1
00:00:02,229 --> 00:00:05,533
(هذه حركة كلاسيكية لـ(نيك ميلر
انظري، ها أنا أمسك يديكِ، وماذا أفعل؟

2
00:00:05,802 --> 00:00:07,638
أجل، أود الخروج الليلة

3
00:00:07,706 --> 00:00:11,779
،الأزواج
"استهجان، تصفير"

4
00:00:11,847 --> 00:00:14,217
بكل مرة تمارس بها الجنس مع
(نفس الشخص، (جيس

5
00:00:14,284 --> 00:00:18,158
تحتضر قليلاً
وكأنّها نسخة من نسخة

6
00:00:18,226 --> 00:00:20,396
ولكن لحسن حظنا، سيتسنى
لنا الخروج والبحث عن غرباء

7
00:00:20,464 --> 00:00:22,867
عيد حب" سعيد، أيها الاعب" -
"هولا" -

8
00:00:22,934 --> 00:00:25,305
انظري (جيس)، الحقيقة هي أنني
"لا أخرج في "عيد الحب

9
00:00:25,374 --> 00:00:27,209
ماذا؟ -
ليس هنالك تشويق -

10
00:00:27,277 --> 00:00:29,781
كما تعلمين، كل تلك الحانات المليئة
بالنساء الضعاف العاطفيات

11
00:00:29,849 --> 00:00:32,219
أنا كمراهق دومينيكي
ألعب بطولةً صغيرة

12
00:00:32,287 --> 00:00:36,127
الأمر غير عادل بالنسبة للبقية -
إنّه أول "عيد حب" لي كعازبة مذ 6 سنوات -

13
00:00:36,195 --> 00:00:40,702
وأنا... أنا بحاجة للخروج، اتفقنا؟
نحن بحاجة للخروج

14
00:00:40,971 --> 00:00:42,840
لأنني أشعر بأنني دائرية كثيراً

15
00:00:42,909 --> 00:00:44,778
دائرية"؟" -
"دائرية" -

16
00:00:44,845 --> 00:00:47,449
أهذه الكلمة شبيهة بـ"مُثارة"؟ -
(أنا دائرية قذرة، (شميتي -

17
00:00:48,018 --> 00:00:52,225
انتبه، لأنّكَ على وشك أن تتتم
ممارسة الجنس معك... أيها العالم

18
00:00:52,293 --> 00:00:54,964
"من هي تلك الفتاة؟" -
"من هي تلك الفتاة؟" -

19
00:00:54,965 --> 00:00:57,259
"من هي تلك الفتاة؟" -
"من هي تلك الفتاة؟" -

20
00:00:57,268 --> 00:00:58,261
"(إنّها (جيس"

21
00:00:58,271 --> 00:00:59,271
(( الفتاة الجديدة ))
الموسم الأول - الحلقة الثالثة عشر
" عيد الحب "

22
00:00:59,272 --> 00:01:01,311
إذاً، نحن سنفعل هذا
عيد حب" كامل"

23
00:01:02,078 --> 00:01:04,749
مالذي كنتَ تفعله العام الماضي؟ -
(لقد كنتُ أتشاجر مع (كارولاين -

24
00:01:04,817 --> 00:01:07,422
مالذي كنتم تتشاجران حوله -
...كما تعلمين، الطبيعي -

25
00:01:07,489 --> 00:01:09,926
حول كيف أنني أكسب مالاً كثيراً
وأرتدي ملابسة راقية

26
00:01:09,995 --> 00:01:11,563
وأنني جيدٌ جداً بالتواصل مع
مشاعري

27
00:01:11,630 --> 00:01:13,969
صحيح -
حسنٌ، هذه السنة، سنعوض عن ذلك -

28
00:01:14,036 --> 00:01:18,077
أنا وأنتِ سنقوم بموعد
عيد حب" حقيقي"

29
00:01:18,144 --> 00:01:20,280
أعلم، يا آلهي، ما هي الخطة؟

30
00:01:20,348 --> 00:01:22,317
حسنٌ، أولاً ستحتاجين لخريطة
(لـ(أريزونا

31
00:01:22,385 --> 00:01:25,791
يُمكنني الحصول عليها -
ووعاء ترتاحين بالتبول فيه -

32
00:01:25,859 --> 00:01:28,296
لديَّ واحد في حقيبتي -
حقاً؟ -

33
00:01:28,364 --> 00:01:32,771
كلا، فكرةً سيئة، لا يمكنُكَ الخروج بأول
(موعد، في "عيد الحب"، (وينستون

34
00:01:32,839 --> 00:01:36,979
أنا أقول لك، إنّه ليس أول موعد، يا صاح
لقد اعتدنا ممارسة الجنس، على الدوام

35
00:01:37,047 --> 00:01:39,584
أتدري، طوال عامان كان اسمها مُسجلٌ
(في هاتفي على شكل (شريتي

36
00:01:39,652 --> 00:01:41,087
لأنني كنتُ ثملاً جداً
(لكتابة (شيلبي

37
00:01:41,156 --> 00:01:44,428
إنّها تودُ ليلة من الراحة فقط
في الواقع، ذلك يبدو مُثيراً

38
00:01:44,496 --> 00:01:46,265
نحن نحاول أن نكتشف بعضنا
البعض، يا صاح، ذلك ما في الأمر

39
00:01:46,333 --> 00:01:47,834
أتعرف أين يضعك ذلك بعد 6 شهور؟

40
00:01:47,902 --> 00:01:49,371
أجل، شاهد فيلم (الأمر معقد) على
...(قرص (دي في دي

41
00:01:49,439 --> 00:01:51,608
بينما تمهد لطفلكَ حديث
الولادة للنوم

42
00:01:51,676 --> 00:01:55,115
واحزر ماذا؟ الأمر ليس معقد
إنّه حول بضعة أشخاص بيض أثرياء

43
00:01:55,183 --> 00:01:57,921
يعيدون تصميم مطبخهم
هل أنتَ متأكد من أنكَ جاهزٌ حقاً لذلك؟

44
00:01:57,988 --> 00:01:59,290
ستكون الأمور رائعة، يا صاح

45
00:01:59,358 --> 00:02:02,296
مالذي تفعلينه؟ -
أنا أحزم حقيبة مبيت -

46
00:02:02,364 --> 00:02:03,666
في حال مارستُ
ليلة جنسية عابرة

47
00:02:03,733 --> 00:02:06,905
...لديَّ، قميص، جوارب -
أهذه عدة الخياطة؟ -

48
00:02:06,973 --> 00:02:08,207
أجل، إنّها عدة خياطة

49
00:02:08,275 --> 00:02:09,477
"مزيل بقع، "مرحباً

50
00:02:09,545 --> 00:02:13,885
ليس لديكِ ليلة جنس عابرة
أنتِ تتواصلين بقوة

51
00:02:13,953 --> 00:02:16,757
أعني، يمكنُكَ أن تتواصلي عاطفياً
مع حذاء على قارعة الطريق

52
00:02:16,825 --> 00:02:18,962
حذاءٌ واحد؟ أكره ذلك

53
00:02:19,029 --> 00:02:21,501
أهذه فكرة (شميت)؟ -
إنّها فكرتي أنا -

54
00:02:21,569 --> 00:02:24,339
أودُ أن أجرب ليلة الجنس العابرة
...الليلة

55
00:02:24,407 --> 00:02:30,451
(كل شيء حول ما تريده (جيس الصغيرة
(جيس الصغيرة)

56
00:02:30,519 --> 00:02:34,159
حسنٌ، لا بأس
سأُراسل (كايل) وأُخبره أن يقابلنا في الحانة

57
00:02:34,227 --> 00:02:37,499
لأنني لن أترككِ لوحدكِ هكذا
مع كل هذا

58
00:02:41,806 --> 00:02:44,479
أنا آسفة، لا أعرف من سيشم
ماذا الليلة

59
00:02:45,047 --> 00:02:47,050
معذرةً، أتعرف أين مكتب
جولي كلير)؟)

60
00:02:47,118 --> 00:02:50,491
هل عليها التوقيع على شيء؟
الوقت متأخر على الطرود، صحيح؟

61
00:02:50,559 --> 00:02:53,230
دعني أُخمن، دراجتكَ تعطلت
معداتٌ معدلة، سرعةٌ أحادية

62
00:02:53,298 --> 00:02:56,068
لقد كنتُ أمشي بسرعة ثلاثية -
كلا، أنا لستُ موصل درّاج -

63
00:02:56,136 --> 00:02:57,304
اتبعني -
حسنٌ -

64
00:02:57,372 --> 00:02:59,841
قد تُصبح غريبة أطوار عندما
تتم مقاطعتها

65
00:02:59,909 --> 00:03:02,281
ولكن سأقول لكَ شيئاً
ذلك لن يمنعني من تمنيّها

66
00:03:02,348 --> 00:03:06,388
أعني، برغم قرق العمل
لكنتُ سآخذ ذلك الجسم إلى مدينة السحق

67
00:03:06,455 --> 00:03:07,824
أتفهم ما أعنيه؟

68
00:03:07,893 --> 00:03:11,631
فقط آخذها زيارة لأرض المعركة
أتفهم ما أقوله

69
00:03:12,168 --> 00:03:16,040
(نيك)، هذا خليلي (نيك)
(هذا متدربي الصغير، (كليف

70
00:03:16,308 --> 00:03:17,475
(معذرةً، (كليف -
ماذا؟ -

71
00:03:17,543 --> 00:03:20,684
أيمكنُكَ أن تجلب له ماءً؟
شكراً لكَ

72
00:03:21,251 --> 00:03:22,252
(مرحباً، (كليف

73
00:03:23,423 --> 00:03:24,491
(شكراً، (كليف

74
00:03:25,560 --> 00:03:27,631
آسفةٌ لأن الفوضى تدب المكان

75
00:03:27,699 --> 00:03:31,203
ولكن... لقد خرجت لجلب
أدوات "عيد الحب" الغريبة

76
00:03:31,272 --> 00:03:32,607
أمستعدٌ لذلك؟

77
00:03:32,674 --> 00:03:34,310
مالذي فعلتِه؟

78
00:03:34,378 --> 00:03:36,114
!ملابس داخلية عليها قلوب
!إنّها الأفضل

79
00:03:36,181 --> 00:03:37,883
أليس كذلك؟ -
...سألبسه الآن فوق سروالي -

80
00:03:37,951 --> 00:03:41,023
لا يمكنُكِ إيقافي -
...لا أودُ إيقافك، لأنني -

81
00:03:41,091 --> 00:03:42,860
سأهز هذا الحدث

82
00:03:44,429 --> 00:03:45,464
لقد وُلدتي لتلبسي هذا الشيء

83
00:03:45,531 --> 00:03:47,135
لا يمكنُكَ التحدث عن هذا الشيء لأي أحد -
حسنٌ -

84
00:03:47,202 --> 00:03:50,508
أيمكننا الذاب؟ -
لديَّ القليل من العمل للقيام به، ساعةٌ إضافية فقط -

85
00:03:54,618 --> 00:03:57,054
مرحباً، عزيزي -
"جلبت "الواين -

86
00:03:57,122 --> 00:03:58,825
أجل -
جيد، كاد ينتهي منّا -

87
00:03:58,893 --> 00:04:01,562
إنّه ليس الطعام
ادخل، تهذب

88
00:04:01,730 --> 00:04:03,901
يبدو وكأنّه لاعب

89
00:04:04,469 --> 00:04:08,344
لا تهتموا -
ظننتُ أننا قلنا بدون رجال -

90
00:04:08,912 --> 00:04:11,115
لن ألمس قدمه

91
00:04:11,184 --> 00:04:12,619
أنا لا أُمازحك -
هذا رائع -

92
00:04:12,687 --> 00:04:16,559
أين ذلك ما اسمه؟ -
...نحن في الواقع، سنتقابل لاحقاً، لأنّه -

93
00:04:17,428 --> 00:04:20,534
لديه مفاجئة لي -
حسنٌ، تحذير حرق أحداث، إنّه قضيبه -

94
00:04:20,601 --> 00:04:22,972
حسنٌ، توقف، يكفي
انتبه

95
00:04:23,040 --> 00:04:24,475
أنتَ من (أوريغون)؟ -
أجل -

96
00:04:24,543 --> 00:04:26,278
(أنا من (أوريغون -
لا، ماذا؟ -

97
00:04:26,347 --> 00:04:28,015
أعني، كم مرة قد يتقابل
الأوريغونيين سوياً

98
00:04:28,083 --> 00:04:29,218
لا أعلم

99
00:04:29,285 --> 00:04:30,354
أيمكنُكَ الإنتظار للحظة

100
00:04:30,421 --> 00:04:31,923
أحل، بالطبع -
حسنٌ -

101
00:04:31,991 --> 00:04:34,962
(يا آلهي، إنّه من (أوريغون
(أنا من (أوريغون

102
00:04:35,029 --> 00:04:36,365
فكرةٌ سيئة -
كلا، لا يمكنُكِ فعل ذلك -

103
00:04:36,432 --> 00:04:37,299
فظيع -
أنا آسفة -

104
00:04:37,368 --> 00:04:39,905
لقد هُجرتي عاطفياً
إن انتهى بكِ الأمر تمارسين الجنس معه

105
00:04:39,973 --> 00:04:42,411
سيكون الأمر كالتبشير
مع الكثير من الإتصال البصري

106
00:04:42,479 --> 00:04:46,285
انظري، هذه ليست مقومات الليلة العابرة -
عليكِ أن تستمعي له، إنّه محقٌ بهذه، آسفة -

107
00:04:46,353 --> 00:04:49,055
أنا أعلم عمّا أتحدث
لدي خبرة الـ10 آلاف ساعة

108
00:04:49,624 --> 00:04:52,028
القيم المتطرفة" عليكِ أن تقرأيه"
(لـ(مالكوم غلادويل

109
00:04:52,096 --> 00:04:53,532
إنّه أحد كتب جزيرتي الصحراوية

110
00:04:53,600 --> 00:04:55,569
(رفقة كتاب "الأمير" لـ(ميكافيللي

111
00:04:55,637 --> 00:04:57,540
(غريب" بواسطة (جون ليجويزامو"
...أي سيناريو

112
00:04:57,608 --> 00:04:59,343
من الموسم الأول لمسلسل
(مذكرات مصاص دماء)

113
00:04:59,412 --> 00:05:01,648
(قليلاً من (فانتوم تي -
(أُحب (فانتوم تولبوث -

114
00:05:01,716 --> 00:05:04,387
بالطبع تُحبينه... أنتِ إنسانة

115
00:05:04,454 --> 00:05:05,890
إذاً، لا إتصال

116
00:05:05,957 --> 00:05:07,993
صفر -
آسفة، عزيزتي، كلا -

117
00:05:12,202 --> 00:05:13,370
فتاةٌ مطيعة

118
00:05:19,016 --> 00:05:19,984
مرحباً

119
00:05:20,653 --> 00:05:21,921
أيمكنني الحصول على كرزك؟

120
00:05:21,988 --> 00:05:23,591
بالطبع -
جميل -

121
00:05:27,366 --> 00:05:28,434
آسفة

122
00:05:41,093 --> 00:05:44,164
أأنتِ بخير، أيتها السيدة؟

123
00:05:46,503 --> 00:05:48,272
"شوينغ"

124
00:05:52,684 --> 00:05:55,689
...مرحباً يا رفاق
(هذا (أوليفر

125
00:05:55,757 --> 00:05:58,795
...(أوليفر) -
مُبرمج مواقع -

126
00:05:58,863 --> 00:06:00,332
مُبرمج مواقع

127
00:06:00,399 --> 00:06:04,004
كذلك كلانا يُحبُ... الغداء -
الغداء -

128
00:06:04,573 --> 00:06:05,407
أُحب الغداء

129
00:06:05,475 --> 00:06:06,977
أتمزحان؟ -
ياللروعة، يالها من مصادفة -

130
00:06:07,045 --> 00:06:10,351
عندما يتحدث الناس عن كون
الإفطار اهم وجبةً في اليوم

131
00:06:10,418 --> 00:06:11,887
...أنا أكون -
...ماذا -

132
00:06:11,955 --> 00:06:13,156
ماذا؟ -
حقاً؟ -

133
00:06:13,224 --> 00:06:15,261
ماذا عن الغداء، يا رجل؟

134
00:06:19,002 --> 00:06:21,205
أتودين شراباً آخر؟ -
...لو لم أكن أعرفكَ بشكل أفضل -

135
00:06:21,274 --> 00:06:24,545
لظننتُ أنك تحاول أن تُثملني -
لماذا تتحدثنين هكذا؟ -

136
00:06:24,613 --> 00:06:28,787
أوليفر)... ليس لدينا شيءٌ مشترك)

137
00:06:33,229 --> 00:06:36,034
أجل، ليس لديَّ إتصالٌ عاطفي
معه بأية طريقة

138
00:06:36,102 --> 00:06:38,807
لكنني سأتناول الغداء من
تلك المؤخرة

139
00:06:40,278 --> 00:06:42,981
إذاً، ماذا عنك؟
ماذا عن تلك الصهباء، هناك؟

140
00:06:43,049 --> 00:06:45,920
أظنُ أن بإمكانكَ نيلها -
العملية تُفعل الآن -

141
00:06:45,987 --> 00:06:50,496
بهذه المرحلة، أقوم بأمر النظرات
...حيث ارتباكي يُربكها

142
00:06:51,065 --> 00:06:52,200
و أيضاً، مُثيرٌ قليلاً

143
00:06:53,768 --> 00:06:54,972
دعني أُساعدك

144
00:06:56,442 --> 00:06:59,749
سأجعلها تغار -
حسنٌ، أيمكنُكِ... أيمكنُكِ التوقف؟ -

145
00:06:59,817 --> 00:07:05,058
سيسي)، أنتِ جميلة جداً)
ستظن أنها ليس لديها فرصة معي

146
00:07:05,125 --> 00:07:08,599
أيمكنُكِ التوقف عن النظر إليّ، هكذا؟ -
أي نظرة؟ أنا لا أنظر إليكَ -

147
00:07:08,667 --> 00:07:10,837
نظرة التجهم، نظرة الطفل
الهندي الشقي

148
00:07:10,904 --> 00:07:13,307
لقد تناولتُ لتوي شيئاً حاراً
والآن شفتي منتفحة

149
00:07:13,376 --> 00:07:17,349
!عزيزتي! مرحباً -
مرحباً -

150
00:07:17,417 --> 00:07:22,024
حسنٌ، ادخل يا رجل
نظف كل شيء، طبيب الأسنان

151
00:07:22,092 --> 00:07:23,160
مرحباً

152
00:07:23,228 --> 00:07:24,930
مرحباً -
ياللروعة -

153
00:07:24,998 --> 00:07:26,133
انظروا، انظروا

154
00:07:26,201 --> 00:07:28,972
!مفاجئة
فطر الهلوسة

155
00:07:29,040 --> 00:07:32,645
كايل) لم يكن عليكَ حقاً امتلاكه) -
لقد تناولتُ ثلاثة، تناولتُ ثلاثة، ثلاثة -

156
00:07:32,813 --> 00:07:36,420
"على "بيتزا -
انظر لنفسك يا رجل، أنتَ بطل -

157
00:07:36,487 --> 00:07:38,892
حسنٌ، سنذهب، لأنّه لن يستطع
مواصلة السيطرة على يده

158
00:07:38,959 --> 00:07:42,364
وسيُصبح عنصري قليلاً
لذا، أنتَ ستراقب (جيس)؟

159
00:07:42,433 --> 00:07:43,802
أجل، أجل، سأفعل

160
00:07:43,869 --> 00:07:45,304
(حسنٌ، هيا بنا لنذهب (كايل

161
00:07:45,371 --> 00:07:49,512
(شميتي)، (شميتي)، (شميتي)
(سأذهب إلى البيت رفقة (أوليفر

162
00:07:49,580 --> 00:07:54,522
...عظيم، أنا سعيدٌ جداً
كلمتان: ضاعفي الكمية

163
00:07:54,590 --> 00:07:56,560
توليتُ ذلك

164
00:07:57,127 --> 00:07:58,095
...هؤلاء

165
00:07:58,163 --> 00:08:00,434
...في حقيقة اليد، لذا -
مئة واقي ذكري؟ -

166
00:08:00,502 --> 00:08:02,805
ماذا، أستماسين الجنس مع جيش؟ -
...أنا" -

167
00:08:02,873 --> 00:08:05,910
"(سأقوم في (مون -
إنّها اكبر حقيبة واقيات ذكرية رأيتها، حقاً -

168
00:08:05,978 --> 00:08:09,284
هل بها بكرة؟
كتلك البكرة التي تدخلين المطار بها؟

169
00:08:09,352 --> 00:08:12,056
سأمزق له واحدة جديدة -
مخيف جداً -

170
00:08:12,124 --> 00:08:15,229
الرجل الطبيعي، قد يستطيع أن
يصل إلى 3 مرات بالليلة

171
00:08:15,297 --> 00:08:16,632
يعتمد ذلك على كمية السلمون
التي تناولها

172
00:08:16,700 --> 00:08:19,237
إنّه أكثر الأشخاص المملين الذين
قابلتهم في حياتي، حرفياً

173
00:08:19,305 --> 00:08:23,880
لقد وصف كل غداء تناوله الليلة
(وثلاثةٌ منها كانوا (تاكو

174
00:08:23,947 --> 00:08:26,017
عملي هنا انتهى -
ليس تماماً -

175
00:08:26,084 --> 00:08:30,058
معروفٌ صغير، ليس لديه سيارة
...أنا ليس لديَّ سيارة، لأنني أتيتُ معك، لذا أنا

176
00:08:30,126 --> 00:08:33,264
لا، لا، لا، لا
لا، لا

177
00:08:33,333 --> 00:08:38,241
أحد وجبات (التاكو) كان بها جبنٌ
إضافي والآخران كان بهما أفوكادو

178
00:08:38,308 --> 00:08:41,480
وكذلك جبن
وجبن، في الواقع

179
00:08:44,386 --> 00:08:49,329
حسنٌ، أعتقد أنّه حان الوقت لتُخرج ذلك
(العقل الصيني من تلك المؤخرة الصينية، (مينغ

180
00:08:49,397 --> 00:08:50,900
هذا جميلٌ جداً

181
00:08:50,968 --> 00:08:53,003
أحب ذلك، شكراً لك -
...لقد غيّرتُ -

182
00:08:53,071 --> 00:08:56,309
الحجز إلى الساعة 8:30 -
حسنٌ، أنا فقط بحاجة لـ40 أو 50 دقيقة، اتفقنا؟ -

183
00:08:56,377 --> 00:08:57,545
أنا آسفة -
لا، لا، لا -

184
00:08:57,613 --> 00:09:02,522
:كونفوشيوس) يقول)
"أنتَ تعمل لدي"

185
00:09:08,569 --> 00:09:11,807
ماذا، (وينستون)؟ -
انظر، آسفٌ لإتصالي بك، أعلم أنك بعشاء -

186
00:09:11,874 --> 00:09:14,412
(كلا لستُ كذلك، (وينستون
(أنا في الواقع أتسكع مع فتً اسمه (كليف

187
00:09:14,480 --> 00:09:17,049
أنحن نتسكع؟
هذا رائع

188
00:09:17,118 --> 00:09:19,622
(اسمع يا رجل، أنا في بيت (شيلبي
هنالك فتاتان آخريتان هنا

189
00:09:19,623 --> 00:09:22,495
إنّهم يشربون عصير التوت البري
(يتحدثن عن شكل الجزء العلوي لـ(ميشيل أوباما

190
00:09:22,562 --> 00:09:24,132
لديَّ شريطٌ أنفي على وجهي
يا رجل

191
00:09:24,199 --> 00:09:25,366
إذاً غادر -
...الأمر فقط -

192
00:09:25,434 --> 00:09:27,403
أنني أستمتع حقاً بكوني
حول هذه الفتاة

193
00:09:27,471 --> 00:09:30,610
حسنٌ إذاً، ابقى -
...أتدري، سأبقى، سأقوم -

194
00:09:34,118 --> 00:09:35,720
أيمكنني أن أسئلك سؤلاً

195
00:09:35,788 --> 00:09:42,600
معها، هل الأمر... لطيف
أم إنّه... ليس لطيف جداً؟

196
00:09:43,369 --> 00:09:45,238
أتفهم ما أعنيه؟

197
00:09:45,807 --> 00:09:49,381
(أجل، سأتصرف وكأنكَ لم تسأل ذلك، (كليف -
عادلٌ جداً -

198
00:09:49,448 --> 00:09:53,255
أجل (مينغ)، لقد تلقيتُ رسالتكَ
أي جزءٍ من ذلك لم تفهمه؟

199
00:09:53,323 --> 00:09:54,925
أتريد بعض "الشمبانيا"، (كليف)؟

200
00:10:06,636 --> 00:10:08,038
"!شميت) مازال هنا)"

201
00:10:09,721 --> 00:10:10,622
إيقاف مؤقت، إيقاف مؤقت

202
00:10:10,690 --> 00:10:14,395
لماذا توقفه؟ -
استراحة الحمام -

203
00:10:14,463 --> 00:10:17,001
إنّه في منتصف الفيلم
لماذا... ما خطبه؟

204
00:10:17,069 --> 00:10:18,671
لماذا مازلتَ هنا؟

205
00:10:18,740 --> 00:10:21,043
ليس لديكِ سيارة، ليس لديه
سيارة، كيف ستعودين للبيت؟

206
00:10:21,111 --> 00:10:25,084
(سآخذ سيارة أجرة، (شميت -
إنّه حيٌ فظيع، اتفقنا؟ -

207
00:10:25,152 --> 00:10:29,425
هنالك شبابٌ بكل مكان -
شباب؟ هل أنتَ الضابط (كرابكي)؟ -

208
00:10:29,493 --> 00:10:30,228
...هلّا

209
00:10:30,295 --> 00:10:32,165
تباً

210
00:10:32,233 --> 00:10:36,840
إنّها (سيسي)، مرحباً -
لماذا تقتحم ليلة (جيس) العابرة؟ -

211
00:10:36,908 --> 00:10:38,177
حسنٌ، لقد سألني إن كنتُ أودُ
(مشاهدة فيلم (كوكب القرود

212
00:10:38,245 --> 00:10:40,414
لم أعلم أنه كان يقصد الآن

213
00:10:40,482 --> 00:10:42,085
ما خطبكِ؟ -
أكرهك. أخبريه أن يُغادر -

214
00:10:42,153 --> 00:10:46,592
(اخرج من هناك، (شميت
اترك سيارتكَ هناك، وسآتي لأخذك، اتفقنا؟

215
00:10:46,660 --> 00:10:49,265
مالذي يحدث عندكِ؟
أين أنتِ؟ أين (كايل)؟

216
00:10:49,332 --> 00:10:52,304
في في باحة لللعب
كايل) تحت تأثير فطر الهلوسة)

217
00:10:53,507 --> 00:10:54,676
سأراكم هناك

218
00:10:56,479 --> 00:11:00,053
!أُحب الأشخاص البنيين -
(تلك عنصرية، (كايل -

219
00:11:00,622 --> 00:11:01,522
معذرةً

220
00:11:02,089 --> 00:11:03,057
نعود للفيلم

221
00:11:04,796 --> 00:11:05,630
مستعدان؟

222
00:11:05,698 --> 00:11:07,099
أجل -
أجل -

223
00:11:09,772 --> 00:11:13,679
القرود تبدو واقعية -
قرود متطورة، إنّهم قرود متطورة -

224
00:11:13,747 --> 00:11:15,783
أنتَ من اولئك

225
00:11:15,852 --> 00:11:17,053
اخرج -
ويكأن هنالك فرقٌ حقيقي -

226
00:11:17,120 --> 00:11:19,423
اخرج حالاً -
حسنٌ -

227
00:11:27,842 --> 00:11:29,778
الشباب

228
00:11:29,846 --> 00:11:33,484
أتدري، (كليف)؟
...أنا آسف، لأن الرومانسية تملئني

229
00:11:33,586 --> 00:11:36,858
ولا اعرف أين أفرغها
لذا "عيد حب" سعيد، أيها الوسيم

230
00:11:37,376 --> 00:11:38,461
أتدري؟ -
ماذا؟ -

231
00:11:38,529 --> 00:11:42,336
أفرغها هنا
لأنني أُحب الأمر

232
00:11:42,404 --> 00:11:45,842
إذاً كيف عبرتَ كل ذلك الوقت
في كلية الحقوق، ثم تركت؟

233
00:11:45,911 --> 00:11:48,181
حسنٌ، لقد فُطرَ قلبي

234
00:11:48,249 --> 00:11:50,484
أجل -
ثم كل شيء أصبح غريب -

235
00:11:50,552 --> 00:11:53,624
بدأتُ أعزف على الغيتار بفرقة
(موسيقى ( ألت كانتري

236
00:11:54,192 --> 00:11:55,428
قامرتُ كثيراً -
نعم -

237
00:11:55,495 --> 00:11:58,267
كان هنالك اسبوع غريب حقاً
حيث ارتديتُ شعرٌ مستعار طويل

238
00:11:58,335 --> 00:12:00,204
وأجبرت الجميع على مناداتي
(بـ(ساندي فيرغسون

239
00:12:00,272 --> 00:12:02,608
لم أُحب أحداً هكذا من قبل

240
00:12:02,676 --> 00:12:04,880
ثم قدتُ إلى (المكسيك) وحاولتُ
الدخول في صراع مع ديك

241
00:12:04,948 --> 00:12:08,186
كإنسان؟ -
أجل (كليف)، كإنسان -

242
00:12:09,055 --> 00:12:10,056
!هيا

243
00:12:10,324 --> 00:12:13,797
!أخرجوني من هنا
!ساعدوني! ساعدوني

244
00:12:13,865 --> 00:12:16,837
لقد عانيتُ من بضعة ايام
(صعبة (فريدي

245
00:12:16,904 --> 00:12:19,208
بيت القصيد من القصة هو أنني
...نظرتُ إلى حياتي

246
00:12:19,276 --> 00:12:23,549
واستوعبتُ أنني لا أودُ العمل
تحت راية أحدهم طوال حياتي

247
00:12:23,617 --> 00:12:25,553
ذلك بالضبط ما أشعر به، يا رجل

248
00:12:25,621 --> 00:12:29,295
أجل، ولكن النصف الثاني لتلك
...القصة، هو كيف أفلست وبتُ أعمل

249
00:12:29,363 --> 00:12:30,330
تحت راية أحدهم طوال حياتي

250
00:12:31,700 --> 00:12:32,934
حسنٌ، ماذا كان ذلك؟

251
00:12:33,004 --> 00:12:35,107
لا أودُ أن أكون محامي
لا أودُ فعل هذا

252
00:12:35,174 --> 00:12:36,675
لا تفعل هذا، ليس الليلة

253
00:12:36,743 --> 00:12:38,578
سأغادر، سأغادر الليلة -
(كليف) -

254
00:12:38,646 --> 00:12:40,984
انظر ما وجدته تحت كومةً
من الأشياء

255
00:12:41,052 --> 00:12:43,122
!أنا أستقيل -
ماذا؟ -

256
00:12:43,189 --> 00:12:45,727
نيك) أقنعني بأنني لا يُمكنني)
إضاعة حياتي بتدبيس الأوراق لكِ بعد الآن

257
00:12:45,794 --> 00:12:47,731
(أنا لم أقل شيئاً كذلك، (جولي

258
00:12:47,798 --> 00:12:51,104
لن أفعل ذلك مجدداً
"لن أعمل طوال ليلة "عيد الحب

259
00:12:51,172 --> 00:12:57,350
سأدلف لسيارتي وسأقود حتى أرى
الشمس، لأنّها لابد أن تكون مشمسة بمكان ما

260
00:12:57,418 --> 00:12:59,287
ولأول مرة بحياتي

261
00:12:59,355 --> 00:13:01,057
سأقضي بعض الوقت مع طيوري -
طيورك؟ -

262
00:13:01,124 --> 00:13:02,527
(لا، (كليف

263
00:13:02,594 --> 00:13:04,664
!كنا سنبدأ بالدفع لكَ، قريباً جداً

264
00:13:06,869 --> 00:13:10,341
جولي)، أنا آسفٌ جداً)
لقد أخبرته قصة فحسب

265
00:13:10,409 --> 00:13:12,112
حول عندما قُبض عليَّ
(في (المكسيك

266
00:13:12,180 --> 00:13:14,015
قُبض عليكَ في (المكسيك)؟ -
...لم أكن -

267
00:13:14,084 --> 00:13:16,921
سأُخبركِ حتى تكونين معي
وتقعين معي

268
00:13:16,989 --> 00:13:19,827
الآن عليَّ فعل كل هذه الأشياء -
أعلم، أنا آسف -

269
00:13:19,895 --> 00:13:21,430
(اذهب للبيت وحسب، (نيك

270
00:13:21,498 --> 00:13:23,401
آسف -
سأتصل بكَ غداً -

271
00:13:28,944 --> 00:13:30,982
ماذا؟
أتمازحني؟

272
00:13:31,049 --> 00:13:32,952
مرحباً، عزيزتي

273
00:13:33,020 --> 00:13:35,658
(هذه خليلتي السابقة، (أيمي
لقد انفصلنا الاسبوع الماضي

274
00:13:35,726 --> 00:13:37,094
...لا يمكنها تحمل تكاليف الخروج

275
00:13:37,162 --> 00:13:38,598
لأنّها لا تعمل -
ماذا؟ -

276
00:13:39,567 --> 00:13:43,873
إذاً كيف كانت ليلتكِ؟ -
أأنتَ جاد حالياً، (أوليفر)؟ -

277
00:13:43,941 --> 00:13:46,679
أجل -
(مرحباً، أنا (جيس -

278
00:13:49,886 --> 00:13:53,193
من هي؟ -
مالذي تفعلينه هنا، (سيسي)؟ -

279
00:13:53,261 --> 00:13:57,034
(آسفة، لقد جئتُ لآخذ (شميت -
شميت) غادر منذ ساعة تقريباً) -

280
00:13:57,601 --> 00:14:00,039
كلا، كلا لم أغادر -
أتمازحني؟ -

281
00:14:00,106 --> 00:14:02,778
إطاراتي سرقها شباب الشارع

282
00:14:05,585 --> 00:14:08,389
هل تبولتُ في سروالي؟
يا أصدقاء، هل تبولتُ في سروالي؟

283
00:14:08,457 --> 00:14:10,259
يا رفاق -
كلا (كايل)، أنتَ تحت تأثير المخدر وحسب -

284
00:14:10,327 --> 00:14:13,298
لقد تبول ولا ريب، أستطيع رؤية ذلك -
!أترين! أنرين -

285
00:14:13,366 --> 00:14:14,867
من الغبي الآن؟

286
00:14:14,935 --> 00:14:16,705
حسنٌ، جميعكم اخرجوا من هنا

287
00:14:16,772 --> 00:14:18,742
لقد تبولتُ في سروالي -
...علينا الخروج من -

288
00:14:19,912 --> 00:14:20,746
هذا الرجل كالساحر

289
00:14:21,515 --> 00:14:24,387
كيف تشعر، (أوليفر)؟

290
00:14:24,888 --> 00:14:28,963
...(حسنٌ، (كايل
أنا التي ينبغي أن تنام معها الليلة

291
00:14:29,031 --> 00:14:29,597
...لذا علينا

292
00:14:32,102 --> 00:14:33,037
مالذي ستفعلينه الآن؟

293
00:14:36,077 --> 00:14:37,045
حسنٌ، حسنٌ

294
00:14:37,113 --> 00:14:38,248
حسنٌ

295
00:14:38,315 --> 00:14:39,884
!هذا رجلي -
اخرجي من بيتي -

296
00:14:42,924 --> 00:14:44,159
سأقتلكِ -
وداعاً -

297
00:14:46,330 --> 00:14:48,868
ماذا؟ -
كايل)، إنّها عصا) -

298
00:14:48,935 --> 00:14:50,036
اذهب واحصل عليها

299
00:14:54,380 --> 00:14:58,052
مالذي على الفتاة فعله هنا
لتحصل على ليلة عابرة؟

300
00:14:58,120 --> 00:15:00,759
آسفة

301
00:15:03,210 --> 00:15:08,919
(شراب (سانغريا) رائع، (وينستون -
إنّها وصفة جدتي، لا يُمكنني تلقي المديح لذلك-

302
00:15:09,787 --> 00:15:13,594
ولكن جدياً، (تيا) لستِ بحاجة لرجل
لديه ملابس داخلية أكثر رُقياً من ملابسكِ

303
00:15:13,662 --> 00:15:15,298
لم أفتأ أُخبرها بذلك -
إنّها مُحقة -

304
00:15:15,365 --> 00:15:17,401
أنتِ من يجب أن يكون لديه الملابس
الداخلية الأكثر رُقياً في العلاقة

305
00:15:35,504 --> 00:15:38,710
هل ستنتهين قريباً؟ -
ربما -

306
00:15:42,953 --> 00:15:45,991
لا يُمكنها تناول (التاكو) طوال الليل -
أجل -

307
00:15:46,059 --> 00:15:50,466
لأنني أكلتُ معظم (التاكو) البارحة -
أتدري؟ -

308
00:15:50,533 --> 00:15:53,138
لا يمكنني فعل هذا
أنتَ رجلٌ رائع

309
00:15:53,206 --> 00:15:56,846
و أنا... أعني أنني لا أعرف ذلك

310
00:15:56,914 --> 00:16:00,587
ولكن في الواقع، كنتُ سأستخدمُكَ
كدمية لحمية عملاقة

311
00:16:01,354 --> 00:16:04,961
أنا أبدو جيدة جداً حالياً -
الأمر صعب، كما تعلمين -

312
00:16:05,530 --> 00:16:08,302
أشعر بالوحدة الكبيرة، أحياناً

313
00:16:09,772 --> 00:16:14,781
ولقد كذبتُ عليكِ
لستُ مُبرمج مواقع

314
00:16:14,848 --> 00:16:16,618
أنا لستُ ممثلة

315
00:16:23,399 --> 00:16:27,672
أنا أفتقدها كثيراً -
إنّها... إنّها في المطبخ فحسب -

316
00:16:27,740 --> 00:16:30,645
عزيزتي
أيمكنُكِ أن تصنعي ليَّ العصير؟

317
00:16:36,023 --> 00:16:38,829
كما تعلمين، قمتُ بنسخ بعض الأوراق -
هل قمت بكل هذا؟ -

318
00:16:38,896 --> 00:16:40,030
أجل -
محال -

319
00:16:40,098 --> 00:16:41,534
بلى -
حقاً؟ -

320
00:16:41,602 --> 00:16:45,943
وأُريدُكِ أن تعرفي أن هنالك نسخة
صورة لمؤخرتي، بمكان ما في سلة مهملاتكِ

321
00:16:46,010 --> 00:16:47,310
حسنٌ

322
00:16:47,380 --> 00:16:49,549
(جائتني لحظة غريبة، (جولي
وقد فعلتها

323
00:16:49,617 --> 00:16:53,290
حسنٌ، وإذا وجدها أحد أُريدهم أن
يعرفوا أأني كنتُ أتحرك أثناء النسخ

324
00:16:53,358 --> 00:16:55,494
وأنني ليس لديَّ حقاً
فتحتين مؤخرة

325
00:16:55,561 --> 00:16:56,596
أعلم

326
00:16:57,833 --> 00:16:59,202
ماذا؟

327
00:16:59,269 --> 00:17:03,945
لم أهتم يوماً أبداً بأمر
عيد الحب" من قبل"

328
00:17:04,013 --> 00:17:07,083
وأنا كذلك
لكنّه جميل

329
00:17:07,451 --> 00:17:08,686
أجل -
صحيح؟ -

330
00:17:14,298 --> 00:17:16,537
لقد قمتَ بكل شيءٍ بشكل
خاطئ، مع ذلك

331
00:17:17,104 --> 00:17:19,274
أجل، أعرف ذلك -
لا بأس بذلك -

332
00:17:28,159 --> 00:17:31,498
أنا آسفة -
لا، لا، لا، افعلي ما عليكِ فعله -

333
00:17:32,568 --> 00:17:33,903
(مرحباً، (مينغ

334
00:17:34,472 --> 00:17:40,147
أجل، وصلتني رسالتك وأجل لقد كانت
خاطئة كبقية الرسائل التي أرسلتها ليَّ الليلة

335
00:17:40,215 --> 00:17:41,349
أيمكنني الإتصال بكَ غداً؟

336
00:17:41,417 --> 00:17:43,321
أجل، لا بأس، اذهبِ -
أنا آسفة -

337
00:17:44,357 --> 00:17:45,092
...هل حقاً

338
00:17:45,159 --> 00:17:46,494
أتجادلني بذلك الشأن؟

339
00:17:47,263 --> 00:17:49,233
أتجادلني حقاً بذلك الشأن؟

340
00:17:49,301 --> 00:17:51,370
وداعاً -
وداعاً يا فتاة، شكراً  لكِ -

341
00:17:52,340 --> 00:17:54,375
وداعاً -
(وداعاً (شيل -

342
00:17:56,648 --> 00:17:59,352
لقد كان ذلك ممتعاً -
بأي وقت -

343
00:18:00,422 --> 00:18:03,561
إذاً، لم تكن تتوقع ليلة
فتيات، أليس كذلك؟

344
00:18:04,731 --> 00:18:07,670
ليس حقاً
أتدرين، (تيا) تحتاج لحبٍ قوي

345
00:18:12,079 --> 00:18:15,351
أنتَ تواصل فعل ذلك -
ما هو؟ -

346
00:18:16,119 --> 00:18:18,423
تعوض عما كنتَ عليه سابقاً

347
00:18:20,428 --> 00:18:24,169
ألا تذكر؟
عيد الحب" عام 2008؟"

348
00:18:24,236 --> 00:18:27,107
قلتَ أنك ستتصل، لم تفعل

349
00:18:33,219 --> 00:18:35,223
انتظرتُ طوال الليل

350
00:18:37,963 --> 00:18:41,368
حسنٌ، أنا لا أستحق فرصةً ثانية معكِ
أليس كذلك؟

351
00:18:42,437 --> 00:18:43,740
ولكن ها أنتَ ذا

352
00:18:44,809 --> 00:18:46,078
تحصل على واحدة

353
00:18:57,034 --> 00:18:59,237
مالذي تفعلينه بالبيت مبكراً؟ -
حسنٌ -

354
00:18:59,304 --> 00:19:03,145
ساعدته بالعودة إلى خليلته السابقة
...وضعني في دردشة بالفيديو

355
00:19:03,213 --> 00:19:05,049
(مع أمه في (هاواي
لبضعة دقائق

356
00:19:05,117 --> 00:19:07,453
ثم، جئتُ إلى البيت
...لذا

357
00:19:07,520 --> 00:19:10,627
جيس)، أنتِ لستِ بحاجة لأن تكون)
ليلتكِ العابرة مع شخص غريب تماماً

358
00:19:10,694 --> 00:19:14,233
عليكِ أن تختاري شخصاً تعرفينه
ولن يقوم بتهويل الأمر

359
00:19:14,300 --> 00:19:16,704
إن كانت لديكِ حاجة
فاذهبِ ورائها

360
00:19:17,774 --> 00:19:22,583
و... أيّاً كان ما ستفعلينه
غادري، مباشرةً بعد الإنتهاء

361
00:19:22,651 --> 00:19:25,088
ليُساعدكِ الرب إن علقتي
معه لفطور متأخر

362
00:19:25,157 --> 00:19:27,960
(شكراً، (شميت -
تعاليَّ إلى هنا -

363
00:19:29,530 --> 00:19:32,769
رائحتكَ جيدة -
(إنّه غالباً زيت شجرة (يلانغ يلانغ -

364
00:19:37,712 --> 00:19:38,647
لا تفكري بالأمر كثيراً

365
00:19:38,715 --> 00:19:39,851
حسنٌ

366
00:19:49,770 --> 00:19:50,972
لا تفكري بالأمر كثيراً

367
00:19:51,040 --> 00:19:53,377
...لا تفكري

368
00:19:53,445 --> 00:19:55,681
لا تفكري بالأمر كثيراً

369
00:20:09,076 --> 00:20:10,310
شميت)؟)

370
00:20:10,378 --> 00:20:11,412
جيس)، مالذي تفعلينه؟) -

371
00:20:16,422 --> 00:20:17,323
أنا سأسأل (شميت) سؤال

372
00:20:17,391 --> 00:20:18,760
ماذا؟

373
00:20:19,828 --> 00:20:20,263
...هل كنتِ

374
00:20:20,330 --> 00:20:22,033
ماذا؟ لا -
مع (شميت)؟ -

375
00:20:22,101 --> 00:20:26,876
لا! لا
...لقد كنتُ أحمل هذه، لكنني

376
00:20:26,944 --> 00:20:30,182
يا آلهي، مالذي حدث لكِ؟ -
لا، لا -

377
00:20:30,250 --> 00:20:32,020
ولماذا لديكِ الكثير من الواقيات الذكرية؟ -
...لا تذكر -

378
00:20:32,087 --> 00:20:33,254
لا تذكر هذا الأمر مجدداً -

379
00:20:33,323 --> 00:20:36,093
أنتِ بحاجة لواحد أكثر شيء إثنان
هيا بنا لنذهب

380
00:20:36,161 --> 00:20:37,931
سنأخذ هذه لاحقاً -
كنتُ أشعر بأنني دائرية -

381
00:20:37,998 --> 00:20:39,099
...(نيك)، (نيك) -
كلا -

382
00:20:39,168 --> 00:20:41,305
(لن تمارشي الجنس مع (شميت

383
00:20:43,810 --> 00:20:46,315
مالذي يحدث في الخارج؟ -
توقف، لا تتحرك، اتفقنا؟ -

384
00:20:46,382 --> 00:20:48,052
ماذا؟ لماذا؟ -
...لأن إن أمسكا بنا أحد، سأقول -

385
00:20:48,119 --> 00:20:50,188
أنكَ خدرتني، وستكون كلمتك
ضد كلمتي

386
00:20:50,256 --> 00:20:51,257
اتفقنا؟ -
اتفقنا حسنٌ -

387
00:20:51,325 --> 00:20:53,494
لا بأس بذلك
ذلك معقول

388
00:20:54,263 --> 00:20:55,799
رائحتكَ جيدة الآن

389
00:21:00,321 --> 00:21:03,892
لن تصدقي الأمر الغبي
الذي كدتُ أقوم به البارحة

390
00:21:03,960 --> 00:21:05,497
"أخبريني"

391
00:21:05,564 --> 00:21:09,003
حسنٌ، ولكن عليكِ أن تعديني
بأنكِ لن تخبربي أحداً أبداً

392
00:21:09,070 --> 00:21:10,338
"بالطبع، هذا مؤكد"

393
00:21:10,406 --> 00:21:12,309
"أخبريني"

394
00:21:12,377 --> 00:21:17,386
حسنٌ، لقد كدتُ أحاول أن
(أُمارس الجنس مع (شميت

395
00:21:17,454 --> 00:21:18,921
"ليلة البارحة"

396
00:21:25,435 --> 00:21:31,013
ذلك كان سيكون جنونياً -
أعلم، أتتخيلين؟ -

397
00:21:31,581 --> 00:21:32,850
لا يمكنني التخيل

398
00:21:33,852 --> 00:21:36,553
عليَّ الذهاب، اتفقنا؟
وداعاً

399
00:21:38,528 --> 00:21:41,667
The Observer :ترجمة

