاقنا في المجلس لديهم أكثر
.مما يكفي لدراسة خيار بنود الإتهام

534
00:34:02,980 --> 00:34:06,232
.تم خرق كل من الثقة و القانون

535
00:34:06,233 --> 00:34:11,737
أياً كان قرار مجلس النواب، يجب
.أن نحاسب هذا الرئيس

536
00:34:11,738 --> 00:34:14,908
أدعم الرئيس بشكل كامل، سأقف إلى
.جانبه أياً كان الذي سيأتي بإتجاهه

537
00:34:14,909 --> 00:34:17,702
.أضف هذه، و أنشرها
.و أحضر لي آيالا ساياد

538
00:34:17,703 --> 00:34:21,205
أما بالنسبة لريمي، فدعه معلقاً
.فترة أطول

539
00:34:21,206 --> 00:34:23,874
في الوقت الحالي، أطلب من نصفه
.الجيد أن يأتي إلى المنزل غداً

540
00:34:23,875 --> 00:34:27,754
رايموند؟ -
.لا، جاكي -

541
00:34:32,343 --> 00:34:34,803
.سيد تاسك

542
00:34:45,815 --> 00:34:53,154
،سيدة دنبار، طوال 67 سنة على هذا الكوكب
.لم يتم إصدار مذكرة إستدعاء لي من قبل

543
00:34:53,155 --> 00:34:56,909
.يمكنني أن أحذف هذا من قائمة أمنياتي

544
00:34:56,910 --> 00:35:00,620
.هذه المقابلة سيتم تسجيلها و إغلاقها

545
00:35:00,621 --> 00:35:04,624
كما هو مذكور في الإستدعاء سيد تاسك
.لقد تَحَدَثتُ إلى زاندر فانج

546
00:35:04,625 --> 00:35:07,878
أكد أنك كُنت شريكه بعملية
،غسيل الأموال الصينية

547
00:35:07,879 --> 00:35:11,632
و تقديمها للجان العمل السياسي
.المستقلة منذ العام 2005

548
00:35:11,633 --> 00:35:13,467
كيف ترد على هذه الإدعاءات؟

549
00:35:13,468 --> 00:35:18,139
عميلي يمارس حقه بإستخدام
.التعديل الخامس للقانون

550
00:35:18,140 --> 00:35:21,642
هل استخدمت هذه التبرعات للمساومة
على خدمات سياسية؟

551
00:35:21,643 --> 00:35:24,978
عميلي يمارس حقه بإستخدام
.التعديل الخامس للقانون

552
00:35:24,979 --> 00:35:27,147
كيف كانت علاقتك بدانيل لاناجين؟

553
00:35:27,148 --> 00:35:31,068
عميلي يمارس حقه بإستخدام
.التعديل الخامس للقانون

554
00:35:46,042 --> 00:35:49,795
.لا أذكر حتى لمَ أتيت هُنا

555
00:35:49,796 --> 00:35:54,842
أتقصدين أول مرة؟ -
.لا، إلى المطبخ -

556
00:35:55,594 --> 00:35:57,636
.أنا آسفة

557
00:35:57,637 --> 00:36:01,516
.أرجوكِ لا تظني أني لا أحبك -
.إذاً لماذا؟ لست أفهم -

558
00:36:02,559 --> 00:36:04,685
.كل شيء كان يسير بسرعة

559
00:36:04,686 --> 00:36:08,355
.. و

560
00:36:08,356 --> 00:36:10,358
.لا أدري، من الصعب التفسير
.. لكني لست جاهزة لهذا

561
00:36:10,359 --> 00:36:13,361
.هذا هُراء -
.لا، ليس كذلك -

562
00:36:13,362 --> 00:36:17,531
ما زلت أحاول استيعاب هذه الحياة
.الجديدة، و هذا مُحير جداً

563
00:36:17,532 --> 00:36:20,492
هذا هو الأمر الوحيد الواضح
.و أنت تعرفين هذا

564
00:36:20,493 --> 00:36:22,745
.. أنت خائفة، لكن من الجيد أن تخافين

565
00:36:22,746 --> 00:36:26,749
أريدك أن ترحلين، حسناً؟
.هذا من أجل مصلحتك

566
00:36:26,750 --> 00:36:28,417
.أنا فقط سأتسبب لكِ بالأذى

567
00:36:28,418 --> 00:36:30,419
يمكنني أن أحتمل أشياء
.أكثر مما تتخيلين

568
00:36:30,420 --> 00:36:32,796
أرجوكِ لا تُصعبِ الأمور أكثر
.مما هي صعبة

569
00:36:32,797 --> 00:36:35,883
.كل شيء كان بخير بالأمس
.هذا مفاجئ

570
00:36:35,884 --> 00:36:38,095
.كما لو أنه يأتي من العدم -
.حسناً، إنه ليس كذلك -

571
00:36:38,096 --> 00:36:39,553
.كُنت أفكر بهذا لفترة

572
00:36:39,554 --> 00:36:41,139
لا، لم تفعلي، كُنتُ قد
!أحسَسْتُ بذلك

573
00:36:41,140 --> 00:36:44,184
أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ هلا رحلتِ؟

574
00:36:44,185 --> 00:36:48,271
فقط أخبريني ماذا يجري؟ -
!لا أتوقعكِ أن تفهمي -

575
00:36:48,272 --> 00:36:51,524
.. ربما إذا حاولتِ -
لا أريدك هنا! فهمتِ؟ -

576
00:36:51,525 --> 00:36:53,651
!لا أحبك كما تُحبيني

577
00:36:53,652 --> 00:36:58,114
كنت أستغلك لأن وجودك كان يجعلني
!أشعر بشكلٍ جيد، لكن هذا أناني

578
00:36:58,115 --> 00:37:03,369
،قُلت الكلمات لأني علمت أنك تريدين سماعهم.
لكن لم أعنيهم، و لا أرغب بالإستمرار في قولهم

579
00:37:03,370 --> 00:37:05,705
سأذهب لأتمشى بينما
.تحزمين أغراضك

580
00:37:05,706 --> 00:37:09,125
.لا، لا أريد شيء كان هنا

581
00:37:09,126 --> 00:37:10,669
.ليزا

582
00:37:32,483 --> 00:37:35,568
كان هناك ضبابٌ بخاري
،في كل الوديان

583
00:37:35,569 --> 00:37:38,780
وقد هام في وحدته
،إلى أعلى التل

584
00:37:38,781 --> 00:37:43,785
،كالروح الشريرة
.تبحث عن الراحة لكن لا تجدها

585
00:37:43,786 --> 00:37:47,455
.. رياحٌ رطبة و شديدة البرودة

586
00:37:47,456 --> 00:37:52,502
شقت طريقها ببطئ عبر الهواء ..
.. في التموجات التي تلتها

587
00:37:52,503 --> 00:37:58,508
و قد تداخلت ببعضها البعض
.تماماً كما تفعل أمواج البحر الهائجة

588
00:37:58,509 --> 00:38:03,305
كانت كثيفة بشكلٍ كافٍ لتعزل
.. كل شيء عن ضوء مصابيح العربة

589
00:38:03,306 --> 00:38:05,141
.أنا متفاجئة من أنك أردت الحديث إلي

590
00:38:05,142 --> 00:38:08,184
.لست أفضل أصدقاء الإدارة

591
00:38:08,185 --> 00:38:10,980
أليس هذا هو السبب الأفضل
للحديث إليكِ؟

592
00:38:10,981 --> 00:38:15,359
.أحب أن أبدأ التسجيل -
.تفضلِ -

593
00:38:15,360 --> 00:38:18,862
عدد من المحللين السياسيين توقعوا
أن اللجنة القضائية للمجلس

594
00:38:18,863 --> 00:38:20,823
ستبدأ جلسات الإستماع إلى
.بنود الإتهام

595
00:38:20,824 --> 00:38:25,285
.دعينا نتوقف هنا
،هؤلاء المحللين الذين تتحدثين عنهم

596
00:38:25,286 --> 00:38:29,498
يقومون بتوقعات حتى قبل
.صدور تقرير دنبار

597
00:38:29,499 --> 00:38:31,249
.هذا قد يأخذ شهور

598
00:38:31,250 --> 00:38:33,002
لا يمكن للجنة القضائية أن
.تتجاهل هذا طوال تلك المدة

599
00:38:33,003 --> 00:38:35,921
و أليس هذا هو الخطأ الأساسي
في جلسات الإستماع هذه؟

600
00:38:35,922 --> 00:38:39,466
اللجنة تشعر بأنها مجبرة على
التصرف بسبب النظريات

601
00:38:39,467 --> 00:38:42,178
،التي يقدمها أشخاص مثلك
.في وسائل الإعلام

602
00:38:42,179 --> 00:38:46,473
لا يمكنني الحديث عن جميع زملائي
.لكني أقدم حقائق

603
00:38:46,474 --> 00:38:52,104
حسناً، يمكنك أن تطلقي عليهم
.. حقائق، لكن إن كُنت صادقة

604
00:38:52,105 --> 00:38:55,316
،في كل مقالة أو مقابلة
."أستخدم عبارة "نشاطات مزعومة

605
00:38:55,317 --> 00:39:00,529
،و إذا ما كررتِ الإدعاءات بشكلٍ كاف
،مجدداً و مراراً و تكراراً

606
00:39:00,530 --> 00:39:03,490
الناس يبدؤون بتصديقها، هذه
.طبيعة البشر

607
00:39:03,491 --> 00:39:06,827
قُمت بالبحث جيداً، زاندر فانج
.إعترف بغسيل الأموال

608
00:39:06,828 --> 00:39:10,080
لكنك لم تعودِ تكتبين عن زاندر
فانج، أليس كذلك؟

609
00:39:10,081 --> 00:39:12,041
.أنت تكتبين عن الإدارة

610
00:39:12,042 --> 00:39:15,169
الحقيقة أن جلسات الإستماع هذه
.بدأتها الصحافة

611
00:39:15,170 --> 00:39:18,381
و أخشى أن يتم محاكمة
.الرئيس من طرف الصحافة

612
00:39:18,382 --> 00:39:20,341
أتعتقد أنه بريء؟ -
.دون شك -

613
00:39:20,342 --> 00:39:23,427
.ذكرتُ هذا في شهادتي
المكتوبة، و أكرر هذا الآن

614
00:39:23,428 --> 00:39:26,806
مستشار البيت الأبيض نفى أن
.. يكون قد مَرَن دكتور لاركين، لكن وفقاً

615
00:39:26,807 --> 00:39:31,727
أياً كان الذي سيتم تسليط الضوء
،عليه هذا سيثبت براءة الرئيس

616
00:39:31,728 --> 00:39:33,437
.و سأخبرك لماذا

617
00:39:33,438 --> 00:39:39,694
،لم أعرف أحداً بصدق، و أخلاق
.و وطنية جاريت واكر

618
00:39:39,695 --> 00:39:45,866
إحترامه لدستور و قوانين هذه البلد
.لا يوازيه أحد

619
00:39:45,867 --> 00:39:52,623
،تريشا و أنا تم إنعامنا بزواج قوي و محب
.لكن حتى الزاوج القوي يواجه التحديات

620
00:39:52,624 --> 00:39:57,294
و كملايين الأمريكيين بحثنا عن
،إستشارة من ناصح روحي

621
00:39:57,295 --> 00:40:00,340
.و الذي صَدفَ أن يكون معالج محترف

622
00:40:00,341 --> 00:40:05,136
على مر السنين، غالباً ما لجأنا
.إلى إيماننا في أوقات الشدة

623
00:40:05,137 --> 00:40:10,850
،كُثر إنتقدونا
لكن أتفضلون رئيس لا يطلب المساعدة؟

624
00:40:10,851 --> 00:40:13,978
أنا أطلب المساعدة من
.زوجتي يومياً

625
00:40:13,979 --> 00:40:17,690
و قد اعتمدنا على بعضنا البعض
،طوال 23 عام

626
00:40:17,691 --> 00:40:20,277
،و قد أنشأنا طفلين جميلين معاً

627
00:40:20,278 --> 00:40:23,863
.تحملنا الحملة الإنتخابية معاً

628
00:40:23,864 --> 00:40:28,076
،من عاصمة الولاية في دنفر
،إلى عاصمة البلد

629
00:40:28,077 --> 00:40:31,455
.كنا دوماً إلى جانب بعض

630
00:40:31,456 --> 00:40:36,376
لقد تزوجت هذا الرجل لذات الأسباب
التي صوت الكثير منكم إليه بسببها؛

631
00:40:36,377 --> 00:40:38,670
،لأنه رجلٌ مؤمن بالله

632
00:40:38,671 --> 00:40:40,923
.. لأنه يؤمن بالعائلة

633
00:40:40,924 --> 00:40:44,092
.لأنه عَطوف و محب ..

634
00:40:44,093 --> 00:40:49,305
،الآن، لا أحد منا مثالي، لا أنا
.لا تريشا، بالرغم من أنها تقترب من ذلك

635
00:40:49,306 --> 00:40:50,640
.صباح الخير سيد فانج

636
00:40:50,641 --> 00:40:56,480
،لن أتجاهل ما يجعلني بشراً
.فهذا نوع من العمى

637
00:40:56,481 --> 00:41:01,234
القيادة الجيدة تعني أن أواجه
.عيوبي مبكراً

638
00:41:01,235 --> 00:41:03,862
.لا بأس بالنسبة لرجل هارب

639
00:41:03,863 --> 00:41:05,989
.تقصدين رجل بحصانة

640
00:41:05,990 --> 00:41:10,327
.أينما تشعر بالراحة، لدينا الكثير لنناقشه

641
00:41:10,328 --> 00:41:13,539
،أقوم بهذا بأعين مفتوحة

642
00:41:13,540 --> 00:41:19,002
.. تماماً كما أحب بأعين مفتوحة

643
00:41:19,003 --> 00:41:23,674
،زوجتي ..
.خالقي، و بلدي

644
00:41:28,555 --> 00:41:30,348
.تفضل بالدخول

645
00:41:33,267 --> 00:41:35,144
.شكراً لك، ميتشم

646
00:41:35,145 --> 00:41:38,772
،جاكي، في ظل هذه الظروف
،من الطبيعي أن آتي إليكِ

647
00:41:38,773 --> 00:41:42,401
لكن يجب أن نحافظ على مسافة بيننا
.أمام الجمهور للوقت الحالي

648
00:41:42,402 --> 00:41:46,072
ظننت أنني هُنا لمناقشة مشروع
.قرار الإعتداء الجنسي

649
00:41:46,073 --> 00:41:49,241
.أنت كذلك -
.ضمن أمور أخرى -

650
00:41:49,242 --> 00:41:52,328
.فهمت

651
00:41:52,329 --> 00:41:55,790
.هناك ثمن -
.نحن لا ننظر إليه بتلك الطريقة -

652
00:41:55,791 --> 00:41:58,543
،سأقوم بدعم مشروع قرارك
.بغض النظر عما قد تقولينه اليوم

653
00:41:58,544 --> 00:42:02,713
بخصوص؟ -
.بنود الإتهام -

654
00:42:02,714 --> 00:42:06,885
.. حسناً إذا ما ذَهَبَت إلى لجنة القضاء -
.حتماً ستفعل -

655
00:42:06,886 --> 00:42:09,887
لست واثقة من هذا. هل رأيت
خطاب الرئيس؟

656
00:42:09,888 --> 00:42:11,806
.نعم رأيناه -
،أعتقد أنه سيساعد -

657
00:42:11,807 --> 00:42:15,184
.يوقف النزيف
.يمكن التغلب على بنود الإتهام

658
00:42:15,185 --> 00:42:17,479
.لكن هذا ما نريد أن نتجنبه

659
00:42:17,480 --> 00:42:20,440
.تريد إتهامه

660
00:42:20,441 --> 00:42:23,317
لمَ نقاتل في معركة خاسرة؟

661
00:42:23,318 --> 00:42:25,986
.لدينا أغلبية في المجلس -
،للوقت الراهن -

662
00:42:25,987 --> 00:42:31,326
لكن ليس في حالة فشل هذا الحزب
.. عن النأي بنفسه عن رئيس سام

663
00:42:31,327 --> 00:42:32,994
.نحن نفكر بالمستقبل هُنا

664
00:42:32,995 --> 00:42:37,706
،لهذا أتيتُ إليك بخصوص مشروع القرار
.لأنه لم يسوى حرق الجسر بيننا بسببه

665
00:42:37,707 --> 00:42:41,961
في المدى الطويل، لدينا الكثير
.لنربحه من العمل سوياً

666
00:42:41,962 --> 00:42:45,089
لا أفهم، لقد ذكرت في مقالة
.. التلغراف

667
00:42:45,090 --> 00:42:48,843
كُنت مضطراً، مكتبي يبعد ثلاث
،أبواب من مكتب الرئيس

668
00:42:48,844 --> 00:42:51,137
.لا يمكنني أن أهزأ منه علناً

669
00:42:52,723 --> 00:42:54,308
.تريد مني أن أفعل هذا

670
00:42:56,185 --> 00:43:01,898
:نريدك أن تفعلي أكثر ما تُجيدين
.حصد الأصوات

671
00:43:10,909 --> 00:43:13,076
.لا يمكنني التخلي عن الرئيس

672
00:43:13,077 --> 00:43:17,831
إن أنقذ الحزب الرئيس، سنخسر 50 مقعد
.في المجلس في الإنتخابات النصفية

673
00:43:17,832 --> 00:43:24,755
ستفقدين موقعك في القيادة و سنستغرق
.عقد من الزمان لكسب ثقة الناخبين مجدداً

674
00:43:24,756 --> 00:43:27,549
كُل ما نطلبه أن تتحلي
.بعقل منفتح

675
00:43:27,550 --> 00:43:32,429
كلير فعلت هذا، و النتيجة أنك ستمررين
.مشروع قرار الإعتداء الجنسي بعد الإصلاحات

676
00:43:32,430 --> 00:43:36,516
.. لا يمكنك أن تقارن بنود الإتهام بـِ -
،هذا مثال، جاكي -

677
00:43:36,517 --> 00:43:39,477
.لما قد يبدو المستقبل

678
00:43:39,478 --> 00:43:46,693
،ما نعرضه هو تَقدم
.مع وعد بالمزيد

679
00:43:48,404 --> 00:43:51,615
.إنها فقط البداية جاكي

680
00:43:51,616 --> 00:43:54,368
واقعية لا ترحم، أتذكرين؟

681
00:43:54,369 --> 00:43:56,370
.لهذا أردت أن تكونِ السوط

682
00:43:56,371 --> 00:43:59,791
ثلاثتنا مخلوقين
.من نفس الطينة

683
00:44:02,501 --> 00:44:09,591
سيدي نائب الرئيس ما تطلبه
.قريب جداً من الخيانة

684
00:44:11,386 --> 00:44:15,473
.الإقتراب من الشيء" هو تعريف السياسة"

685
00:44:18,768 --> 00:44:21,521
.حذاري، إنها حساسة

686
00:44:23,773 --> 00:44:25,565
ماذا تكون؟

687
00:44:25,566 --> 00:44:32,489
،أمر كُنت أعمل عليه لوقت طويل
.و قد إقترب من نهايته

688
00:44:32,490 --> 00:44:37,954
.جاكي .. ساعدينا على إنهائه

689
00:44:42,000 --> 00:44:49,000
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة <font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font> <font color=#3399CC>Subtitles by </font><font color=#ffffff>MemoryOnSmells</font>
<font color=#3399CC>ReSync by </font><font color=#ffffff>Iar</font> <font color=#3399CC>http://UKsubtitles.ru.</font> <font color=#3399CC>http://TV4User.de</font>