1
00:00:08,501 --> 00:00:10,545
لدينا رئيس لم يكتفي بتناول

2
00:00:10,587 --> 00:00:14,465
،دواء يؤثر على التفكير
هو رجل يملك قرار الحرب

3
00:00:14,465 --> 00:00:16,634
بينما السفن الأمريكية تستعد
،لتواجه الصين

4
00:00:16,634 --> 00:00:20,054
بل أرشد مستشار البيت الأبيض
.. يقوم بتدريب

5
00:00:20,054 --> 00:00:24,433
.هذا إدعاء و لم يتم تأكيده سيدي -
.ليدرب شاهد -

6
00:00:24,433 --> 00:00:27,352
و الذي يمكن إعتباره أنه تصرف
،إما ناجم عن تناوله تلك الأدوية

7
00:00:27,352 --> 00:00:30,105
أو أسوأ من ذلك، محاولة مباشرة
.لإعاقة سير القانون

8
00:00:30,105 --> 00:00:32,982
ألن تُطلقي على أي إحتمال
منهم بأنه إتهام؟

9
00:00:32,982 --> 00:00:35,985
هذا القرار من تخصص كونغرس
.الولايات المتحدة سيدي، ليس أنا

10
00:00:35,985 --> 00:00:38,612
أكُنت على دراية أن الرئيس كان
يتناول أي نوع من الدواء؟

11
00:00:38,612 --> 00:00:42,282
.لا، لم أكن أعلم -
ألاحظتِ عليه أي تصرفات على غير العادة؟ -

12
00:00:42,282 --> 00:00:44,117
غير مستقر أو غير متماسك؟ -
.لا، سيدي -

13
00:00:44,117 --> 00:00:46,411
أي تصرفات غريبة؟ -
.لا، سيدي -

14
00:00:46,411 --> 00:00:49,914
مثل طرد كبيرة موظفيه في
خِضَم حرب تجارية؟

15
00:00:49,914 --> 00:00:52,208
.لم يطردني، أنا استقلت

16
00:00:52,208 --> 00:00:56,837
هلا أخبرتنا لماذا؟ -
استقلت لأني شعرت -

17
00:00:56,837 --> 00:00:59,924
أنه لم يعد بإمكاني خدمة
.الرئيس بأفضل قدراتي

18
00:00:59,924 --> 00:01:02,968
و ما الذي تغير؟ كيف وصلتِ
إلى هذا الإستنتاج؟

19
00:01:04,428 --> 00:01:09,516
كان لدي إختلاف مهول بالرأي مع
.أشخاص معينين في البيت الأبيض

20
00:01:09,516 --> 00:01:12,060
مثل من؟ الرئيس؟ -
.لا، سيدي -

21
00:01:12,060 --> 00:01:14,312
من هم "الأشخاص المعينين" إذاً؟

22
00:01:14,312 --> 00:01:16,856
،شخص واحد بالحقيقة
.نائب الرئيس

23
00:01:16,856 --> 00:01:20,192
.فرانك آندروود -
أراد منك أن تستقيلين؟ -

24
00:01:20,192 --> 00:01:23,904
لا يمكنني الحديث عما يرغب أو
.لا يرغب به نائب الرئيس

25
00:01:23,904 --> 00:01:28,533
أكان يحاول أن يخفي أي شيء؟
أكان يخشى أنك ستفضحين شيء ما؟

26
00:01:28,533 --> 00:01:29,293
.يجب عليك أن تسأله سيدي

27
00:01:29,393 --> 00:01:32,146
الذي يحدث في اللجنة
.القضائية مهزلة

28
00:01:32,187 --> 00:01:35,983
.. الجمهوريون يستغلون -
،عذراً، سيدي نائب الرئيس -

29
00:01:35,983 --> 00:01:38,235
.الأمر لا يقتصر على الجمهوريين

30
00:01:38,235 --> 00:01:42,489
عدد من الديمقراطيين صرحوا أنهم
.سيدعمون الإتهام

31
00:01:42,489 --> 00:01:45,116
بما فيهم سوط الأغلبية
.جاكي شارب

32
00:01:45,116 --> 00:01:48,869
و هذا يعتبر فضيحة، حيث أن اللجنة
،لم تنتهي من سماع الشهادات

33
00:01:48,869 --> 00:01:51,664
كما أن المدعي الخاص لم تُنهي
.التحقيق بعد

34
00:01:51,664 --> 00:01:53,791
،أنت تدافع بشدة عن الرئيس

35
00:01:53,791 --> 00:01:56,335
لكن هناك تقارير تشير إلى
،أن هناك تباعد بينكم

36
00:01:56,335 --> 00:01:59,254
.أنكم لم تتحدثوا إلى بعضكم منذ أسابيع -
.هذا ببساطة ليس حقيقي -

37
00:01:59,254 --> 00:02:05,802
تحدثت إلى موظف كبير في البيت الأبيض يقول
.أن الرئيس قلق من نيتك الترشح ضده في 2016

38
00:02:05,802 --> 00:02:08,846
و اليوم فقط أشارت ليندا
.. فازكيز بأنك

39
00:02:08,846 --> 00:02:12,266
أنظر، أتوقع تماماً أن الرئيس
،سيشارك في سباق 2016

40
00:02:12,266 --> 00:02:15,686
و آمل أن يكون كريم بشكل كافٍ أن
.يدعوني لأن أكون رفيقه في السباق

41
00:02:15,686 --> 00:02:18,271
إتهام، إدانة، دعنا
.نقول أن هذا سيحصل

42
00:02:18,271 --> 00:02:20,357
.لن يحصل، هو بريء تماماً

43
00:02:20,357 --> 00:02:22,400
.لنقل أن هذا سيحدث
.. أنت ستصبح الرئيس

44
00:02:22,400 --> 00:02:24,444
.هذا ليس بسيناريو أرغب بمناقشته

45
00:02:24,444 --> 00:02:26,821
.لا بد أن الفكرة خطرت ببالك

46
00:02:26,821 --> 00:02:30,574
و يمكن لأي أحد أن يجادل و يقول أن
الرئيس لما كان ليكون في هذا الموقف

47
00:02:30,574 --> 00:02:37,330
لولاك، فتورط طاقمك مع فانج و
،لاناجين الذي وَسع نطاق تحقيق دنبار

48
00:02:37,330 --> 00:02:39,749
.. و الذي تسبب بتسليم سجلات السفر -
جلسات الإتهام هذه -

49
00:02:39,749 --> 00:02:42,252
.. نتيجة مراوغات سياسية لا

50
00:02:42,252 --> 00:02:44,087
مراوغاتك أو مراوغات الجمهوريين؟

51
00:02:44,087 --> 00:02:48,424
.مورلي، دائماً ما أحببتك
.أنت تسأل الأسئلة الصعبة

52
00:02:48,424 --> 00:02:52,970
،و بالتأكيد يمكنك أن تشكك بقراراتي
.لكن لا تُشكك بوطنيتي

53
00:02:52,970 --> 00:02:56,890
،أخدم هذه الأمة و الرئيس
.لا أخدم نفسي

54
00:02:56,890 --> 00:03:00,226
.إنه كثير الكذب -
.ما نقوم به يؤتي مفعوله -

55
00:03:00,226 --> 00:03:02,187
.نحافظ على حملة التسريبات

56
00:03:02,187 --> 00:03:04,856
،نظهره كجائع للسلطة
.رجل بوجهين

57
00:03:04,856 --> 00:03:07,358
.نبقي التركيز عليه، لا عليك -
ما الجديد؟ -

58
00:03:07,358 --> 00:03:12,112
عشرين بالمئة؟ -
.زغبي يقول 24%، خطابك صنع الفارق -
<font color=#FF0000>(زغبي: مركز جون زغبي للإستطلاعات)</font>

59
00:03:12,154 --> 00:03:16,241
.الأرقام تسير بالإتجاه الصحيح

60
00:03:16,241 --> 00:03:19,536
.نحتاج لأن نقوم بأكثر من هذا

61
00:03:19,536 --> 00:03:21,788
.يجب أن ندمر فرانك

62
00:03:21,788 --> 00:03:24,624
.نقدم رأسه بدلاً من رأسي

63
00:03:25,833 --> 00:03:28,044
.نستخدم رايموند تاسك -
كيف؟ -

64
00:03:28,044 --> 00:03:31,630
عندما يحين موعد جلسته
.في اللجنة القضائية

65
00:03:31,630 --> 00:03:34,925
سيدي، أنت متهم مسبقاً
.بتدريب شاهد

66
00:03:34,925 --> 00:03:38,386
.. إن حاولت تدريب شاهد آخر -
.ليس تدريب، إنما يقول الحقيقة -

67
00:03:38,386 --> 00:03:40,138
،ليعترف رايموند بغسيل الأموال

68
00:03:40,138 --> 00:03:43,099
يضع فرانك في عين العاصفة
.و يعترف أنه لم يكن لي علاقة

69
00:03:43,099 --> 00:03:46,144
.ثم سنكافأه على صراحته

70
00:03:46,144 --> 00:03:47,895
أتقصد منحه العفو؟

71
00:03:50,689 --> 00:03:54,401
.أريدكُ أن تتحدثِ إليه -
و أضع نفسي في خطر؟ -

72
00:03:54,401 --> 00:03:56,695
.لم تعودٍ جزء من هذه الإدارة

73
00:03:56,695 --> 00:03:59,990
لا يوجد قانون يمنعك من
.إسداء رايموند تاسك زيارة

74
00:03:59,990 --> 00:04:05,453
و بالمقابل، الإستقالات لا
.يجب أن تستمر للأبد

75
00:04:08,247 --> 00:04:13,210
إن فعلت هذا يجب أن
.تكون بعيد عن هنا ملايين الأميال

76
00:04:13,210 --> 00:04:15,045
.سأذهب مع تريشا إلى كامب ديفيد
<font color=#FF0000>(كامب ديفيد: منتجع ريفي للرؤساء الأمريكان)</font>

77
00:04:15,045 --> 00:04:20,925
ليس بعيد ملايين الأميال
.لكنه سيفي بالغرض

78
00:04:20,925 --> 00:04:22,844
،يمكنني أن أسعى خلف ليندا
.. أبحث في ماضيها

79
00:04:22,844 --> 00:04:25,555
تحييدها لا يعني أننا
.حييدنا المشكلة الأكبر

80
00:04:25,555 --> 00:04:28,641
.الرئيس يسعى لإراقة الدماء -
إذاً ما هي خطته؟ -

81
00:04:28,641 --> 00:04:32,603
،لا يمكنه أن يطلب مني الإستقالة
.عليه أن يدفعني إليها

82
00:04:32,603 --> 00:04:36,857
.. و ليفعل هذا، إن كنت في مكانه

83
00:04:36,857 --> 00:04:39,818
سأعود إلى اليد الأولى ..
.التي أطعمتني

84
00:04:39,818 --> 00:04:41,945
رايموند تاسك؟ -
.بالضبط -

85
00:04:41,945 --> 00:04:44,322
عليه أن يورط نفسه
.كي يورطك

86
00:04:44,322 --> 00:04:46,240
.إلا إذا حَصلَ على عفو

87
00:04:46,240 --> 00:04:49,827
إنه الشيء الوحيد الذي
.فقط الرئيس يمكن أن يقدمه

88
00:04:49,827 --> 00:04:51,829
.تاسك يعتبر قنبلة يدوية
.. إذا ما منحه العفو

89
00:04:51,829 --> 00:04:53,288
.معك حق، تاسك قنبلة يدوية

90
00:04:53,288 --> 00:04:55,374
يجب أن نسحب الإبرة
،و نرميه نحن على واكر

91
00:04:55,374 --> 00:04:58,376
قبل أن يتسنى لواكر
.أن يفعل ذلك بنا

92
00:04:58,376 --> 00:05:01,254
.أريد أن ألتقي برايموند
.بشكل فردي

93
00:05:01,254 --> 00:05:03,298
.دعني أتحدث بالنيابة عنك
.. بهذه الطريقة إن إحدهم اكتشف هذا

94
00:05:03,298 --> 00:05:06,384
أعرف رايموند، لن يستجيب
.إلى أحد سواي

95
00:05:06,384 --> 00:05:09,720
متى جلسته؟ -
.بعد غد -

96
00:05:09,720 --> 00:05:12,473
.الثانية ظهراً -
.. هذا يمنحنا -

97
00:05:12,473 --> 00:05:16,476
.أربعين ساعة لتحقيق هذا .. -
.حاضر سيدي -

98
00:05:18,103 --> 00:05:22,939
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
<font color=#3399CC>Subtitles by </font><font color=#ffffff>MemoryOnSmells</font>
<font color=#3399CC>ReSync by </font><font color=#ffffff>Iar</font>
<font color=#3399CC>http://UKsubtitles.ru.</font>
<font color=#3399CC>http://TV4User.de</font>

99
00:07:04,075 --> 00:07:06,077
.أعتقد أنه هاتفي

100
00:07:09,747 --> 00:07:13,834
.سيث إنها الرابعة صباحاً

101
00:07:13,834 --> 00:07:16,670
متى؟ -
.أريدك أن تذهب معها -

102
00:07:16,670 --> 00:07:18,213
.سأهتم بذلك حالاً

103
00:07:18,213 --> 00:07:20,215
.شكراً لك

104
00:07:22,008 --> 00:07:24,344
ميتشم يقول أن الطائرة
.ستجهز خلال 30 دقيقة

105
00:07:24,344 --> 00:07:27,555
.حسناً، جيد -
،أتعتقدين أنها كانت نوبة ذعر -

106
00:07:27,555 --> 00:07:29,390
.. أو أنها فعلاً كانت تحاول -
.لا أدري -

107
00:07:29,390 --> 00:07:31,684
الوضع كان سيء جداً لدرجة أنهم
.شعروا يجب أن يبقوها في المشفى

108
00:07:31,684 --> 00:07:33,310
سأتحدث مع المكتب الطبي
،للبيت الأبيض

109
00:07:33,310 --> 00:07:35,187
.لأرى إن كانوا ينصحون بطبيب معين -
.حسناً -

110
00:07:35,187 --> 00:07:38,648
.لحظة، هاتفي -
.إنه في يدك -

111
00:07:40,317 --> 00:07:42,777
.سأعود لاحقاً الليلة

112
00:07:43,736 --> 00:07:46,656
.الإتهام فرصتنا الوحيدة

113
00:07:46,656 --> 00:07:50,034
هذه هي المقاعد التي ما
.زال التنافس قائم عليها بالإنتخابات النصفية

114
00:07:50,034 --> 00:07:54,246
.هذه الثلاثة عشر سنخسرها، مهما فعلنا
،لكن حتى إذا ما ربحنا البقية

115
00:07:54,246 --> 00:07:57,666
هذا يجعلنا نحظى بالأغلبية
.بفارق خمسة مقاعد

116
00:07:57,666 --> 00:08:00,001
.إما أن ننقذ الحزب أو ننقذ الرئيس

117
00:08:00,001 --> 00:08:05,590
أي أحد يصوت ضد الإتهام سيتم ضربه
.بإعلانات هجومية حتى يوم الإنتخابات

118
00:08:05,590 --> 00:08:08,301
كم تملكين حالياً؟ -
.نحتاج إلى 18 صوت -

119
00:08:08,301 --> 00:08:13,055
.لدي 6 -
.إذاً نحتاج 12 آخرين -

120
00:08:13,097 --> 00:08:17,309
،أنظر دونالد، أعلم أن هذا طلب كبير

121
00:08:17,309 --> 00:08:21,688
.. و أنت تفضل التركيز على السياسة -
.جاكي يمكنك أن تتوقفِ -

122
00:08:21,688 --> 00:08:24,148
.أنا معك -
حقاً؟ -

123
00:08:24,148 --> 00:08:26,400
.بالتأكيد

124
00:08:26,400 --> 00:08:28,611
يجب أن أقول أنا مندهشة
.بعض الشيء

125
00:08:28,611 --> 00:08:35,617
،عندما دخلتِ بتلك العربات إلى غرفة الإستراحة
."قُلتِ "اعملوا معي، أنا لست فرانك آندروود

126
00:08:35,617 --> 00:08:40,705
ثم ساعدتني على تمرير حُزمة الحوافز
.تماماً مثلما وعدتِ

127
00:08:42,373 --> 00:08:44,584
و ماذا تتوقع هذه المرة؟

128
00:08:44,584 --> 00:08:47,670
.ألا تُصبحِ أبداً فرانك آندروود

129
00:08:47,670 --> 00:08:51,548
عليك أن تعلم، إن نجحت فإنه
.سيخلف واكر

130
00:08:51,548 --> 00:08:55,719
لا أحب فرانك، لكني أكره أن
.أكون في الأقلية أكثر

131
00:08:55,719 --> 00:08:58,472
لا يمكن لنا أن نسمح للجمهوريين
.السيطرة على مجلسي الكونغرس

132
00:08:58,472 --> 00:09:02,142
.لقد تغيرت، منذ أن أصبحت أنا في القيادة

133
00:09:02,142 --> 00:09:05,978
فقط أصبحت أجيد اللعبة
.بشكلٍ أفضل

134
00:09:05,978 --> 00:09:08,189
أعتقد أنه يمكنك أن تُعلم
.ليبرالي قديم بعض الخُدع

135
00:09:09,940 --> 00:09:12,192
.أعتقد ذلك

136
00:09:13,277 --> 00:09:15,737
.أخبريني إلى من تحتاجين أيضاً

137
00:09:15,737 --> 00:09:19,866
محاميني يقولون أنه لدي
.فرص متساوية للنجاة من المحكمة

138
00:09:19,866 --> 00:09:24,454
لست معجباً بتلك الإحتمالات، لكني
.مستعد لقبولهم

139
00:09:24,495 --> 00:09:26,873
إن كانوا محامينك يجعلون هذا
،رهن الحظ

140
00:09:26,873 --> 00:09:29,500
إذاً أنت تدفع لهم أكثر من اللازم
!ليكونوا متفائلين

141
00:09:29,500 --> 00:09:32,795
كيف لي أن أثق بجاريت؟ لقد أدار
.ظهره على 20 عام من الصداقة

142
00:09:32,795 --> 00:09:34,463
.يمكن أن يتهمك بذات الشيء

143
00:09:37,841 --> 00:09:43,263
لا يوجد أحد على هذه الكوكب يود
.أن يرى فرانك آندروود يدخل السجن أكثر مني

144
00:09:43,263 --> 00:09:45,598
.لكني لا أريد أن أشاركه الزنزانة

145
00:09:45,598 --> 00:09:47,475
.هذا لن يحدث

146
00:09:47,475 --> 00:09:51,061
كل ما منحتيني إياه هو
.مجرد وعد من جاريت

147
00:09:51,061 --> 00:09:53,313
.هو يطلب منك أن تقول الحقيقة

148
00:09:53,313 --> 00:09:55,691
الأمور الحسنة تحصل إلى
.من يقومون بأفعال حَسنة

149
00:09:58,485 --> 00:10:02,822
و تتوقعين أن يستلقي فرانك
أرضاً و يستسلم؟

150
00:10:02,822 --> 00:10:06,200
.نحن لن نمنحه أي فرصة
.شهادتك ستقضي عليه

151
00:10:06,200 --> 00:10:09,370
.عذراً

152
00:10:13,665 --> 00:10:16,376
.نعم؟ شكراً لك

153
00:10:16,376 --> 00:10:21,881
.لحظة
.تفضل

154
00:10:35,018 --> 00:10:37,813
.طرد من زوجتي

155
00:10:40,565 --> 00:10:43,776
.لنعود إلى ما كُنت تقولين

156
00:10:47,238 --> 00:10:50,658
أريد أن أحذرك أنها ليست
.على طبيعتها حالياً

157
00:10:50,658 --> 00:10:53,786
كان يجب عليهم أن يحقنوها
.بجرعات ثقيلة

158
00:10:53,786 --> 00:10:56,705
جرعات ماذا؟ -
.ليثيوم غالياً -
<font color=#FF0000>(الليثيوم: مركباته تستخدم لعلاج الأمراض النفسية)</font>

159
00:10:56,705 --> 00:10:59,958
كان إما هذا أو ندخلها المشفى
.لثلاثين يوم

160
00:10:59,958 --> 00:11:03,836
،لقد تناولت بعضاً منه للتو
.. لذا قد تبدو بعض الشيء

161
00:11:10,009 --> 00:11:12,720
ميغان؟

162
00:11:34,490 --> 00:11:36,408
.توقفِ

163
00:11:48,336 --> 00:11:53,590
أمك أخبرتني أنهم
.وجدوكِ في بحيرة

164
00:11:53,590 --> 00:11:57,719
و ما يهمك؟ -
.يهمني كثيراً -

165
00:12:00,138 --> 00:12:02,098
.لا، أنت لا تهتمين

166
00:12:04,350 --> 00:12:06,519
يجب ألا تستغلِ شخص
.تهتمين به

167
00:12:12,816 --> 00:12:15,068
.عاهرة

168
00:12:15,068 --> 00:12:16,945
.فاسقة

169
00:12:16,945 --> 00:12:19,447
.حقيرة

170
00:12:20,156 --> 00:12:22,909
.خائنة

171
00:12:22,909 --> 00:12:29,081
،هذه الكلمات التي يدعونني بها
.في بريدي، على الشبكة

172
00:12:30,332 --> 00:12:33,252
.أتمنى لو أني لم أتصل

173
00:12:33,252 --> 00:12:36,004
.أتمنى لو لم ألتقِ بك

174
00:12:36,004 --> 00:12:41,885
أشعر بالغباء لأني صدقت ما قُلتِ
.لي، معتقدة أنك تهتمين

175
00:12:41,885 --> 00:12:45,638
.كانت حالتي تتحسن

176
00:12:45,638 --> 00:12:47,932
.أنت من فعل هذا بي

177
00:12:51,936 --> 00:12:55,647
في كل مرة أتناول واحدة
.من هذه، أفكر به

178
00:12:55,689 --> 00:12:58,150
و الوجه الثاني الذي أفكر به؟

179
00:12:58,150 --> 00:13:00,527
.وجهك

180
00:13:04,864 --> 00:13:08,742
أنا آسفة لأنك شعرتِ أنه
.قد تم استغلالك

181
00:13:10,327 --> 00:13:11,870
.لم يحصل هذا

182
00:13:14,247 --> 00:13:16,291
.. أنا فقط

183
00:13:18,418 --> 00:13:24,006
كما قُلت لكِ، المشهد
.. السياسي تغير و قد

184
00:13:24,006 --> 00:13:26,717
.. وجدنا ..

185
00:13:30,721 --> 00:13:33,098
ميغان؟

186
00:13:48,695 --> 00:13:52,115
مرحباً؟ -
.وصلتني رسالتك -

187
00:13:53,742 --> 00:13:56,119
أعلم أنه لا يجب أن أتصل
.. بك، لكن ظننت

188
00:13:56,119 --> 00:13:57,370
.لا، هذا لا يهم

189
00:13:57,370 --> 00:13:59,747
أنا سعيدة أنكِ فعلتِ، كيف حالها؟

190
00:14:02,208 --> 00:14:04,293
.في وضع سيء

191
00:14:04,293 --> 00:14:07,296
أنا مندهشة أنهم سمحوا
.لها أن تترك المشفى، لأكون صريحة

192
00:14:07,296 --> 00:14:09,798
أهناك ما يمكن أن أفعله؟

193
00:14:09,798 --> 00:14:14,135
هل أتصل بعائلتها، أو أذهب لهناك؟

194
00:14:14,135 --> 00:14:17,055
.من الأفضل أن نتركها لوحدها

195
00:14:17,055 --> 00:14:21,809
أنت بخير؟ -
.نعم أنا بخير -

196
00:14:21,851 --> 00:14:26,313
ماذا عنك؟ -
.متماسكة -

197
00:14:26,313 --> 00:14:30,150
قضيت اليوم بطوله
.أتحدث لمحامين

198
00:14:31,193 --> 00:14:33,904
.الوضعُ قاسٍ على الأولاد

199
00:14:33,904 --> 00:14:38,449
هم محرجين، و خائفين، لكننا
.سنعبر من هذه المحنة

200
00:14:38,449 --> 00:14:43,162
ظننت أن الخطاب الذي قدمتيه
.مع جاريت مؤثر جداً

201
00:14:43,162 --> 00:14:45,372
.حسناً، يبدو أنه ساعد نوعاً ما

202
00:14:45,372 --> 00:14:48,375
.بالحقيقة، لقد كُنتِ إلهامي

203
00:14:48,375 --> 00:14:52,337
.عندما إعترفتَ بالإجهاض على التلفاز

204
00:14:52,337 --> 00:14:55,423
.الحقيقة أمر مؤثر

205
00:14:59,510 --> 00:15:03,514
.تريشا أريد أن .. أعتذر

206
00:15:03,514 --> 00:15:05,516
على ماذا؟

207
00:15:05,516 --> 00:15:10,062
أشعر أني مسئولة عن كل شيء
.تمر فيه عائلتك حالياً

208
00:15:11,980 --> 00:15:15,900
.كان إقتراحي أن تحصلوا على استشارة

209
00:15:15,900 --> 00:15:18,736
و إذا كُنت سأعلم بالذي سيجري
.لما نطقت بكلمة واحدة

210
00:15:18,736 --> 00:15:23,282
كلير أرجوكِ، الإستشارة
.كانت كهبة من الله

211
00:15:23,282 --> 00:15:28,370
جاريت و أنا إحتجنا إلى مساعدة، الأمور
.أصبحت أفضل. يجب أن أشكرك

212
00:15:28,370 --> 00:15:31,081
و شكراً لكِ لأنك أعلمتني
.بأمر ميغان

213
00:15:31,081 --> 00:15:33,208
كان لطيف منك أن تقومِ
.بزيارتها

214
00:15:33,208 --> 00:15:36,544
.إنك شخص صالح، كلير

215
00:15:36,544 --> 00:15:38,713
.مع السلامة

216
00:17:30,148 --> 00:17:33,193
أفترض أن هذا بخصوص جلستي؟

217
00:17:33,193 --> 00:17:36,071
هل تحدث واكر إليك أولاً؟

218
00:17:36,071 --> 00:17:37,238
.بالكاد

219
00:17:37,238 --> 00:17:40,533
.لكن "بالكاد" تكون كافية أحياناً

220
00:17:40,533 --> 00:17:42,910
.أنا واثق أنه عرض عليك عفو

221
00:17:42,910 --> 00:17:45,788
دائماً ما تعتبر ميزة أن تعرض
.أمر لا يمكن لمنافسك أن يعرضه

222
00:17:47,956 --> 00:17:51,585
.لكني أستطيع

223
00:17:51,585 --> 00:17:56,089
آخر مرة قرأت الدستور فيها؛ وجدت أن
أقصى ما يمكن لنائب الرئيس أن يقدمه

224
00:17:56,089 --> 00:17:59,008
.كان .. ابتسامة و غَمزةَ

225
00:17:59,008 --> 00:18:03,179
أعتقد أني أثبت أني لست
.نائب رئيس تقليدي

226
00:18:03,179 --> 00:18:05,848
.سواء تقليدي أم لا، لقد خسرت فرانك

227
00:18:05,848 --> 00:18:08,559
.لدي مهرب، أنت لا

228
00:18:08,559 --> 00:18:12,395
.جاريت لن ينجو من الإتهام

229
00:18:12,395 --> 00:18:17,567
إن كان هناك مهارة لا يمكنك أن
.تنفيها، هي قدرتي على حصد الأصوات

230
00:18:17,567 --> 00:18:20,862
.في المجلس، لا مجلس الشيوخ

231
00:18:20,862 --> 00:18:23,948
و الذي وفقاً للدستور
.أنا رئيسه

232
00:18:23,948 --> 00:18:25,908
و قد رأيت ما فعلت
.بالإستحقاق

233
00:18:25,908 --> 00:18:30,495
الغطرسة تعطيك أوهام
.بالعظمة، فرانك

234
00:18:31,830 --> 00:18:34,374
.لنفترض أن واكر ينجو

235
00:18:34,374 --> 00:18:38,544
،صحيح ستحصل على العفو
لكنك ستكون ربطت نفسك برجل

236
00:18:38,544 --> 00:18:41,088
.لا يملك رأس مال سياسي

237
00:18:45,050 --> 00:18:48,095
و إذا ما تمت إدانته
.جميعنا نذهب للسجن

238
00:18:48,095 --> 00:18:52,140
.لا يوجد عفو لأحد -
.سأخاطر -

239
00:18:55,685 --> 00:19:03,401
رايموند، فكر كرجل أعمال، ألم تبني
ثروتك من خلال تقليل المخاطر؟

240
00:19:03,401 --> 00:19:06,320
أليس لهذا السبب قمت بحشد
،الكونغرس طوال هذه السنوات

241
00:19:06,320 --> 00:19:11,366
،لمَ قُدت جاريت إلى المكتب البيضاوي
لمَ أبقيتني سوط؟

242
00:19:11,366 --> 00:19:15,203
واكر مثل السند غير المرغوب به
،يتم إستهلاكه سريعاً

243
00:19:15,203 --> 00:19:19,707
في حين أنا يمكنني أن أنهي الصراع
.مع الصين و أبقيك بعيد عن الأضواء

244
00:19:19,707 --> 00:19:22,793
لا يمكنك أن تعد بعلاقات
.أفضل مع الصين

245
00:19:22,793 --> 00:19:26,797
.لقد خربتهم، يمكنني أن أصلحهم

246
00:19:26,797 --> 00:19:33,011
الآن، دعنا نعمل معاً
.كما خططنا دوماً

247
00:19:42,353 --> 00:19:47,858
عندما يضعوك في تلك العلبة
.. التي بالكاد تكون أكبر من التابوت

248
00:19:50,485 --> 00:19:54,698
تذكر مدى جمال ..
.الموسيقى الليلة

249
00:19:56,574 --> 00:19:59,869
ربما يمنحك بعض من
.درجات الراحة

250
00:20:03,789 --> 00:20:08,710
بوتشيني مُحبط، أفضل شيء
.أكثر تفاؤلاً

251
00:20:17,260 --> 00:20:21,055
لن يلمسوا براون، تم
.تحديد موعد المحاكمة

252
00:20:21,055 --> 00:20:24,350
.يمكنهم أن يخفضوا التُهم -
.دالاس لن ترضى -

253
00:20:24,350 --> 00:20:27,394
،إذا ما استمريت بالضغط
.سيبدو الأمر مشبوهاً

254
00:20:27,394 --> 00:20:31,481
ما يمكنني أن أفعله هو ضمان
.ألا يتم محاكمتك

255
00:20:31,481 --> 00:20:34,526
.و أتوقف عن العمل لديك -
.ليس بالضبط -

256
00:20:34,526 --> 00:20:37,737
أخبرت المدعي العام أننا نريد
،أن نضمك إلى فريقنا

257
00:20:37,737 --> 00:20:42,366
.. وحدة مكافحة الإرهاب الإلكتروني، و سجلك يصبح نظيف -
.مستحيل -

258
00:20:42,366 --> 00:20:45,703
لن يتخلوا عن قضيتك إلا إذا
.أعطيناهم سبب مقنع

259
00:20:45,703 --> 00:20:47,663
.. لا يوجد -
قضيت نصف حياتي -

260
00:20:47,663 --> 00:20:50,415
.أكافح المكتب -
.إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني أن أقنعهم بها -

261
00:20:50,415 --> 00:20:54,502
استغل هذه الفرصة غافين، قبل
.أن يَعدلوا عن رأيهم

262
00:20:54,502 --> 00:20:57,046
.أريد أن ألتقي بدوغلاس ستامبر

263
00:20:57,046 --> 00:21:01,300
لا. الصفقة كانت أن أجد
.. لك طريقة

264
00:21:01,300 --> 00:21:03,886
لا، الصفقة كانت أن تساعد براون
.و تمنحني حُريتي

265
00:21:03,886 --> 00:21:06,889
لم تفعل شيء لبراون و تريد
.أن تبقيني تحت سيطرتك

266
00:21:06,889 --> 00:21:10,142
،لذا إما ألتقي بستامبر
.أو لن يكون هناك أمل لأي صفقة

267
00:21:24,280 --> 00:21:26,490
.رايموند قال لا

268
00:21:26,490 --> 00:21:29,409
.لم يقل لا أو نعم، سأستمر بالضغط

269
00:21:29,409 --> 00:21:33,246
.لذا ما زال من الممكن أن يُسَميك -
.نعم، أي شيء وارد -

270
00:21:33,246 --> 00:21:35,331
.يجب أن توقفه -
.أنا أحاول -

271
00:21:35,331 --> 00:21:37,250
.المحاولة لا تكفي فرانسس

272
00:21:37,250 --> 00:21:40,878
لا يمكنني أن أجلس بجواره في جلسة
.الإستماع مصوباً مسدس إلى رأسه

273
00:21:40,878 --> 00:21:43,130
.هذا يبدو لي كُعذر -
.إنه الواقع -

274
00:21:43,130 --> 00:21:46,508
وعدتني أني لست بحاجة لأن
.أستعد للأسوأ

275
00:21:46,508 --> 00:21:49,178
.و أنوي أن أحافظ على وعدي -
.حسناً، أريد أن أكون واثقة -

276
00:21:49,178 --> 00:21:51,805
.أريد كُلٌ منا أن يكون واثقاً -
الطريقة الوحيدة الأكيدة -

277
00:21:51,805 --> 00:21:55,642
.هي أن يوقفه واكر بشكل شخصي -
.إذاً تأكد من حصول هذا -

278
00:21:55,642 --> 00:22:01,272
لا يمكنني أن أجبر شخص ما يظن
.أني عدوه أن يعتبرني صديقه

279
00:22:01,272 --> 00:22:04,817
.قمت بما توجب علي فعله

280
00:22:04,817 --> 00:22:07,903
.الآن حان دورك

281
00:22:07,903 --> 00:22:10,447
.إغويه، أعطه قلبك

282
00:22:10,447 --> 00:22:14,784
إستخرجه و ضعه في
.يداه اللعينتان

283
00:23:22,888 --> 00:23:24,849
.سيدي الرئيس

284
00:23:24,849 --> 00:23:28,644
أكتب إليك بواسطة آلة كاتبة محمولة
صناعة آندروود منحني إياها والدي

285
00:23:28,644 --> 00:23:30,520
.عندما ذهبت إلى حرس الحدود

286
00:23:30,520 --> 00:23:33,648
كانت الكلمات التي قالها والدي
عندما منحني إياها

287
00:23:33,648 --> 00:23:39,529
التي أثرت بي أكثر من هذه الآلة
.التي يصل عمرها إلى 70 عام

288
00:23:39,529 --> 00:23:42,782
".قال "هذه الآلة أسست إمبراطورية

289
00:23:42,782 --> 00:23:46,285
".الآن إذهب و أسس إمبراطوريتك"

290
00:23:46,285 --> 00:23:51,206
هذه الكلمات كانت جزء كبير مما
.حفزني طوال حياتي

291
00:23:53,041 --> 00:23:56,377
لقد طبعت رسالة أخرى وحيدة
.مستخدماً هذه الحروف

292
00:23:56,377 --> 00:23:58,546
.و لم تخذلني حينها

293
00:23:58,546 --> 00:24:02,425
.آمل ألا تخذلني الآن

294
00:24:02,425 --> 00:24:04,760
.قُلت أني أردت أن أضعفك

295
00:24:04,760 --> 00:24:06,637
.الحقيقة هي العكس

296
00:24:06,637 --> 00:24:09,806
قُلت أني أريد أن أتحداك
.في إنتخابات 2016

297
00:24:09,806 --> 00:24:11,850
.الحقيقة هي العكس

298
00:24:11,850 --> 00:24:14,060
.قُلت أني أردت الرئاسة لنفسي

299
00:24:14,060 --> 00:24:19,816
.الحقيقة .. أني أريدها

300
00:24:19,816 --> 00:24:22,485
أي سياسي لم يحلم كيف
سيكون الحال

301
00:24:22,485 --> 00:24:26,113
عند حلف قسم أعلى
منصب عام في بلدنا؟

302
00:24:26,113 --> 00:24:29,199
لقد حدقت بمكتبك في المكتب
.البيضاوي و رغبت به

303
00:24:29,199 --> 00:24:31,743
.السلطة، الهيبة

304
00:24:31,743 --> 00:24:35,372
هذه الأشياء لها سحر
،قوي على شخص مثلي

305
00:24:35,372 --> 00:24:40,418
شخصٌ جاء من بلدة بسيطة
.في كارولينا الجنوبية لا يملك شيء

306
00:24:40,418 --> 00:24:47,383
لكن منذ أن استلمت المكتب هدفي
.الرئيس كان أنا أقاتل من أجلك و إلى جانبك

307
00:24:47,383 --> 00:24:50,052
،سواء كان ذلك في الكونغرس
،أو كما هو الوضع حالياً

308
00:24:50,052 --> 00:24:52,387
.في معركة الإتهام

309
00:24:52,387 --> 00:24:56,599
ربما في يومٍ من الأيام سأحصل
.على فرصة الخدمة كرئيس

310
00:24:56,599 --> 00:25:00,061
لكن ليس في أثناء وجودك
.قائداً للأمة

311
00:25:00,061 --> 00:25:04,315
و في شخصك سيدي، أرى
.رجل شجاع

312
00:25:04,315 --> 00:25:06,150
.رجل عادل

313
00:25:06,150 --> 00:25:08,652
،رئيس سأتبعه إلى أي مكان

314
00:25:08,652 --> 00:25:12,948
بغض النظر عن قوة الرياح
.المعاكسة التي تعصف بنا

315
00:25:17,452 --> 00:25:21,080
أريد أن أخبرك بأمر لم أخبر
.أحداً به من قبل

316
00:25:21,080 --> 00:25:24,834
عندما كُنت بالثالثة عشر دخلت
،على والدي في الحظيرة

317
00:25:24,834 --> 00:25:27,878
.كان يضع بندقية في فمه

318
00:25:27,878 --> 00:25:30,714
لوح بيده إلي، و قال
".تعال هنا، فرانسس"

319
00:25:30,714 --> 00:25:33,758
".إضغط على الزناد من أجلي"

320
00:25:33,758 --> 00:25:36,803
لأنه لم يملك شجاعة أن
.يفعلها بنفسه

321
00:25:36,803 --> 00:25:41,015
قُلت "لا أبي"، و خرجت عالماً أنه
.لن يجد الشجاعة أبداً

322
00:25:41,015 --> 00:25:43,684
السنوات السبع التالية كانت
،كالجحيم على والدي

323
00:25:43,684 --> 00:25:46,687
لكن كانت جحيماً أقسى
.على أمي و أنا

324
00:25:46,687 --> 00:25:52,025
،جعلنا جميعاً بائسين
.بشربه و يأسه و عُنفه

325
00:25:52,025 --> 00:25:56,988
ندمي الوحيد في الحياة أني
.لم أضغط ذلك الزناد

326
00:25:56,988 --> 00:26:01,492
،كان سيكون حاله أفضل في القبر
.و كان حالنا سيكون أفضل دونه

327
00:26:01,492 --> 00:26:05,579
لن أقوم بوضعك بنفس الموقف
.الذي وضعني به والدي

328
00:26:05,579 --> 00:26:09,791
ستجد مرفقاً طيه
،على ورقة منفصلة

329
00:26:09,791 --> 00:26:12,794
إعترافاً بالجرائم التي تم
.إتهامك بها

330
00:26:12,794 --> 00:26:17,340
هي كلمات مزيفة، لكن توقيعي
.سيجعلها حقيقية

331
00:26:17,340 --> 00:26:20,760
.استعملهم إن كُنت مضطراً

332
00:26:20,760 --> 00:26:27,224
،إن كُنت مؤمناً حقاً أني خدمت نفسي
.إذاً لقد فقدت ثقتك إلى الأبد

333
00:26:27,224 --> 00:26:33,188
كل ما يمكنني أن أفعله حالياً
.هو أن أمنحك حريتي لتنقذ حريتك

334
00:26:33,188 --> 00:26:35,357
لقد قُلت أني سأضحي
،بنفسي من أجلك

335
00:26:35,357 --> 00:26:38,985
و الآن أمنحك الوسائل
.لتحقق ذلك

336
00:26:38,985 --> 00:26:42,446
.ها أنا أضغط الزناد بنفسي

337
00:26:42,446 --> 00:26:46,033
جميعنا يجب أن نقدم التضحيات
.لنحقق أحلامنا

338
00:26:46,033 --> 00:26:49,870
لكن أحياناً يجب أن نضحي
.بأنفسنا للمصحلة العامة

339
00:26:49,870 --> 00:26:53,707
و إنه شرفٌ لي أن
.أقدم تضحية مماثلة الآن

340
00:26:53,707 --> 00:26:57,335
صديقك الوفي، ما زالت في
.. قلبي، حتى إن لم تكن في قلبك

341
00:26:57,335 --> 00:27:00,213
.فرانسس ..

342
00:27:08,428 --> 00:27:11,431
.. الدستور يحدد المبادئ الأساسية

343
00:27:11,431 --> 00:27:14,059
.سيدي، الرئيس على الهاتف

344
00:27:28,405 --> 00:27:31,950
.سيدي الرئيس -
.وصلتني رسالتك -

345
00:27:31,950 --> 00:27:35,036
.طلبت من تريشا قرائتها أيضاً

346
00:27:36,496 --> 00:27:38,498
.أنا ممزق فرانك

347
00:27:38,498 --> 00:27:40,625
نصفي يريد أن يُصدق
.بأنك صادق

348
00:27:40,625 --> 00:27:43,878
النصف الآخر لا يثق
.بكلمة مما قُلت

349
00:27:43,878 --> 00:27:45,838
هل تريشا تشعر مثلك؟

350
00:27:45,838 --> 00:27:49,883
هي تؤمن بكلير، مما يجعلها
.تؤمن بك أيضاً

351
00:27:49,883 --> 00:27:51,927
.عنيت كل مقطع

352
00:27:51,927 --> 00:27:57,807
أردتك أن تقطع الشك باليقين
.بأني مستعد لفعل ما يلزم

353
00:27:57,807 --> 00:28:00,852
إذاً لمَ ما زال لدي شك؟

354
00:28:00,852 --> 00:28:03,896
.لأني كاذب سيدي

355
00:28:03,896 --> 00:28:07,691
لأنني أفتقر للحيرة و البعض
.قد يقول أني أفتقر للعاطفة

356
00:28:07,691 --> 00:28:10,652
لكن هذه فقط الصورة التي
أظهرها للعالم

357
00:28:10,652 --> 00:28:15,156
.لأنها تثير الخوف و الإحترام
.لكن هذا المظهر لست أنا

358
00:28:15,156 --> 00:28:20,495
أملي كان أن الرسالة
.ستثبت هذا لك

359
00:28:21,913 --> 00:28:27,209
،حتى لو كُنت صادقاً
.هذا لا يقدم لي الكثير

360
00:28:27,209 --> 00:28:31,046
لن أنجو من الإتهام فقط لأني
.على وفاق مع نائبي

361
00:28:31,046 --> 00:28:35,717
لا، أوافقك الرأي تحتاج إلى
.أكثر من نواياي الحسنة

362
00:28:35,717 --> 00:28:39,345
برهان، هذا ما أريد أن
.أرى، فرانك

363
00:28:39,345 --> 00:28:44,100
.لا أن تتحمل المسئولية فقط
،أرني نتائج

364
00:28:44,100 --> 00:28:46,935
و من ثم سأقرر إن كُنت
.تستحق ثقتي أم لا

365
00:28:46,977 --> 00:28:51,398
.تتحدث عن الأصوات -
.حصد الأصوات أفضل خصالك -

366
00:28:51,398 --> 00:28:53,858
هذا الجانب ما أريد
.أن أرى فيك

367
00:28:53,858 --> 00:28:56,778
.لقد بدأت مسبقاً سيدي -
ألديك عدد؟ -

368
00:28:56,778 --> 00:28:59,155
،لدي عدد تقريبي
.فالآراء تستمر بالتغير

369
00:28:59,197 --> 00:29:02,783
هل سننجو في المجلس أم لا؟ -
محتمل، لكن جاكي شارب -

370
00:29:02,783 --> 00:29:05,411
.تجعل الأمر صعباً جداً -
.أعطيني أرقاماً -

371
00:29:05,411 --> 00:29:07,538
لديها أكثر من نصف الثمانية
،عشر التي تحتاجها

372
00:29:07,538 --> 00:29:10,415
لذلك أريد أن أبدأ بالتركيز
.على مجلس الشيوخ

373
00:29:10,415 --> 00:29:13,418
ألا تعتقد أن هذا مُبكر؟ -
.يجب أن نكون مستعدين -

374
00:29:13,460 --> 00:29:17,005
.المعركة الرئيسية أن نتجنب إدانتك

375
00:29:18,673 --> 00:29:20,550
،استمر بحصد الأصوات

376
00:29:20,550 --> 00:29:24,470
،استمر بتقديم المعلومات لي
.سأجيب على مكالماتك

377
00:29:24,470 --> 00:29:28,140
لكن لا تعتبر هذه كبادرة
.تصالح، فرانك

378
00:29:28,140 --> 00:29:33,228
.سأتعب من أجل ثقتك سيدي
.لا أتوقع الحصول عليها مجاناً

379
00:29:33,228 --> 00:29:39,108
.لنتحدث مجدداً غداً -
.شكراً لك سيدي الرئيس -

380
00:29:39,108 --> 00:29:41,944
.قُلت أنك أردت خيارات -
.فرانك لم يترك لي خيارات -

381
00:29:41,944 --> 00:29:44,989
.لقد عبث بي -
.لقد عبثت به أولاً، عندما وقفت مع تاسك -

382
00:29:44,989 --> 00:29:46,865
لكن من يكترث إلى ما
يحدث بكل شوط؟

383
00:29:46,865 --> 00:29:49,034
.النتيجة النهائية هي المهمة

384
00:29:49,034 --> 00:29:52,829
ثماني سنوات قضيتها أعمل بجد
،في هذا المكتب

385
00:29:52,829 --> 00:29:55,874
.لا يبدو أني قادر على الهرب هذه المرة -
هل ستساعدنا أم لا؟ -

386
00:29:55,874 --> 00:29:58,251
.يجب أن أعرف ما سأستفيد -
.سيتم رعايتك -

387
00:29:58,251 --> 00:30:00,336
.تحديداً

388
00:30:00,336 --> 00:30:03,839
سنرى ما المنطقي متى ما
.تبينت كل الأمور

389
00:30:03,839 --> 00:30:07,051
إذاً أنتِ تريدينني أن أقفز من على جُرف
و آمل بهبوط سلس بالأسفل؟

390
00:30:07,051 --> 00:30:09,886
.لن يلمسك أحد حالياً
.لا أحد غيرنا

391
00:30:09,886 --> 00:30:11,638
.نحن أسلس ما ستحصل عليه

392
00:30:11,638 --> 00:30:17,060
وظيفة بالبيت الأبيض؟ -
.لا وعود -

393
00:30:17,060 --> 00:30:22,023
.فقط أمر يتناسب مع ولائك و خبرتك

394
00:30:22,023 --> 00:30:24,859
يمكنني أن أبتعد من كل
.هذه الأمور و أبدأ حياة جديدة

395
00:30:24,859 --> 00:30:27,861
.لا، لا تستطيع
.تعلم أنك لا تستطيع

396
00:30:27,861 --> 00:30:30,364
.ستذبل في مكان آخر غير هنا

397
00:30:30,364 --> 00:30:32,991
،الأمر لم يكن أبداً بخصوص المال
.مهما أخبرت نفسك بهذا

398
00:30:33,033 --> 00:30:37,078
عندما رحلت، فرانك
.رجاني أن أبقى

399
00:30:37,078 --> 00:30:41,707
قال "السلطة ضد المال"، يجب ألا أقلل
.من نفسي إلى مستوى شريحة ضريبية

400
00:30:41,707 --> 00:30:44,460
.كان محقاً
.و أشك أنه رجوك

401
00:30:44,460 --> 00:30:48,922
كان نصف محق، السلطة
.أهم من المال إذا ما دامت

402
00:30:48,922 --> 00:30:53,843
.لكنها لا تدوم -
ما هو جوابك؟ -

403
00:31:00,766 --> 00:31:03,602
لقد أصبحتِ أكثر برودة منذ
.أن استلمتِ هذه الوظيفة

404
00:31:06,313 --> 00:31:08,565
.هذا يجعل الأمور أسهل

405
00:31:08,565 --> 00:31:13,195
.من الخارج فقط -
.و من الداخل أيضاً -

406
00:31:15,864 --> 00:31:17,490
.أنا أفتقدك جاكي

407
00:31:20,243 --> 00:31:22,828
.أخبرني إذا ما كنت ستتعاون

408
00:31:29,251 --> 00:31:31,294
.أعذريني لثانية واحدة

409
00:31:32,170 --> 00:31:34,005
سيدي الرئيس؟

410
00:31:34,005 --> 00:31:37,050
أريدك أن تتصلي بتاسك
.و تخبريه أن الصفقة إلتغت

411
00:31:37,050 --> 00:31:38,509
ماذا؟ -
.لقد كُنتِ محقة -

412
00:31:38,509 --> 00:31:40,428
.لا أريد أن أخاطر

413
00:31:40,428 --> 00:31:42,305
.لكني سبق أن تحدثت إليه

414
00:31:42,305 --> 00:31:44,223
حسناً، تحدثِ إليه مُجدداً و أخبريه
.أنه لا يوجد عفو

415
00:31:44,223 --> 00:31:47,976
سيدي، كُنت متشككة من
،هذه الإستراتيجية أولاً

416
00:31:47,976 --> 00:31:50,729
لكن الآن بما أننا إنطلقنا في هذا
.الإتجاه، يجب أن نستمر عليه

417
00:31:50,729 --> 00:31:53,190
ليندا، هل لا زلتِ تريدين
وظيفتك؟

418
00:31:53,190 --> 00:31:57,110
.بالطبع سيدي -
.إذاً قومِ بالإتصال -

419
00:32:00,363 --> 00:32:05,284
أفضل أن أرى ما سيحصل بالمجلس
.قبل أن أتدخل بأي طريقة

420
00:32:05,284 --> 00:32:07,911
لكن إن ما ظهرت أنك تدافع
،بشدة عن الرئيس

421
00:32:07,911 --> 00:32:09,454
من الممكن أن يُقنع
.. اللجنة القضائية

422
00:32:09,454 --> 00:32:13,458
لأكون صريحاً أنا لست ميالاً
.لإسداء واكر أي خدمات

423
00:32:13,458 --> 00:32:17,253
.أعلم يا مايكل أنه رفض ترشيحك

424
00:32:17,253 --> 00:32:20,047
.لم يكافح من أجلي إطلاقاً -
.لقد كان قد تم إنتخابه للتو -

425
00:32:20,047 --> 00:32:23,467
.. لم يكن في موقف -
.غير صحيح، كان يملك تفويض واضح -

426
00:32:23,467 --> 00:32:25,636
.كان في موقف قوي ليدافع عني

427
00:32:27,096 --> 00:32:31,767
معك حق، إن كُنتُ الرئيس
.لما استسلمت بسهولة

428
00:32:31,767 --> 00:32:34,811
كُنتُ سأقف إلى جانبك
.بعد خروج تلك المقالة السخيفة

429
00:32:34,811 --> 00:32:38,356
بالحقيقة، إن كُنتَ وزير الخارجية
،بدلاً من دورانت

430
00:32:38,356 --> 00:32:40,274
لا أعتقد أن حالنا مع الصين
.ستكون كما هي الآن

431
00:32:40,274 --> 00:32:44,487
الحقيقة هي أني لما كُنت رشحتك
.لوزارة الخارجية بالأساس

432
00:32:44,487 --> 00:32:46,947
.كُنت سأرشحك إلى وزارة المالية

433
00:32:46,947 --> 00:32:50,867
لأن خبرتك بالإقتصاد أفضل حتى
.من فهمك للعلاقات الخارجية

434
00:32:50,867 --> 00:32:54,871
لذا إذا كُنت رئيساً ستكون
.وزيراً للمالية

435
00:32:56,122 --> 00:33:01,460
.إن كُنتَ رئيساً -
.هذا صحيح -

436
00:33:01,460 --> 00:33:03,963
.لا يمكنك أن تفعل هذا

437
00:33:05,005 --> 00:33:07,091
ماذا حصل؟

438
00:33:09,760 --> 00:33:11,970
هل كان فرانك؟

439
00:33:13,972 --> 00:33:16,141
.. ليندا اسمعيني

440
00:33:20,436 --> 00:33:22,688
.فهمت

441
00:33:22,688 --> 00:33:25,733
.شكراً

442
00:33:25,733 --> 00:33:28,527
.الصفقة إلتغت -
هل قالت لماذا؟ -

443
00:33:28,527 --> 00:33:32,239
.لا، عدا أنه عَدَلَ عن رأيه

444
00:33:32,239 --> 00:33:34,074
.لكن لا بد أن فرانك السبب

445
00:33:34,074 --> 00:33:36,659
.إذاً نعود إلى الخطة الأصلية -
.هذا صحيح -

446
00:33:36,659 --> 00:33:39,245
،ستستخدم حقك بالتعديل الخامس
،كما فعلت من قبل، فهذا مسرح سياسي
<font color=#FF0000>التعديل الخامس: تعديل بالدستور الأمريكي)
(يتيح للشخ ألا يشهد ضد نفسه قضية جنائية</font>

447
00:33:39,245 --> 00:33:40,830
.. نعبر هذا و نركز -
.بحق يسوع المسيح -

448
00:33:40,830 --> 00:33:43,457
ماذا هناك؟ -
ريمي دانتون تطوع -

449
00:33:43,457 --> 00:33:45,668
.ليشهد أمام دنبار حالاً

450
00:33:45,668 --> 00:33:47,753
تطوع؟ لم يتم استدعائه؟

451
00:33:47,753 --> 00:33:51,131
.يبدو كذلك -
.سيقوم بالتخلي عني -

452
00:33:51,131 --> 00:33:54,467
.هذا سيعرضه للمحاكمة

453
00:33:54,467 --> 00:33:57,303
.إلا إذا كان يملك حماية

454
00:34:01,933 --> 00:34:07,021
أين دانتون؟ -
.سأتصل بمساعدته -

455
00:34:09,106 --> 00:34:17,030
هل قمت بتسهيل تهريب أموال أجنبية
إلى لجان العمل السياسي أم لا؟

456
00:34:17,030 --> 00:34:22,410
وفقاً لنصيحة مستشاريني، أنا أحتفظ
.بحقي في التعديل الخامس للدستور

457
00:34:22,410 --> 00:34:26,288
زاندر فانج يدعِ أنك لم تُسهل فقط
.بل نظمت المخطط

458
00:34:26,288 --> 00:34:30,459
ما ردك على هذه الشهادة؟

459
00:34:30,459 --> 00:34:34,296
وفقاً لنصيحة مستشاريني، أنا أحتفظ
.. بحقي

460
00:34:34,296 --> 00:34:37,131
يمكنك أن حتفظ بحقك
.طوال اليوم سيد تاسك

461
00:34:37,131 --> 00:34:39,509
،لكن عندما تظهر أمام محكمة عليا

462
00:34:39,509 --> 00:34:42,136
كما أنا واثق أن وزارة العدل
،تنوي القيام

463
00:34:42,136 --> 00:34:44,221
.صمتك سيقودك للهاوية

464
00:34:44,221 --> 00:34:45,514
هل عضو الكونغرس لديه سؤال؟

465
00:34:45,514 --> 00:34:48,183
يمكنك أن تختبئ منا كما
،تشاء سيدي

466
00:34:48,183 --> 00:34:50,644
لكن لا يمكن أن تختبئ
.من محكمة مكونة من نظراءك

467
00:34:50,644 --> 00:34:52,687
.سيدي رئيس المجلس -
.هذا ما لدي، إنتهيت -

468
00:34:52,687 --> 00:34:55,774
.أستغني عن بقية وقتي

469
00:34:55,774 --> 00:35:00,069
الرئيس يعترف بعضوة الكونغرس
.من تنيسي، لديكِ 12 دقيقة سيدتي

470
00:35:00,069 --> 00:35:04,240
سيد تاسك، أمتنا الآن في حرب
.تجارية مع الصين

471
00:35:04,240 --> 00:35:07,076
.هذه الحرب أضرت بإقتصادنا

472
00:35:07,076 --> 00:35:09,911
.و عرضت قواتنا البحرية إلى الخطر

473
00:35:09,911 --> 00:35:12,455
.. الرئيس الذي أوصلنا لهذا -
.لقد كان يعرف -

474
00:35:15,500 --> 00:35:18,586
عفواً؟ -
.. موكلي يحتفظ -

475
00:35:18,586 --> 00:35:21,214
لقد كان يعرف. أليس هذا
ما جميعكم تتسائلون عنه؟

476
00:35:22,923 --> 00:35:28,053
.هدوء من فضلكم -
علم ماذا تحديداً؟ -

477
00:35:28,053 --> 00:35:32,933
كان هناك آلية تم من خلالها
تقديم تبرعات ضخمة

478
00:35:32,933 --> 00:35:36,895
.خلال العشر سنوات الأخيرة
مدى قانونية هذه الآلية

479
00:35:36,895 --> 00:35:42,358
هي أمر لا زلت أؤمن أنها ضمن
.حدود القانون

480
00:35:44,944 --> 00:35:48,572
لكن بالنسبة للآلية نفسها
.فإن السيد فانج محق

481
00:35:48,572 --> 00:35:53,952
أنا نظمتها، أنا سهلتها، و الرئيس
.كان يعلم بأمرها

482
00:35:53,952 --> 00:35:56,371
.دانتون قد لغى للتو

483
00:35:56,371 --> 00:36:00,374
.سحقاً لدانتون، لدينا تاسك

484
00:36:00,374 --> 00:36:02,668
.صلني بالمدعي العام

485
00:36:10,092 --> 00:36:13,762
هذا ليس بضروري سيد
.تاسك، هلا أتيت معنا

486
00:36:13,762 --> 00:36:17,765
يا للأسف، الأصفاد كانت أمر
.آخر أود أن أزيله من قائمة أمنياتي

487
00:36:17,765 --> 00:36:20,893
تفضل من هنا سيدي. لديك
.الحق أن تبقى صامتاً

488
00:36:20,893 --> 00:36:22,978
أي شيء تقوله يمكن و سيتم
.. استعماله ضدك في المحكمة

489
00:36:22,978 --> 00:36:26,815
نريد كفالة بسبب تعاونه
.في جلسة الإستماع

490
00:36:26,815 --> 00:36:29,443
سأتحدث عن الكفالة
.إذا ما تحدثتم عن الإعتراف

491
00:36:29,443 --> 00:36:32,821
الردود على الشهادة كانت
.سريعة و واضحة

492
00:36:32,821 --> 00:36:36,199
المحتجون بدؤوا بالتجمع أمام
البيت الأبيض منذ أمس

493
00:36:36,199 --> 00:36:38,826
.مطالبين الرئيس واكر بالإستقالة

494
00:36:38,826 --> 00:36:43,372
و قد جَمَعَت عريضة على الشبكة
أكثر من 200 ألف توقيع

495
00:36:43,372 --> 00:36:44,957
.خلال 24 ساعة الماضية

496
00:36:44,957 --> 00:36:49,878
قائمة مشرعي القانون الذين يدينون
.الرئيس بشكل علني نمت على الجانبين

497
00:36:49,878 --> 00:36:52,672
و عصر هذا اليوم، قام أيضاً
السفير الصيني بإدانة

498
00:36:52,672 --> 00:36:55,175
،إدارة واكر
قائلاً أن الصين لن

499
00:36:55,175 --> 00:36:59,846
تتفاوض مع رئيس تعامل مع رجال
.أعمال فاسدين من وراء ظهر بكين

500
00:36:59,846 --> 00:37:02,098
هذا يأتي في وقت فيه
.. سفن حربية من البلدين

501
00:37:02,098 --> 00:37:05,684
في هذه الأثناء، يبقى الرئيس و السيدة
،الأولى متحصنين في كامب ديفيد

502
00:37:05,684 --> 00:37:09,813
و لم يقدموا أي رد فعل علني
.على آخر التطورات في واشنطن

503
00:37:09,813 --> 00:37:11,982
أنا حالياً مع آيالا ساياد
.من صحيفة وال ستريت تلغراف

504
00:37:11,982 --> 00:37:15,777
يجب أن أبدأ بالقول أن مصادري
في مبنى الكابيتول تقول لي

505
00:37:15,777 --> 00:37:19,238
أن اللجنة القضائية قد تتجاوز
.النقاش بأكمله

506
00:37:19,238 --> 00:37:21,574
لم يدلِ أحد من اللجنة بهذا
.بشكل رسمي

507
00:37:21,574 --> 00:37:24,160
لكن أتعتقدين أن هذه الشائعات كانت
ستدور إن لم يكن هناك نوع

508
00:37:24,160 --> 00:37:27,454
من التفضيل للنصح ببنود الإتهام
إلى مجلس النواب؟

509
00:37:27,454 --> 00:37:30,040
أعتقد أنه من الممكن إفتراض
.أن هناك دعم قوي لذلك

510
00:37:30,040 --> 00:37:33,168
كل استطلاع للرأي رأيته يظهر أن هناك
أغلبية ساحقة من الأمريكيين

511
00:37:33,168 --> 00:37:36,004
.يريدون رؤية هذا يسير إلى الأمام
.لا أعتقد أن السياسيين سيتجاهلون هذا

512
00:37:36,004 --> 00:37:38,965
.تحدثت مسبقاً إلى عدد من زملائي

513
00:37:38,965 --> 00:37:41,050
.هناك دعم من طرفي

514
00:37:41,050 --> 00:37:43,969
كم لديك حالياً؟ -
.خمسة حتى الآن، بما فيهم أنا -

515
00:37:43,969 --> 00:37:46,764
هذا يوصلنا إلى 60 صوت
.ما زلنا بحاجة إلى 7 آخرين

516
00:37:46,764 --> 00:37:51,018
أرأيت استطلاعات الرأي الأخيرة، لقد
.هبط إلى الأرقام الفردية

517
00:37:51,018 --> 00:37:53,645
هل أنت مستعد للقيام
بتصريح علني معنا؟

518
00:37:53,645 --> 00:37:58,733
أعتقد أن البلد ستستفيد من
التعاون بين الحزبين حالياً، ألا تظن هذا؟

519
00:37:58,733 --> 00:38:00,026
أتظن أنهم يخادعون؟

520
00:38:01,027 --> 00:38:05,739
أنها نوع من الخداع لإستمالة
الأصوات غير المحسومة في مجلس الشيوخ؟

521
00:38:05,739 --> 00:38:08,450
،مايكل كيرن حانق
،كما أنه صغير الأفق سيدي

522
00:38:08,450 --> 00:38:12,037
لكنه لما كان ليظهر مع مندوزا
.إن لم يملكوا الأرقام التي يحتاجونها

523
00:38:12,037 --> 00:38:14,289
أتخيل أن وضعنا أسوأ في مجلس
.النواب مما كنا عليه من قبل

524
00:38:14,289 --> 00:38:17,458
بالحقيقة، حظيت بنقاش بناء مع
.جاكي شارب

525
00:38:17,458 --> 00:38:20,253
وافقت على وقف الهجمات إن
منحناها تأيدنا

526
00:38:20,294 --> 00:38:24,256
،كقائدة الأغلبية بعد الإنتخابات النصفية
،لكن عندما أدلى رايموند بشهادته

527
00:38:24,256 --> 00:38:25,883
اتصلت و قالت أن
.الصفقة لاغية

528
00:38:25,883 --> 00:38:28,677
.رايموند أضر بنا جداً

529
00:38:28,677 --> 00:38:32,597
.لا يمكنني أن أفهم لِمَ كَذَب -
.إنه إنتقام -

530
00:38:32,597 --> 00:38:36,518
لأجل ماذا؟ أزمة الطاقة؟ -
.لا -

531
00:38:38,436 --> 00:38:42,440
أعرضت عليه شيء ما؟

532
00:38:42,440 --> 00:38:45,234
حسناً، شهادة رايموند أذتنا لكنها
.لم تقضي علينا

533
00:38:45,234 --> 00:38:47,236
.من المستحيل إثبات كِذبة

534
00:38:47,236 --> 00:38:49,821
.الإتهام لا مفر منه

535
00:38:49,821 --> 00:38:54,034
الرأي العام هو المهم، الحقائق
.لم تعد مهمة

536
00:38:54,034 --> 00:38:57,662
.يجب أن تتحدث مع كيرن
.تُضفي لمسة شخصية

537
00:38:57,662 --> 00:39:01,582
إن عاد إلينا، يمكن أن يجعل
.الديمقراطيين الآخرين يترددون

538
00:39:01,582 --> 00:39:07,254
الصين لا تساعد، الرئيس كيان لا يجيب
.على مكالماتي، بكين تشتم رائحة الموت

539
00:39:07,254 --> 00:39:10,090
إنهم يستغلون الموقف للحصول
.على نفوذ

540
00:39:10,090 --> 00:39:14,511
.دعنا لا نقلق على الصين حالياً
.لنتعامل مع كل معركة على حدى سيدي

541
00:39:14,511 --> 00:39:17,430
.ربما إنتهى أمري فرانك

542
00:39:17,430 --> 00:39:20,641
ربما يجب أن أبدأ بقبول أننا
.لن ننجو من هذا

543
00:39:20,641 --> 00:39:25,020
سيدي الرئيس أعلم أنك منهك، أعلم
.أن هذا كان كالجحيم عليك

544
00:39:25,020 --> 00:39:27,981
و بالطبع الإتهام سيكون
.ضربة قوية

545
00:39:27,981 --> 00:39:30,484
سنضطر للقتال بضراوة
.في مجلس الشيوخ

546
00:39:30,484 --> 00:39:35,280
و بالطبع، سنضطر للرجاء و المساومة
.لإسترداد رأس مالنا السياسي

547
00:39:35,280 --> 00:39:40,660
لكننا قادرين على هذا سيدي، مهما
.تعرضنا لنُدبات بسبب هذا

548
00:39:40,660 --> 00:39:42,870
.الأمر لا يقتصر علينا فرانك

549
00:39:42,870 --> 00:39:46,123
.هناك تريشا، و أطفالي

550
00:39:46,123 --> 00:39:51,545
أبقى مستيقظاً ليلاً
،أفكر كي سيؤثر عليهم

551
00:39:51,545 --> 00:39:53,672
.رؤية والدهم يُساق بعيداً

552
00:39:53,672 --> 00:39:56,257
سيدي، هذا لن يحصل
.لأني لن أسمح بهذا

553
00:39:56,257 --> 00:40:00,052
إذا ما تعرضنا للأسوأ، سأتأكد من
.أنك لن تطأ قدماً واحدة خلف القضبان

554
00:40:00,052 --> 00:40:02,805
.هذا وعدٌ مني

555
00:40:05,015 --> 00:40:09,269
.إنه يقبع في الظلمة الآن
.و أنا منارة الضوء الوحيدة

556
00:40:09,269 --> 00:40:12,856
الآن علينا أن نقوده
.بهدوء نحو الصخور

557
00:40:12,856 --> 00:40:16,276
سيدي الرئيس، لا زلت
.تملك رسالتي

558
00:40:16,276 --> 00:40:19,070
لم يفت الوقت إن كُنت
.تريد استخدام ذلك الخيار

559
00:40:19,070 --> 00:40:22,907
أنت مفيد أكثر لي بتواجدك في مبنى
.الكابيتول أكثر من تواجدك في الأصفاد

560
00:40:22,907 --> 00:40:28,078
.سأتحدث مع كيرن -
.عمت مساءاً سيدي -

561
00:40:58,606 --> 00:41:03,277
ما الذي أخبرك به غرين؟ -
.ما يكفي حتى آتي -

562
00:41:03,277 --> 00:41:06,864
.لعله لم يذكر رايتشل بوزنر

563
00:41:06,864 --> 00:41:10,492
.لا تقلق، إنه لا يعلم

564
00:41:10,492 --> 00:41:12,994
.فقط أنا

565
00:41:12,994 --> 00:41:16,206
.إنها متواجدة في شقة في جابا

566
00:41:16,206 --> 00:41:23,337
،أملك تحركاتك، أملك رسائلك
.قبل كسرك لهاتفك، لكن هذا أكثر من كافٍ

567
00:41:23,337 --> 00:41:28,926
أراهن أن هناك الكثير من الناس
.يودون أن يعرفوا ما تعرفه هي

568
00:41:28,926 --> 00:41:32,012
.الآن استمع إلي بحذر

569
00:41:32,053 --> 00:41:37,100
،أياً كان الذي تعتقد أنك تملكه
،أياً كان الذي تنوي أن تفعله به

570
00:41:37,100 --> 00:41:41,229
أنا لا أستجيب للإبتزاز
.كما يستجيب غرين

571
00:41:41,229 --> 00:41:44,523
.. ما وعدك به غرين

572
00:41:44,523 --> 00:41:47,526
.يمكن إلغائه بلمح البصر ..

573
00:41:47,526 --> 00:41:50,445
.لهذا أنت هنا، لتضمن ألا يحدث هذا

574
00:41:54,407 --> 00:41:56,326
.تريد الحماية مني

575
00:41:56,326 --> 00:41:59,579
لا أثق بغرين أو أي
.أحد في المكتب

576
00:42:03,207 --> 00:42:08,879
من يعلم بهذا غيرك؟ -
.لا أحد -

577
00:42:11,798 --> 00:42:13,174
لِمَ يجب أن أثق بك؟

578
00:42:14,467 --> 00:42:17,720
لأن كلانا يملك الكثير
.ليخسره يا رجل

579
00:42:40,074 --> 00:42:42,368
.ارتدِ ملابسك

580
00:42:42,368 --> 00:42:46,288
ماذا تفعل هنا؟ -
.ارتدِ ملابسك -

581
00:42:47,539 --> 00:42:50,959
لماذا؟ -
.حالاً. لنذهب -

582
00:42:55,713 --> 00:42:59,133
أتحدث إليك أحد؟

583
00:42:59,133 --> 00:43:02,678
إلى أين تأخذني؟ -
.أجيبِ على سؤالي -

584
00:43:03,846 --> 00:43:06,223
.لا، لا أحد

585
00:43:08,934 --> 00:43:16,399
،هناك من يعلم بأمرنا
.يعلم أين أنتِ، و متى إلتقينا

586
00:43:19,735 --> 00:43:22,822
هل ستؤذني؟

587
00:43:22,822 --> 00:43:25,699
لن يحدث شيء إذا ما
.قُلتِ الحقيقة

588
00:43:25,699 --> 00:43:29,202
.لقد قُلت، لم يتصل بي أحد

589
00:43:30,829 --> 00:43:33,123
.توقفِ عن الكذب رايتشل

590
00:43:34,833 --> 00:43:37,335
.سأفعل ما تريد
.. لكن أرجوك لا تؤذني

591
00:43:37,335 --> 00:43:40,963
ما أريده أن تُجيبِ على أسئلتي
.حتى أتمكن من مساعدتك

592
00:43:40,963 --> 00:43:43,632
!كل ما فعلته هو العبث بحياتي

593
00:43:43,674 --> 00:43:46,051
.لقد خربت الطائفة
!لقد خربت ما كنت أملكه مع ليزا

594
00:43:46,051 --> 00:43:47,928
!حتى عندما فعلت ما طلبت

595
00:43:47,928 --> 00:43:52,098
زياراتك اللعينة المقيته التي
!جعلتني فيها أقرأ لك كالطفل

596
00:43:52,098 --> 00:43:54,434
!ما خطبك؟

597
00:43:54,434 --> 00:43:57,395
!لِمَ لا يمكنك تركي أعيش؟
.. لِمَ يجب أن تكون لعين

598
00:43:57,395 --> 00:43:59,564
!توقفِ

599
00:44:41,644 --> 00:44:45,397
.رايتشل؟ لا تتصرفِ بغباء

600
00:44:54,698 --> 00:44:59,494
رايتشل، كل شيء سيكون
.على ما يرام

601
00:45:05,624 --> 00:45:10,921
،كل ما قمت به هو محاولة حمايتك
.هذا ما أحاول أن أقوم به الآن

602
00:45:12,547 --> 00:45:15,425
.عليك أن تُصدقي هذا

603
00:45:15,425 --> 00:45:18,011
.لم أكن مضطراً لفعل هذا

604
00:45:18,011 --> 00:45:20,555
كان سيكون أسهل إن
.لم أفعل

605
00:45:23,516 --> 00:45:26,977
.. لكني فعلت، فعلت لأنني

606
00:45:33,275 --> 00:45:35,068
ماذا تفعلين؟

607
00:45:56,838 --> 00:46:00,341
بالأمس أتممنا جلسات الإستماع
بخصوص بنود إتهام

608
00:46:00,341 --> 00:46:02,468
.رئيس الولايات المتحدة

609
00:46:02,468 --> 00:46:05,429
.الرئيس سيستمع لإقتراحات اللجنة

610
00:46:05,471 --> 00:46:09,808
.سيدي رئيس اللجنة -
.الرئيس يعترف بعضو الكونغرس من ألباما -

611
00:46:09,808 --> 00:46:13,144
أقترح أن نصوت مباشرة
،على توصياتنا

612
00:46:13,144 --> 00:46:17,357
حتى يجري النقاش على هذا الأمر
،الهام في مجلس النواب

613
00:46:17,357 --> 00:46:20,651
.و يكون مفتوح للـ 435 عضو

614
00:46:20,651 --> 00:46:26,115
هل هناك أي إعتراض لنقل
النقاش من هذه اللجنة؟

615
00:46:26,115 --> 00:46:30,494
سنصوت الآن على توصياتنا ببنود
.الإتهام إلى المجلس الكامل

616
00:46:30,494 --> 00:46:33,163
".من يؤيد التوصيات ليقل "نعم

617
00:46:33,163 --> 00:46:35,373
.نعم -
من يعارض؟ -

618
00:46:35,373 --> 00:46:38,167
.لا -
.الموافقة غالبة -

619
00:46:38,167 --> 00:46:44,048
هذه اللجنة توصي بشكل رسمي
.ببنود الإتهام إلى مجلس النواب

620
00:47:02,940 --> 00:47:04,984
.إنه هنا

621
00:47:33,593 --> 00:47:37,680
نائب الرئيس يصل الآن
.إلى كامب ديفيد

622
00:47:37,680 --> 00:47:45,521
،نتوقع أن يتحدث الرئيس واكر خلال ساعة
.معلناً إستقالته من منصب رئيس الولايات المتحدة

623
00:47:59,075 --> 00:48:02,078
كيف حالك؟ -
.بخير -

624
00:48:04,788 --> 00:48:06,999
.سيدي الرئيس

625
00:48:06,999 --> 00:48:10,085
لدي قهوة بالمطبخ، أترغب ببعضٍ منها؟

626
00:48:10,085 --> 00:48:11,962
.لا شكراً

627
00:48:20,178 --> 00:48:25,641
أنت على وشك أن تصبح الرجل
.الأكثر قوة بالعالم الحُر

628
00:48:25,641 --> 00:48:30,228
.لست مضطراً لفعل هذا سيدي -
.تحدثت إلى كيرن ليلة أمس -

629
00:48:30,228 --> 00:48:34,399
.لن يتراجع -
.إذاً سنقضي عليه -

630
00:48:34,399 --> 00:48:37,860
لا فرانك، شعبيتي وصلت
.إلى ثمانية بالمئة

631
00:48:37,860 --> 00:48:41,405
حتى إن تجنبت الإدانة، لا أملك
.. تفويض بالقيادة، لذا

632
00:48:41,405 --> 00:48:46,201
من الأفضل أن أتنحى ببعض الكرامة ..
.حتى تبدأ الأمة بالتعافي

633
00:48:52,332 --> 00:48:55,251
.لا يمكن أن أعوضك سيدي

634
00:48:58,338 --> 00:49:00,590
.لا تملك خياراً الآن

635
00:49:09,181 --> 00:49:11,224
.رسالتك

636
00:49:19,440 --> 00:49:21,901
.. حسناً

637
00:49:21,901 --> 00:49:26,113
هلا خرجنا لنقدم الرئيس 46 ..
للولايات المتحدة؟

638
00:49:42,503 --> 00:49:48,133
سارٍ منذ اللحظة، أقدم استقالتي
.من منصب رئيس الولايات المتحدة

639
00:49:48,133 --> 00:49:52,512
تريشا و أنا نؤمن أن هذا
،أفضل ما يمكن القيام به

640
00:49:52,512 --> 00:49:57,850
،ليس من أجلنا و من أجل أطفالنا فقط
.لكن من أجل البلاد

641
00:49:57,850 --> 00:50:01,270
.إنه يوم حزين لنا
.لا يمكن أن أنفي هذا

642
00:50:01,270 --> 00:50:04,064
:لكن عزائي

643
00:50:04,064 --> 00:50:11,446
أن فرانك آندروود سيجلب معه الإستقامة
.و الخبرة و الشجاعة إلى المكتب البيضاوي

644
00:50:11,446 --> 00:50:14,491
.لقد كُنت منعماً بكونه نائبي

645
00:50:14,491 --> 00:50:17,910
.لكني مُنعم أكثر أن أدعوه صديقي

646
00:50:20,329 --> 00:50:23,833
.. لقد كان

647
00:50:23,833 --> 00:50:30,088
أعظم شرف لي أن أخدم ..
.هذه البلد كرئيس

648
00:50:30,088 --> 00:50:36,678
،أشكر عائلتي، و طاقمي
.و جميع من دعمني

649
00:50:36,678 --> 00:50:43,684
،بغض النظر عن الشهور الأخيرة
.إيماني في هذا البلد لم يكن أقوى

650
00:50:43,684 --> 00:50:45,477
.ليباركم الرب جميعاً

651
00:50:45,477 --> 00:50:48,981
و ليبارك الرب الولايات
.المتحدة الأمريكية

652
00:50:51,066 --> 00:50:53,526
.شكراً لك سيدي الرئيس

653
00:51:07,414 --> 00:51:12,419
سيدي أرجوك إرفع يدك اليمنى
.و كرر من بعدي

654
00:51:12,419 --> 00:51:17,507
".. أنا فرانسس جاي. آندروود" -
".. أنا فرانسس جاي. آندروود" -

655
00:51:17,507 --> 00:51:21,219
".. أقسم رسمياً .." -
".. أقسم رسمياً .." -

656
00:51:22,970 --> 00:51:26,098
.سيدي الرئيس -
.سيدي الرئيس -

657
00:51:26,098 --> 00:51:27,975
.سيدتي الوزيرة

658
00:51:27,975 --> 00:51:30,435
باقي مجلس الوزراء ينتظرك
.في البيت الأبيض

659
00:51:30,435 --> 00:51:32,896
نود أن نعطيك موجز الأمن
.القومي حالاً سيدي

660
00:51:32,896 --> 00:51:35,899
.أنا على دراية بالتفاصيل
.أرجوك اتصلِ ببكين عبر الهاتف

661
00:51:35,899 --> 00:51:39,569
كيان لم يُجب على إتصالات
.الرئيس منذ يومين

662
00:51:40,903 --> 00:51:43,114
.حسناً، هناك رئيس جديد الآن

663
00:51:43,155 --> 00:51:46,617
.أرجوكِ إتصلِ به

664
00:51:46,617 --> 00:51:51,413
،منذ ساعتين، قام الرئيس آندروود
،بصفته القائد الأعلى للقوات المسلحة

665
00:51:51,413 --> 00:51:54,666
بإعطاء أوامر للأسطول السابع
.بالإنسحاب من المياه اليابانية

666
00:51:54,666 --> 00:51:58,461
هذا كان نتيجة لحديث مثمر مع
،الرئيس كيان

667
00:51:58,461 --> 00:52:02,173
و الذي أعطى ذات الأوامر للسفن
.الصينية في نفس المنطقة

668
00:52:02,173 --> 00:52:06,218
.إنه يتحرك بسرعة -
أتقصدين الصين أم واكر؟ -

669
00:52:06,218 --> 00:52:09,471
بعد ليلة شاقة، المنفيين
.. الأربعة شقوا طريقهم

670
00:52:11,014 --> 00:52:12,557
سيد فانج؟ -
ماذا هنالك؟ -

671
00:52:12,557 --> 00:52:13,767
.وزارة العدل الأمريكية

672
00:52:13,767 --> 00:52:15,518
.نريدك أن تأتي معنا

673
00:52:15,518 --> 00:52:18,396
إلى أين؟ -
.ستعود إلى الصين -

674
00:52:18,396 --> 00:52:20,356
.لدي لجوء -
.لا سيدي، ليس لديك -

675
00:52:20,356 --> 00:52:22,233
.تم رفض لجوئك

676
00:52:22,233 --> 00:52:24,735
.أملكه مكتوباً
.غير مشروط و دائم

677
00:52:24,735 --> 00:52:26,403
،سيدي، أنا أخبرك

678
00:52:26,403 --> 00:52:28,947
.تم رفض لجوئك
،الآن أرجوك

679
00:52:28,947 --> 00:52:32,033
.إجمع أغراضك و تعال معنا

680
00:52:34,035 --> 00:52:36,871
.رفض لجوئه سيكون له تبعيات

681
00:52:36,871 --> 00:52:38,831
لكننا واثقين من قانونية
.ما قمنا به

682
00:52:38,831 --> 00:52:42,793
.من الناحية القانونية، نعم
،أوراقه الأولية لم يتم معالجتها

683
00:52:42,793 --> 00:52:45,879
و يمكن أن ندعي أنه يشكل خطر
.على أمنا القومي

684
00:52:45,879 --> 00:52:48,674
.لكنه يضعف نزاهة وزارة خارجيتنا

685
00:52:48,674 --> 00:52:53,345
،أيها أكثر أهمية، كاثي
النزاهة أم السلام؟

686
00:52:53,345 --> 00:52:57,640
.أنت تعلم أنهم سيعدمونه -
:الصينيون محقون بأمر واحد -

687
00:52:57,640 --> 00:53:01,185
بعض الأحيان عليك أن تضحِ
.بالفرد لأجل الجماعة

688
00:53:01,185 --> 00:53:03,062
.لنعد إلى واشنطن

689
00:53:13,446 --> 00:53:16,157
.حسناً، أرجوك أبقيني على إطلاع
.شكراً جزيلاً

690
00:53:16,157 --> 00:53:18,034
أي جديد؟ -
.ليس بعد -

691
00:53:18,034 --> 00:53:20,161
اكتشفِ إن كان بإمكانك تتبع أي أحد
.من إجتماعاته لدعم مدمني الكحول

692
00:53:20,161 --> 00:53:22,330
،تحدثتُ إلى المراقب
يقول أنه لم يرى

693
00:53:22,330 --> 00:53:25,749
.دوغ منذ أسابيع
.. فحصت كل المشفيات، مالك سكنه

694
00:53:25,749 --> 00:53:28,669
.سيدي الجميع هنا -
،عندما ينتهي هذا -

695
00:53:28,669 --> 00:53:30,253
أريدك أن تعمل مع نانسي
.لإيجاد دوغ

696
00:53:30,253 --> 00:53:32,172
سبق و أن نبهت
.شرطة العاصمة

697
00:53:32,172 --> 00:53:34,799
.نشروا تعميم على سيارته -
.سنجده سيدي -

698
00:53:34,799 --> 00:53:36,801
كلير؟ -
.بالخارج -

699
00:53:36,801 --> 00:53:38,636
.لنذهب نانسي

700
00:53:47,811 --> 00:53:52,983
سيداتي و سادتي، أقدم لكم
.الرئيس و السيدة الأولى

701
00:54:38,649 --> 00:54:41,110
.فرانسس

702
00:54:41,110 --> 00:54:43,904
،أعلم أن يوم ميلادك بعد أسابيع

703
00:54:43,904 --> 00:54:46,073
.لكن أحضرت لك شيء -
ما هو؟ -

704
00:54:46,073 --> 00:54:47,991
.افتحه

705
00:54:54,914 --> 00:54:57,500
.طلبت صُنع واحد جديد

706
00:54:59,669 --> 00:55:03,589
.أحبك -
.و أنا أيضاً أحبك -

707
00:55:04,965 --> 00:55:07,968
.أدخل أولاً -
.أدخلِ معي -

708
00:55:07,968 --> 00:55:09,761
.لقد استحقينا هذا معاً

709
00:55:09,761 --> 00:55:12,889
أحصل على بعض اللحظات
.لوحدك أولاً

710
00:55:13,014 --> 00:55:15,225
.سأكون هُنا

711
00:55:20,000 --> 00:55:47,000
<font color=#FF0000>أتمنى أن تكون ترجمتي للنصف الثاني من المسلسل
!حازت على رضاكم، ألقاكم الموسم القادم إن شاء الله
</font><font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>

712
00:56:57,485 --> 00:59:20,992
<font color=#0080FF>HamzehAbuEideh</font> : ترجمة
<font color=#0080FF>@HamzehAbuEideh</font>
<font color=#3399CC>Subtitles by </font><font color=#ffffff>MemoryOnSmells</font>
<font color=#3399CC>ReSync by </font><font color=#ffffff>Iar</font>
<font color=#3399CC>http://UKsubtitles.ru.</font>
<font color=#3399CC>http://TV4User.de</font>

