1
00:00:01,200 --> 00:00:02,187
<i>" ... (سابقاً في (الذئب المراهق"</i>

2
00:00:02,254 --> 00:00:04,055
"كدت أن أنزف دمائي كلها على ملعب "اللاكروس

3
00:00:06,319 --> 00:00:08,855
هل يتألم؟
كنت أظنه سيتعافي الآن

4
00:00:08,922 --> 00:00:11,223
سوف تُعيدون القوة إلى "النيميتون" مُجدداً

5
00:00:11,291 --> 00:00:15,227
الـ"نوجتسوني" يتغذى على الفوضى والنزاع والألم

6
00:00:15,295 --> 00:00:17,597
أحتاج إلى مساعدتكما في إيقافه

7
00:00:17,664 --> 00:00:19,431
إنه "نوجتسوني" الآن

8
00:00:31,970 --> 00:00:33,771
أتريد تغليل يداي بالأصفاد؟

9
00:00:35,040 --> 00:00:37,842
... لو أن ابني لايزال هنا

10
00:00:37,910 --> 00:00:44,115
لو كان هناك جزء منه لايزال واقفاً أمامي، فسيضع
هذه الأصفاد في يديه بإرادته، ثم يأتي معي

11
00:00:45,017 --> 00:00:46,650
... لأنه يعلم

12
00:00:48,721 --> 00:00:53,557
أنني هنا لحمايته من نفسه ومن الآخرين

13
00:01:20,985 --> 00:01:22,052
أنت لست ابني

14
00:02:00,490 --> 00:02:03,224
(استمع إليّ يا (أرجينت
لا تفعل هذا

15
00:02:03,293 --> 00:02:05,860
ولِم لا؟
لقد فعلتها من قبل

16
00:02:06,796 --> 00:02:08,930
"قتلت مذئوبين، و"بيرسركرز

17
00:02:08,998 --> 00:02:11,099
يُمكنني بسهولة أن أضيف "نوجتسوني" إلى القائمة

18
00:02:16,272 --> 00:02:18,039
لن تُطلق النار على ابني

19
00:02:18,107 --> 00:02:22,076
لقد قلتها بنفسك، أيها المأمور
هذا ليس ابنك

20
00:02:22,744 --> 00:02:23,945
اخفض المسدس

21
00:02:25,781 --> 00:02:26,848
اخفض المسدس

22
00:02:26,916 --> 00:02:29,750
أبي، سوف يطلق النار عليّ

23
00:02:29,819 --> 00:02:30,985
سوف يقتلني يا أبي

24
00:02:31,053 --> 00:02:34,188
لا تستمع إليه -
اخفض المسدس -

25
00:02:34,255 --> 00:02:37,224
!اخفضه حالاً
!اخفضه

26
00:02:37,292 --> 00:02:38,892
اضغط الزناد
هيّا

27
00:02:38,960 --> 00:02:41,061
اسمعني، اخفض المسدس حالاً -
أطلق النار عليّ -

28
00:02:41,129 --> 00:02:42,229
اخفض المسدس حالاً -
أبي -

29
00:02:42,297 --> 00:02:43,497
!أطلق النار عليّ -
!اخفض المسدس -

30
00:02:43,565 --> 00:02:45,265
!أطلق النار عليّ -
!(اخفض المسدس يا (أرجينت -

31
00:02:45,334 --> 00:02:47,968
النزاع -
!اخفض المسدس -

32
00:02:59,314 --> 00:03:00,848
توقفا، توقفا
هذا ما يريده

33
00:03:00,915 --> 00:03:03,250
هذا مايريده بالضبط -
ليس بالضبط -

34
00:03:05,119 --> 00:03:07,487
كنت آمل أن (سكوت) سيكون هنا

35
00:03:07,555 --> 00:03:09,422
ولكنّي سعيد لأنكم جميعاً تُشهرون مسدساتكم

36
00:03:09,490 --> 00:03:11,424
لأنكم لستم هنا لقتلي

37
00:03:16,764 --> 00:03:18,164
أنتم هنا لحمايتي

38
00:03:44,655 --> 00:04:00,780
<b>"الــذئــب الــمــراهــق"
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 22</b>

39
00:04:32,637 --> 00:04:35,705
ماذا حدث؟ -
لقد اختفوا -

40
00:04:35,773 --> 00:04:37,274
لقد اختفوا حرفياً

41
00:04:39,610 --> 00:04:41,312
(وكذلك (ستايلز

42
00:05:16,746 --> 00:05:18,280
لماذا هذا الرمز؟

43
00:05:22,752 --> 00:05:27,422
لِم استخدمتي رمز "الذات"؟ -
للدلالة على أنه مات مُحتفظاً بذاته -

44
00:05:28,658 --> 00:05:30,826
لأن (ريس) لم يكن وحشاً

45
00:05:33,396 --> 00:05:34,963
على عكسك تماماً

46
00:05:35,031 --> 00:05:39,067
إذا كنت أنا وحشاً، فلِمَ قمتِ بصرف "الأوني"؟

47
00:05:40,569 --> 00:05:47,742
ماذا حدث للمرأة التي نادت على الفوضي والنزاع
والألم كيّ ينزلوا على كل شخص وكل شئ؟

48
00:05:47,810 --> 00:05:49,277
ماذا حدث؟

49
00:05:50,346 --> 00:05:53,314
لا أريد هذا بعد الآن -
أنا أريده -

50
00:05:56,351 --> 00:06:00,321
هل أحضرتِ هذا هنا لإعتقادكِ بأنكِ يُمكنكِ إخفاءه مني؟

51
00:06:04,159 --> 00:06:05,259
فكرة سيئة

52
00:06:17,039 --> 00:06:18,105
ماذا فعلت؟

53
00:06:43,397 --> 00:06:45,331
إن الفوضى آتية مُجدداً

54
00:07:48,030 --> 00:07:49,865
شكراً لسماحك لي بالبقاء

55
00:07:49,932 --> 00:07:52,667
أنا لا أريد العودة إلى المنزل بعد

56
00:07:52,735 --> 00:07:56,204
أشعر بأنني لم أعد أعرفهما

57
00:07:56,272 --> 00:08:01,076
يُمكنني أن أعيركِ تيشيرت إذا أردتِ -
أنا بخير هكذا -

58
00:08:01,144 --> 00:08:03,611
خذي السرير
سوف أنام على الكرسي

59
00:08:16,925 --> 00:08:18,225
أأنتِ بخير؟

60
00:08:27,035 --> 00:08:28,535
سكوت)؟)

61
00:08:30,438 --> 00:08:32,406
لا أريدك أن تنام على الكرسي

62
00:08:32,473 --> 00:08:34,875
لقد نمت كثيراً على هذا الكرسي قبلاً

63
00:08:34,943 --> 00:08:36,310
لا بأس

64
00:08:39,580 --> 00:08:41,014
لاتنام على الكرسي، من فضلك

65
00:09:00,000 --> 00:09:03,269
سنقوم بإنقاذه
سوف نجد طريقة

66
00:10:05,264 --> 00:10:07,131
أبي

67
00:10:07,199 --> 00:10:09,967
أكنت تنويّ إطلاق النار على (ستايلز) حقاً؟

68
00:10:13,272 --> 00:10:15,372
بصراحة، لست متأكداً

69
00:10:20,412 --> 00:10:21,945
سأتفقّد إبرة الرمي

70
00:10:24,048 --> 00:10:24,882
أنتِ مَن نزعها؟

71
00:10:29,921 --> 00:10:32,122
ولهذا السبب يكون النساء هنّ القادة في عائلتنا

72
00:10:33,824 --> 00:10:35,425
احظي ببعض النوم يا عزيزتي

73
00:10:44,168 --> 00:10:45,568
ما الذي تفعله هنا؟

74
00:10:49,005 --> 00:10:50,540
فكّرت بأن آتي لأراكِ

75
00:10:50,607 --> 00:10:53,075
أنت لم تهرب من المستشفى، أليس كذلك؟

76
00:10:53,143 --> 00:10:54,444
لا بأس

77
00:10:55,546 --> 00:10:57,346
أشعر بأنّي أفضل بكثير

78
00:11:00,684 --> 00:11:02,318
لقد تعافيت تماماً

79
00:11:02,385 --> 00:11:04,987
إعطاؤك شفرة تعطيل الإنذار كان فكرة سيئة

80
00:11:06,256 --> 00:11:07,323
ربما

81
00:11:21,136 --> 00:11:23,137
ماذا تفعل؟

82
00:11:24,674 --> 00:11:27,141
والأهم من ذلك، لماذا لم تُشفى جراحك؟

83
00:11:29,411 --> 00:11:31,780
هذا بفعل أحد سيوفهم
سوف تُشفى

84
00:11:33,115 --> 00:11:34,549
عن طريق لعب الشطرنج؟

85
00:11:34,617 --> 00:11:39,087
عندما كنّا في غرفة (ستايلز)، كانت هناك رقعة
شطرنج، وكان اسمي مكتوباً على أحد القطع

86
00:11:39,154 --> 00:11:42,991
لو أن هذه لعبة بالنسبة إليه، فيتحتّم
عليّ إكتشاف حركاته القادمة

87
00:11:43,058 --> 00:11:45,526
هذا ليس سهلاً عندما تكون اللعبة بلا قوانين

88
00:11:47,162 --> 00:11:48,062
ماذا يعني هذا؟

89
00:11:50,028 --> 00:11:54,368
أنت تتعامل مع روح عاشت مدة أطول
من أن تلعب بقوانين البشر

90
00:11:54,435 --> 00:11:57,605
إنها روح ثعلب اختارت أن تكون إنساساً

91
00:11:57,672 --> 00:12:01,174
ومن المفترض أن هذا شئ يمكنهم فعله مرة كل 100 عام

92
00:12:03,211 --> 00:12:09,149
لو أن الـ"كيتسوني" كائن مُزعج للغاية
فإن الـ"نوجتسوني" الذي يُعد "كيتسوني" شرير

93
00:12:09,217 --> 00:12:10,984
يُعتبر كارثة بكل المقاييس

94
00:12:14,422 --> 00:12:17,190
(بالإضافة إلى أن الشطرنج هي لعبة (ستايلز

95
00:12:18,626 --> 00:12:21,328
وليست لعبة ثعلب ياباني

96
00:12:21,396 --> 00:12:24,364
اسدي لنفسك معروفاً وضع شيئاً على هذا الجرح

97
00:12:25,400 --> 00:12:26,766
قبل أن يتلوّث

98
00:12:38,879 --> 00:12:41,581
يجدر بي القول، لقد لعبت بمهارة شديدة

99
00:12:41,649 --> 00:12:43,516
سوف تنضم إلى الفريق في الربيع القادم حتماً

100
00:12:43,583 --> 00:12:46,018
أعني، إذا أردت ذلك

101
00:12:46,853 --> 00:12:47,719
أريد ذلك

102
00:12:48,555 --> 00:12:50,622
أكل شئ بخير؟ -
أجل -

103
00:12:51,891 --> 00:12:53,059
... أعني

104
00:12:55,028 --> 00:12:57,663
لست متأكداً بأن هذا المكان هو المناسب لي

105
00:12:59,433 --> 00:13:00,632
مناسب لنا

106
00:13:08,775 --> 00:13:11,610
هل ستترك المدرسة مُجدداً؟

107
00:13:13,680 --> 00:13:15,246
أهذا بشأن أخيك؟

108
00:13:23,122 --> 00:13:24,255
أجل

109
00:13:25,624 --> 00:13:27,258
في الواقع، إنه كذلك

110
00:13:28,927 --> 00:13:32,597
دائماً ما يكون الأمر متعلقاً بأخي، أليس كذلك؟ -
أأنت بخير؟ -

111
00:13:37,335 --> 00:13:40,104
أعتقد أنني سآخذ حماماً فحسب -
حسناً -

112
00:13:41,539 --> 00:13:45,843
وأنت كذلك -
حسناً -

113
00:13:48,213 --> 00:13:52,149
<i>انعطفي يميناً إلى شارع "لينكولن" وواصلي
القيادة لمسافة نصف ميل</i>

114
00:13:52,217 --> 00:13:56,186
ألن تخبريني إلى أين نحن ذاهبان على الأقل؟ -
أريد أن أتأكد من شئ ما -

115
00:13:56,254 --> 00:13:59,789
مَن هي (ميليا تايت)؟ -
(اسمها (ماليا -

116
00:14:01,926 --> 00:14:04,228
لا تشغل بالك بشأنها

117
00:14:04,295 --> 00:14:06,663
<i> ... انعطفي إلى شارع "هارمون" وواصلي القيادة</i>

118
00:14:06,731 --> 00:14:09,799
في الواقع، أنا قلق قليلاً حيال أننا ضعنا تماماً

119
00:14:09,867 --> 00:14:13,536
لماذا تظن ذلك؟ -
لأن هذه رابع مرة تنعطفي فيها لليمين -

120
00:14:13,604 --> 00:14:17,373
وأربع إنعطافات إلى اليمين تُشكّل دائرة -
لم أفعل هذا -

121
00:14:18,876 --> 00:14:19,876
هل فعلت؟

122
00:14:21,478 --> 00:14:23,346
إنها سيارة جديدة بالكامل

123
00:14:23,413 --> 00:14:26,782
لقد كان جهاز تحديد المواقع يعمل جيداً -
لعلّه يعمل بشكل أفضل لو أنكِ شغلتيه -

124
00:14:26,850 --> 00:14:27,783
ماذا؟

125
00:14:35,592 --> 00:14:37,793
ليديا)، أأنتِ بخير؟)

126
00:14:38,962 --> 00:14:40,495
يجب أن أتوقف

127
00:14:40,563 --> 00:14:42,364
يتحتّم عليّ التوقف حالاً

128
00:14:42,431 --> 00:14:43,532
(ليديا)

129
00:14:45,101 --> 00:14:45,901
(ليديا)

130
00:14:46,469 --> 00:14:48,170
!ليديا)، توقفي)

131
00:15:20,482 --> 00:15:21,849
ها أنت ذا

132
00:15:23,785 --> 00:15:28,188
ما الذي تفعله عندك؟ -
لايزال لديكِ الكثير من الأسلحة هنا -

133
00:15:28,257 --> 00:15:32,126
لقد ظننت أن قانونكم الجديد هو الحماية -
أغلب هذه الأسلحة غير مميت -

134
00:15:34,095 --> 00:15:35,729
هذا يبدو لي مُميتاً للغاية

135
00:15:37,431 --> 00:15:40,300
ولكن ربما يجب عليكِ الإحتفاظ بهم

136
00:15:40,368 --> 00:15:43,370
لايزال بعضنا طليقاً، وهم مُميتين للغاية

137
00:15:45,073 --> 00:15:46,206
مثل التوأم

138
00:15:48,609 --> 00:15:53,880
ظننت أننا سنمنحهما فرصة أخرى -
إنهم لا يستحقّانها -

139
00:15:53,947 --> 00:15:56,547
إن الأمور مختلفة الآن
لا يجب أن يسير الأمر بهذه الطريقة

140
00:15:57,618 --> 00:16:00,119
كان لديّ شعور بأنكِ ستقولين شيئاً كهذا

141
00:16:00,187 --> 00:16:01,588
!أيزاك)، انتظر)

142
00:16:02,390 --> 00:16:03,690
!(أيزاك)

143
00:16:08,929 --> 00:16:11,097
الأريكة، ضعه على الأريكة

144
00:16:15,402 --> 00:16:17,703
هذا جنون يا رفاق
يتحتّم عليه أن يكون بالمستشفى

145
00:16:17,771 --> 00:16:20,211
أتذكرين ما حدث أخر مرة كان بالمستشفى يا أمي؟

146
00:16:21,875 --> 00:16:26,011
إنه لايبدو أنه ينزف
أعتقد أنه يتعافى

147
00:16:26,078 --> 00:16:28,814
أتعني يتعافى مثلنا نحن؟ -
هذا جيد، أليس كذلك؟ -

148
00:16:31,451 --> 00:16:34,420
جيد له؟ أجل
لكن جيد لنا؟

149
00:16:35,689 --> 00:16:37,289
لست واثقاً من هذا

150
00:16:48,100 --> 00:16:50,535
لديك بعض الأولويات على عاتقك، أيها المأمور

151
00:16:50,602 --> 00:16:54,739
ماكال)، ثق بي حين أخبرك بأنك)
لا تملك أدنى فكرة عن أولوياتي الحالية

152
00:16:54,807 --> 00:16:57,568
إن لم تحضر هذه الجلسة التمهيدية، فسوف تفقد وظيفتك

153
00:17:02,981 --> 00:17:06,317
لماذا تأخذهم معك؟ -
تحسباً لتسليمهم لك في حالة طردي -

154
00:17:09,921 --> 00:17:13,023
إذا لم نكن ننوي قتله، فلِمَ لا نقوم بتقييده بسلاسل كبيرة؟

155
00:17:13,091 --> 00:17:14,591
ربما يكون لديّ شئ أكثر فاعلية

156
00:17:36,614 --> 00:17:38,047
!أبعدوه عنّي

157
00:17:38,115 --> 00:17:39,048
!أبعدوه عنّي

158
00:17:47,691 --> 00:17:49,859
"سم الـ"كانيما
لمسة رائعة منك

159
00:17:51,461 --> 00:17:55,031
أتعلم قول الناس بأن التوائم
يشعرون ببعضهم حين يتألم أحدهم؟

160
00:17:55,099 --> 00:17:57,233
أنتما لم تفقدا هذه الموهبة أيضاً، أليس كذلك؟

161
00:17:57,301 --> 00:18:00,703
آمل أنكما لم تفقداها
لأنكما ستحتاجانها

162
00:18:04,040 --> 00:18:05,875
حسناً، سأعطيك تلميحاً صغيراً

163
00:18:08,712 --> 00:18:10,513
إن (إيثان) بالمدرسة

164
00:18:11,347 --> 00:18:12,347
اذهب

165
00:18:17,788 --> 00:18:19,922
آمل أن يصل هناك بالوقت المناسب

166
00:18:20,890 --> 00:18:22,724
هذان التوأمان يروقان لي

167
00:18:24,860 --> 00:18:28,230
يفقدان أعصابهما بسرعة
لديهما نزعات للقتل

168
00:18:28,298 --> 00:18:31,900
إنهما أكثر مرحاً منك أيها البطل
الذي يحاول إنقاذ العالم كل يوم

169
00:18:31,968 --> 00:18:34,803
لقد أحضرت شيئاً لشلّ حركته أيها الطبيب

170
00:18:34,870 --> 00:18:38,072
ألديك شئ من أجل فمه؟ -
أجل، لديّ شئ -

171
00:18:51,186 --> 00:18:54,455
فقط للتذْكِرة أيها المأمور
نحن هنا للتحدث فحسب

172
00:18:54,522 --> 00:18:59,927
نريد أن نستعرض سلسلتيّ نجاحاتك وفشلك

173
00:19:01,063 --> 00:19:02,696
أيهما نجاح وأيهما فشل؟

174
00:19:07,569 --> 00:19:09,402
آسف لسؤالي

175
00:19:09,471 --> 00:19:15,041
كم تبقى من الوقت برأيك؟ -
أتمنى لو أنني أعرف -

176
00:19:15,109 --> 00:19:19,613
لكن لو لم نجد شيئاً لصالحنا قريباً
فسوف نحتاج لمكان أفضل لنُبقيه فيه

177
00:19:19,681 --> 00:19:22,950
أعتقد أننا نستخفّ بالخطر الذي أمامنا بشكل فادح

178
00:19:23,685 --> 00:19:30,290
لعلّه يكون مشلولاً، ولكنني لازلت أشعر
بأنه يُقلّبنا بين كفّيه كما يشاء

179
00:19:36,248 --> 00:19:39,608
أعتقد أنه ذهب إلى المدرسة
حاولت اللحاق به، ولكن كان لديه الأفضلية

180
00:19:39,633 --> 00:19:41,066
أنا في طريقي

181
00:19:48,976 --> 00:19:53,312
ديريك)، أأنت بخير؟) -
يجب أن أريك شيئاً -

182
00:20:00,320 --> 00:20:02,421
أتعلم لمَن تنتمي هذه المخالب؟

183
00:20:04,524 --> 00:20:08,560
... هذه المخالب هي كل ما تبقى من والدتي

184
00:20:08,628 --> 00:20:12,998
بعد أن قامت شقيقتك المُختلّة بحرقها
مع بقية عائلتي وهم على قيد الحياة

185
00:20:36,221 --> 00:20:37,021
(ستايلز)

186
00:20:48,567 --> 00:20:50,000
حقاً يا (ميليسا)؟

187
00:20:52,003 --> 00:20:55,205
مجرد أنني ذرفت دمعة واحدة فقط؟
أهذا كل ما تطلبه الامر؟

188
00:20:55,273 --> 00:20:57,875
بالله عليكِ
لا يُمكنكِ أن تكوني هشة بهذه الطريقة

189
00:20:57,943 --> 00:21:00,144
كيف سيُمكنكِ التماسك حين يعلم (سكوت) الحقيقة؟

190
00:21:01,112 --> 00:21:02,713
ماذا؟

191
00:21:02,781 --> 00:21:05,048
عندما يعلم السبب الحقيقي وراء رحيل والده

192
00:21:06,184 --> 00:21:08,151
أنتِ تعلمين أنه سمع بما حدث، أليس كذلك؟

193
00:21:10,721 --> 00:21:11,888
لم يكن لديكِ فكرة

194
00:21:13,924 --> 00:21:16,460
لقد هاتفتِ (ستلينسكي) بعد أن حدث هذا مباشرة

195
00:21:16,527 --> 00:21:19,463
لم تخبري (سكوت)، ولكنكِ أخبرتي المأمور

196
00:21:23,133 --> 00:21:25,902
ولكن (ستايلز) سمع بما حدث، تماماً كما يسمع كل شئ

197
00:21:25,970 --> 00:21:28,270
أتريدين أن تعرفي لماذا لم يُخبر (سكوت) قط؟

198
00:21:29,106 --> 00:21:33,275
لأنه كان يعلم بأن (سكوت) لن يسامحكِ أبداً

199
00:21:35,145 --> 00:21:37,779
كان يعلم بأنه سيكرهكِ بشدة

200
00:21:37,847 --> 00:21:41,417
(هذا ليس أنت يا (ستايلز -
هذا أنا الآن -

201
00:21:49,192 --> 00:21:52,828
أهناك شئ تودّ قوله للدفاع عن نفسك يا سيد (ستلينسكي)؟

202
00:21:52,895 --> 00:21:57,298
"على قدر علمي، فاسمي لا يزال "المأمور
حتى تقومون بإعفائي من هذا المنصب

203
00:22:00,737 --> 00:22:07,175
وإذا كنتم تنوون إعفائي من المنصب
فعليكم أن تُبادروا بإتخاذ القرار

204
00:22:07,243 --> 00:22:11,613
لأن هذه الجلسة بأكملها ما هي إلّا مضيعة للوقت

205
00:22:13,715 --> 00:22:17,952
لديّ ما أودّ قوله -
رائع -

206
00:22:18,020 --> 00:22:20,755
اسمحوا لي بأن أجعل كلامي موجزاً قدر الإمكان

207
00:22:22,291 --> 00:22:25,059
ولكن اللفافة قالت بأنه يتوجّب علينا تغيير جسده

208
00:22:25,127 --> 00:22:27,227
هذا لو أنني ترجمتها بشكل صحيح

209
00:22:29,097 --> 00:22:33,734
نحن نبحث عن علاج داخل شئ، يُحتمل أن
يكون لا شئ أكثر من حكمة أو تشبيه لفظي

210
00:22:33,802 --> 00:22:37,838
وماذا لو أنه لايريد هذا؟
إنه لم يطلب أن يصبح مذئوباً قط

211
00:22:37,906 --> 00:22:39,606
وماذا لو أنها ستنقذ حياته؟

212
00:22:39,675 --> 00:22:43,109
وماذا لو قتلته؟
أنا لم أفعل هذا من قبل

213
00:22:43,178 --> 00:22:46,880
أعني، ماذا لو قمت بعضه ثم قمت بقطع
شريان أو ما شابه عن طريق الخطأ؟

214
00:22:46,947 --> 00:22:49,316
لن يدوم مفعول السم طويلاً

215
00:22:49,384 --> 00:22:52,352
لابد من فعل شئ ما، عاجلاً وليس آجلاً

216
00:22:52,420 --> 00:22:54,254
(يُمكنني أن أحاول إعادة الإتصال بـ(ديريك

217
00:22:56,257 --> 00:22:58,258
ربما يجب علينا أن نتصل بشخص آخر

218
00:23:22,737 --> 00:23:27,775
لايبدو عليه أنه سينجو من صفعة على وجهه
فما بالكم بعضة مذئوب

219
00:23:32,613 --> 00:23:36,142
لاتظن بأن هذا سيُفلح؟ -
إن هذه حرب عقلية أكثر منها جسدية -

220
00:23:39,387 --> 00:23:41,621
توجد طُرق أفضل لربح هذه المعارك

221
00:23:44,325 --> 00:23:45,258
أيّ طُرق تقصد؟

222
00:23:50,397 --> 00:23:52,131
سوف ندخل إلى عقله

223
00:23:52,199 --> 00:23:55,234
إذن، أيمكنني إخبار المدرب بأنك
تحاول الإنضمام للفريق؟

224
00:23:55,302 --> 00:23:57,570
سأفكّر بهذا الشأن -
هذا يبدو لي كموافقة -

225
00:24:04,911 --> 00:24:06,045
ماذا؟

226
00:24:07,580 --> 00:24:11,050
ستحاول الإنضمام للفريق؟ -
ولِم لا؟ -

227
00:24:13,586 --> 00:24:15,821
ليس لديك فكرة عمّا يدور في
الوقت الراهن، أليس كذلك؟

228
00:24:15,889 --> 00:24:18,190
ولماذا يجب أن أهتم؟

229
00:24:18,258 --> 00:24:21,092
لن يثق (سكوت) بنا على أية حال
أترى الطريقة التي ينظر بها إلينا؟

230
00:24:21,160 --> 00:24:23,161
مثل الكلاب التي عضت جاره

231
00:24:23,189 --> 00:24:26,149
حادث صغير آخر، وإمّا أن يدعنا نرحل أو يقضي علينا

232
00:24:26,165 --> 00:24:28,166
لقد بدأت أفكّر بنفس الشئ حيالك

233
00:24:32,171 --> 00:24:35,807
أترى؟
هذا ما أتحدث عنه

234
00:24:35,875 --> 00:24:40,445
كنت لأكون ضمن جماعته الآن
لولا وجود أخي المختلّ عقلياً

235
00:24:40,513 --> 00:24:45,483
الذي يريد قتل أي شئ في مجال رؤيته -
(احذر يا (إيثان -

236
00:24:47,520 --> 00:24:50,088
أنت الشئ الوحيد الذي يقع في مجال بصري حالياً

237
00:25:03,234 --> 00:25:05,314
أعتقد أن هذا هو الوقت الذي أقول فيه شيئاً طريفاً

238
00:25:14,245 --> 00:25:15,212
أنا لست طريفاً

239
00:25:16,914 --> 00:25:18,882
سأفعلها
لقد قلت بأنني سأفعلها

240
00:25:19,817 --> 00:25:21,185
ولكن بشرط أن تساعدنا

241
00:25:22,620 --> 00:25:24,888
وبشرط ألّا يعرف (سكوت) بشأن هذا الأمر

242
00:25:31,062 --> 00:25:34,064
إذن، ألدينا خطة؟

243
00:25:34,131 --> 00:25:41,004
(سيحاول (سكوت) أن يخترق عقل (ستايلز
الشرير حتى يكشف الغطاء عن (ستايلز) الحقيقي

244
00:25:41,072 --> 00:25:44,940
ثم يقوم بإرشاده للخروج من أعماق عقله الباطن

245
00:25:45,008 --> 00:25:47,943
ولكنه لن يفعل هذا بمفرده -
ماذا تعني؟ -

246
00:25:49,246 --> 00:25:51,180
لابد أن يذهب معه شخص ما

247
00:25:57,287 --> 00:25:59,167
بالله عليك أيها المدرب، لابد أن لديك قدّاحة

248
00:25:59,923 --> 00:26:03,258
(سوف أحرقهما من أجل (إيريكا)، من أجل (بويد

249
00:26:06,329 --> 00:26:08,230
من أجل الجميع

250
00:26:08,297 --> 00:26:10,599
سوف أحرقهما
سوف أحرقهما

251
00:26:15,871 --> 00:26:17,272
سيف جميل

252
00:26:26,616 --> 00:26:27,415
(أيزاك)

253
00:26:40,262 --> 00:26:41,796
أكانت هذه فكرة جيدة؟ -
لا، على الأرجح -

254
00:26:47,602 --> 00:26:49,443
لن يقوموا بقتل بعضهم، أليس كذلك؟

255
00:26:52,274 --> 00:26:53,774
أعتقد أنهم سيحاولون

256
00:26:58,746 --> 00:27:04,017
إذن، ماذا نفعل إذا وجدناه؟ -
سيتحتّم عليكم إرشاده إلى الخارج بطريقة ما -

257
00:27:05,720 --> 00:27:10,157
حاولوا ان تُعيدوا إليه سيطرته على عقله وجسده -
أيمكن أن يكون كلامك تفصيلياً أكثر؟ -

258
00:27:11,458 --> 00:27:13,326
لا أشعر بأن كلامك مُحدداً في الوقت الحالي

259
00:27:14,562 --> 00:27:15,796
قوما بالإرتجال

260
00:27:17,631 --> 00:27:22,868
ماذا لو أن هذه مجرد خدعة أخرى؟ -
متى ستثقون بي أيها القوم؟ -

261
00:27:25,406 --> 00:27:26,872
كنت أعنيه هو

262
00:27:28,475 --> 00:27:31,344
(إن الوقت يُداهمنا يا (سكوت

263
00:28:16,734 --> 00:28:18,135
(ديريك)

264
00:28:19,404 --> 00:28:22,439
حسناً، اسمع
استمع إليّ

265
00:28:22,507 --> 00:28:24,608
أياً كان ما يدور برأسك، فهذه ليست
الطريقة الصحيحة للتعامل مع الأمر

266
00:28:24,676 --> 00:28:27,411
كما أحرقت عائلتي، فسأحرق عائلتك

267
00:28:29,614 --> 00:28:35,585
في الواقع، سوف أحرق هذا المبنى بأكمله

268
00:28:46,030 --> 00:28:49,665
(كان هذا ذنب (كايت
أنت تعلم أنني لم يكن لي دخل بهذا

269
00:28:52,203 --> 00:28:55,071
(أنا لست عدوك يا (ديريك
لم أعد كذلك

270
00:28:55,706 --> 00:29:00,443
بلى، أنت عدوّي
(أنت و (أليسون

271
00:29:01,110 --> 00:29:02,445
... ولهذا السبب

272
00:29:04,314 --> 00:29:06,749
لن أقوم بإشعال النار بعد
لن أفعل هذا

273
00:29:09,553 --> 00:29:14,890
سوف ننتظر حتى تعود إلى المنزل
وسوف ندعها تُشاهد ما يحدث

274
00:29:23,599 --> 00:29:25,000
لقد أنقذت وظيفتي لتوّك

275
00:29:25,068 --> 00:29:26,735
على الأرجح -
لماذا؟ -

276
00:29:31,374 --> 00:29:33,007
لسببين

277
00:29:33,075 --> 00:29:37,612
أولاً، لا أظن أن (شيرلوك هولمز) بإمكانه أن يكتشف
نصف الأشياء العجيبة التي تحدث في هذه البلدة

278
00:29:37,680 --> 00:29:44,318
أعني، إن هذا المكان بمثابة مثلث "برمودا" لجرائم
القتل، والإختفاءات، والحوادث الغريبة

279
00:29:44,387 --> 00:29:47,088
لايُمكنني معارضتك بهذا الشأن
وما السبب الثاني؟

280
00:29:49,191 --> 00:29:51,658
طردك من وظيفتك لم يكن سبب عودتي إلى هنا

281
00:29:52,560 --> 00:29:54,228
كان هذا مجرد عذر للبقاء

282
00:29:56,731 --> 00:30:00,601
لقد قمت بمماطلة الإجراءات -
هذا صحيح -

283
00:30:00,668 --> 00:30:05,572
(لأنك تريد التحدث مع (سكوت -
هذا صحيح -

284
00:30:07,675 --> 00:30:14,415
لقد اسديت لي صنيعاً ضخماً اليوم
دعني اسدي لك واحداً صغيراً

285
00:30:15,750 --> 00:30:17,718
أخبره

286
00:30:17,786 --> 00:30:21,487
عندما تراه المرة المقبلة
أخبره بكل شئ فحسب

287
00:30:31,532 --> 00:30:34,034
أيجب عليّ حقاً تذكيرك بأنك مذئوب؟

288
00:30:35,369 --> 00:30:37,136
(نحن داخل رأس (ستايلز

289
00:30:37,203 --> 00:30:39,643
وأنت كائن خارق للطبيعة وتملك قوى خارقة للطبيعة

290
00:30:41,341 --> 00:30:42,708
تحرّر

291
00:31:02,095 --> 00:31:05,364
ماذا الآن؟ -
لا أعلم -

292
00:31:06,766 --> 00:31:08,834
هذه أول مرة لي داخل رأس شخص آخر

293
00:31:10,770 --> 00:31:12,537
ابقي خلفي فحسب

294
00:31:24,016 --> 00:31:26,985
سكوت)؟)
!(سكوت)

295
00:32:13,564 --> 00:32:14,597
جاكسون)؟)

296
00:32:18,536 --> 00:32:19,869
أأنت هنا؟

297
00:32:41,458 --> 00:32:42,558
صه

298
00:32:44,694 --> 00:32:45,827
أظن أنني سمعت شيئاً ما

299
00:32:45,895 --> 00:32:49,698
لا بأس، أنت معي الآن
كل شئ بخير

300
00:32:49,766 --> 00:32:52,634
يحتّم علينا البقاء هادئين فحسب
هادئين تماماً

301
00:33:11,387 --> 00:33:13,654
انظروا لهذا. اترون هذا؟
إنها تنزف

302
00:33:15,257 --> 00:33:19,860
لست متأكداً بأن هذه فكرة جيدة -
ماذا يحدث؟ ماذا يحدث لها؟ -

303
00:33:19,928 --> 00:33:23,430
ليديا)، أيمكنكِ سماعي؟)
(أنتِ أقوى من هذا يا (ليديا

304
00:33:23,498 --> 00:33:25,933
يتحتّم عليكِ التركيز
(ليديا)

305
00:33:27,335 --> 00:33:32,339
!(ليديا)

306
00:33:40,648 --> 00:33:41,881
ركّزي

307
00:33:43,918 --> 00:33:46,820
لماذا نحن داخل خزانة ملابسك؟ -
نحن نختبئ -

308
00:33:46,887 --> 00:33:48,589
مِن مَن؟
والدكِ؟

309
00:33:48,656 --> 00:33:52,226
لاتقلق حيال هذا -
ألا يعلم والدكِ أننا معاً؟ -

310
00:33:52,293 --> 00:33:55,662
صه، لا بأس
لا تقلق

311
00:34:00,968 --> 00:34:02,002
تمهّلي

312
00:34:03,070 --> 00:34:04,137
(أليسون)

313
00:34:05,506 --> 00:34:09,542
نحن لسنا معاً -
ماذا؟ ماذا تعني؟ -

314
00:34:11,811 --> 00:34:13,546
نحن لم نعد معاً

315
00:34:15,149 --> 00:34:16,249
هذا خطأ

316
00:34:17,817 --> 00:34:20,353
هذه خدعة
إنها خدعة

317
00:35:08,217 --> 00:35:11,753
تذكّري، حاولي ألّا تقتليهم

318
00:35:11,821 --> 00:35:14,922
كنت سأحاول أن أبقى حية فحسب -
سيفي هذا بالغرض أيضاً -

319
00:35:38,446 --> 00:35:41,114
!(ستايلز) -
!(ستايلز) -

320
00:35:41,182 --> 00:35:43,950
!(ستايلز)
!ستايلز)، نحن هنا)

321
00:36:08,409 --> 00:36:09,241
!(أليسون)

322
00:36:22,655 --> 00:36:25,657
لماذا لايجب عليّ قتلك؟
كم عدد الذين قتلتهم منّا؟

323
00:36:25,725 --> 00:36:29,761
أنت لست حليفي، أنت لست حليفي
أنت صيّاد

324
00:36:32,432 --> 00:36:35,034
أنت مُحق، أنا صيّاد

325
00:36:35,101 --> 00:36:38,904
تم تدريبي قبل أن أتعلم الكلام حتى
وقمت بتدريب الآخرين

326
00:36:38,971 --> 00:36:41,473
أتعلم ما أول درس نقوم بتعليمه؟

327
00:36:41,541 --> 00:36:45,209
نأخذ أطفالنا، ونقوم بربطهم بالكرسي بهذه الطريقة

328
00:36:45,277 --> 00:36:47,846
ثم ننتظرهم حتى يُفلتوا منه

329
00:36:47,914 --> 00:36:50,048
معظمهم يأخذ عدة ساعات
وبعضهم؟

330
00:36:51,517 --> 00:36:52,350
ثوان معدودة

331
00:37:06,698 --> 00:37:10,568
(لا أريد قتلك يا (ديريك
لا تُجبرني على قتلك، أرجوك

332
00:37:16,675 --> 00:37:21,111
إن (ستايلز) جزء من جماعتك -
ماذا؟ ماذا تعنين؟ -

333
00:37:21,179 --> 00:37:25,182
إنه إنسان، ولكنه لايزال جزءاً من الجماعة، صحيح؟

334
00:37:26,851 --> 00:37:30,720
أجل
أجل، بالطبع

335
00:37:30,788 --> 00:37:33,690
إذن، كيف يُرسل الذئاب مواقعهم إلى باقي الجماعة؟

336
00:37:43,634 --> 00:37:45,034
يقومون بالعواء

337
00:38:32,548 --> 00:38:35,016
هل نجح الأمر؟
هل نجح الأمر؟

338
00:38:35,084 --> 00:38:39,387
ماذا حدث؟
لماذا لم يُفلح الأمر؟

339
00:38:39,455 --> 00:38:42,057
لأن هذا ليس عِلماً يا (ليديا)، إنه شئ خارق للطبيعة
لقد أديت دوري

340
00:38:42,124 --> 00:38:45,893
والآن، أخبريني بالاسم -
أيّ اسم -

341
00:38:47,563 --> 00:38:52,266
ما الذي تتحدثان عنه؟ -
إن الإتفاق إتفاق يا (ليديا)، حتى بالنسبة إليّ -

342
00:39:05,746 --> 00:39:06,580
(ماليا)

343
00:40:24,657 --> 00:40:26,224
قُم بتثبيته -
أنا أحاول -

344
00:40:32,531 --> 00:40:33,998
!انتظر، انتظر، انتظر

345
00:40:48,780 --> 00:40:50,181
سكوت)؟)

346
00:40:53,218 --> 00:40:54,251
(سكوت)

347
00:41:02,426 --> 00:41:03,259
أين هما؟

348
00:41:04,929 --> 00:41:05,796
أين هما؟

349
00:41:05,863 --> 00:41:07,164
!(ليديا)

350
00:41:08,265 --> 00:41:12,018
!(ليديا)
!(ليديا)

