1
00:00:02,699 --> 00:00:04,594
خمسين دولاراً في "وعاء الأحمق"؟

2
00:00:04,688 --> 00:00:06,661
بالطبع، يارجل -
أجل بالطبع -

3
00:00:06,664 --> 00:00:08,662
لماذا العدد الكبير؟ -
...أشعر أنّها يجب أن تكون في الواقع -

4
00:00:08,663 --> 00:00:10,720
،في مدى المئة أو مئتان دولار
لذا، هذا خصم

5
00:00:10,721 --> 00:00:13,694
(فكّر بما فعلته، (شميت

6
00:00:13,534 --> 00:00:15,749
قبّل ثلاثة أيام

7
00:00:15,849 --> 00:00:18,744
لقد فقدتها
فقدتُ حفلة الحافلة

8
00:00:18,745 --> 00:00:22,807
حفلة الحافلة لحفلة عيد ميلادك؟ -
...أجل، كما يبدو -

9
00:00:22,808 --> 00:00:27,760
حفلتي ليست مهمة
(كحفلة (فرانكي مونيز

10
00:00:27,761 --> 00:00:29,839
لقد ألغوا حجزي، ليس هنالك ما
يُمكنني فعله، لقد أُلغيت الحفلة

11
00:00:29,840 --> 00:00:31,849
عليكَ أن تُعذبهم عبر موقع
(الصفحات الصفراء)

12
00:00:31,850 --> 00:00:35,780
في الواقع، أنا يُمكنني فعلها
(لديَّ حسابٌ تحت اسم (فانتاستيك جاك

13
00:00:35,781 --> 00:00:38,802
إنّه دبلوماسي فرنسي
ذا صبر قليل

14
00:00:38,803 --> 00:00:43,852
أو... يُمكنُكَ فقط الحصول على حافلة آخرى -
(خلال يومان؟ نعم، أجل، بالطبع (وينستون -

15
00:00:43,853 --> 00:00:49,843
لمَّ لا أذهب إلى متجر حفلات الحافلات
حيث جميع الحفلات لديها، نظام صوتي

16
00:00:49,844 --> 00:00:53,902
عمود لراقصة التعري، كهفٌ للحب
ومقود على شكل ثدي

17
00:00:54,881 --> 00:00:57,885
بوق السيارة، هو حلمة الثدي
إنّها رائعةٌ جداً

18
00:00:57,886 --> 00:00:59,940
قم بحفلتكَ في الحانة وحسب -
.نيك)، هذه هي) -

19
00:00:59,941 --> 00:01:03,928
هذه حفلة عيد ميلادي الـ29
...هذه السنة، بعد هذه السنة

20
00:01:03,929 --> 00:01:07,939
...لا أعلم، إنّها فقط
ظُلمات فقط

21
00:01:13,964 --> 00:01:15,436
هل كان يبكي قليلاً؟

22
00:01:15,939 --> 00:01:18,963
"أيتها الفتاة"

23
00:01:18,964 --> 00:01:20,988
"مالذي تفعلينه؟"

24
00:01:20,989 --> 00:01:24,001
"أيتها الفتاة"

25
00:01:24,002 --> 00:01:26,984
"إلى أين تذهبين؟"

26
00:01:26,985 --> 00:01:29,076
"من هذه الفتاة؟" -
"من هذه الفتاة؟" -

27
00:01:29,079 --> 00:01:32,018
"من هذه الفتاة؟" -
"من هذه الفتاة؟" -

28
00:01:32,019 --> 00:01:33,072
"(إنّها (جيس"

29
00:01:35,139 --> 00:01:37,852
(( الفتاة الجديدة ))
الموسم الأول - الحلقة العاشرة
" قصة الخمسين "

30
00:01:41,439 --> 00:01:46,500
جئتُ فقط، لأتأكد من أنّكَ بخير -
(أنا لستُ بخير، (جيس -

31
00:01:46,501 --> 00:01:50,455
عليَّ إلغاء حفلة عيد ميلادي
إنّه انتحارٌ اجتماعي

32
00:01:50,456 --> 00:01:51,554
أستطيعُ الشعور بأن ما يُميزني
يختفي

33
00:01:51,555 --> 00:01:55,474
ومالذي سأقوله لـ(بنجامين)؟ -
لماذا أنتَ قلقٌ جداً حول (بنجامين)؟ -

34
00:01:55,475 --> 00:01:59,525
إنّه صديقك -
لدينا علاقة صداقة غريبة، تشبه صداقات النساء -

35
00:01:59,526 --> 00:02:01,517
حيث نكره بعضنا البعض نوعاً ما

36
00:02:01,518 --> 00:02:04,572
نحن الأخوة الأعداء
إنّه صديقي عدوي

37
00:02:04,573 --> 00:02:06,521
أنا مُرتبكة جداً، حالياً

38
00:02:06,522 --> 00:02:08,536
...(حسنٌ، انظري، أنا و(بنجامين
كنّا شركاء في السكن، في الجامعة

39
00:02:08,537 --> 00:02:09,614
بنجامين)، لا أستطيعُ الإنتظار حتى)
(نصل إلى (لوس أنجلوس

40
00:02:09,615 --> 00:02:14,597
...سنمارس الجنس كثيراً
في الصباح، في الظهيرة، وقت النوم

41
00:02:14,598 --> 00:02:16,570
فول سوداني

42
00:02:16,571 --> 00:02:18,660
أنا أُخبركَ يا رجل، سأُدير تلك المدينة
يوماً ما... سترى

43
00:02:18,661 --> 00:02:21,640
سأكتبُ لكَ صكاً حالياً
بـ100 مليون دولار

44
00:02:21,641 --> 00:02:23,680
أيعجبك ذلك؟ -
تبّاً يا صاح -

45
00:02:23,681 --> 00:02:27,655
وهذا صكٌ حقيقي، تستطيعُ صرفه
عندما أُصبح غنياً ورائعاً

46
00:02:27,656 --> 00:02:29,118
أعطيني قرابة 4 سنوات

47
00:02:29,158 --> 00:02:31,246
غنّي الأغنية -
"(نحن بنينا هذا (الشميتي" -

48
00:02:31,712 --> 00:02:36,634
،(نحن بنينا هذا (الشميتي"
"(على شوكولاتة (توتسي رولز

49
00:02:37,709 --> 00:02:42,678
لولا (بنجامين)، لما استطعتُ
(التطبّعَ بعادات مواطني (لوس أنجلوس

50
00:02:43,700 --> 00:02:47,770
،(غيّرتُ كل شيءٍ فيَّ، (جيس
فقدتُ وزني، غيّرتُ كلَ ملابسي

51
00:02:47,771 --> 00:02:49,704
بل حتى غيّرتُ صوتي
إلى نغمة موسيقية

52
00:02:49,705 --> 00:02:53,788
لكن ذلك لم يكن كافياً
(أعتقدُ أنني لن أُصبح رائعاً ذات يوم، (جيس

53
00:02:56,818 --> 00:02:59,762
حسنٌ، لديَّ الفكرة

54
00:02:59,763 --> 00:03:01,796
(نحن سنُقيم حفلة عيد ميلاد (شميت -
كلا -

55
00:03:01,797 --> 00:03:04,794
بلى، لأنّه حفلة عيد ميلاده الـ29
ولأننا نهتم بأمره

56
00:03:04,795 --> 00:03:08,778
جيس)، عالم (شميت) يختلف)
عن عالمنا، إنّهم يتحدثون لغةً مختلفة

57
00:03:08,779 --> 00:03:10,815
،يختصرون كل كلمة
إلى مقطع لفظي واحد

58
00:03:10,816 --> 00:03:13,811
حسنٌ، ذات مرة اختصر كلمة
"فرن" إلى "فر"

59
00:03:13,812 --> 00:03:16,820
"يدعو "المطار" بـ "مط -
"يدعو "الكاتشب" بـ"كاتش -

60
00:03:16,821 --> 00:03:20,874
الشهر الماضي ذهب لحفلةً اسمها
"الأصدقاء قبل الصديقات على القمر"

61
00:03:20,875 --> 00:03:23,879
مالذي يعنيه ذلك أصلاً؟
وأسلوب الملابس كان ملابس اليخت

62
00:03:23,880 --> 00:03:24,921
ماذا؟ -
...لدى (شميت)، صديق -

63
00:03:24,924 --> 00:03:27,874
غيّر اسمه الوسطي قانونياً
"إلى "يفعلها

64
00:03:27,875 --> 00:03:29,883
"أجل، "يفعلها -
"كلمةٌ واحدة، "يفعلها -

65
00:03:29,886 --> 00:03:36,919
أنتِ لستِ مستعدة عاطفياً، عقلياً
روحياً، لإقامة حفلة لاولئك الحمقى

66
00:03:36,920 --> 00:03:39,924
سأقوم ببعض الأبحاث -
في الواقع، أنا آسف، عليَّ الذهاب -

67
00:03:39,925 --> 00:03:40,962
أعتذر -
إلى أين تذهب؟ -

68
00:03:40,963 --> 00:03:42,945
ولماذا ترتدي سروال
هيئة المحلفين؟

69
00:03:42,946 --> 00:03:45,020
...أنا لا أرتديه، يارجل، أنا فقط

70
00:03:45,021 --> 00:03:47,968
بحقّكَ، إنّها حفلة محامين
إنّه موعدٌ خامس كلاسيكي

71
00:03:47,969 --> 00:03:52,032
مالذي تتحدث عنه؟ لن أعتذر
على ذلك، ليس هنالك ما أعتذر من أجله

72
00:03:52,033 --> 00:03:54,012
لا أُدين لكَ بشيء -
كلا، أنا أقضي وقتاً ممتعاً حقاً -

73
00:03:54,015 --> 00:03:58,053
(أُحب ارتداء سترة (بيل كوسبي
أمام مجموعةٌ من المحامين، أصغر سناً مني

74
00:03:58,054 --> 00:04:00,065
،(مرحباً، أنا (بيل كوسبي
أتحب حلوى (البودينغ)؟

75
00:04:00,066 --> 00:04:03,094
اسم ابني (ثيو)، واسم صديقه
(الصدوق (كوكروش

76
00:04:03,095 --> 00:04:06,094
أيُفترض أن يكون هذا (بيل كوسبي)؟ -
أجل، هذا أفضل ما يُمكنني فعله -

77
00:04:06,095 --> 00:04:08,027
دعينا نسمعُ تقليدكِ له -
...أتود أن تسمع حقاً -

78
00:04:08,028 --> 00:04:09,086
كيف هو صوته؟ -
أجل -

79
00:04:09,089 --> 00:04:11,035
أود الحصول على مزيداً من
(حلوى (البودينغ

80
00:04:11,036 --> 00:04:13,064
...(هذا أسوء تقليد لـ(بيل
...ماذا عن هذا

81
00:04:13,065 --> 00:04:17,118
(لديَّ ابنةٌ تُدعى (رودي هكستبل
وهي أجمل بناتي

82
00:04:17,119 --> 00:04:21,153
أنا سعيدةٌ لأنّكَ هنا معي -
أجل، أنا سعيدٌ لسمحاكِ لي بالقدوم إلى هنا -

83
00:04:21,154 --> 00:04:24,132
كلا، أنا سعيدةٌ حقاً، لأنّه يتوجب عليَّ
...تملق كل مؤخرات

84
00:04:24,133 --> 00:04:28,126
طلاب الحقوق، ذوي الـ24 عاماً
لأجعلهم يعملون هنا

85
00:04:28,127 --> 00:04:29,132
أنا دخلتُ كلية الحقوق

86
00:04:29,133 --> 00:04:31,123
دخلتَ كلية الحقوق؟ -
أجل -

87
00:04:31,126 --> 00:04:33,185
لكنني تركتها، أجل -
تركت كلية الحقوق... لماذا؟ -

88
00:04:33,186 --> 00:04:37,161
لأنني أدركتُ أنني أكره المحامين -
يقول ذلك للمحامية -

89
00:04:38,169 --> 00:04:41,234
ولسببٍ ما، أجد كلماتكَ
مُثيرةٌ بشكل سخيف

90
00:04:41,235 --> 00:04:44,190
لماذا لا تتملقين مؤخرتي إذاً؟

91
00:04:45,202 --> 00:04:48,205
(انظري، (جوليا
لقد أُثرتُ

92
00:04:48,206 --> 00:04:51,204
...ظننتُ أننا نقوم بالمغازلة بطريقةٍ ما -
أنا أمزح في الواقع -

93
00:04:51,205 --> 00:04:53,230
أنا أودُ فعل ذلك حقاً؟ -
أستفعلين ذلك؟ -

94
00:04:53,231 --> 00:04:55,225
حسنٌ، يُمكننا جعل ذلك يتحقق

95
00:04:55,226 --> 00:04:56,226
عظيم -
هيا بنا -

96
00:04:56,227 --> 00:04:59,330
دعنا نذهب إلى بيتكَ -
لمَّ لا نعودُ إلى بيتكِ؟ أتمانعين؟ -

97
00:04:59,331 --> 00:05:01,280
أأنتَ متزوج أم ماذا؟

98
00:05:01,281 --> 00:05:06,288
لا، لا، لا، لا
أنا لستُ متزوجاً، أنا عكس المتزوج

99
00:05:06,289 --> 00:05:10,363
قبلكِ، لم يكن هنالك شيئاً
لم يكن لديَّ نساءٌ في الأفق

100
00:05:10,364 --> 00:05:15,371
بطريقةٍ مُثيرة -
...لمَّ لمْ تدعوني يوماً إلى بيتكَ -

101
00:05:15,372 --> 00:05:18,313
أو، تُخبرني كل شيءٍ عن
نفسكَ من قبل؟

102
00:05:18,314 --> 00:05:24,368
إنّه أمرٌ غريب... لا أعلم حتى أين تُقيم -
أنا في الـ30 من عمري وأعيش في شقة رفقة 3 أشخاص -

103
00:05:25,389 --> 00:05:28,366
بطريقةٍ مُثيرة

104
00:05:28,367 --> 00:05:31,387
رُبما يُمكنُكِ تقبيل مؤخرتي
(عندما أتحدث مثل (بيل كوسبي

105
00:05:31,388 --> 00:05:33,404
حسنٌ، لنذهب

106
00:05:33,405 --> 00:05:34,463
أهذا ينفع؟ -
أجل -

107
00:05:34,466 --> 00:05:36,433
ياللروعة، الأشياء الغريبة تنفعك معكِ

108
00:05:36,434 --> 00:05:41,437
مرحباً، نعم، أودُ أن أطلب راقصة
تعري في آخر اللحظات

109
00:05:41,438 --> 00:05:47,504
يُفضل أن تكون آسيوية التراث
مرنةٌ جداً، ذات قلب ذهبي

110
00:05:47,505 --> 00:05:51,482
ومنفرج ذهبي

111
00:05:51,483 --> 00:05:52,545
أجل، سأنتظر

112
00:05:52,546 --> 00:05:54,480
(جيس)، (وينستون)، هذه (جوليا)

113
00:05:54,483 --> 00:05:55,500
مرحباً -
نُلقي التحية عليكم وحسب -

114
00:05:55,503 --> 00:05:58,483
تُسعدني مقابلتكم يا رفاق -
مرحباً بكِ في بيتنا، انتظري للحظة -

115
00:05:58,484 --> 00:06:00,563
نحن نُجهز لحفلة مُفاجئة
(من أجل (شميت

116
00:06:00,564 --> 00:06:02,002
من هذا؟ -
...ألم أخبركِ -

117
00:06:02,018 --> 00:06:02,743
عن (شميت)؟ -
كلا -

118
00:06:02,833 --> 00:06:04,485
إنّه رفيق سكننا الآخر

119
00:06:04,839 --> 00:06:05,810
رفيق سكننا الآخر -
أتدرين؟ عليكِ القدوم -

120
00:06:05,822 --> 00:06:07,120
ستُقام يوم السبت -
أجل -

121
00:06:07,148 --> 00:06:09,853
أجل، بالطبع -
عليكِ البقاء بعيدةً عن تلك الحفلة بقدر الإمكان -

122
00:06:09,854 --> 00:06:14,888
هل هي من نوع الهدايا
أم نوع التبرع للمؤسسات الخيرية؟

123
00:06:14,889 --> 00:06:16,918
كلا؟ -
اجلبي نفسكِ وحسب -

124
00:06:16,919 --> 00:06:19,976
أتودين التوجه إلى غرفي، قليلاً
أُكمل لكِ الرحلة حول المكان

125
00:06:19,977 --> 00:06:21,779
عظيم، أجل -
عظيم -

126
00:06:21,804 --> 00:06:22,912
وداعاً

127
00:06:22,984 --> 00:06:24,951
انتظري للحظة

128
00:06:24,952 --> 00:06:28,016
وينستون)، لماذا فعلتَ ذلك؟) -
أتخبأها عنّا؟ -

129
00:06:28,017 --> 00:06:31,957
وكأنّكَ خجلٌ من أصدقائك؟ -
بالتأكيد، وأنتَ لستَ صديقي حالياً -

130
00:06:31,958 --> 00:06:32,983
أنتَ عدوي
يا (وينستون)، عدوي

131
00:06:32,984 --> 00:06:36,983
أعطني قبلة، أعطني قبلة -
كلا، هذه المشكلة -

132
00:06:36,984 --> 00:06:38,983
،(شكراً لكِ آنسة (فابوتي
أنتِ الأفضل

133
00:06:40,992 --> 00:06:43,020
نعم، لقد استئجرتُ لتوي
أول راقصة تعري بتاريخي

134
00:06:43,021 --> 00:06:45,008
أهنالك شيءُ آخر عليَّ جلبه؟

135
00:06:58,143 --> 00:07:04,125
أتُحبين الماريغوانا؟ -
(مرحباً، (تانيا -

136
00:07:05,158 --> 00:07:09,121
...باتي)، أخبرتني بأنّكِ) -
باتي) أخبرتكِ بأن تقتحمي مكتبي بحثاً عن المخدرات؟) -

137
00:07:12,112 --> 00:07:15,183
أمزحُ فحسب، أمزحُ فحسب
يُمكنُكِ فعل ما تُريدين

138
00:07:16,204 --> 00:07:19,141
لم أكن أعلم أنّكِ تُحبين التسوق
من خانة المواد المُصادرة؟

139
00:07:20,187 --> 00:07:23,161
إذاً، مالذي تبحثين عنه... حشيش؟

140
00:07:23,162 --> 00:07:25,164
لأنّه يُمكنني القيام بتفتيش
للخزانات يوم الإثنين

141
00:07:25,165 --> 00:07:31,186
...الإثنين مُتأخر جداً لأنّه -
إذاً لديكِ طبخٌ عطلة هذا الاسبوع، صحيح؟ -

142
00:07:31,187 --> 00:07:32,195
عليكِ أن تُخبريني أنا رئيستُكِ

143
00:07:32,196 --> 00:07:34,257
مالأمر، ضمن قائمة أمور عليكِ فعلها
أم بريدٌ غير ورقي؟

144
00:07:34,258 --> 00:07:39,224
أنا مُتفرغة يوم الجمعة
ولكن يُمكنني أيضاً التفرغ السبت أو الأحد

145
00:07:40,224 --> 00:07:42,293
جيس)، مالذي تفعلينه؟)
"أنا أصنعُ "عجة بيض صفراء

146
00:07:42,294 --> 00:07:44,260
"الكرّاث وجبنة "غودا
سييبسان

147
00:07:44,261 --> 00:07:45,274
...لا أستطيع
ما هذا؟

148
00:07:45,275 --> 00:07:48,281
"عيد ميلاد سعيد"

149
00:07:48,282 --> 00:07:50,327
إنّها حفلة في الحافلة

150
00:07:50,328 --> 00:07:52,303
أنا مُتحمسة جداً

151
00:07:58,299 --> 00:08:01,311
جيس)، أفعلتِ كل هذا من أجلي)
حقاً؟

152
00:08:03,319 --> 00:08:07,381
حسنٌ، إذاً... هنا
"كوشير اللبن والعسل"

153
00:08:07,382 --> 00:08:09,437
"كوشير اللبن" -
لدينا بعض الواقيات الذكرية هنا... صغيرة، وسط، كبيرة -

154
00:08:09,438 --> 00:08:11,369
أيّاً كان ما تُفضله

155
00:08:11,370 --> 00:08:12,432
...حسنٌ، سأستخدمها -
لا أود ان أعرف -

156
00:08:12,435 --> 00:08:16,465
وقسم الكبار في المؤخرة
مع عمود راقصة التعري

157
00:08:16,466 --> 00:08:20,427
عادةً ما يُستخدم للتثشبث
...ولكن الليلة سيُستخدم

158
00:08:20,428 --> 00:08:25,460
لأجل 50 دولاراً من شبه التعري -
يُصادف إرتدائي لسروال رقصة الحضن -

159
00:08:25,461 --> 00:08:26,285
هذا عالمك، صحيح؟

160
00:08:26,286 --> 00:08:27,256
...كلا -
بلى -

161
00:08:27,302 --> 00:08:29,587
إنّه أنتَ في مسكنكَ الطبيعي
إنّه ساحر

162
00:08:29,665 --> 00:08:31,658
أنا هنا لأجل (شميت)، وحسب
لا أعرفُ أيّاً من هؤلاء الناس

163
00:08:31,659 --> 00:08:34,706
نيكولاس)، كيف حالكَ يا (ن)؟) -
(لا تدعوني (ن -

164
00:08:34,707 --> 00:08:36,774
لا أعرف هذا الرجل -
كيف حال عائلتكَ في (شيكاغو)؟ -

165
00:08:36,775 --> 00:08:41,764
بخير، شكراً لسؤالك، جميعهم بخير -
هذا جيد -

166
00:08:41,765 --> 00:08:45,773
انظروا لهذا التجمع عند حفلة
(عيد ميلاد العجوز (شميت

167
00:08:45,807 --> 00:08:50,768
أتمانع أن أركب في حافلة المدرسة
خاصتك، لا أود التأخر عن أول دورة لي

168
00:08:51,836 --> 00:08:54,756
(لماذا تفعل هذا بي (بن جا مين

169
00:08:55,806 --> 00:08:57,772
كيف الحال، يا فتيان؟ -
كيف الحال -

170
00:08:57,773 --> 00:08:59,859
لمَ لا تُغني لنا أغنية عيد ميلادك -
لديكَ أغنية لعيد الميلاد؟ -

171
00:08:59,860 --> 00:09:03,830
حسنٌ، حسنٌ، يا رفاق بحقّكم -
غنها، هيا -

172
00:09:03,831 --> 00:09:07,805
"(نحن بنينا هذا (الشميتي" -
"(نحن بنينا هذا (الشميتي" -

173
00:09:07,806 --> 00:09:11,830
"...على" -
"(على شكولاتة (توتسي رولز" -

174
00:09:11,831 --> 00:09:14,931
أهذه كلمات الأغنية؟ -
أجل اعتدنا أن نُجبره على الغناء هكذا، لأنّه كان سمين -

175
00:09:14,932 --> 00:09:18,872
أنت تعرف أنا أعبث معك فحسب -
أجل، مُضحك يا فتاي، مُضحك جداً -

176
00:09:18,873 --> 00:09:20,917
أجل، هيا بنا، يا رجل

177
00:09:20,918 --> 00:09:23,892
أنتَ تعيش رفقة ذلك الرجل، حقاً؟
أجل، حقاً -

178
00:09:23,893 --> 00:09:27,909
هل يثني بنطاله اللامع داخل حذائه
عندما يخرج في الليل؟

179
00:09:27,910 --> 00:09:30,989
أتدري، الحقيقة هي أنني قابلتُ
شميت)، منذ فترة بعيدة، كنّا في الجامعة)

180
00:09:30,990 --> 00:09:33,937
وقد كان ذلك السمين الجميل
المتواصل بشكل كبير

181
00:09:33,938 --> 00:09:36,928
...يرتدي سروال السفن القصير -
أجل، أنا في الواقع أعبث معك وحسب -

182
00:09:36,929 --> 00:09:41,946
حقاً، أظن أن جميع أصدقائك يبدون
رائعين تماماً، وطيبين ومُمتعين، لذا استرخِ

183
00:09:41,947 --> 00:09:45,967
ليس عليكِ قول ذلك، إنّهم أصدقائي، يُمكنُكِ مضايقتهم -
لا أود أن أضايقهم -

184
00:09:45,968 --> 00:09:47,023
،أنا أُضايقهم طوال الوقت
إنّهم لا يُمانعون

185
00:09:47,024 --> 00:09:49,978
شميت)، أحمق)
كما تعلمين، ولكن ليس بالطريقة السيئة

186
00:09:49,979 --> 00:09:51,080
و (جيس)، مجنونةٌ تماماً

187
00:09:51,081 --> 00:09:58,024
و(وينستون)، كالمهووس بالتنافس
يُحب مسلسل (أخت، أخت)، يخاف من الرعد

188
00:09:58,025 --> 00:09:59,096
...ولكن أنا صوت -
خلفك، إنّه خلفك -

189
00:09:59,097 --> 00:10:00,118
إنّه خلفك -
حالياً، هو خلفي؟ -

190
00:10:00,121 --> 00:10:04,074
حالياً -
وهو أحد أفضل أصدقائي أيضاً

191
00:10:04,075 --> 00:10:05,109
كلا، واصل

192
00:10:06,129 --> 00:10:09,137
أتود ركوب الحافلة؟ -
أجل، دعينا نركب في الحافلة -

193
00:10:09,138 --> 00:10:14,078
أنا آسفٌ يا رجل، كنتُ أقول ذلك للتباهي أمامها -
كلا يا رجل، سأُسقطك -

194
00:10:14,079 --> 00:10:15,104
لا تُسقطني

195
00:10:17,291 --> 00:10:19,796
شراب الأخوة"؟" -
فودكا بوم" صحيح؟" -

196
00:10:19,905 --> 00:10:23,492
وينستون) قال أنّه تقليد) -
انظري، (بنجامين) يبتسم -

197
00:10:23,638 --> 00:10:25,035
جيس)، لقد أديتِ جيداً)

198
00:10:25,950 --> 00:10:28,041
هل عمود راقصة التعري
هو عمود الموازنة؟

199
00:10:28,042 --> 00:10:31,700
يبدو أن هنالك صنعةٌ رديئة
على حافة التزويد

200
00:10:31,701 --> 00:10:34,556
أيمكنني أن أُساعدك؟ -
(مارتن فولر)، موقع (غراند بالاس) -

201
00:10:34,557 --> 00:10:38,138
(مرحباً، أنا (جيسكا داي
تحدثتُ مع رئيسك في الهاتف

202
00:10:38,139 --> 00:10:43,773
أأنتَ من تنقل راقصة التعري؟
لأنني حقاً أود رؤية صدرها أولاً

203
00:10:43,774 --> 00:10:47,564
...كما تعلم، فقط لأجل
أن أؤدي جيداً لأجل أصدقائي

204
00:10:47,565 --> 00:10:50,540
لدينا سوء فهم بسيط
أأنتِ من قام بالإتصال؟

205
00:10:50,541 --> 00:10:55,088
لأنهم إن سمعوا صوت امرأة
ثم أرسلوني، فأنا راقصة تعريكم يا رفاق

206
00:10:55,148 --> 00:10:57,028
علينا تفريغ هذا الجناح

207
00:10:57,029 --> 00:10:58,678
يجب أن أمتلك محيط -
إنّها مزحة، كلا -

208
00:10:58,679 --> 00:11:00,745
أرجوك، أرجوك، أرجوك، محال -
أأنتَ فتى عيد الميلاد؟ -

209
00:11:00,746 --> 00:11:02,201
أنا فتى عيد الميلاد -
ستُحب ما سيحدث -

210
00:11:02,202 --> 00:11:03,607
أنا أؤدي حيلة المنشفة المبللة

211
00:11:03,608 --> 00:11:04,883
لا أحد يُحب حيلة المنشفة المبلة -
لا أُحب حيلة المنشفة المبللة -

212
00:11:04,884 --> 00:11:06,594
أنا لا أحكم، يا صاح
أود فقط أن أمرح

213
00:11:06,595 --> 00:11:08,093
لسنا... كلا
...سيدي لن

214
00:11:08,094 --> 00:11:12,431
لا أود أن أكون فظاً
ولكن الأوقات صعبة، إنّها ليلة السبت

215
00:11:12,432 --> 00:11:15,495
لذا، إن تم استئجاري لخلع ثيابي
فسأشرع في التعري

216
00:11:15,496 --> 00:11:18,653
لذا، أنا سأضع حقيبة النادي
خاصتي على الأرض، وسأنزع سروالي

217
00:11:18,654 --> 00:11:20,497
كلا، كلا سأهتم بالأمر

218
00:11:23,161 --> 00:11:27,009
(سيد (فولر
(سيد (فولر

219
00:11:27,433 --> 00:11:29,961
(سيد (فولر -
كلا، أشعر بأن عليَّ أن أتغوط  -

220
00:11:29,978 --> 00:11:32,050
ليس الوقت مناسباً للتغوط

221
00:11:32,564 --> 00:11:40,006
بحقّكِ (جيس)، دعيه يتوقف -
سأدفع لكَ... 50 دولاراً، كي لا تُظهر لنا قضيبك أبداً -

222
00:11:40,007 --> 00:11:42,616
لكن ماذا عن الإكراميات؟
أنا أعيش على الإكراميات

223
00:11:42,617 --> 00:11:45,260
حسنٌ، أيمكنُكَ فعلُ شيءٍ آخر
مقابل المال؟

224
00:11:45,473 --> 00:11:49,669
لقد كنتُ أغني في جوقة
الكنيسة سابقاً

225
00:11:50,372 --> 00:11:52,058
"(عيد ميلاد سعيد (شميت"

226
00:11:52,159 --> 00:11:54,520
...جميعاً، جميعاً

227
00:11:55,601 --> 00:11:57,675
مرحباً بكم في حفلة عيد
ميلاد (شميت) الـ29

228
00:12:00,651 --> 00:12:06,649
الأمان أهمية قصوى، لذا الشخص الذي يجلس
بجانبك، سيكون رفيقكَ في الحافلة باقي الليلة

229
00:12:06,650 --> 00:12:09,985
في أي وقتٍ أردتَ فيه القيام
الرجاء إرتداء أحد هذه الخوذ العصرية

230
00:12:09,986 --> 00:12:11,390
ولقد جلبتُ مخدرات

231
00:12:11,456 --> 00:12:14,766
تانيا)، لديها نصف وعاء من البسكويت)
لذا ربما تُشاركك، إن كنتَ محظوظ

232
00:12:15,087 --> 00:12:17,544
حسنٌ، جميعاً، استمتعوا

233
00:12:17,545 --> 00:12:19,114
مارتن)، غني لنا)

234
00:12:19,115 --> 00:12:20,971
"عندما يأتي"

235
00:12:21,307 --> 00:12:23,523
"وعندما يأتي"

236
00:12:23,524 --> 00:12:25,645
"سيأتي من أجلك"

237
00:12:25,646 --> 00:12:28,198
بدون تعري -
"خلاص جميل" -

238
00:12:28,199 --> 00:12:30,484
"عندما يأتي"

239
00:12:31,211 --> 00:12:32,492
"وعاء الأحمق"

240
00:12:33,011 --> 00:12:36,275
خمسين دولاراً، لم أضع يوماً 50
دولاراً في وعاء الاحمق

241
00:12:36,276 --> 00:12:38,944
حسنٌ، ذلك رائعٌ جداً
...شميت)، بالنظر)

242
00:12:40,360 --> 00:12:45,241
الواقيات الذكرية لأحدهم وصلت لتوّها -
الوعاء، 20 دولاراً -

243
00:12:46,745 --> 00:12:50,190
(وينستون)، أكنت تعرف أن (أن دبليو أي)
(لم يقفوا لأجل (لا تسير وحدك أبداً

244
00:12:50,191 --> 00:12:51,968
ثلاثين دولاراً، الوعاء

245
00:12:53,769 --> 00:12:57,527
مرحباً، يارجل -
(كلا، الوعاء، (شميت -

246
00:12:57,528 --> 00:12:59,538
!الوعاء -
ماذا -

247
00:12:59,639 --> 00:13:02,822
(بطريقةٍ ما، (شميت
لقد تفوقتَ على نفسكَ هذه المرة

248
00:13:02,823 --> 00:13:07,746
لقد كان عيد ميلادي
لقد كنتُ ثملاً جداً

249
00:13:08,847 --> 00:13:10,856
ليلة البارحة

250
00:13:09,480 --> 00:13:12,666
حسنٌ، جميعاً
أعتقدُ علينا القيام بنخب

251
00:13:12,682 --> 00:13:16,335
(نخب "عصير الأخوة" لأجل (بنجامين -
ماذا؟ -

252
00:13:16,336 --> 00:13:19,898
...لأجل (بنجامين) هو الحقيقي -
!أنا الملك -

253
00:13:19,899 --> 00:13:22,101
وينستون) و(نيك)، هيا تعالوا)
!خذوا شرابكم

254
00:13:22,115 --> 00:13:23,676
لأنّه أخ عيد الميلاد

255
00:13:23,693 --> 00:13:26,902
"شراب الأخوة" -
"شراب الأخوة" -

256
00:13:26,903 --> 00:13:28,859
ما هو "شراب الأخوة"؟ -
ليست لديَّ أية فكرة -

257
00:13:28,860 --> 00:13:30,314
حقاً؟ -
أجل -

258
00:13:30,315 --> 00:13:34,669
"نيك ميلر) أخترع "شراب الأخوة)
في عيد ميلاد (شميت) الـ22

259
00:13:34,670 --> 00:13:36,285
أتذكر ذلك؟
شراب مضاعف -

260
00:13:36,286 --> 00:13:38,349
!"شراب الأخوة" -
!"شراب الأخوة" -

261
00:13:38,350 --> 00:13:41,654
تعال إلى هنا من أجل شرابك

262
00:13:42,868 --> 00:13:44,666
(حسنٌ، (شميت

263
00:13:46,071 --> 00:13:47,927
ذلك لن يكون مُثيراً

264
00:13:50,507 --> 00:13:51,670
!أجل

265
00:13:51,671 --> 00:13:54,862
أتدرون، نحن كبار على هذا الشيء، صحيح؟ -
تماماً -

266
00:13:55,365 --> 00:13:56,756
عيد ميلاد سعيد، يا أخي

267
00:13:59,528 --> 00:14:06,922
(أجل! عيد ميلاد سعيد (شميت -
!أجل -

268
00:14:06,984 --> 00:14:08,068
!"شراب الأخوة"

269
00:14:08,069 --> 00:14:09,916
!"شراب الأخوة"

270
00:14:10,258 --> 00:14:12,998
"عندما أقول "حف" قولوا "لة

271
00:14:12,999 --> 00:14:14,137
"حف" -
"لة" -

272
00:14:14,138 --> 00:14:15,353
"حف" -
"لة" -

273
00:14:18,823 --> 00:14:20,163
مالذي أفعله؟

274
00:14:20,636 --> 00:14:24,892
ذلك جعلك تفكر، صحيح؟
العشرينات كادت تنتهي، يا رجل

275
00:14:24,928 --> 00:14:26,426
إنّه جنون -
أتضاجع تلك؟ -

276
00:14:26,427 --> 00:14:27,934
جيس)؟ كلا) -
أجل -

277
00:14:27,935 --> 00:14:32,433
حسنٌ، إذاً أظن أنني سأساعد نفسي
لممارسة الجنس... رفقة صديقتك

278
00:14:32,434 --> 00:14:34,681
لا، لا، لا، (بنجامين)، لا يُمكنُكَ
ليس مع (جيس)، أرجوك لا

279
00:14:34,682 --> 00:14:36,917
حسنٌ، أستطيع، أستطيع وسأفعل

280
00:14:41,593 --> 00:14:43,067
مساء الخير يا بُوم الليل

281
00:14:43,068 --> 00:14:45,967
حان وقت الماريغوانا الجيدة هنا

282
00:14:45,968 --> 00:14:47,973
...الليلة، سنذهب إلى

283
00:14:48,533 --> 00:14:50,235
"البليغ"

284
00:14:50,784 --> 00:14:54,758
معذرةً، إنّه... "بليغ" فقط
إنّه ملهى رقص

285
00:14:55,595 --> 00:14:56,673
سنذهب إلى هناك تالياً

286
00:14:56,674 --> 00:15:00,592
بأي قائمةٍ أنتِ (ترستن)؟ -
أليس عبارة عن حانة أو شيء كهذا؟ -

287
00:15:03,338 --> 00:15:07,240
كم تجني في السنة، بهذا العمل؟ -
...منذ بدأت بالقيام بنظام الجبهات الكامل -

288
00:15:07,241 --> 00:15:11,883
أجني 7 آلاف في السنة، بسهولة
لماذا؟ أمهتمٌ بهذه الحياة؟

289
00:15:11,903 --> 00:15:14,420
أنا؟ راقص تعري؟
بحقكِ، أنتَ لطيفٌ جداً

290
00:15:14,421 --> 00:15:17,515
ولكن أتدري، نظرياً، إن وددتُ
...الدخول إلى هذه الحياة

291
00:15:17,516 --> 00:15:21,627
كما تعلم، مالذي يبحثون عنه
في قسم التسامح؟

292
00:15:21,628 --> 00:15:24,957
أتفهم ما أقصد؟
أم أن الأمر يمر بسرعة، وذلك لا يهم حقاً؟

293
00:15:25,379 --> 00:15:28,768
الأمر يدول حول سرد قصة
تأخذهم في رحلة

294
00:15:28,910 --> 00:15:30,501
دعني أسئلك عن بعض الأساسيات

295
00:15:30,502 --> 00:15:34,133
عندما تبلغ نشوتك، ما اتجاه مدى
حركتكَ العاطفية؟

296
00:15:35,140 --> 00:15:36,444
حسنٌ، يسار، يمين، يمين

297
00:15:36,446 --> 00:15:39,280
ماذا عن خصيتك؟
هل هي متماثلة أم لا؟

298
00:15:39,281 --> 00:15:43,631
الحجم أجل
الموقع كلا

299
00:15:43,632 --> 00:15:46,898
ماذا عن شخصيتك؟ -
ماذا؟ رجل إطفاء أو شرطي؟ -

300
00:15:46,899 --> 00:15:49,790
لم أسئل عن شخصية التمثيلية
شخصيتك الداخلية

301
00:15:49,791 --> 00:15:53,824
أنا ذئب صقر، ماذا أنت؟ -
مُترف، حُلو -

302
00:15:54,577 --> 00:15:59,837
أنا شاعرٌ محارب، يارجل -
هذه هي، لديَّ رقمٌ لكَ لتتصل به -

303
00:16:00,690 --> 00:16:06,316
هل ضاجعتَ نساءٍ من قبل؟ -
النساء مرةٌ من بين عشر مرات، على الأكثر -

304
00:16:06,498 --> 00:16:09,536
أترقص لرجال؟ -
أجل، أنا أرقص لرجال -

305
00:16:10,494 --> 00:16:14,304
حسنٌ، أنا آسف، اتفقنا؟
أنتِ هادئة جداً، تقضين وقتاً سيئاً

306
00:16:14,305 --> 00:16:17,105
لم أقصد فعل ذلك
أنا غالباً خائفة فحسب

307
00:16:17,106 --> 00:16:19,568
أنا أجلس بجانب مُخترع
"شراب الأخوة"

308
00:16:19,569 --> 00:16:22,121
فهمت، حسنٌ -
ذلك... سأتباهى بذلك -

309
00:16:22,122 --> 00:16:24,609
أنا فعلتُ ذلك، اخترعتُ
شراب الأخوة" حسنٌ؟"

310
00:16:24,610 --> 00:16:26,362
وأتدرين الآن... لقد انتهينا -
ماذا؟ -

311
00:16:26,363 --> 00:16:29,290
أفهم ذلك، عندما نزلنا من الحافلة
انتهى الأمر، خرّبته

312
00:16:29,291 --> 00:16:31,790
إنّه أمرٌ سخيف
أنا لا أهتم بأيّاً من ذلك

313
00:16:31,791 --> 00:16:33,633
أنا لا أهتم حقاً
للجميع أمورٌ محرجة

314
00:16:33,634 --> 00:16:37,239
أعني، أنا لديَّ أشياءٌ
لا تعرف بشأنها

315
00:16:37,240 --> 00:16:40,284
مثل ماذا؟ -
فقط لا تكذب عليَّ، حول أشياء -

316
00:16:40,285 --> 00:16:42,244
وسنكون بخير -
حسنٌ -

317
00:16:42,245 --> 00:16:44,499
عندما أمارس الرياضة
وهو أمرٌ أفعله غالباً

318
00:16:44,500 --> 00:16:46,588
(أستمعُ لـ(هيوي لويس
لأنّه يُحمسني

319
00:16:46,589 --> 00:16:48,612
ليست مفارقة
أتودين سماع أمرٌ آخر؟

320
00:16:48,613 --> 00:16:51,069
حسنٌ -
لا أؤمن بوجود الديناصورات -

321
00:16:51,070 --> 00:16:53,555
رأيتُ الإشارات، ولا أصدق ذلك
أتودين سماع أمرٍ آخر؟

322
00:16:53,556 --> 00:16:57,372
كلا، أعتقدُ أنني اكتفيت
وأنا أصدقك، وأقدر سرد الصراحة هذا

323
00:16:57,373 --> 00:17:01,046
لا أعتقد أن لديكِ أشياء -
حسنٌ -

324
00:17:01,047 --> 00:17:04,528
أنتِ متكاملة -
أجل -

325
00:17:07,716 --> 00:17:08,862
أجل، نعم

326
00:17:08,863 --> 00:17:12,280
(إذاً، لقد راسلتُ (ترستن -
حسنٌ -

327
00:17:12,507 --> 00:17:13,847
قال أنّه يُمكنه أن يُدخلنا
"إلى "بليغ

328
00:17:13,848 --> 00:17:16,313
ذلك رائع -
أجل -

329
00:17:16,314 --> 00:17:18,730
شكراً لك -
أنا وأنتِ فقط، بالطبع -

330
00:17:18,731 --> 00:17:22,082
إذاً لماذا لا تتركي هذا الفاشل
وتأتين مع البطل

331
00:17:22,148 --> 00:17:26,069
البطل هو قضيبي -
كلا -

332
00:17:26,699 --> 00:17:27,923
أأنا سيء؟ -
كلا -

333
00:17:28,275 --> 00:17:36,110
بنجامين)، اتركها وشأنها وحسب) -
شميت)، حفلتُكَ سيئة يا صاح) -

334
00:17:38,278 --> 00:17:38,958
حسنٌ، أتدري؟

335
00:17:38,959 --> 00:17:44,076
شميت)، هذه الحفلة هي الأسوء) -
كلا يا رجل، هذه الحفلة رائعة، حسنٌ؟ -

336
00:17:44,077 --> 00:17:48,379
لا تتصرف وكأنني لم أركَ تأكل
في (شاركت)... (شاركت)؟

337
00:17:48,380 --> 00:17:49,150
(شاركوتري) -
(شاركوتري) -

338
00:17:49,151 --> 00:17:50,315
...شاركوتري)، لا تتصرف وكأنني لم أركَ)

339
00:17:50,316 --> 00:17:52,746
...(تأكل في (شاركت -
(شاركوتري)، (شاركوتري) -

340
00:17:52,747 --> 00:17:56,158
أتدري يا ذا الشعر المجعد؟
لا تُعجبك الحافلة، إذاً ترجل منها، يا صاح

341
00:17:56,159 --> 00:17:58,403
إنّه عيد ميلاد (شميت)، يا صاح -
أنتم سيئين -

342
00:17:58,404 --> 00:17:59,600
دعني أحدثه للحظة أنا محامية

343
00:17:59,601 --> 00:18:01,796
أيمكنني التحدث معه للحظة
من فضلكم؟

344
00:18:01,797 --> 00:18:05,320
مرحباً، لمَ لا تقول هذا مرة آخرى؟ -
ماذا؟ أنتم سيئين؟ -

345
00:18:15,444 --> 00:18:19,002
هل الجميع بخير؟ -
(أجل، لا تقلقي، (جيس -

346
00:18:19,003 --> 00:18:20,517
هل الجميع بخير؟

347
00:18:20,518 --> 00:18:22,739
ما أنتِ، مجنونة؟ -
يى آلهي -

348
00:18:25,447 --> 00:18:27,148
من أنتِ؟

349
00:18:34,617 --> 00:18:36,817
تانيا)، أرجوكِ توقفي)
عن تلميع السائق

350
00:18:37,010 --> 00:18:41,134
ماذا، هل أنتِ ذات شخصيتين؟ -
...لدي تلك المشكلة -

351
00:18:41,135 --> 00:18:44,920
مثل، مشاكل التحكم بالغضب تلك -
التحكم بالغضب؟ -

352
00:18:44,921 --> 00:18:47,692
لكنني أحاول إصلاحها
...أذهب لتلك الحصص

353
00:18:47,693 --> 00:18:49,457
إنّها حصصٌ مفروضة بواسطة
...المحكمة، لكن

354
00:18:49,458 --> 00:18:52,342
وماذا كانت تلك الحركات؟ -
إنها فنون قتالية عسكرية -

355
00:18:52,428 --> 00:18:55,644
بدأت بتعلم الفنون القتالية العسكرية
...من المفارقة، لأنني ظننتُ أنّها

356
00:18:55,645 --> 00:19:01,466
ستُعطيني بعض السلام في حياتي
لابد أنّكَ مفزوع جداً حالياً

357
00:19:01,467 --> 00:19:05,017
أجل، أنا مفزوعٌ جداً -
أنا آسفة جداً -

358
00:19:10,495 --> 00:19:12,578
أكره أنني أُثرتُ جداً بواسطة جنونكِ
...ولكن

359
00:19:12,579 --> 00:19:14,385
تماشى مع الأمر
أنا أتماشى مع الأمر -

360
00:19:16,174 --> 00:19:17,631
أمتأكدين أنّكم تودون
إنتظار سيارة السحب للتصليح؟

361
00:19:17,632 --> 00:19:19,692
أجل، لا بأس
سنراكم في الشقة

362
00:19:19,693 --> 00:19:21,695
وداعاً يا رفاق، عيد ميلاد سعيد -
شكراً لكِ -

363
00:19:21,696 --> 00:19:23,114
"وداعاً (جولي)، وداعاً "شراب الأخوة

364
00:19:23,115 --> 00:19:25,364
شكراً لكِ على ذلك -
شراب الأخوة" يا صديقي" -

365
00:19:26,378 --> 00:19:27,651
إذاً، إنّه عيد ميلادي

366
00:19:27,743 --> 00:19:29,622
حالياً؟ -
حالياً -

367
00:19:29,719 --> 00:19:31,596
عيد ميلاد سعيد -
(عيد ميلاد سعيد يا (شميت -

368
00:19:31,597 --> 00:19:34,635
أنا في الـ29 يا رفاق، كيف الحال؟

369
00:19:34,943 --> 00:19:36,416
!تسعة وعشرين

370
00:19:37,566 --> 00:19:39,196
!تسعة وعشرين

371
00:19:40,099 --> 00:19:41,275
أيمكنُكِ أن لا تُخبري أحد
بما فعلته لتوي، من فضلكِ؟

372
00:19:41,276 --> 00:19:42,998
ذلك يبدو مُحرجاً

373
00:19:42,999 --> 00:19:45,321
في الواقع، أتدرين
أنا لا أهتم بما يفكر به الناس

374
00:19:45,536 --> 00:19:47,734
أتعتقدين أنني أهتم كثيراً بما
يُفكر به الناس، (جيس)؟

375
00:19:47,735 --> 00:19:49,081
ربما قليلاً -
ربما -

376
00:19:51,259 --> 00:19:55,063
ماذا؟ هل استمتعتَ الليلة؟
لأنني أعلم أنّها كانت معيبة... قليلاً

377
00:19:55,879 --> 00:20:01,255
جيس)، أتمازحينني؟)
الليلة كانت... رائعة جداً

378
00:20:02,258 --> 00:20:03,757
بدون تدفقات

379
00:20:04,287 --> 00:20:06,613
جيد
...كلا حقاً، لقد -

380
00:20:07,585 --> 00:20:09,403
لم يفعل أحدٌ ذلك
من أجلي مسبقاً

381
00:20:10,324 --> 00:20:12,619
،(في أي وقت، (شميت
أي وقت

382
00:20:17,766 --> 00:20:19,828
شميت)، لماذا تنظر إليَّ هكذا؟)

383
00:20:29,566 --> 00:20:32,196
لأن لديكِ... لديكِ زغبٌ على وجهكِ

384
00:20:32,197 --> 00:20:34,172
...كلا، كلا، لأنني ظننتُ -
يا آلهي -

385
00:20:34,271 --> 00:20:35,799
...لديكِ زغبٌ على وجهكِ -
يا آلهي، الوعاء -

386
00:20:35,804 --> 00:20:37,818
!(شميت) -
...كان هنالك القليل من الزغب، و -

387
00:20:37,819 --> 00:20:40,702
...لقد كانت هناك و -
(ضع المال في الوعاء، (شميت -

388
00:20:40,703 --> 00:20:42,654
(أجل، هيا، بدون أعذار، (شميت

389
00:20:42,655 --> 00:20:47,041
حاولت أن تقبلها -
حسنٌ. لأجلكم... لأجلكم يا رفاق -

390
00:20:52,854 --> 00:20:54,211
عيد ميلاد سعيد

391
00:20:55,062 --> 00:20:55,777
!تسعة وعشرين

392
00:20:55,778 --> 00:20:56,826
عشرة آخرى

393
00:20:57,708 --> 00:20:58,810
آسفٌ حول ذلك

394
00:20:59,607 --> 00:21:02,386
(فرانكي مونيز)

395
00:21:04,160 --> 00:21:07,551
جيس)، وجدتُ تجمّع لأجل دروس)
في التنويم المغناطيسي

396
00:21:07,792 --> 00:21:09,649
فكري بما قد نفعله بذلك

397
00:21:10,870 --> 00:21:12,632
أمورٌ جنسية -
الوعاء -

398
00:21:14,170 --> 00:21:17,045
انظروا، يا رفاق، هل رأى أحدكم معطفي الجيد؟ -
الوعاء -

399
00:21:17,257 --> 00:21:19,868
هل رأيتوا سمك القرش عبد حهازي المحمول -
الوعاء -

400
00:21:20,501 --> 00:21:23,673
تباً، هل رأى أحداً مرابط
الكروكيه خاصتي؟

401
00:21:23,915 --> 00:21:27,110
جيس)، هل رأيتي ساعتي الآخرى؟)

402
00:21:28,527 --> 00:21:31,334
نيك)، جئتُ بأفضل اسم لأصحاب)
القضبان غير المختونة

403
00:21:31,428 --> 00:21:33,523
"المطران في الياقة المدورة" -
أجل، الوعاء -

404
00:21:34,570 --> 00:21:38,054
تباً، لا أستطيع إيجاد أحذيتي
البدون كعب للقيادة بأي مكان

405
00:21:38,838 --> 00:21:41,254
The Observer : ترجمة

