1
00:00:00,698 --> 00:00:03,321
،إنه أول زفاف نحضره سوياً
لذا يجب أن نستخدم الألقاب

2
00:00:03,603 --> 00:00:06,526
!(نيك)، هو (نيك ناك)
(أو السيد (حمالات البنطال

3
00:00:06,608 --> 00:00:08,730
بدون ألقاب، حسنٌ؟
وظيفتُكِ الوحيدة الليلة

4
00:00:09,012 --> 00:00:10,032
...(هي أن تكوني خليلة (نيك

5
00:00:10,041 --> 00:00:12,636
وتتأكدي من إبقائه بعيداً عن
(المشاكل، مع (كارولاين

6
00:00:12,645 --> 00:00:16,522
لمّ لا تُساعدوا أنتَ و(وينستون)؟ -
لقد حاولنا... إنه لا يستمع إلينا بعد الآن -

7
00:00:17,523 --> 00:00:19,527
إنها لن تعود

8
00:00:20,028 --> 00:00:21,029
إنه محقّاً، أنا لا أستمع لهم

9
00:00:22,181 --> 00:00:26,739
كلا -
(هذا هو أقبح فستان رأيته، (جيس -

10
00:00:27,089 --> 00:00:29,243
أنا حقّاً أريدُكِ أن ترتقي
بنفسكِ الليلة، اتفقنا؟

11
00:00:29,494 --> 00:00:31,046
...عندما أراكِ، أريدُ أن أقول

12
00:00:31,597 --> 00:00:33,851
من ترك تلك الفاسقة، تخرج"
"من بيت فسوقها؟

13
00:00:34,502 --> 00:00:37,056
غالباً، كبير خدم بيت الفسوق
أليس كذلك؟

14
00:00:37,807 --> 00:00:41,964
لا يُمكننا التأخر، أنا أعمل في الزفاف -
أنتَ المُرشد، لذا استرخي -

15
00:00:42,015 --> 00:00:43,467
أجل! سأكون مشغولاً

16
00:00:43,517 --> 00:00:45,971
وبهذه الطريقة، لن أجلس في الأنحاء
أُجيب عن أسئلة غبية، طوال اليوم

17
00:00:46,071 --> 00:00:48,976
"مثل، "هل لديك عمل؟
"هل مازلتَ تلعب كرة السلة؟"

18
00:00:49,380 --> 00:00:52,303
هل يبدو أنني مازلتُ أحترف
لعبة كرة السلة، في الخارج

19
00:00:52,388 --> 00:00:55,813
ما خطبُّكَ يا صاح؟ -
إنه أول عملٍ أحصل عليه، منذ شهران، يا صاح -

20
00:00:55,897 --> 00:00:58,403
أنا حقّاً أود الذهاب إلى هناك
و أواجه ذلك الزفاف، وجهاً لوجه

21
00:00:58,470 --> 00:01:00,742
ستُبلي حسناً، يا رجل -
...إذن عندما نقوم  -

22
00:01:00,810 --> 00:01:02,915
بأداء "رقصة الدجاج"، أنا أؤديها
بشكل مختلف قليلاً

23
00:01:02,983 --> 00:01:04,587
...أعلم أنها، في العادة تؤدى

24
00:01:08,681 --> 00:01:11,388
ولكن بدلاً من القيام بالتصفيق
أحبذ القيام، بالنقر

25
00:01:11,472 --> 00:01:14,780
ذلك أكثر واقعياً -
"بدون "رقصة الدجاج -

26
00:01:14,848 --> 00:01:16,337
انظري، نحن لا نحاول أن نكون لئيمين

27
00:01:16,452 --> 00:01:19,743
ولكننا لا نُريدُكِ، أن تكوني على
سجيتَكِ... بأية طريقة كانت

28
00:01:20,329 --> 00:01:24,055
(حسنٌ، سأكبت سجية (جيس
فهمت

29
00:01:24,139 --> 00:01:27,013
هل استخدمتَ مُثبت شعري؟ -
هل استخدمتُ مُثبت شعركَ؟ -

30
00:01:27,064 --> 00:01:29,569
لن أغضب
فقط اعلمني، ان كنتَ قد استخدمته

31
00:01:29,655 --> 00:01:30,722
كلا -
أأنتَ متأكد؟ -

32
00:01:30,774 --> 00:01:33,463
لقد استخدمتُ مُثبت شعركَ -
هل أنتَ جدي؟ -

33
00:01:33,531 --> 00:01:35,653
...نعم، إنه

34
00:01:36,723 --> 00:01:39,296
من ترك تلك الفاسقة، تخرج
من بيت فسوقها؟

35
00:01:39,380 --> 00:01:44,977
ياللروعة، تبدين رائعة -
لنذهب، ونكسر البسكويت، أخوتي وأقاربي -

36
00:01:45,063 --> 00:01:46,398
كلا

37
00:01:46,449 --> 00:01:48,487
بدون أسنان (جيس)، لا يُمكنكِ
استخدام الأسنان الداعمة

38
00:01:48,571 --> 00:01:51,028
بحقّكم، يا رفاق
هذه مُضحكة جداً

39
00:01:51,095 --> 00:01:52,414
الأطفال يحبونها

40
00:01:53,985 --> 00:01:56,374
"من هي تلك الفتاة؟" -
"من هي تلك الفتاة؟" -

41
00:01:56,375 --> 00:01:57,362
"(إنها (جيس"

42
00:01:58,650 --> 00:02:03,642
(( الفتاة الجديدة ))
الموسم الأول - الحلقة الأولى
" زفاف "

43
00:02:05,148 --> 00:02:06,703
أتريدون معرفة، أحد أسرار جمالي؟

44
00:02:07,288 --> 00:02:08,842
الطريقة التي جعلت هذا
الفستان، يناسبني

45
00:02:08,926 --> 00:02:11,665
هي بإرتداء سروال الدراجات
القصير، تحته

46
00:02:11,717 --> 00:02:14,841
إنها ضيقة"
"لن أتبول على نفسي الليلة

47
00:02:14,892 --> 00:02:16,311
يا إلهي، فقاعات

48
00:02:16,363 --> 00:02:18,283
(لا، لا، لا، (جيس
بدون فقاعات، بدون فقاعات، أرجوكِ

49
00:02:18,350 --> 00:02:23,799
،الكثير من الألعاب الكبيرة
هنا الليلة

50
00:02:23,866 --> 00:02:25,703
(ها هي، (بروك -
من هي (بروك)؟ -

51
00:02:25,755 --> 00:02:27,708
إنه مُعجب بها منذ أول سنة

52
00:02:27,760 --> 00:02:29,213
لقد اعتادات أن تثمل حتى
يغمى عليها، في شرفتنا

53
00:02:29,264 --> 00:02:31,101
لقد كان الأمر، أشبه بإمتلاك
قطة ثملة مثيرة

54
00:02:31,186 --> 00:02:32,571
لطالما كنتُ أترك لها
مائاً في الخارج

55
00:02:32,657 --> 00:02:36,398
حسنٌ، اليلة أصبحت لتوّها حقيقية
وقد تصدرت قائمة القتل، خاصتي

56
00:02:36,450 --> 00:02:39,590
أذلك، لأنّكَ ستحاول قتلها
بممارسة الجنس معها؟

57
00:02:39,675 --> 00:02:41,011
أكثر أو أقل، أجل

58
00:02:41,079 --> 00:02:43,718
شميت)، يوماً ما ستقتل)
ألطف فتاة

59
00:02:46,894 --> 00:02:50,787
انظروا لخليلي الجديد، راقٍ جداً
في حلّة الفتيان الكبار

60
00:02:50,872 --> 00:02:53,662
جيس)، هلا توقفتِ من فضلكِ؟) -
حسنٌ، مالأمر مع (كارولاين)؟ -

61
00:02:53,746 --> 00:02:57,639
أنتَ تبدو كشخصاً مختلفاً -
ركزي فقط، على تجاوز اليوم، أرجوكِ -

62
00:02:57,724 --> 00:03:01,148
"حسنٌ، يا سيد "خليلي -
ماذا قلتُ لكِ؟ -

63
00:03:01,233 --> 00:03:02,652
أن لا أكون على سجيتي -
أجل -

64
00:03:02,737 --> 00:03:05,861
،ذلك ما أحبه في علاقتنا
فأنت لا تتركني على سجيتي أبداً

65
00:03:09,822 --> 00:03:11,258
(وينستون)

66
00:03:12,328 --> 00:03:13,386
لقد عدتَ -
أجل -

67
00:03:14,050 --> 00:03:15,269
على ماذا تنوي؟
وماذا تعمل؟

68
00:03:16,339 --> 00:03:18,227
هنا، كمُرشد

69
00:03:18,813 --> 00:03:22,205
مرحباً، ياله من فستان رائع -
أنا متفاجئ لإنتباهك للفستان -

70
00:03:22,289 --> 00:03:23,575
لقد كنتُ مشتت الذهن
بسبب المرأة التي ترتديه

71
00:03:25,832 --> 00:03:27,636
(جيمي لونجام)
مُرشد بديل

72
00:03:27,703 --> 00:03:30,894
مُرشد بديل، أعني أنا هنا
أنا المُرشد

73
00:03:30,980 --> 00:03:32,265
لقد تأخرتَ
ذلك يُدعى الإلتزام

74
00:03:32,350 --> 00:03:34,070
انتبه لآلة الطباعة، أيها العجوز

75
00:03:34,154 --> 00:03:35,992
ماذا؟ -
كم من المال تجني؟ -

76
00:03:36,059 --> 00:03:38,331
أين أمّكَ؟ -
هل يستطيع أحدٌ مساعدتي؟ -

77
00:03:38,399 --> 00:03:40,236
مرحباً، من أهل العريس
أم أهل العروس

78
00:03:47,608 --> 00:03:52,318
لا، لا، ليس الليلة
!لا

79
00:03:52,404 --> 00:03:54,441
من تلك؟ -
(غريتشن نيلسون) -

80
00:03:54,492 --> 00:03:56,797
إنها شخصٌ فضيع
لا يُمكننا تحمل بعضنا

81
00:03:56,882 --> 00:03:58,502
...في كل زفاف، ينتهي بنا الأمر

82
00:03:58,586 --> 00:03:59,572
بممارسة الجنس

83
00:04:10,301 --> 00:04:11,454
اعني، انظروا، الجنس رائع
إنها قادمة

84
00:04:12,506 --> 00:04:13,826
إنها قادمة

85
00:04:13,878 --> 00:04:16,300
هنالك اولئك الناس، الذين نعرفهم؟ -
من اولئك؟ -

86
00:04:18,672 --> 00:04:21,279
(مرحباً (غريتشن

87
00:04:21,347 --> 00:04:23,954
أرى أنّك ترتدين الحلّة ذات البنطال، مجدداً -
هذه حلّة جديدة -

88
00:04:24,021 --> 00:04:27,212
إنها مريحةٌ أكثر... في البنطال

89
00:04:27,296 --> 00:04:29,084
هذا فضيع -
أمستعدٌ لليلة؟ -

90
00:04:29,769 --> 00:04:32,894
سأربطُكَ، وأُريكَ صور رحلتي
النهرية الجماعية

91
00:04:32,979 --> 00:04:34,882
يا إلهي، كم عددهم؟

92
00:04:34,934 --> 00:04:36,854
إنه عرض من ساعتان -
(كلا، (غريتشن -

93
00:04:36,905 --> 00:04:39,912
لا يُمكننا فعل ذلك بعد الآن، اتفقنا؟
ذلك... ليس صحيّاً

94
00:04:39,998 --> 00:04:41,032
اتفقنا؟ لا داعي للمزيد

95
00:04:43,990 --> 00:04:45,093
ها هي
ها هي

96
00:04:45,177 --> 00:04:46,548
إنها قادمة إلى هنا
ها هي

97
00:04:46,599 --> 00:04:48,586
إنها قادمة إلى هنا
...إنها قادمة

98
00:04:49,138 --> 00:04:51,142
...فقط كوني لطيفة
اتفقنا؟

99
00:04:51,226 --> 00:04:53,149
مرحباً -
مرحباً (كارولاين)، ياللروعة -

100
00:04:53,734 --> 00:04:56,273
لم أعرف أنّكِ، ستكوني هنا
أسعدتني رؤيتُكِ

101
00:04:56,324 --> 00:04:59,331
نيكولاس)، عليّكَ أن تُعرفنّي) -
أجل، بالطبع -

102
00:04:59,416 --> 00:05:02,624
(جيس)، هذه (كارولاين) -
مرحباً -

103
00:05:02,675 --> 00:05:04,311
مرةً آخرى، (كارولي)؟

104
00:05:04,396 --> 00:05:06,150
(كارولاين) -
(كارلو) -

105
00:05:06,235 --> 00:05:07,570
(كارولاين) -
(كارولاين) -

106
00:05:07,638 --> 00:05:11,163
حسنٌ، اسم راقٍ

107
00:05:11,248 --> 00:05:14,623
(حسنٌ، أنا خليلة (نيكولاس
لقد بدأنا لتوّنا بالتواعد

108
00:05:14,674 --> 00:05:19,854
لذا، مازلنا في مرحلة شهر العسل
بالكاد أنام، الكثير من فعلها

109
00:05:19,938 --> 00:05:23,897
الكثير من فعلها، ذلك جنوني -
إنه ناعمٌ، كالمنشفة -

110
00:05:23,982 --> 00:05:27,958
حسنٌ، أسعدتني مقابلتَكِ -
(أسعدتني مقابلتَكِ جداً، (كارول -

111
00:05:28,025 --> 00:05:30,331
(كارولاين) -
!أستسلم -

112
00:05:30,333 --> 00:05:33,590
أعتقدُ أنني سأراك لاحقّاً -
بالطبع، بالتأكيد، بالتأكيد -

113
00:05:37,601 --> 00:05:42,229
يا إلهي، هل شعرتْ بالغيرة؟
أعتقدُ أنها شعرتْ بالغيرة، لقد أبليتِ حسناً

114
00:05:42,281 --> 00:05:46,574
ذلك كان رائعاً -
فعلتُ ما علمتني إياه أمي -

115
00:05:46,626 --> 00:05:48,547
أعطيني الأسنان

116
00:06:01,613 --> 00:06:04,321
(بروك)
مرحباً، ياللروعة

117
00:06:04,706 --> 00:06:08,549
شميت)، لقد اعتدتِ على استعارة)
معطفي، في أول سة في الثانوية

118
00:06:08,617 --> 00:06:09,752
أتذكرين ذلك؟ لا

119
00:06:12,759 --> 00:06:15,936
"شميت) السمين)" -
!"شميت) السمين)" -

120
00:06:15,987 --> 00:06:19,745
بالطبع، ياللروعة
تبدو رائعاً

121
00:06:19,813 --> 00:06:23,255
أنتِ أيضاً، بالطبع
كيف هي دروسَكِ؟

122
00:06:23,322 --> 00:06:26,764
أعني، ليس وكأننا... كأننا
مازلنا في المدرسة، أعلم ذلك

123
00:06:26,832 --> 00:06:30,307
"ماذا تشربين؟ "وايت واين -
أنا لا أشرب -

124
00:06:30,358 --> 00:06:31,812
أنا مُعتدلة، منذ ستة شهور

125
00:06:31,863 --> 00:06:33,650
هل يُمكنني الحصول، على
مياه غازي، من فضلك؟

126
00:06:33,701 --> 00:06:36,875
أنا أيضاً -
أنت مُعتدل، منذ ستة شهور أيضاً؟ -

127
00:06:36,959 --> 00:06:39,633
سبعة أشهر، شهر زائد -
ياللروعة، هذا رائع -

128
00:06:39,700 --> 00:06:42,674
مبارك لك -
ها هو شراب "وايت واين" لك -

129
00:06:42,725 --> 00:06:45,599
ماذا؟ ماذا؟ هنالك خطأ
!كلا، أنا لم أطلب ذلك، كلا

130
00:06:45,683 --> 00:06:47,019
كلا، يا سيدي

131
00:06:47,070 --> 00:06:50,561
حتى... حتى رائحته -
سأعود إلى طاولتي -

132
00:06:50,613 --> 00:06:53,670
ولكن بإمكانّكَ القدوم
والتحدث معي، إن احتجتَ ذلك

133
00:06:53,737 --> 00:06:55,458
حسنٌ، شكراً لك

134
00:06:57,431 --> 00:07:01,758
إذن، ما أريُكَ أن تفعله هو التالي: أريدُكَ
أن تضع "فودكا" في قنينة مياه، اتفقنا؟

135
00:07:01,809 --> 00:07:04,264
ثم قابلني في الحمام، اتفقنا؟

136
00:07:05,770 --> 00:07:08,275
أنحن متفقين؟ أنحن متفقين؟

137
00:07:11,468 --> 00:07:16,347
هذا الفتى ينرفزُني -
وينستون)، إنّه مجر دفتى صغير، استرخي) -

138
00:07:16,432 --> 00:07:18,653
إذا سألت (بروك)، فأنا نظيف منذ
ستة أشهر، ومعتدل عن الشرب

139
00:07:18,738 --> 00:07:22,196
وأبحث عن الاستقرار -
عظيم، (شميت) مُعتدل -

140
00:07:22,280 --> 00:07:25,488
مالذي تفعلينه؟ -
إنها تنظرُ إلينا -

141
00:07:28,497 --> 00:07:30,668
شعركَ محلوقٌ كالبطاطا

142
00:07:30,721 --> 00:07:32,808
أجل أعلم، لذلك لا يُمكنني
ارتداء القبعات الناعمة

143
00:07:32,859 --> 00:07:35,365
عندما تأتي إلى هنا، أريدُ
التحدثَ معه بنفسي

144
00:07:35,449 --> 00:07:37,788
كلا، هل أنتَ متأكد؟ -
جيس)، أنا بخير، حقّاً) -

145
00:07:37,856 --> 00:07:40,796
مرحباً، "ألا يُمكن لهذا الأحتفال
"أن يدوم لوقتٍ أطول؟

146
00:07:40,864 --> 00:07:42,668
...لقد كان ذلك -
لقد أحببناه -

147
00:07:42,719 --> 00:07:45,541
نأخذ ملاحظات، في حالة لعبنا
لعبة الشخصيات، الأخ هنا

148
00:07:45,594 --> 00:07:47,263
قرر أن يُخرج المرأة الصريحة
من جسمي

149
00:07:48,267 --> 00:07:51,692
جيس)، هل أردتِ طلب)
ذلك الشيء من...؟

150
00:07:51,743 --> 00:07:53,697
أجل، أردتُ ذلك
أردتُ ذلك بشدّة

151
00:07:53,748 --> 00:07:54,900
أجل -
شكراً لك -

152
00:07:54,951 --> 00:08:01,301
(والآن، ولأول مرة السيد (هاندلمين
(والسيدة (بيونغ

153
00:08:07,151 --> 00:08:12,381
العروس والعريس، افسحوا الطريق

154
00:08:12,448 --> 00:08:16,007
!مرحى! احتفلوا بالحب

155
00:08:16,092 --> 00:08:20,602
استعدوا لحياة رائعة مليئةً
بالبهجة والسرور

156
00:08:22,358 --> 00:08:26,986
جيس)... رائعة) -
الأفضل، أجل سعيدةٌ جداً -

157
00:08:27,037 --> 00:08:31,097
هل أنتم يا رفاق جاديّن، أم؟ -
أجل، نحن جاديّن جداً -

158
00:08:31,165 --> 00:08:34,941
،أجل، نحن نعيش سوياً
أعني غرفٌ منفصلة ولكن نتشارك بالحمام

159
00:08:35,009 --> 00:08:36,695
لذا، ذلك شيئاً

160
00:08:37,482 --> 00:08:40,958
كحول، أي أنواع الكحول التي
لديك، أعطيني أي شيء، وحسب

161
00:08:41,025 --> 00:08:43,631
شكراً لك -
أعطيني هذا -

162
00:08:43,698 --> 00:08:44,834
يا إلهي

163
00:08:46,473 --> 00:08:48,377
وكأنّكِ تلعقين داخل بركة

164
00:08:48,428 --> 00:08:51,518
،من أين أتيتَ بذلك الحذاء
من متنزه النساء؟

165
00:08:51,570 --> 00:08:54,744
انظري لتلك الأقراط، أهي
مقود دراجة نارية؟

166
00:08:54,829 --> 00:08:56,231
سأجلُكَ ترتديها

167
00:08:59,408 --> 00:09:00,543
كلا

168
00:09:06,226 --> 00:09:07,929
أهو أمرٌ سيءٌ لعدم
شعوري برجليَّ؟

169
00:09:07,981 --> 00:09:10,035
أجل... الآن لنتحدث عن مشاكلي

170
00:09:10,103 --> 00:09:11,789
جيس)، عليّ أن أذهب إلى)
البيت، رفقة (بروك) الليلة

171
00:09:11,875 --> 00:09:14,497
(أنا أستحقُ شخصاً مثل، (بروك
إنها رائعة

172
00:09:14,581 --> 00:09:20,229
،ولا يهم أنني رياضي، ذو شخصية خبيثة
(متعلم جنسي عالي، رفقة (غريتشن

173
00:09:20,297 --> 00:09:23,604
إنه فقط... ليس ما أود فعله
بعد الآن، حسنٌ؟ ليس الليلة

174
00:09:23,656 --> 00:09:24,824
مالخطأ بإعجابكَ بـ(غريتشن)؟

175
00:09:24,909 --> 00:09:27,615
أعني أنّكم من الواضح
أن بينكم صلة عجيبة

176
00:09:27,667 --> 00:09:29,671
لا، لا، لا، لا، أريد أن
(أن تكون ليّ صلة بـ(بروك

177
00:09:29,756 --> 00:09:34,300
أريد أن أتصل بها في الحمام، على الأرض -
أتدري؟ بإمكانكَ مواصلة الكلام -

178
00:09:34,351 --> 00:09:36,473
ولكنني سأضع يداي على أذني

179
00:09:36,524 --> 00:09:38,311
لدينا مشكلة -
ماذا؟ -

180
00:09:39,950 --> 00:09:43,742
جيس)، مالذي فعلتِه؟) -
ماذا؟ إنهم بخير، إنهم يتحدثون فحسب -

181
00:09:43,826 --> 00:09:47,535
لا، لا، لا، لا، لا، لا
مع (كارولاين)، فهو ليس بخير

182
00:09:47,587 --> 00:09:50,042
حسنٌ، لقد ذهب إليها في حفلة
منذ شهران

183
00:09:50,094 --> 00:09:54,554
ثم أرسل إليّ، رسالة ألكترونية متكونة من 10
"صفحات، حول ما عنّته بقولها "سأراك قريباً

184
00:09:54,605 --> 00:10:00,503
ستغازله، حتى تعرف أنه امتلكته
وكأنه خطتها الاحتياطية

185
00:10:00,571 --> 00:10:02,876
لم أكن أعلم ذلك -
(أتريدين العيش رفقة (نيك -

186
00:10:02,927 --> 00:10:05,249
،عندما لا يستّحم
ويبكي طوال الوقت

187
00:10:05,300 --> 00:10:06,854
أجل، صوت بكائه هكذا

188
00:10:06,921 --> 00:10:09,645
هل سمعتي رجلاً بالغاً، يتنهد
ويستمع لـ(سايمون و غارفنكل)؟

189
00:10:09,729 --> 00:10:10,782
أجل، أبي -
أجل -

190
00:10:10,866 --> 00:10:12,787
...حسنٌ، فهمت
...ولكنني فقط

191
00:10:12,871 --> 00:10:15,711
سراول الدراجات هذا، ضيق جداً -
هيا -

192
00:10:15,778 --> 00:10:18,552
امضي قدماً، أيتها المرأة -
حسنٌ، حسنٌ

193
00:10:18,620 --> 00:10:20,925
حسنٌ

194
00:10:20,976 --> 00:10:23,014
(كل شيء حولكِ، (جيس

195
00:10:27,644 --> 00:10:31,871
هيا يا عزيزي
المياه جيدة

196
00:10:31,955 --> 00:10:36,600
جيس)، أنتِ تعلمين أنني لا أرقص) -
ولكنّكَ لم تعرف أنني أفعل هذا -

197
00:10:36,668 --> 00:10:39,725
أنا أمشي بالإيماء
أنا أقلد (مايكل جاكسون) بالإيماء

198
00:10:39,809 --> 00:10:41,280
سأحتسي شراباً -
أنا أيضاً -

199
00:10:41,347 --> 00:10:44,354
نيك)، انتظر، لا) -
جيس)، استرخي، ذلك جيد) -

200
00:10:44,405 --> 00:10:46,694
ربما لديّ فرصة، وكل
ذلك، بسببكِ أنتِ

201
00:10:46,745 --> 00:10:49,000
لذا شكراً لكِ -
كلا، (نيك)، لم تكن تلك نيتي -

202
00:10:49,051 --> 00:10:51,172
(نيك)
مرحباً

203
00:10:51,224 --> 00:10:55,049
لا أشعر برغبة بالرقص، حالياً
أعتذر

204
00:10:58,911 --> 00:11:02,202
أنا... حقّاً غير مرتاحةٌ، حالياً

205
00:11:02,253 --> 00:11:03,906
وينستون)، حمداً لله)
نيك)، خرج بعيداً)

206
00:11:03,958 --> 00:11:08,084
بإمكان (نيك)، أن ينتظر
أما هذا... فهذا أمرٌ يتعلق بالشرف

207
00:11:12,314 --> 00:11:15,154
و... يبدو أن لدينا مسابقة رقص

208
00:11:19,784 --> 00:11:21,053
ماذا؟

209
00:11:21,120 --> 00:11:23,343
يا إلهي، مالذي تفعله؟

210
00:11:23,427 --> 00:11:24,428
أمي

211
00:11:28,974 --> 00:11:31,146
(نيك)، (نيك)

212
00:11:35,084 --> 00:11:37,556
نافورة الشوكولاتة، يُذكرني
(بتلك النافورة، في (تاسكوني

213
00:11:37,989 --> 00:11:41,162
هل ذهبتِ إلى هناك؟ -
أجل، لقد كنتُ هناك ليلة رأس السنة -

214
00:11:41,325 --> 00:11:44,215
أين نافورة الشوكولاتة؟ -
لا أعلم، لم أذهب إلى هناك -

215
00:11:44,300 --> 00:11:48,543
أنا فقط مُنذهل بثقافتهم -
شميت)، (شميت) أريدُكَ أن تساعدني) -

216
00:11:48,594 --> 00:11:50,900
لكي أخلع هذه، لكي أستطيع
(الذهاب وإيجاد (نيك

217
00:11:50,984 --> 00:11:54,994
يا إلهي، أأنتَ صديقٌ لتلك الفتاة؟ -
(شميت) -

218
00:11:55,062 --> 00:11:56,498
...انظر، أنا

219
00:11:56,565 --> 00:11:59,572
لم أكن أريد أن أُخبركِ
...بهذا، ولكن

220
00:11:59,624 --> 00:12:02,715
لقد كانت غلطةٌ، قمت بها
عندما خرجت عن الحدود

221
00:12:02,766 --> 00:12:04,520
الأمر كان، وكأنني حبيبها السكيّر

222
00:12:04,587 --> 00:12:06,943
وهي كانت حبيبتي السكيّرة، ثم بدأتُ
بالإعتدال، ولم تستطع التعامل مع الأمر

223
00:12:07,027 --> 00:12:09,784
...وللآسف، فقد أصبحت
مجنونةٌ تماماً

224
00:12:09,868 --> 00:12:11,822
شميت)، أريدُكَ أن تأتي لكي)
تقوم بمساعدتي بفتح سحاب السروال

225
00:12:11,907 --> 00:12:14,663
انظري، لا أودُ إخافتَكِ، ولكنها قد
تُصبح خطرةً جداً، عندما تثمل

226
00:12:14,748 --> 00:12:19,343
حسنٌ؟ لا يجب حتى أن أكون
...بنفس الغرفة معها، الأمر فقط

227
00:12:19,427 --> 00:12:23,521
انه شعورٌ رائع، بالتحدثُ معَكِ -
ربما يجب أن نخرج من هنا -

228
00:12:23,605 --> 00:12:25,141
يالها من فكرة رائعة، أجل

229
00:12:25,192 --> 00:12:27,030
عليّ فقط أن أذهب
إلى الحمام، بسرعة

230
00:12:27,115 --> 00:12:29,587
أيا كان ما تحتاجينه
أياً كان... بالطبع

231
00:12:30,874 --> 00:12:32,445
مستعدة؟ بدون شفاه

232
00:12:32,512 --> 00:12:35,569
سمي واحدة، سمي واحدة -
قناة تهوية -

233
00:12:35,637 --> 00:12:36,939
رخصة قيادة، لشخصٍ ثمل جداً

234
00:12:38,845 --> 00:12:41,201
هل بإمكاننا البقاء
هنا، طوال الليل؟

235
00:12:45,631 --> 00:12:51,228
مرحباً، (شميت) مُغرمٌ بكِ -
...انظري، أنا لا -

236
00:12:51,312 --> 00:12:56,893
أنا لا أعرفه، عزَّ المعرفة حقّاً، حسنٌ؟ -
أنا أقطع ملابسي الداخلية، كماتعلمين -

237
00:12:56,944 --> 00:12:57,996
أمور الفتيات

238
00:13:04,915 --> 00:13:05,884
ضيقٌ جداً

239
00:13:07,255 --> 00:13:08,942
حسنٌ، لقد أسعدني الدردشةُ معكِ

240
00:13:09,026 --> 00:13:15,158
ولكن لديّ خليلٌ متظاهر، لألحقه
أعتقدُ أنّكَ تخونني

241
00:13:15,244 --> 00:13:18,384
ولا تفطري قلب (شميت)، حينها
ستتعاملين معي أنا

242
00:13:25,103 --> 00:13:27,943
أنا وثقتُ بكَ

243
00:13:28,195 --> 00:13:29,748
جيس)، أخرجي من هنا) -
لم يحدث شيء -

244
00:13:29,815 --> 00:13:31,954
بعد كل ما بنيناه -
ابتعدي يا (جيس)، أرجوكِ -

245
00:13:32,005 --> 00:13:35,964
من أنتَ؟ -
كلا، حقّأً لم يحدث شيء، لديّ خليل -

246
00:13:36,016 --> 00:13:39,357
انتظري، لديكِ خليل؟

247
00:13:39,441 --> 00:13:42,783
أجل، حسنٌ... لقد كنتُ أواعد أحدهم، ولكنني
لم أجلبه إلى هنا، لأنني لم أُرد أن أجرح شعورك

248
00:13:42,851 --> 00:13:47,662
(ولكن الآن، وأنا أعرف أن لديكَ (جيس -
أجل، لديه أنا، وطفلنا -

249
00:13:47,713 --> 00:13:52,977
...حسنٌ، سأترككم يا رفاق -
وطفلنا الآخر -

250
00:13:53,044 --> 00:13:54,063
جيس)، ماذا حدث مع (بروك)؟)

251
00:13:54,148 --> 00:13:56,068
ماذا؟ -
لقد غادرتَ المكان، باكية -

252
00:13:56,152 --> 00:14:00,363
لأنها قالت أنّكِ هددتها بسكينة -
كلا، لقد كنتُ أدعمكَ -

253
00:14:00,415 --> 00:14:03,738
كلا، لم يتوجب عليكِ دعمي
(كان عليكِ أن ترعي (نيك

254
00:14:03,790 --> 00:14:06,212
لماذا فعل أمرٍ واحد، شيءٌ صعب؟

255
00:14:06,263 --> 00:14:08,551
كيف تلك هي غلطتي؟ -
مُخربة -

256
00:14:09,604 --> 00:14:13,264
هل دعوتني لتوّكَ بمُخربة؟ -
أجل -

257
00:14:13,315 --> 00:14:17,776
حسنٌ، أتدرون؟ تناسوا الأمر
لن أساعدكم يا رفاق، مجدداً

258
00:14:17,828 --> 00:14:19,130
أعطيني أسناني -
توقفي -

259
00:14:19,214 --> 00:14:21,503
أنتَ لا تقدرهم -
بروية -

260
00:14:21,587 --> 00:14:23,007
أعطيني إياهم

261
00:14:24,093 --> 00:14:27,820
سأستمتع، لأن ليس هنالك
مشكلة بشخصيتي الحقيقية

262
00:14:27,905 --> 00:14:30,995
وأنا أحب الاستمتاع بحفلات الزفاف
وأنا أحب الرقص

263
00:14:31,080 --> 00:14:34,654
وإن لم يُعجبكم ذلك
فسحقّاً لكم

264
00:14:35,207 --> 00:14:37,329
جيس)، قد عادت)

265
00:14:41,942 --> 00:14:46,653
ستذهب إلى البيت، برفقتي
أليس كذلك؟

266
00:14:50,415 --> 00:14:52,034
فتى مطيع

267
00:15:03,198 --> 00:15:05,704
هذه (كارولاين) وهذا أنا

268
00:15:05,755 --> 00:15:10,133
أربعة سنوات
..أربعة سنوات سوياً، لذا

269
00:15:10,719 --> 00:15:15,030
لا يُهم الأمر، بالنسبة لي
مايهم هو الإحترام

270
00:15:15,097 --> 00:15:20,043
أنا وحيد جداً، جالياً يا رجل
إنه وضعٌ صعبٌ جداً

271
00:15:20,111 --> 00:15:21,330
ستيف) و(بري) يا عزيزي)

272
00:15:21,415 --> 00:15:23,970
ستيف)، و(بري)، لأن ذلك)
مايدور حوله الحفل، أتفقُ معكَ

273
00:15:24,055 --> 00:15:30,020
أنتَ جيداً في عملك، عزيزي
أنا سعيدٌ لكما، تبدوان رائعين

274
00:15:30,104 --> 00:15:32,192
ذلك شعورٌ يشبه قليلاً
وكأنكم تمسدون على وجهي

275
00:15:32,277 --> 00:15:34,331
أنتم وسعادتكم الصغيرة، ولكن دعينا
(نكون صريحين يا (بري

276
00:15:34,416 --> 00:15:36,587
هذا لا يبدو رائعاً عليكِ... هذا

277
00:15:36,655 --> 00:15:41,935
(تلك ليست نظرة رائعة، (بري
مبارك (ستيف)، قبعةٌ جميلة

278
00:15:42,002 --> 00:15:46,531
(وليس هنالك حانةٌ مفتوحة، (ستيف
ألا تعي أن ذلك أمراً مبتذلاً؟

279
00:15:46,615 --> 00:15:51,025
أباك غني، أنتَ محامي
يارجل

280
00:15:51,078 --> 00:15:54,368
أجل، ذلك ما حدث

281
00:15:59,149 --> 00:16:02,222
كشك التصوير كذبة، لمعلوماتكم

282
00:16:02,273 --> 00:16:05,063
مرحباً سيداتي، أتريدون رؤية
رجلاً بالغاً، يبكي؟

283
00:16:05,115 --> 00:16:07,587
لا؟ إذن اخرجوا

284
00:16:07,671 --> 00:16:13,419
اظنني رأيت طبيب عازب، ينظر إليكِ
ذلك قد يأخذ بعض الوقت، أيتها البرتقالية

285
00:16:20,752 --> 00:16:23,359
مرحباً، أيها الشريك

286
00:16:28,623 --> 00:16:32,417
هل بإماكني أن أقول لكِ، شيئاً
تعدين بأنّكِ لن تُخبري (شميت) به؟

287
00:16:32,786 --> 00:16:38,566
أنا أحب الفقاعات، لا أعلم لماذا
ولكنني دائماً كذلك

288
00:16:38,633 --> 00:16:41,324
أترين هذه؟
إنها كالإثنان في واحدة

289
00:16:43,831 --> 00:16:46,755
أأنتِ بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

290
00:16:46,823 --> 00:16:51,434
اولئك الرجال حمقى، ولكنني أعرف
أنهم سعداء بوجودكِ في الأنحاء

291
00:16:51,502 --> 00:16:54,309
حقّاً؟ -
أجل -

292
00:16:54,360 --> 00:16:55,981
مع ذلك، لن يأتوا ويقولوا ذلك

293
00:16:56,032 --> 00:17:01,328
خاصةً (نيك)، ولكن جميعهم
لديهم ذلك التفكير، حتى أنا

294
00:17:01,379 --> 00:17:03,199
غالب الوقت

295
00:17:05,474 --> 00:17:09,566
لقد كان ذلك غريباً، عندما
...كنتُ محصورةً كالشطيرة

296
00:17:09,652 --> 00:17:13,861
بينّكَ وبين ذاك الفتى ذو الـ8 سنوات
أتريد التحدث حول ذلك؟

297
00:17:13,912 --> 00:17:21,599
أتدرين، إنه فقط أصبح مزعجاً قليلاً
لذا... اخرجتُ مشاعري تقريباً بالرقص

298
00:17:22,469 --> 00:17:24,757
حسنٌ إذن، لدينا حالة

299
00:17:29,103 --> 00:17:34,133
مرحباً (نيك)، كيف حالك يا صديقي؟ -
يُريدنني أن أغادر الكشك، لكنني باقٍ -

300
00:17:34,218 --> 00:17:37,258
هذا بيتي الآن
فيه كل شيءٍ أحتاجه

301
00:17:37,309 --> 00:17:41,854
بإمكانَكِ أن تري بالنظر لهذه الصور، بأنه
يختبر تشكيلةٌ من المشاعر المختلفة

302
00:17:41,938 --> 00:17:45,161
هذه... حسنٌ
هذه في الواقع مؤخرته

303
00:17:45,246 --> 00:17:46,332
(لقد ردد كثيراً، (جيس

304
00:17:46,417 --> 00:17:52,882
جيس)، في الواقع إنني)
شخصٌ لئيم وأنا آسف، اتفقنا؟

305
00:17:56,726 --> 00:17:59,685
(مرحباً، (نيكولاس -
مرحباً (جيس)، أنا أعيش في كشك تصوير -

306
00:17:59,736 --> 00:18:03,128
أحقّاً؟ -
أجل، تفضلي، تفضلي -

307
00:18:03,195 --> 00:18:04,213
شكراً لك -
هذه حجرة المطبخ -

308
00:18:04,298 --> 00:18:06,419
جميلٌ جداً -
هذه المنقطة المشتركة -

309
00:18:06,504 --> 00:18:08,676
حسنٌ -
غرفة طعام، غرفة معيشة، تقريباً كل شيء -

310
00:18:09,228 --> 00:18:11,549
جميلٌ جداً

311
00:18:11,601 --> 00:18:15,243
لديها خليل -
أجل -

312
00:18:15,327 --> 00:18:18,567
لم يكن عليها، مغازلتَكَ
طوال الليل

313
00:18:18,620 --> 00:18:23,915
لا يُمكنُكَ أن تكون خطتها البديلة
عليكم أن تتركوا بعضكم البعض

314
00:18:23,967 --> 00:18:26,806
لذا الآن، عليك أن تتخذ قرار

315
00:18:26,891 --> 00:18:30,984
هل سأبقى محبوساً في كشك"
"التصوير، للساعة القادمة؟

316
00:18:31,069 --> 00:18:37,720
أم أنني سأخرج وأخلع حذائي"
"وأواجه نفسي

317
00:18:39,157 --> 00:18:42,315
هيا، الأمر عائدٌ إليكَ

318
00:18:49,034 --> 00:18:54,681
حسنٌ، أنا أحبُكَ يا كشك التصوير

319
00:19:03,705 --> 00:19:08,669
انظروا له
يبدو أفضل

320
00:19:08,720 --> 00:19:10,391
لا يُمكنني فعل ذلك، بعد الآن

321
00:19:11,711 --> 00:19:16,390
(عليّ أن أترككِ، (كارولاين
إلى الأبد، يجب أن ينتهي الأمر

322
00:19:22,456 --> 00:19:23,575
الوداع

323
00:19:23,627 --> 00:19:26,266
حظاً موفقاً وكل شيء

324
00:19:29,926 --> 00:19:32,115
الوداع

325
00:19:32,199 --> 00:19:36,610
حسنٌ. لدي... اعذريني

326
00:19:43,931 --> 00:19:46,771
"عندما أشعر بالكائبة"

327
00:19:47,523 --> 00:19:49,578
(هيا، يا (جيس -
ماذا؟ -

328
00:19:49,646 --> 00:19:52,336
فقط أرجوكِ، فقط تعاليّ معي

329
00:19:52,420 --> 00:19:54,007
حسنٌ

330
00:19:54,092 --> 00:19:57,850
"حينها لن أبقى كئيباً"

331
00:19:57,935 --> 00:20:00,508
"عندما تكونَ قريباً مني"

332
00:20:00,559 --> 00:20:04,234
"أستطيع الشعور بقلبك يخفق"

333
00:20:04,319 --> 00:20:10,802
"أستطيع الشعور بتنفسكَ بأذني"

334
00:20:10,869 --> 00:20:13,709
"ألا تتفق معي؟"

335
00:20:13,761 --> 00:20:21,029
حبيبي، أنا وأنتَ لدينا"
"نوعٌ رائعٌ من الحب

336
00:20:21,080 --> 00:20:24,004
هذا يبدو ممتعاً جداً

337
00:20:24,071 --> 00:20:27,263
"...في أي وقت تريد"

338
00:20:27,347 --> 00:20:30,605
"...بإمكانكَ أن تحولني"

339
00:20:30,690 --> 00:20:33,145
"إلى أي شيءٍ تريد" -
حسنٌ -

340
00:20:33,230 --> 00:20:36,404
"في أي وقتٍ على الإطلاق"

341
00:20:36,455 --> 00:20:40,415
"عندما أقبل شفتيكَ"

342
00:20:40,466 --> 00:20:44,509
"أبدأ بالإرتعاش"

343
00:20:44,594 --> 00:20:50,475
لا أستطيع السيطرة"
"على الرعشة بداخلي

344
00:20:50,526 --> 00:20:52,831
"ألا تتفق معي؟"

345
00:20:52,916 --> 00:20:57,260
حبيبي، أنا وأنتَ لدينا"
"نوعٌ رائعٌ من الحب

346
00:20:57,327 --> 00:21:02,641
تفحصوا منقاري -
توقف عن نسخ منقاري -

347
00:21:10,530 --> 00:21:15,425
غريتشن)، أتظنين ذلك الجنس في كل)
...حفلات الزفاف تلك، أعني أحد تلك

348
00:21:15,493 --> 00:21:17,564
المرات، هل بإمكاننا الخروج
في موعد حقيقي

349
00:21:18,149 --> 00:21:21,425
كلا، أنا أستخدمُكَ لجسدكَ، وحسب

350
00:21:22,494 --> 00:21:25,653
حسنٌ، لا بأس

351
00:21:26,221 --> 00:21:29,847
كم بقي من تلك الأشياء؟ -
لقد بدأنا للتو -

352
00:21:31,403 --> 00:21:32,721
تلك الخوذة الصفراء

353
00:21:34,026 --> 00:21:37,618
الليلة، سأوثق نفسي
(في نهر (شميت

354
00:21:38,029 --> 00:21:46,135
The Observer :ترجمة

