1
00:00:07,795 --> 00:00:13,579
الخميس الرابع، من تشرين الثاني"
"حينّها علينا تذكر

2
00:00:13,646 --> 00:00:16,339
"كيف ماتَ الحُجاج"

3
00:00:16,406 --> 00:00:20,595
"...إنّها ليستَ علاقةُ قبيلة"

4
00:00:20,663 --> 00:00:21,892
مرحباً -
مرحباً -

5
00:00:21,959 --> 00:00:25,816
أشكركِ جداً، لمساعدتي خلف
الكواليس، هذه السنة

6
00:00:25,883 --> 00:00:27,711
حقّاً، لقد خلقَ ذلك
اختلافاً كبيراً

7
00:00:27,780 --> 00:00:29,309
ذلك جميل -
أجل -

8
00:00:29,375 --> 00:00:31,936
كيف... كيف حال خليلُكِ؟

9
00:00:32,003 --> 00:00:33,697
لقد انفصلنا -
آسف -

10
00:00:33,765 --> 00:00:35,028
،حمداً لله على تخليصي
أمزح وحسب

11
00:00:36,558 --> 00:00:41,047
مالذي تفعله في "عيد الشكر"؟ -
...حسنٌ، في العادة أقضيه مع جدتي -

12
00:00:41,115 --> 00:00:43,110
ذلك جميلٌ جداً -
ولكنّها ماتت -

13
00:00:43,176 --> 00:00:46,103
يا إلهي، أنا آسفة
ذلك فظيع، متى حدث؟

14
00:00:46,169 --> 00:00:47,732
حسنٌ، حوالي قبل شهر

15
00:00:47,800 --> 00:00:49,326
حدث ذلك، أثناء وقت كتابتي
"لأغنية "عيد الهالويين

16
00:00:49,396 --> 00:00:51,190
لا عجب، أنّها كانت عميقةً جداً

17
00:00:51,258 --> 00:00:52,488
"مالذي تدور حوله الحياة؟"

18
00:00:52,554 --> 00:00:54,549
"هل هنالكَ فائدةً ما؟"

19
00:00:54,616 --> 00:01:02,597
هل نبدأ بالموت"
"لحظة ولادتنا

20
00:01:02,666 --> 00:01:05,290
حسنٌ، من الأفضل أن أذهب
لأُجهّز نبات القرع

21
00:01:08,715 --> 00:01:10,545
(بول) -
نعم -

22
00:01:14,869 --> 00:01:16,432
...حسنٌ

23
00:01:16,499 --> 00:01:20,654
ما هذا؟ -
ذهبتُ لخمسةً من محال البقالة -

24
00:01:20,722 --> 00:01:23,880
وقد جلبتُ آخر ديك رومي
(في (أمريكا

25
00:01:23,947 --> 00:01:25,776
كلا (جيس)، لن نقوم بإحتفال
بمناسبة "عيد الشكر"، اتفقنا؟

26
00:01:25,843 --> 00:01:28,668
لقد تحدثنا عن ذلك، سنُشاهد
...كرة القدم، نشرب الجعّة

27
00:01:28,769 --> 00:01:31,229
(ثم سنذهب لمتجر (بيست باي
لـ"يوم الجمعة الأسود"، وانتهى

28
00:01:31,299 --> 00:01:35,420
"أو كما يُعجبني أن أُسميه "الجمعة -
"تلك عادتنا (جيس)، "عيد رجال الشكر -

29
00:01:35,487 --> 00:01:37,847
حسنٌ، مهما أرسلتَ من الرسائل
الأليكترونية، تلك ليست بعادة

30
00:01:37,915 --> 00:01:41,074
إنّها حقيقةً يارجل، إنّها حقيقةً مطلقة -
إنّها ليست حقيقة، لن ندعوها بذلك الاسم -

31
00:01:41,082 --> 00:01:42,743
لقد مرّت سنتان، منذ قضائي
لـ"عيد شكر" أمريكي

32
00:01:42,870 --> 00:01:44,931
لقد تحدثنا حول ذلك -
انظروا، إنّها ليست بالأمر الجلل -

33
00:01:44,939 --> 00:01:47,000
سأطّبخُ العشاء لكم يا رفاق
(أنتم... و(بول

34
00:01:47,127 --> 00:01:48,390
ماذا؟ -
ماذا؟ -

35
00:01:48,458 --> 00:01:50,253
ماذا؟ -
هل قلتِ "و(بول)"؟ -

36
00:01:51,018 --> 00:01:52,812
من هو (بول)؟

37
00:01:52,880 --> 00:01:55,140
،(هل دعوتِ شخصاً اسمه (بول
إلى بيتنا؟

38
00:01:55,208 --> 00:01:57,800
أجل فعلتُ ذلك، لقد دعوتُ
أحدهم، للخروج

39
00:01:57,868 --> 00:01:59,431
دعوتِ شخصاً للخروج؟

40
00:01:59,497 --> 00:02:01,492
جيس)، كوني صادقة... هل)
الديك الرومي اسمه (بول)؟

41
00:02:01,561 --> 00:02:07,977
إنّه رجلٌ حقيقي، وهو مدرسٌ
!في مدرستي، وهو مُثيرٌ حقّاً

42
00:02:08,045 --> 00:02:12,633
...(والديك الرومي، اسمه (هانك
"هانك شكر"

43
00:02:12,701 --> 00:02:17,688
...ونحن سنتناوله، لذا -
!"هانك شكر" -

44
00:02:17,755 --> 00:02:20,482
"أيتها الفتاة"

45
00:02:20,549 --> 00:02:23,807
"مالذي تفعلينه؟"

46
00:02:23,875 --> 00:02:25,968
"أيتها الفتاة"

47
00:02:26,036 --> 00:02:28,795
"إلى أين تذهبين؟"

48
00:02:28,805 --> 00:02:31,090
"من هي تلك الفتاة؟" -
"من هي تلك الفتاة؟"

49
00:02:31,158 --> 00:02:33,384
"من هي تلك الفتاة؟" -
"من هي تلك الفتاة؟" -

50
00:02:33,384 --> 00:02:35,181
"(إنها (جيس"

51
00:02:36,571 --> 00:02:39,105
(( الفتاة الجديدة ))
الموسم الأول - الحلقة السادسة
" عيد الشكر "

52
00:02:39,605 --> 00:02:44,492
لا تقلقوا يا رفاق، سأفعل كل شيء -
...هل سيتسنى لنا التسكع مع (بول) أم  -

53
00:02:44,858 --> 00:02:47,519
هل هو معلمٌ أيضاً؟ -
كلا، إنّها رجلٌ يهتم بالأمور الذكورية -

54
00:02:47,586 --> 00:02:49,913
إنّه يقضي عادةً عيد شكره، مع جدته
ولكنّها توفيت

55
00:02:49,982 --> 00:02:53,338
(تلك خطةً عظيمة، (جيس
أن تكوني الفتاة التي تستبدل جدته

56
00:02:53,406 --> 00:02:54,769
!أعلم ذلك

57
00:02:54,836 --> 00:02:58,858
يا رفاق، انظروا هذه فكرة سيئة إنّه
سيُصبح زميل سكننا الخامس، أؤكد لكم

58
00:02:58,926 --> 00:03:02,250
إنّه الموعد الأول -
...نحن لا نعرفه، اتفقنا؟ علينا أن نعرف -

59
00:03:02,318 --> 00:03:05,710
إن كان الرجل المناسب لنا
نحن نستحق أن نكون سعداء

60
00:03:05,777 --> 00:03:09,833
أنتم يا رفاق، لا تقفوا حتّى، فقط استمتعوا
بشرابكم، إنّها ستكون وجبةً عظيمة

61
00:03:09,901 --> 00:03:11,396
فضولٌ فحسب، هل يعرف أحدكم
أي شيءٍ عن الطبخ؟

62
00:03:11,464 --> 00:03:17,149
،بدون ضغوط، كمثال طبخ الديك الرومي
يُقال أنّكَ ستحتاج لخلطةً من نوعٍ ما

63
00:03:17,216 --> 00:03:18,746
"خلطة الديك الرومي" -
(لا تفعل، (شميت -

64
00:03:18,813 --> 00:03:20,675
تلك نصيحة جيدة، لطبخ
الديك الرومي، ألديك المزيد؟

65
00:03:20,742 --> 00:03:24,699
هاكِ نصيحة: لا تطبخي عشاء "عيد
الشكر"، لـ5 أشخاص خلال 14 ساعة

66
00:03:24,766 --> 00:03:27,359
هاكِ نصيحةً آخرى: لا تطلبي الخروج
...مع رجل في أول موعد

67
00:03:27,427 --> 00:03:29,554
(في أقل الأعياد إثارةً في (أمريكا

68
00:03:29,622 --> 00:03:33,744
ماهي أكثر الأعياد إثارةً؟ -
أكثر الأعياد إثارةً، هي الرابع من أيلول -

69
00:03:33,812 --> 00:03:39,498
عيد الاستقلال"، بالتأكيد، شهر"
"المرأة التاريخي، و"الكريسماس

70
00:03:39,564 --> 00:03:41,094
أتساعدني؟ -
كلا، بالطبع لا -

71
00:03:41,161 --> 00:03:41,926
ماذا إن دعوت (سيسي)؟

72
00:03:42,891 --> 00:03:45,649
لا تفعلها (شميت)، جعّة، كرة
"القدم، "الجمعة الأسود

73
00:03:45,717 --> 00:03:46,813
(عيد الشكر" رفقة (سيسي"

74
00:03:46,881 --> 00:03:48,277
(كلا، (شميت -
حسنٌ -

75
00:03:48,344 --> 00:03:49,640
لا، لا، لا -
!(كلا، (شميت -

76
00:03:49,707 --> 00:03:51,569
،ولكن أُريدُكِ أن تعرفي مقدماً
...أنني أعاني

77
00:03:51,637 --> 00:03:53,265
من مشاكل في تحكم
بالأعصاب، في المطبخ

78
00:03:53,333 --> 00:03:56,691
لذا سأفعل ذلك، سأطبخُ الطبخة كلّها
لوحدي، لا أُريدُكِ أن تلمسي أي شيء

79
00:03:56,758 --> 00:04:00,016
ولا أودُ سماع جملة، "(شميت)، أنتَ تضع
الكثير من نبات الطرخون" لأنني لا أضع الكثير

80
00:04:00,083 --> 00:04:02,311
لن يصدر ذلك مني -
أنا معكِ -

81
00:04:02,377 --> 00:04:04,938
!(بحقّكَ، (شميت -
!مرحى -

82
00:04:05,004 --> 00:04:07,365
إذاً، هذا الفتى سيذوب
بحلول الغد، صحيح؟

83
00:04:07,433 --> 00:04:09,028
من نحن، علماء؟

84
00:04:13,352 --> 00:04:17,475
انظروا لذلك، إنّه جاهز -
!مالذي سأفعله، إنّه آتٍ خلال 3 ساعات -

85
00:04:18,041 --> 00:04:20,634
يا إلهي -
لا أستطيعُ إدخاله -

86
00:04:20,702 --> 00:04:23,527
جميعنا مرَّ بتلك المرحلة، صحيح؟ -
الوعاء -

87
00:04:28,350 --> 00:04:32,639
ربما إن نزعتُ كلُّ ثيابي، ونمتُ
برفقته، فحرارة جسمي، ستُسخنّه

88
00:04:32,707 --> 00:04:35,733
لن أكذب، ذلك يُثيرني نوعاً ما -
حقّاً؟ -

89
00:04:35,800 --> 00:04:38,060
مرحباً، يا رفاق -
سيسي)، حمداً لله، تعاليَّ إلى الأسفل) -

90
00:04:38,126 --> 00:04:40,687
وتمددي على الديك الرومي، برفقتي -
بالطبع نعم، افعلي ذلك -

91
00:04:40,756 --> 00:04:43,015
أجل، افعلي ذلك، ذلك سيكون جيداً

92
00:04:43,082 --> 00:04:45,345
هذه فكرةً سيئة -
%أجل، 100 -

93
00:04:48,570 --> 00:04:51,030
"وضعته على حالة "الكيّ الدائم -
جيد، حتى لا تحتاجين لكيّه تالياً -

94
00:04:52,693 --> 00:04:54,755
كلا، إنّه هنا بشكل مُبكر
كيف أبدو؟

95
00:04:54,822 --> 00:04:57,183
من الأفضل، أن لا تعرفي

96
00:05:01,739 --> 00:05:02,936
مرحباً -
مرحباً -

97
00:05:03,003 --> 00:05:04,365
تفضل -
حسنٌ -

98
00:05:04,433 --> 00:05:05,895
هذا (بول)، جميعكم

99
00:05:05,961 --> 00:05:07,092
مرحباً -
مرحباً بك -

100
00:05:07,160 --> 00:05:09,155
مرحباً بك في بيتنا -
شكراً لكِ -

101
00:05:11,215 --> 00:05:13,444
إنّه ليس أمراً ملتوياً، تناول"
"الكثير من الديك الرومي

102
00:05:13,512 --> 00:05:16,803
"في "عيد الشكر" هذا"

103
00:05:19,198 --> 00:05:20,028
"بطني تُريد شيئاً"

104
00:05:20,097 --> 00:05:22,056
"فطيرةً مصنوعةً من اليقطين"

105
00:05:22,125 --> 00:05:24,319
"في كل صوتٍ تُخرجه"

106
00:05:26,679 --> 00:05:28,941
لم أعرف أنّكِ ستؤدين حركة
الظهر للظهر

107
00:05:29,007 --> 00:05:31,301
عيد شكر سعيد -
يا إلهي، هنالك إثنان منهم -

108
00:05:31,370 --> 00:05:32,333
أسعدتني رؤيتُكِ

109
00:05:34,272 --> 00:05:35,734
إذاً، سأنعشُ نفسي، وحسب

110
00:05:36,100 --> 00:05:37,264
شكراً

111
00:05:37,830 --> 00:05:39,060
وسأعود على الفور

112
00:05:40,890 --> 00:05:44,181
،نسيتُ أن أخبركم
بول) أحضر كمانه معه)

113
00:05:44,250 --> 00:05:46,941
ومع قليلاً من الإقناع، قد يعزف
لنا موسيقى "أولد هورسز" القديمة

114
00:05:47,008 --> 00:05:49,668
فقط إن لم تمانعوا أن تُسحروا

115
00:05:51,699 --> 00:05:52,994
أودُ مشاهدة المباراة، وحسب

116
00:05:53,061 --> 00:05:55,323
نيك)، أيمكنني أن أكلمك؟)

117
00:05:55,390 --> 00:05:57,716
أريدُكَ أن لا تفعل ذلك الشيء
الذي تفعله

118
00:05:57,785 --> 00:05:59,314
أي شيء؟ أنا لا أفعل شيء

119
00:05:59,380 --> 00:06:01,509
بلى، تُصبح لئيماً، وترسم وجه
السلحفاة على وجهك

120
00:06:01,575 --> 00:06:03,237
حسنٌ، لا أعتقدُ أنني أرسم
وجه السحلفاة، على وجهي

121
00:06:03,306 --> 00:06:05,034
تكلم معه فقط، كإنسان عادي

122
00:06:05,302 --> 00:06:07,328
ليسحول السياسة، أو
قروض الأعمال الصغيرة

123
00:06:07,695 --> 00:06:10,687
أو أمر "مؤامرة موقع (غوغل"، اتفقنا؟
أنا لا أراه سوى في المدرسة

124
00:06:10,754 --> 00:06:12,814
وأنا حقّاً أودُ إبهاره الليلة، اتفقنا؟

125
00:06:12,883 --> 00:06:15,343
ارجوك، إنّه الرجل الوحيد الذي
(أعجبني مذ (سبينسر

126
00:06:15,410 --> 00:06:18,036
أنا لستُ جيدةً في ذلك
لذا، أرجوك ساعدني

127
00:06:19,567 --> 00:06:21,362
حسنٌ، لا بأس، سأساعدكِ

128
00:06:21,428 --> 00:06:25,053
أتصافح الأيادي لذلك، أيها الشريك؟
لا أود فعلها، بتلك الطريقة مع ذلك -

129
00:06:25,120 --> 00:06:27,047
منصف جداً -
منصف جداً -

130
00:06:27,116 --> 00:06:28,379
أيمكنني الجلوس هنا؟

131
00:06:37,457 --> 00:06:40,816
رفاق سكن، رجال
ثلاثة رجال

132
00:06:41,880 --> 00:06:47,931
إنّه أمرٌ مخيف، لأكون صريحاً معك
إنّه أمرٌ مخيف، القدوم لتلك الحلبة

133
00:06:48,497 --> 00:06:49,995
من الصعب، معرفة الناس

134
00:06:50,858 --> 00:06:53,486
الأمر كمعتدل في الشراب، يحمل
ثلاثة قناني من الشراب

135
00:06:53,554 --> 00:06:56,779
أراهن أنّكَ الدب، الذي لديه فراشه
المُرتب على الدوام

136
00:06:58,241 --> 00:06:59,518
هذه نكتة معلمين، صحيح؟

137
00:06:59,537 --> 00:07:02,829
(حسنٌ، هاك ما سنفعله يا (بول
فقط حتى أعرفكَ بشكلٍ أفضل

138
00:07:02,897 --> 00:07:04,260
ولكي تعرفني بشكل أفضل -
حسناً -

139
00:07:04,326 --> 00:07:05,326
سنلعب لعبة ممتعة

140
00:07:05,327 --> 00:07:07,818
عظيم، متعة، أجل -
...حسنٌ، سأقول شيئاً -

141
00:07:07,885 --> 00:07:09,948
،وستقول أول شيءٍ
يَرد إلى عقلك

142
00:07:10,015 --> 00:07:11,777
مزمار

143
00:07:11,844 --> 00:07:16,499
حسنٌ، نحن لم نبدأ بعد -
حسنٌ، لكنني سألتزم بالمزمار -

144
00:07:18,061 --> 00:07:22,518
"صحيح، حسنٌ، "حدود -
مهمة -

145
00:07:22,586 --> 00:07:25,278
"حسنٌ، "أشياء الأشخاص الآخرين -
خاصّة -

146
00:07:25,645 --> 00:07:32,030
"جيد، "الجنس الصباحي الصاخب -
عملٌ جيد، إن استطعتَ أن تحصل عليه -

147
00:07:35,355 --> 00:07:36,751
(مرحباً، (بول -
(مرحباً، (نيكولاس -

148
00:07:36,819 --> 00:07:38,082
مالذي تفعلانه يا رفاق؟
نيكولاس)، ياللروعة)

149
00:07:38,148 --> 00:07:39,612
مجرد رجلان، يلعبان ألعاب
مجموعة من الكلمات

150
00:07:39,680 --> 00:07:42,904
وتناول بعضاً من شراب المزر -
أعتقدُ أن هذه جعّة، صحيح؟ -

151
00:07:42,971 --> 00:07:47,427
هذا شراب المزر، للأمر علاقةً بعملية التخمير -
ربما، ربما -

152
00:07:47,493 --> 00:07:49,455
،أتريد مشاهدة كرة القدم
مباراة "الاسود"؟

153
00:07:49,522 --> 00:07:53,379
بالطبع!، الأسود العظماء
(من (دي موينس

154
00:07:53,446 --> 00:07:57,204
إنّهم يلعبون كل عيد شكر، صحيح؟
لأنّهم أكثر شراسةً من بقية الفرق

155
00:07:57,271 --> 00:07:59,365
(الأسود" من (ديترويت"
"اسود ديترويت"

156
00:07:59,433 --> 00:08:00,496
...ذلك فريقٌ

157
00:08:00,564 --> 00:08:03,855
،مالذي تتحدثون عنّه
الديكة الرومية؟

158
00:08:11,837 --> 00:08:13,433
أي أحد يُخبرَكِ أن مُستقبل المرق
...هو

159
00:08:13,502 --> 00:08:17,057
النيتروجينية، فهو يطبخ وهو يضع
(غمامات على وجهه، (سيسي

160
00:08:17,125 --> 00:08:20,316
ماذا...؟ هل أنتِ...؟
هل غسلتِ يديكِ؟

161
00:08:20,383 --> 00:08:22,278
سأغسلهم بعدما أنتهي -
حسنٌ، لا -

162
00:08:22,346 --> 00:08:27,433
أترين، فقط، أيُمكنُكِ التوقف؟
لأن وعاء الجوز بأكمله، تعرض للخطر

163
00:08:27,501 --> 00:08:30,193
ياللروعة، أنتَ نظيفٌ جداً
هل تغسل يديكَ 10 مرات يومياً؟

164
00:08:30,261 --> 00:08:33,752
(حسنٌ، انظري، لا تقلقي (سيسي
إن أردتُ أستطيع توسيخ يديَّ

165
00:08:33,820 --> 00:08:35,380
أعني، أوسخ نفسي كليّاً

166
00:08:37,044 --> 00:08:41,500
هل ستأكل هذه الجوزة القذرة؟ -
أجل، أعني أنني سآكل... أجل -

167
00:08:41,568 --> 00:08:43,529
حسنٌ، افتح فمك
(افتح فمك، (شميت

168
00:08:43,596 --> 00:08:45,391
!كلا

169
00:08:46,922 --> 00:08:48,917
همجيةٌ جميلة

170
00:08:50,912 --> 00:08:52,707
فترة استراحة -
كلا، إنّه منتصف الشوطين -

171
00:08:52,775 --> 00:08:55,201
إنّه وقت الاستعراض

172
00:08:55,269 --> 00:08:58,061
إنّه الديك الرومي الآلي
أتدرون، لقد كان مُفضل جدتي

173
00:08:58,128 --> 00:09:03,116
كنا نُحب أن نُشاهد الإستعراض
سوياً، لقد كانت الافضل

174
00:09:03,184 --> 00:09:06,575
تفحصي، ها هي
ها هي السيدة

175
00:09:06,642 --> 00:09:09,102
إنّها جميلة -
...لقد اعتدنا أن نخوض -

176
00:09:09,169 --> 00:09:11,429
أكثر مباريات مصارعة
الأيادي، إضحاكاً

177
00:09:12,694 --> 00:09:14,723
أستطيعُ أن أُريكَ شيئاً؟

178
00:09:14,790 --> 00:09:19,579
الصورة هذه، إنّه جدي

179
00:09:19,646 --> 00:09:22,404
توفي السنة الماضية -
(أنا آسف جداً، آسف يا (وينستون -

180
00:09:22,471 --> 00:09:24,897
شكراً، شكراً يارجل، لا بأس

181
00:09:24,966 --> 00:09:30,020
هذه الصورة هنا، عندما حاول الإقلاع
عن الشراب، كانت فكرةً سيئة للجميع

182
00:09:30,087 --> 00:09:33,313
هذه أول مرةٍ يتذوق فيها
الجيلاتو"، لم يُعجبه بتاتاً"

183
00:09:33,380 --> 00:09:37,470
ماذا كان اسمه؟ -
(اسمه كان (نيلسون -

184
00:09:37,537 --> 00:09:41,326
شميت)، كيف الأوضاع؟) -
حسنٌ، أحتاج لبعض الجوز، ليس لديَّ جوز -

185
00:09:41,395 --> 00:09:43,355
عليَّ أن أذهب لجلب ذلك
انتم ابقوا هنا مع الديك الرومي

186
00:09:43,423 --> 00:09:46,914
مع ذلك، سحقّاً، لقد تناولتُ قنينتان
من شراب المزر

187
00:09:46,981 --> 00:09:49,109
ربما ليس عليَّ أن أتواجد
وراء مقود السيارة

188
00:09:49,176 --> 00:09:51,204
نيك)، كم عدد قناني شراب المزر)
التي تناولتها؟

189
00:09:51,272 --> 00:09:53,167
تناولتُ صفراً من قناني شراب المزر

190
00:09:53,234 --> 00:09:55,461
إذن يُمكنُكَ أخذ (بول) للسوق
أليس كذلك؟

191
00:09:58,188 --> 00:10:00,449
،نجلب بعض الجوز"
"نجلب بعض الجوز

192
00:10:00,516 --> 00:10:07,100
آسفٌ يا رجل، أتغني حول ما نفعله؟ -
أجل، أعتقدُ أنني فعلتُ ذلك -

193
00:10:07,167 --> 00:10:08,796
أحياناً لا أعي حتى أنني افعلها

194
00:10:08,864 --> 00:10:11,755
من أين أنت؟ -
(شيكاغو) -

195
00:10:11,823 --> 00:10:14,549
"أرض الكثيرين"
(غريبٌ كونكَ في (لوس أنجلوس

196
00:10:14,617 --> 00:10:18,140
"لا تشعر وكأنه "عيد الشكر
تشعر وكأنّها قرصةً في الهواء، أتعرف؟

197
00:10:18,209 --> 00:10:21,068
...تُشبه قليلاً

198
00:10:21,134 --> 00:10:22,830
أجل، تماماً -
خريف هش ... -

199
00:10:22,898 --> 00:10:25,756
إذن (جيس)، قالت أنّكَ محامٍ؟

200
00:10:25,824 --> 00:10:28,782
،تركتُ كليّة الحقوق
تبقى لديَّ 3 فصول دراسية

201
00:10:28,849 --> 00:10:33,005
حقّاً؟ قريبٌ جداً
إذن مازلتَ تحاول اكتشاف الأمر، صحيح؟

202
00:10:33,074 --> 00:10:34,502
ذلك سبب تواجد عشرينات العمر
من أجله

203
00:10:34,571 --> 00:10:35,866
أنا في الثلاثين من عمري
...لذا

204
00:10:41,486 --> 00:10:45,011
"السيد "المُقلد
من هناك آخذ تمثيلياتي

205
00:10:45,078 --> 00:10:46,275
محال -
أجل -

206
00:10:46,342 --> 00:10:50,032
أتأخذ تمثيلياتك من هناك -
كلا لا أفعل، لاأفعل، لقد كنتُ الآخر -

207
00:10:50,101 --> 00:10:52,262
لابد وأنّكَ تمازحني، يارجل -
كلا -

208
00:10:52,329 --> 00:10:54,590
هذا صحيح

209
00:10:54,656 --> 00:10:56,019
أحتاج لـ"ماش" طويل ومؤدى ببراعة

210
00:10:58,447 --> 00:11:00,576
لديكَ شيئاً على انفكَ
...ها هنا

211
00:11:00,642 --> 00:11:04,233
ماذا؟ ماذا؟
!كلا

212
00:11:04,301 --> 00:11:06,196
ما خطبُكِ؟

213
00:11:06,262 --> 00:11:07,924
انظري لهذه الوصفة
انظري للوصفة

214
00:11:07,992 --> 00:11:11,616
أين في الوصفة، مكتوب "ضع بطاطس
الماش" على أنف (شميت)"؟"

215
00:11:11,684 --> 00:11:13,843
انظري، كلا
هنا، هنا، هنا

216
00:11:13,912 --> 00:11:14,974
هيا، أريني -
(شميت) -

217
00:11:16,837 --> 00:11:17,935
مرحباً -
بول)، تحرك) -

218
00:11:18,001 --> 00:11:20,196
(جلبنا الجوز، (جيس

219
00:11:20,263 --> 00:11:23,189
لا أعتقد أن (نيك) مُعجبٌ بيَّ جداً -
كلا -

220
00:11:25,085 --> 00:11:26,747
الديك الرومي

221
00:11:28,211 --> 00:11:30,271
!الديك الرومي يحترق! يحترق

222
00:11:35,494 --> 00:11:36,524
الوعاء

223
00:11:37,089 --> 00:11:38,585
إنّه كفيديو الأمير

224
00:11:38,654 --> 00:11:40,780
يا إلهي -
أنا آسفةٌ جداً -

225
00:11:40,848 --> 00:11:42,776
أردتُكَ حقّاً أن تحظى
بوقتاً طيبّاً

226
00:11:42,843 --> 00:11:44,240
أتذكرون عندما كان يسكن
الفتيان هنا فقط

227
00:11:44,307 --> 00:11:46,003
ولم يكن لدينا حرائق -
ذلك سخيف -

228
00:11:46,069 --> 00:11:47,830
قبل 3 أشهر، لم نكن
نعرف الفتاة حتّى

229
00:11:47,898 --> 00:11:49,893
وعيني المعدلة بالليزر، تُنقّط

230
00:11:49,960 --> 00:11:52,188
حسنٌ، هذا يكفي، سنغادر
يا رفاق، دعونا نخرج من هنا

231
00:11:52,254 --> 00:11:54,647
لقد قضيتُ وقتاً عظيماً -
بول)، أنا آسفةً جداً) -

232
00:11:54,716 --> 00:11:56,876
سنذهب إلى الحانة، لا يُمكننا
التخلص من الدخان

233
00:11:56,944 --> 00:11:58,340
انتظروا

234
00:11:58,408 --> 00:12:02,130
انتظروا، اتظروا، انتظروا على مهلكم، مازال
بإمكانا فعل ذلك، مالذي تفعلونه يا رفاقه؟

235
00:12:02,198 --> 00:12:05,024
لقد كنتُ ميتاً لتجربة الطبخ
الذي كنتَ تطبخه طوال اليوم

236
00:12:05,092 --> 00:12:06,221
لقد كنتَ تمارس أعمالاً
شاقة هناك

237
00:12:06,288 --> 00:12:07,618
ما اسمك، مجدداً؟ -
(شميت) -

238
00:12:07,685 --> 00:12:09,680
صحيح -
ذلك اسمي الاخير -

239
00:12:09,747 --> 00:12:11,875
حسنٌ، اسمي الاخير هو
(غينزلينغر)

240
00:12:11,943 --> 00:12:15,301
وأودُ أن آكل الطعام، الذي كنتَ
(تطبخه طوال اليوم، (شميت

241
00:12:15,368 --> 00:12:17,661
(أجل، أنتَ محق، (غينزلينغر

242
00:12:17,729 --> 00:12:19,623
(أنا مع (غينزلينغر -
لديَّ فكرة -

243
00:12:19,690 --> 00:12:22,482
دعونا نذهب للمنزل المجاور

244
00:12:22,550 --> 00:12:25,144
السيدة (بافيرلي)، رائعةٌ جداً
إنّها تزور أختها

245
00:12:25,212 --> 00:12:27,306
لكنّها أعطتني مفتاح
احتياطي، للطوارئ

246
00:12:27,374 --> 00:12:29,566
إذن نحن سندخل عنوةً، تلك
جناية، لمعلوماتكم

247
00:12:29,634 --> 00:12:33,259
كليّة الحقوق، جميل -
كلا، نحن لا ندخل عنوة -

248
00:12:33,326 --> 00:12:37,947
أعطيتها مفتاح لمنزلنا، أيضاً
لديها أحياناً، مشاكل بالحمام

249
00:12:39,543 --> 00:12:41,905
كلا، ليس أنت

250
00:12:41,973 --> 00:12:44,465
مالذي تفعله؟ وعدتني أن
تكون لطيفاً نحوه؟

251
00:12:44,533 --> 00:12:47,226
!لقد كنتُ لطيفاً نحوه
(لقد كنتُ لطيفاً نحو (بول

252
00:12:47,293 --> 00:12:49,885
خلال ركوب السيارة، كنتُ"
"لطيفاً معه، أتدرين بماذا أخبرني؟

253
00:12:49,886 --> 00:12:52,513
(إنّه يُحب فيلم (برعم الهواء 2
...يُحب الكلاب، أعرف من أين يأتي

254
00:12:52,581 --> 00:12:57,036
يأتي بتمثيلياته
يُحب التصفير، أراد فتح الباب معي

255
00:12:57,103 --> 00:12:58,832
لذلك عندما صعدت يدي
كذلك يديه

256
00:12:58,899 --> 00:13:02,556
فهمت، إنّه ليس لطيفاً بما
يكفي من أجلك

257
00:13:02,624 --> 00:13:04,584
لأن لا أحد يُمكن أن يكون لطيفاً
(بما فيه الكفاية للطافة (نيك ميلر

258
00:13:04,652 --> 00:13:08,675
أنا (نيك ميلر)، أنا لطيفٌ جداً
سأرسم وجه اللطافة عليَّ

259
00:13:08,742 --> 00:13:11,236
لماذا لا يُعجبك؟
"من يهتم؟ أيُعجبُكِ؟" -

260
00:13:11,303 --> 00:13:14,994
بالطبع يُعجبني -
حسنٌ، لابأس! لا يهم رأيي، صحيح؟ -

261
00:13:15,061 --> 00:13:18,851
لأنني لن أمارس الجنس معه -
أنا، بلى، أودُ ذلك -

262
00:13:18,920 --> 00:13:22,609
أودُ أن أمارس الجنس معه
كثير المرات

263
00:13:22,676 --> 00:13:25,502
"عظيم" -
"سمعتني، مراتاً كثيرة! اتفقنا؟"

264
00:13:25,570 --> 00:13:27,497
"أود أن آخذه إلى "المنطقة الصينية

265
00:13:27,566 --> 00:13:30,624
وأقطع له قطعةً من فطيرة
اليقطين هذه، حسنٌ؟

266
00:13:30,691 --> 00:13:32,953
ماهي فطيرة اليقطين؟ -
...أودُ أن أفعل كل الأمور التي تفعلها أنت" -

267
00:13:33,019 --> 00:13:35,114
في غرفة النوم، برفقته، اتفقنا؟

268
00:13:35,181 --> 00:13:38,771
أودُ أن أفعلها واقفةً، وجالسةً
ونصف واقفة، نصف جالسة

269
00:13:38,840 --> 00:13:42,263
وجنسٌ ثلاثي، وطريقة الاغتصاب
"و"المخالب بالرأس

270
00:13:42,330 --> 00:13:44,957
وذلك الذي يفعله المتزلجون
وذلك الذي على الغداء

271
00:13:45,025 --> 00:13:49,713
،و... مطاردة السرير، دعنا نقول فقط
أنني جيدة، أنا جيدةً حقّاً

272
00:13:49,781 --> 00:13:52,839
ولا أهتم لرأيك -
إذن، لماذا سألتني؟ -

273
00:13:54,802 --> 00:13:56,596
(جيس)

274
00:13:56,664 --> 00:13:58,924
أريدُكِ أن تعرفي، أن الجميع
يُحب (بول)، حقّاً

275
00:13:58,992 --> 00:14:00,952
وكذلك، يُمكننا سماع
كل ما تقولينه

276
00:14:01,519 --> 00:14:02,383
ماذا؟

277
00:14:02,449 --> 00:14:04,047
سأذهب

278
00:14:05,443 --> 00:14:07,705
(من بعدكِ، (جيس

279
00:14:10,964 --> 00:14:12,359
معذرةً

280
00:14:15,187 --> 00:14:17,880
إذن... تنبيه فقط

281
00:14:17,948 --> 00:14:23,900
كنا... نُعيد استعراض مسرحية
"يكتبها (نيك)، تُدعى... "مرات كثيرة

282
00:14:23,967 --> 00:14:35,406
إنّها... إنّها حول رجل يُحب رجلاً آخر
اسمه (بول)، وهي ليست جيدة جداً

283
00:14:36,638 --> 00:14:38,865
أنا آسفةً جداً

284
00:14:42,821 --> 00:14:47,378
لقد قمتُ "بمطاردة السرير"، ولكن
...بالنسبة ليَّ، كانت تبدو

285
00:14:47,445 --> 00:14:50,836
كانت تبدو، أنني أنا المُطارد
أتفهمون مقصدي؟

286
00:14:59,373 --> 00:15:02,797
إذن، كيف هو سوء الحالة، على
مقياس من واحد إلى سيء؟

287
00:15:02,865 --> 00:15:06,855
دعينا نقول فحسب
...أن الرجل الطبيعي

288
00:15:04,660 --> 00:15:06,855
،كان سيُغادر منذ وقتٍ طويل
وهو مازال هنا، أليس كذلك؟

289
00:15:06,922 --> 00:15:08,219
إنّه ليس عادي

290
00:15:13,339 --> 00:15:17,895
شميت)، صرخ عليَّ فيما سبق) -
أنا آسفةً جداً -

291
00:15:17,962 --> 00:15:21,520
،هل أصبح غريب؟ إنّه غريب حول الطبخ
هل لمستِ مخافقة البيض خصاته؟

292
00:15:21,587 --> 00:15:24,479
كلا، الأمر يا (جيس)... أعتقدُ أنني
ميالةً له نوعاً ما

293
00:15:24,547 --> 00:15:28,469
ماذا؟ يا إلهي -
أجل، لديه ذلك الضغب بداخله، تلك الضراوة -

294
00:15:28,537 --> 00:15:31,929
وأنا أُحبّها وحسب -
شميت)، إنّها الساعة التاسعة، أنا أتضور جوعاً) -

295
00:15:31,996 --> 00:15:34,091
حسنٌ، يُمكنني أن أعمل البيض أو يُمكنني
أن أتكلم، لكن لا أستطيع فعل الإثنان معاً

296
00:15:34,158 --> 00:15:36,518
سأدخل

297
00:15:45,065 --> 00:15:46,361
...(نيك)

298
00:15:46,926 --> 00:15:48,690
عليَّ أن أقول شيئاً

299
00:15:48,757 --> 00:15:50,717
أشعر أنّكَ... تعتقد أنني
مُزعجٌ نوعاً ما

300
00:15:50,785 --> 00:15:52,181
لم يتوجب عليكَ الإتيان إلى
هنا، لقول ذلك

301
00:15:52,249 --> 00:15:53,944
كان يُمكنُكَ فعلها، من هناك -
حسنٌ -

302
00:15:54,013 --> 00:15:55,972
ولو كان ذلك الأمر... الذي لا أعرف
...إن كان هو كذلك

303
00:15:56,041 --> 00:15:57,435
إنّه كذلك -
أنا لا أهتم -

304
00:15:57,502 --> 00:16:01,060
في الواقع، أنا أشعر ببعض  الآسى من أجلك
...لأن في هذه النقطة في حياتك، أنا أعرف

305
00:16:01,128 --> 00:16:05,383
أنّكَ لن تكرهني، كما تكره نفسك -
حقّاً؟ هذا ما ستقوله، يا عازف الكمان؟ -

306
00:16:07,546 --> 00:16:10,371
أتُريدين لبعض الموسيقى
أثناء طي المناديل؟

307
00:16:11,804 --> 00:16:12,899
تحتاجينها نوعاً ما

308
00:16:18,621 --> 00:16:22,079
لا أُصدق أنّكَ مازلتَ هنا -
مالذي تقصدينه؟ بالطبع سأبقى هنا -

309
00:16:22,843 --> 00:16:24,606
ولماذا لن أبقى هنا؟

310
00:16:26,436 --> 00:16:29,226
دعنا نتحدث عمّا حدث مسبقاً

311
00:16:29,295 --> 00:16:32,421
لأنّكَ جعلتني أشعر أنني فتاة
سيئة، حقّاً

312
00:16:32,487 --> 00:16:36,112
...أعلم، أنني فعلت، و
(أنا آسفٌ جداً، (سيسي

313
00:16:36,179 --> 00:16:37,708
لن أصرخ عليكِ هكذا، مجدداً -

314
00:16:39,704 --> 00:16:43,895
ماذا عن الآن؟ -
أرجوكِ... أرجوكِ لا تفعلي ذلك -

315
00:16:43,961 --> 00:16:46,287
أضع يديَّ الوسختين في حلواك -
...أيمكنُكِ -

316
00:16:46,354 --> 00:16:49,980
مُقرفٌ جداً
إنّه مقرفٌ جداً، أرجوكِ... يا إلهي

317
00:16:52,774 --> 00:16:54,169
مقرف جداً -
اصرخ -

318
00:16:54,237 --> 00:16:55,900
أنا حقّاً... حقّاً اُفضل
لو لا تفعلين ذلك

319
00:16:55,967 --> 00:16:57,496
لم أغسل يديَّ منذ الساعة الثالثة

320
00:16:57,563 --> 00:16:59,257
وسأضاعف التغميس -
...إنّه مقرفٌ جداً  -

321
00:16:59,325 --> 00:17:00,653
ماذا عن الآن؟

322
00:17:02,717 --> 00:17:05,543
إنّها كلّها، كلّها هناك
...بكل

323
00:17:05,610 --> 00:17:08,303
إنّه غير صحي تماماً
...أرجوكِ فحسب

324
00:17:08,370 --> 00:17:10,665
...أترجاكِ فقط
!أرجوكِ خذي المنشفة

325
00:17:10,732 --> 00:17:15,120
ربما ذلك ليس من شأتي، ولكن
...عليَّ أن أسئلكِ

326
00:17:15,188 --> 00:17:16,750
هل حدث شيئاً ما
بينكِ وبين (نيك)؟

327
00:17:16,818 --> 00:17:18,112
...مثل، هل خرجتم يا رفاق معاً، أو -
ماذا؟ -

328
00:17:18,180 --> 00:17:23,101
لأنني حقّاً، لا أودُ خوض غمار أي شيء -
لا، لا، لا، لا، لا -

329
00:17:23,168 --> 00:17:27,225
كلا -
جيد، لأنني أريدُ رؤيتَكِ مجدداً، حقّاً -

330
00:17:27,592 --> 00:17:28,456
مرّاتاً كثيرة

331
00:17:31,650 --> 00:17:33,177
مرّاتاً كثيرة -
مرّاتاً كثيرة -

332
00:17:33,245 --> 00:17:34,409
مثل المسرحية -
أجل -

333
00:17:34,476 --> 00:17:35,806
مسرحية جميلة -
هي كذلك -

334
00:17:35,873 --> 00:17:40,262
هل أنتَ مُعجبٌ به حقّاً يا (وينستون)؟ -
أجل، يارجل! لقد سأل عن اسم جدي -

335
00:17:40,328 --> 00:17:42,790
أنتَ لم تسأل يوماً، عن اسم جدي -
(لا أعلم، (وينستون -

336
00:17:42,857 --> 00:17:44,452
ظننتُ دائماً، إنّه جدك

337
00:17:44,520 --> 00:17:46,414
أعني، أنّكَ لا تعرف اسم جدي

338
00:17:46,483 --> 00:17:48,442
،أتعني (ميسون)، من جهة أبيك
أم (تشارلي) من جهة أمك؟

339
00:17:49,008 --> 00:17:50,504
(أجل، إنّهم (ميسون)، و(تشارلي

340
00:17:52,799 --> 00:17:54,362
ذلك يبدو جميلاً

341
00:17:54,430 --> 00:17:56,024
!(غينزلينغر) -
!(شميت) -

342
00:17:56,092 --> 00:17:57,356
أجل، يا صديقي -
أتمازحني -

343
00:17:57,423 --> 00:17:59,317
إنّها تبدو شهية جداً -
إنّها كذلك -

344
00:17:59,386 --> 00:18:01,679
ماذا إن عزفتَ لنا شيئاً
قبل أن نبدأ؟

345
00:18:01,746 --> 00:18:02,975
قبل؟ كلا، كلا، كلا -
بلى -

346
00:18:03,043 --> 00:18:04,207
أرجوك -
اعزف -

347
00:18:04,273 --> 00:18:06,533
جميعكم جائعين، أنتم تعرفون
أنّكم عليكم فعلها

348
00:18:06,601 --> 00:18:09,227
افعلها فحسب، نرجوك -
حسنٌ -

349
00:18:09,294 --> 00:18:11,189
لقد لويتم يدي -
أجل، أجل -

350
00:18:11,256 --> 00:18:13,916
ثنائي من العرض، اتفقنا؟

351
00:18:13,984 --> 00:18:16,644
دخول كبير

352
00:18:17,210 --> 00:18:22,729
،أيها الأمريكيين المحليين اجتمعوا
لأجل صديقٍ جديد قابلته في الغابة

353
00:18:24,259 --> 00:18:26,288
!جثة! جثة

354
00:18:26,355 --> 00:18:28,914
يا إلهي

355
00:18:28,982 --> 00:18:30,279
هنالك جثةً هناك

356
00:18:30,345 --> 00:18:32,507
أعتقدُ أن هنالك جثة هناك -
!هنالك جثةً هناك -

357
00:18:32,574 --> 00:18:33,803
!هنالك جثةً هناك

358
00:18:33,871 --> 00:18:35,600
ذلك حقيقي

359
00:18:35,667 --> 00:18:36,795
يا إلهي

360
00:18:36,863 --> 00:18:38,092
إنّه شيءٌ حقيقي -
ماذا؟ -

361
00:18:41,284 --> 00:18:46,208
(السيدة (بافيرلي -
السيدة (بافيرلي)، ذات صناديق البريد -

362
00:18:46,507 --> 00:18:47,703
"شرطة، يُمنع المرور"

363
00:18:52,693 --> 00:18:56,117
(أنا آسفةٌ جداً، (بول -
ذلك ممتعٌ جداً، قضيتُ وقتاً رائعاً -

364
00:18:56,185 --> 00:18:57,681
بأي وقت، يا صاح

365
00:18:57,748 --> 00:18:59,510
اسمع، كنا سنذهب إلى متجر
بيست باي)، لاحقاً)

366
00:18:59,577 --> 00:19:01,705
ونجلب مُجفف شعر جديد، مرَّ
علينا إن احتجت أي شيء

367
00:19:01,771 --> 00:19:04,665
جيد، جيد
حسنٌ، شكراً لكم

368
00:19:04,732 --> 00:19:05,961
حسنٌ

369
00:19:06,028 --> 00:19:08,189
حسنٌ

370
00:19:08,256 --> 00:19:10,218
لطيف، شكراً لكم
لا، لا، لا، لا

371
00:19:10,285 --> 00:19:12,712
سندخل، سندخل

372
00:19:12,780 --> 00:19:13,546
...يا رفاق

373
00:19:14,574 --> 00:19:15,938
لا، لا، لا -
ابتعد -

374
00:19:19,683 --> 00:19:23,572
على الأقل ماتت وهي تفعل ما تحب -
(لقد كانت في الحمام، (جيس -

375
00:19:23,640 --> 00:19:25,168
أنا أتضور جوعاً

376
00:19:25,235 --> 00:19:27,063
حقّاً؟ حتى بعد تلك الوجبة
العظيمة التي لم نتناولها؟

377
00:19:27,730 --> 00:19:31,022
بحقّكِ (جيس)، أستغضبين
عليَّ، طوال الليل؟

378
00:19:31,089 --> 00:19:33,084
هل تشعرين بالبرد؟

379
00:19:33,150 --> 00:19:34,813
أتريدين سُترتي

380
00:19:48,881 --> 00:19:50,176
لقد جئت -
أجل -

381
00:19:50,245 --> 00:19:52,406
عندما كنتُ في رحلة
المصعد من الجحيم

382
00:19:52,473 --> 00:19:54,401
قضاة التحقيق، أخبروني بأن أتوقف
عن البكاء، كالفتاة

383
00:19:54,468 --> 00:19:55,764
أخبرتّهم بأن ذلك جنسيٌ أكثر

384
00:19:55,831 --> 00:19:57,493
أنتَ محق -
أنا محق -

385
00:19:57,560 --> 00:20:02,049
ثم حينّها، قررت أن الحياة قصيرة
...جداً، لذا ذهبتُ حول الركن، اخذتُ

386
00:20:02,117 --> 00:20:03,380
بعض شطائر الديك
...الرومي لأصدقائكِ

387
00:20:03,446 --> 00:20:04,776
أجل -
(إنّها (فوت لونغيرز -

388
00:20:04,843 --> 00:20:06,373
و... ها أنا ذا

389
00:20:06,440 --> 00:20:07,835
رجل فحسب رفقة كمانه

390
00:20:09,466 --> 00:20:11,560
أنتَ رائع -
!بدون قطع الصف -

391
00:20:11,628 --> 00:20:13,024
أيقطع الصف؟ -
إنّه لا يقطع، لا تخاف -

392
00:20:13,092 --> 00:20:14,587
!يا رفاق! لدينا قاطع صف هنا

393
00:20:14,654 --> 00:20:15,817
اهدأ، يا صاح -
إنّه لا يقطع الصف -

394
00:20:15,886 --> 00:20:17,114
إنّه لا يقطع الصف

395
00:20:17,183 --> 00:20:18,311
إنّه لا يقطع الصف

396
00:20:18,378 --> 00:20:19,741
إنّه... أنا حفظتُ له مكانه

397
00:20:19,808 --> 00:20:21,903
اهدأ -
إنذار كاذب -

398
00:20:21,971 --> 00:20:24,231
إنّه يقوم بعلاقة في مكان تجاري
وحسب

399
00:20:24,298 --> 00:20:27,058
حقّاً، توقف عن المبالغة في
!ردة فعل قطع الصف

400
00:20:27,125 --> 00:20:30,250
سأذهب إلى نهاية الصف
(مكاني لـ(بول

401
00:20:30,318 --> 00:20:31,647
(شكراً، (نيك -
(شكراً لك، (نيك -

402
00:20:34,606 --> 00:20:35,837
(نيك)

403
00:20:38,032 --> 00:20:39,130
انتظر

404
00:20:44,219 --> 00:20:45,282
هيا بنا، لنذهب

405
00:20:45,349 --> 00:20:47,609
أنا سأذهب إلى الخلف، أيضاً

406
00:20:49,175 --> 00:20:52,498
"خميس تشرين الثاني"

407
00:20:52,564 --> 00:20:54,060
"هو يوم تذكرنا"

408
00:20:54,128 --> 00:20:55,623
"كيف ماتَ الحُجاج"

409
00:20:55,691 --> 00:20:59,183
سيسوء الأمر كثيراً، قبل أن يتحسن

410
00:20:59,251 --> 00:21:00,579
"...إنّها ليستَ علاقةُ قبيلة"

411
00:21:03,008 --> 00:21:05,933
"لماذا لا تأخذ الكمان؟"

412
00:21:06,000 --> 00:21:08,028
تعزف به للأعلى"
"وتعزف به للأسفل

413
00:21:08,594 --> 00:21:10,687
"تعزف به، في أنحاء المدينة"

414
00:21:30,876 --> 00:21:32,637
إلى أين يذهبون بحق الجحيم؟

415
00:21:32,722 --> 00:21:35,945
The Observer :ترجمة

