1
00:00:01,169 --> 00:00:02,914
<i>" ... (سابقاً في (الذئب المراهق"</i>

2
00:00:02,948 --> 00:00:07,294
أحدهم يقف خلفي مباشرة - 
هذه (ميريدث)، إنها غريبة الأطوار قليلاً - 

3
00:00:07,319 --> 00:00:10,454
مِن أين جاء الـ"نوجتسوني"؟ - 
لقد كان معسكر إعتقال أثناء الحرب العالمية الثانية - 

4
00:00:10,489 --> 00:00:14,925
ماذا حدث للمرأة التي نادت على
الفوضى والنزاع والألم؟

5
00:00:14,959 --> 00:00:16,993
لم أعد أريد ذلك - 
أنا أريده - 

6
00:00:18,730 --> 00:00:19,796
!(أيزاك)

7
00:00:22,166 --> 00:00:25,526
حاولي ألّا تقتليهم - 
كنت سأحاول البقاء حيّة فحسب - 

8
00:00:32,209 --> 00:00:33,209
سكوت)؟)

9
00:00:34,445 --> 00:00:36,246
أين هما؟
!(ليديا)

10
00:00:37,314 --> 00:00:39,249
!(ليديا)
!(ليديا)

11
00:00:43,522 --> 00:00:47,424
اثبت مكانك
لا تقاوم

12
00:00:47,459 --> 00:00:48,359
اثبت مكانك

13
00:00:53,230 --> 00:00:54,964
قاربت على الإنتهاء

14
00:01:00,871 --> 00:01:04,207
أيزاك)، أنت التالي) - 
أنا مُدرك لهذا، حسناً؟ - 

15
00:01:08,512 --> 00:01:09,845
لا تقاوم

16
00:01:11,347 --> 00:01:13,115
لا تقاوم

17
00:01:15,819 --> 00:01:17,186
(ابق ثابتاً يا (أيزاك

18
00:01:19,355 --> 00:01:20,522
أمسكتها

19
00:01:28,364 --> 00:01:30,599
أهم بخير الآن؟ - 
آمل ذلك - 

20
00:01:31,183 --> 00:01:35,604
الجزء الذي يقلقني في هذا الأمر، أن ما حدث كان
مجرد إلهاء عمّا كان يحدث لـ(ستايلز)، على الأرجح

21
00:01:35,638 --> 00:01:37,972
أهناك اثنين منه الآن فعلاً؟
كيف يُمكن هذا؟

22
00:01:38,007 --> 00:01:42,444
وكيف إستطاع الآخر إختطاف (ليديا)؟ - 
عندما التفتنا حولنا، كانا قد اختفيا مع سيارتها - 

23
00:01:42,478 --> 00:01:45,246
إذن، لا أحد رآه وهو يختطفها من المنزل بهذه البساطة؟

24
00:01:45,280 --> 00:01:49,617
مُعظمنا كان تركيزه مُنصبّاً على المنظر العجيب
للمخلوق الذي يتجسّد من باطن الأرضية

25
00:01:50,452 --> 00:01:53,454
تمهّل، كيف يُمكنكم التفريق بينهما؟

26
00:01:53,989 --> 00:01:55,749
هذا ما يحاولون معرفته الآن

27
00:02:21,916 --> 00:02:23,283
 ... حسنٌ

28
00:02:24,652 --> 00:02:28,622
أنت تبدو بخير، من الناحية الطبية
أنت شخص حقيقي حتماً

29
00:02:29,590 --> 00:02:32,226
حسنٌ، أنا شخص حقيقي
ولكن هل هذا أنا فعلاً؟

30
00:02:37,665 --> 00:02:38,865
أهي هنا؟

31
00:02:38,899 --> 00:02:40,767
أجل - 
حسنٌ، فلنقم بهذا - 

32
00:02:44,305 --> 00:02:45,972
لابد أن نفعل ذلك يا رفاق

33
00:02:50,811 --> 00:02:53,646
أتعرفني؟

34
00:02:55,382 --> 00:02:56,315
توقفي

35
00:02:57,717 --> 00:03:01,587
لا بأس، أنا مَن طلب منها القدوم - 
أنت على وشك أن يتم طعنك بالسيوف - 

36
00:03:01,822 --> 00:03:04,290
أمي، لاتفعلي هذا به - 
لقد قُضِيَ الأمر - 

37
00:03:25,678 --> 00:03:27,179
انظري خلف أذنه

38
00:03:31,284 --> 00:03:33,351
لقد أفلح الأمر - 
إذن، هل أنا على حقيقتي؟ - 

39
00:03:33,820 --> 00:03:35,353
"أنت إنسان أكثر منك "نوجتسوني

40
00:03:35,754 --> 00:03:39,190
أيستطيع "الأوني" إيجاده؟ - 
ليلة غد، إن الفجر على وشك البزوغ - 

41
00:03:41,159 --> 00:03:43,260
أيستطيعون قتله؟ - 
هذا يعتمد على مقدار قوته - 

42
00:03:43,295 --> 00:03:44,729
ماذا عن (ليديا)؟
ما الذي يجعله يختطفها؟

43
00:03:44,763 --> 00:03:46,864
لن يأخذها إلّا بغرض الإستفادة منها

44
00:03:47,399 --> 00:03:49,934
أتعنين مِن قوتها؟ - 
"قوة الـ"بانشي - 

45
00:04:05,851 --> 00:04:07,451
أيُمكنكِ سماعهم؟

46
00:04:10,788 --> 00:04:12,222
صوتهم أعلى من المعتاد، أليس كذلك؟

47
00:04:13,725 --> 00:04:17,527
حسنٌ، هذا لأن العديد من الأشياء السيئة حدثت هنا

48
00:04:25,403 --> 00:04:27,303
ما الذي تُخبركِ به الأصوات؟

49
00:04:28,873 --> 00:04:30,706
أيقولون أن (ستايلز) يحتضر؟

50
00:04:35,846 --> 00:04:37,646
إنه يحتضر، كما تعلمين

51
00:04:40,017 --> 00:04:41,550
إنه يحتضر

52
00:04:47,023 --> 00:04:50,559
إذن لماذا تحتاجني؟
أتظن أنني بوسعي إخبارك شيئاً؟

53
00:04:55,999 --> 00:04:57,733
أعلم أنكِ تستطيعين

54
00:04:58,034 --> 00:04:59,702
!لن أخبرك بأيّ شئ

55
00:04:59,736 --> 00:05:01,270
لن تكوني مُضطرة لإخباري

56
00:05:03,806 --> 00:05:05,707
لأنكِ ستصرخين

57
00:05:38,533 --> 00:05:42,033
<b>"الــذئــب الــمــراهــق"
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 23
"لا يــشــبّــع"</b>

58
00:05:44,326 --> 00:05:47,431
كيف سيتمكنون من إيجاده؟
وماذا يُفترض بنا أن نفعل حتى يجدوه؟

59
00:05:47,827 --> 00:05:51,062
نجلس وننتظر؟ - 
اجلسي وتعلّمي - 

60
00:05:57,069 --> 00:05:59,471
أتريدين تعليمي لعبة لوحية؟ الآن؟

61
00:06:00,172 --> 00:06:04,008
(لقد قال (سكوت) أنه رآى (ستايلز
"يلعب لعبة "جو" مع الـ"نوجتسوني

62
00:06:04,042 --> 00:06:06,544
هذا تفصيل هام، ولعلّه يكون مصيرياً

63
00:06:07,812 --> 00:06:09,847
تبدأ اللعبة بلوح فارغ

64
00:06:10,248 --> 00:06:12,016
القطع السوداء توضع أولاً دائماً

65
00:06:12,750 --> 00:06:15,752
وبعد ذلك القطع البيضاء
يتم وضع القطع لإنشاء مناطق

66
00:06:15,787 --> 00:06:19,056
و يتم الإستيلاء على قطع الخصم
عن طريق إحاطتها بالكامل

67
00:06:19,091 --> 00:06:20,924
!هذه مسألة حياة أو موت يا أمي

68
00:06:20,959 --> 00:06:22,826
إنها ليست لعبة - 
إنها كذلك بالنسبة إليه - 

69
00:06:22,861 --> 00:06:24,060
وهو في طريقه للفوز

70
00:06:25,296 --> 00:06:27,531
أتريدين إنقاذ أصدقائك؟
أتريدين لهم النجاة؟

71
00:06:28,533 --> 00:06:30,501
تعلّمي اللعب

72
00:06:42,179 --> 00:06:43,646
عُد لبيتك أيها المأمور

73
00:06:43,680 --> 00:06:46,361
لو طرأ جديد بشأن (ستايلز)، فأنت
تعلم أنني سأتصل بك في حينها

74
00:06:46,617 --> 00:06:47,750
لن أذهب لأيّ مكان

75
00:06:48,119 --> 00:06:50,620
حسنٌ، ولا أنا كذلك، بما أن
ورديتي لاتنتهي حتى بزوغ الفجر

76
00:06:50,921 --> 00:06:52,389
أتريد قهوة؟

77
00:06:53,190 --> 00:06:55,625
(أنت رجل طيب يا (باريش

78
00:06:55,659 --> 00:07:00,897
هذا قالوه بشأنك في القسم الذي كنت به سابقاً
ولا أحد تمكن من إخباري عن سبب رحيلك

79
00:07:01,632 --> 00:07:03,065
ربما احتجت إلى التغيير

80
00:07:04,200 --> 00:07:07,670
 ... لا أعلم السبب حقاً، أعتقد أنني
شعرت بأني مُنجذب لهذا المكان

81
00:07:07,704 --> 00:07:10,573
وقد علمت بوجود أماكن شاغرة - 
أتعلم سبب وجود أماكن شاغرة؟ - 

82
00:07:11,575 --> 00:07:14,443
إن الإحصائيات لا تُقلقني - 
إنها تُقلقني أنا - 

83
00:07:14,477 --> 00:07:16,678
حسنٌ، ربما يتوجب عليك
الحصول على بعض النوم

84
00:07:16,712 --> 00:07:17,812
عُد لبيتك أيها المأمور

85
00:07:26,122 --> 00:07:28,257
هذا لو استطعت إيجاد مفاتيحي

86
00:07:29,592 --> 00:07:31,173
داخل كوب القهوة الخاص بك

87
00:07:32,494 --> 00:07:34,562
أنت دائماً ما تضعهم في كوبك الفارغ

88
00:07:46,675 --> 00:07:48,109
مرحباً يا أبي

89
00:07:51,846 --> 00:07:53,313
هل انتهى الأمر؟

90
00:07:55,784 --> 00:07:57,017
ليس بعد

91
00:08:00,655 --> 00:08:04,798
كان مُسدسك مُصوباً لرأسي
كان بوسعك إطلاق النار

92
00:08:05,927 --> 00:08:07,061
لِم لمْ تفعل؟

93
00:08:07,996 --> 00:08:11,932
(لأنك لم تعد عدوّي يا (ديريك
وأنا لست عدوّك

94
00:08:12,734 --> 00:08:15,869
الحقيقة هي أننا يجب علينا أن
نكون بالخارج لنبحث عنه، الآن

95
00:08:15,904 --> 00:08:19,339
خاصةً إذا كان بوسعه فعل شئ كهذا - 
لست متأكداً بأن هذا سيكون ضرورياً - 

96
00:08:19,373 --> 00:08:21,941
لِم لا؟ - 
 ... لأنه إذا كان بوسعه فعل شئ كهذا - 

97
00:08:25,846 --> 00:08:28,215
فهو أقوى من ذي قبل - 
وهذا يعني بأنه سيأتي إلينا - 

98
00:08:37,447 --> 00:08:39,167
(لقد أصدرنا إخطاراً بالبحث عن سيارة (ليديا

99
00:08:39,192 --> 00:08:40,832
جميع الوحدات التي على الطريق تبحث عنها

100
00:08:40,861 --> 00:08:44,196
ألا يوجد أيّ شئ بإمكاننا فعله؟ - 
في هذه الساعة؟ كلّا - 

101
00:08:44,231 --> 00:08:45,732
لقد اختطفها لسبب ما، يا أبي

102
00:08:45,766 --> 00:08:48,540
اسمع، لو كان بوسعنا معرفة السبب
فسيكون بوسعنا معرفة المكان

103
00:08:48,869 --> 00:08:50,202
حسنٌ

104
00:08:50,437 --> 00:08:53,105
ما الذي قد يُريده "نوجتسوني" من "بانشي"؟

105
00:08:53,940 --> 00:08:56,242
لا أعلم، إن (ليديا) جيدة جداً في إيجاد الجثث

106
00:08:56,276 --> 00:08:57,743
ربما يحتاج لإيجاد جثة؟

107
00:08:58,745 --> 00:09:01,514
سكوت)، أنت تعلم عن هذا الأمر أكثر منّا جميعاً) - 
أنا؟ - 

108
00:09:01,548 --> 00:09:03,849
(لقد قلت بأنك سمعت القصة بأكملها من (نوشيكو

109
00:09:03,883 --> 00:09:06,519
أجل، ولكن هذا حدث أثناء الحرب العالمية الثانية
منذ 70 عاماً

110
00:09:08,054 --> 00:09:09,021
انتظر، ماذا قلت؟

111
00:09:09,055 --> 00:09:11,356
 ... أخبرتني (نوشيكو) بشأن معسكر الإعتقال - 
كلّا، قبل هذا - 

112
00:09:12,158 --> 00:09:14,192
"لقد قلت "القصة بأكملها - 
أجل - 

113
00:09:14,961 --> 00:09:16,261
ما الأمر؟

114
00:09:16,863 --> 00:09:19,931
يتوجب عليّ إخبارهم
إنهم سيرغبون بمعرفة القصة

115
00:09:19,966 --> 00:09:21,266
القصة بأكملها

116
00:09:22,001 --> 00:09:25,170
(هناك فتاة في مصحة "أيكين"، اسمها (ميريدث

117
00:09:26,438 --> 00:09:27,759
أعتقد أنها بوسعها المساعدة

118
00:09:29,175 --> 00:09:31,008
(أيها المأمور، اسمها (ميريدث والكر

119
00:09:31,043 --> 00:09:33,678
ألا تزال هناك؟ - 
أجل، ولكنهم نقلوها إلى الوحدة المغلقة - 

120
00:09:33,979 --> 00:09:35,913
لماذا؟ - 
قالوا بأن هناك مشاكل تتعلق بسلوكها - 

121
00:09:35,947 --> 00:09:37,014
أيّ مشاكل؟

122
00:09:38,184 --> 00:09:39,384
إنها لا تتوقف عن الصراخ

123
00:09:44,322 --> 00:09:45,956
إن المكان يبدو هادئاً تماماً الآن

124
00:09:47,059 --> 00:09:48,959
تحتّم علينا إرسال رجل لتخديرها

125
00:09:49,260 --> 00:09:53,064
صدقني، هذه المخبولة الصغيرة
لم تتوقف عن الصراخ قط

126
00:09:55,133 --> 00:09:58,802
"ولكن خمس ملليمترات من عقار "هالدول
يقومون بتخديرها بشكل غير معقول

127
00:10:03,007 --> 00:10:04,608
ما هذا بحق الجحيم؟

128
00:10:08,779 --> 00:10:10,213
لقد أخذت مفاتيحه

129
00:10:26,430 --> 00:10:29,031
هل وجدت أيّ شئ؟ - 
لا رائحة، لا آثار، لاشئ - 

130
00:10:31,001 --> 00:10:31,968
أسمعت هذا؟

131
00:10:32,002 --> 00:10:34,402
 ... هذا يبدو كصوت - 
رصاصة على وشك الإنطلاق - 

132
00:10:44,848 --> 00:10:46,014
"ولفزباين"

133
00:10:47,049 --> 00:10:48,283
"إيدين"

134
00:11:02,264 --> 00:11:05,033
هذه هي
(هذه سيارة (ليديا

135
00:11:05,401 --> 00:11:08,870
توجد رائحة عاطفة قوية - 
أهي الخوف؟ - 

136
00:11:08,904 --> 00:11:10,037
الغضب

137
00:11:10,071 --> 00:11:12,640
يبدو أنها مِن (ليديا)، لنرى ما يُمكننا إيجاده أيضاً

138
00:11:18,914 --> 00:11:20,648
 ... فقط
فقط من باب الفضول

139
00:11:20,682 --> 00:11:25,252
أتذكر تلك الليلة؟ - 
أتعنين الليلة التي تسبق ليلة البارحة؟ - 

140
00:11:25,520 --> 00:11:28,288
الليلة التي سبقت تغيّرك

141
00:11:31,192 --> 00:11:32,659
أجل، أذكرها

142
00:11:36,398 --> 00:11:42,335
إذن في هذه الليلة، أكان هذا أنت حقاً، أم لا؟

143
00:11:43,037 --> 00:11:45,304
أتعنين الليلة التي كنّا فيها معاً؟

144
00:11:46,974 --> 00:11:50,577
 ... أجل، أريد أن أعرف فحسب إذا

145
00:11:51,412 --> 00:11:55,515
إذا كنت أنت الشخص الذي كان معي حقاً

146
00:11:57,317 --> 00:11:59,419
هل أردت أن يكون معكِ شخص آخر؟

147
00:11:59,953 --> 00:12:01,654
كلّا، كلّا

148
00:12:01,688 --> 00:12:04,490
بالطبع لا

149
00:12:06,293 --> 00:12:07,493
جيد

150
00:12:08,495 --> 00:12:10,263
لأن هذا كان أنا

151
00:12:12,799 --> 00:12:17,502
وأنا أتذكرها، أتذكرها حقاً

152
00:12:34,799 --> 00:12:37,502
<font color=#FFA500>.لا تعثروا عليّ</font>

153
00:12:39,092 --> 00:12:41,226
عشرة آلاف دولار؟

154
00:12:41,860 --> 00:12:44,796
لقد انتزعوا سهماً من معدتي

155
00:12:46,431 --> 00:12:49,200
ما الذي فعلوه؟ هل ملأوا الجرح بالماس؟
حسنٌ، حسنٌ

156
00:12:49,568 --> 00:12:50,969
 ... ماذا

157
00:12:52,037 --> 00:12:54,238
حسنٌ، أرسل لي الفاتورة فحسب
!حسنٌ

158
00:12:56,308 --> 00:12:57,976
حسنٌ، اسمعوا يا أولاد

159
00:12:58,010 --> 00:13:00,311
 ... سنأخذ اليوم
أتعلمون؟

160
00:13:00,345 --> 00:13:03,514
سنناقش اليوم الفساد الموجود بمؤسسة الرعاية الصحية

161
00:13:03,548 --> 00:13:07,218
أيها المدرب، لدينا ضيف غير مُتوقع

162
00:13:33,978 --> 00:13:36,279
أأنت بخير؟ - 
ماذا حدث؟ ما المدة التي غبتها؟ - 

163
00:13:36,313 --> 00:13:38,548
ساعتان فحسب
يجب عليك أن تجلس

164
00:13:39,252 --> 00:13:40,692
أين أبي؟ - 
"إنه بمصحة "أيكين - 

165
00:13:40,717 --> 00:13:44,287
(إنه يقوم بإستجواب الجميع بحثاً عن (ميريدث
لقد وعدته بأنني لن أدعك تغيب عن ناظري

166
00:13:44,321 --> 00:13:46,022
حسناً، ماذا عن الآخرين؟

167
00:13:46,056 --> 00:13:48,297
أليسون) و(أيزاك) والتوأم)
إنهم يبحثون عن (ليديا) جميعاً

168
00:13:49,917 --> 00:13:52,237
لقد بدأت أشعر بأننا ننتظر مكالمة لطلب الفِدية

169
00:13:52,262 --> 00:13:53,295
سوف نجدها

170
00:13:58,168 --> 00:13:59,234
أأنت بخير؟

171
00:13:59,703 --> 00:14:03,272
أجل، لا أعلم لماذا، ولكنني لا أستطيع الشعور بالدفء

172
00:14:03,306 --> 00:14:04,867
ربما يجب عليك الجلوس والإسترخاء

173
00:14:06,109 --> 00:14:07,643
أنت تتألم - 
ليس الأمر بهذا السوء - 

174
00:14:08,244 --> 00:14:10,045
إنه ألم باهت

175
00:14:10,079 --> 00:14:12,113
أين؟ - 
في كل مكان - 

176
00:14:15,552 --> 00:14:17,219
أنت تتجمّد يا صاحبي

177
00:14:22,525 --> 00:14:23,725
أخبرني بالحقيقة

178
00:14:25,928 --> 00:14:27,628
ما مقدار ألمك حقاً؟

179
00:14:35,470 --> 00:14:37,005
(إنها (كيرا

180
00:14:37,306 --> 00:14:39,674
مرحباً، ما الجديد؟ - 
إنها هنا، في صف المدرب - 

181
00:14:39,709 --> 00:14:41,909
ويتحتّم عليك القدوم هنا الآن أيضاً، حالاً

182
00:14:42,644 --> 00:14:44,712
عزيزتي
عزيزتي

183
00:14:45,180 --> 00:14:47,540
أتريدين إخباري من أيّ مصحة عقلية هربتِ؟

184
00:14:47,583 --> 00:14:51,252
أيها المدرب، إن مصطلح "مصحة عقلية" لم يعد لائقاً

185
00:14:52,521 --> 00:14:54,322
 ... حسناً، عزيزتي، مِن أيّ

186
00:14:55,056 --> 00:14:59,526
مِن أيّ مصحة مجانين هربتِ؟ - 
"مصحة "أيكين - 

187
00:15:02,296 --> 00:15:04,331
أتريدين إخباري عمّا فعلتيه
حتى الآن منذ أن هربتِ؟

188
00:15:04,365 --> 00:15:05,866
أنا أحاول المساعدة

189
00:15:07,401 --> 00:15:09,569
يُمكنني سماعهم، إنهم يصرخون

190
00:15:10,504 --> 00:15:12,572
لابد أن هذا مُرعب
 ... ما

191
00:15:12,607 --> 00:15:14,374
لماذا يصرخون؟

192
00:15:16,310 --> 00:15:18,611
إنهم يصرخون عندما يكون
هناك شخص على وشك الموت

193
00:15:19,647 --> 00:15:23,182
وهل يصرخون الآن؟

194
00:15:25,353 --> 00:15:26,653
كم عدد الصارخين منهم؟

195
00:15:29,290 --> 00:15:30,724
جميعهم

196
00:15:48,425 --> 00:15:49,591
!اركض

197
00:15:59,035 --> 00:16:00,602
أيها المدرب، لايُمكنك السماح لهم بإستعادتها

198
00:16:00,734 --> 00:16:04,514
من الصعب أن أشرح هذا، ولكن إذا تركتها
(تعود فستحدث أشياء سيئة جداً لـ(ليديا

199
00:16:04,641 --> 00:16:07,108
و (سكوت) و(ستايلز) وربما الجميع، بما فيهم أنت

200
00:16:07,143 --> 00:16:11,213
لذا أرجوك، أرجوك ألّا تدعهم يأخذونها - 
مَن أنتِ؟ - 

201
00:16:11,247 --> 00:16:13,248
(أنا (كيرا

202
00:16:14,183 --> 00:16:15,283
أنا جديدة هنا

203
00:16:16,319 --> 00:16:18,153
يا للجحيم

204
00:16:18,721 --> 00:16:22,523
(فينستوك)
(المدرب (بوبي فينستوك

205
00:16:22,558 --> 00:16:25,193
إنها مفاجأة سارة

206
00:16:25,694 --> 00:16:29,530
ماذا يقول المَثَل؟
مَن لايستطيعون أن يفعلوا، فليعلّموا؟

207
00:16:30,298 --> 00:16:32,266
أجل، هذا طريف

208
00:16:32,300 --> 00:16:35,470
(هل يُنادونك بالبروفيسور (فينستوك
عندما تكون خارج الملعب؟

209
00:16:35,771 --> 00:16:38,473
(أنا سعيد برؤيتك ناجحاً في شئ يا (بوبي

210
00:16:38,507 --> 00:16:43,510
يُنادونني بالمدرب، كما تعلم
إن البروفيسور هو أستاذ الجامعة

211
00:16:43,544 --> 00:16:46,646
حسنٌ، أعلمني عندما يرتفع مستوى تعليمك

212
00:16:47,849 --> 00:16:50,650
والآن أيها المدرب، أين (ميريدث)؟

213
00:16:54,356 --> 00:16:57,291
إنها بخير، إنها تجلس في مكتبي فحسب

214
00:17:00,395 --> 00:17:01,628
!اعثروا عليها

215
00:17:12,973 --> 00:17:14,534
كان لديّ شعور بأنكِ ستكونين هنا

216
00:17:18,112 --> 00:17:20,413
أحتجت لأن أفعل شيئاً
أنا أكره الإنتظار

217
00:17:21,215 --> 00:17:22,815
والشعور بأني بلا جدوى

218
00:17:23,483 --> 00:17:26,519
أين (أيزاك)؟ - 
(إنه يحاول مُساعدة (سكوت - 

219
00:17:27,254 --> 00:17:28,454
يُحاول أن يكون ذا جدوى؟

220
00:17:37,196 --> 00:17:38,864
اتركي هذا الآن

221
00:17:40,901 --> 00:17:44,369
لديّ شئ آخر بوسعكِ فعله

222
00:17:44,805 --> 00:17:47,039
شئ توجب علينا فعله منذ مدة

223
00:17:56,882 --> 00:17:58,283
حان الوقت لتتخرّجي

224
00:18:07,927 --> 00:18:11,863
سيعثرون عليّ
سيعثر عليّ أصدقائي

225
00:18:18,437 --> 00:18:19,671
أتظنين هذا؟

226
00:18:20,439 --> 00:18:23,674
لقد كنت أتسائل بنفسي عمّا
يفعلونه في الوقت الراهن

227
00:18:26,378 --> 00:18:28,579
<i>ما الخيط عديم الجدوى الذين يتبعونه؟ </i>

228
00:18:32,484 --> 00:18:38,555
<i>أتسائل إذا كان لدى بعضهم مشاكل
أكبر ليتعاملوا معها في الوقت الراهن</i>

229
00:18:41,459 --> 00:18:45,762
هل يقضون حقاً كل دقيقة من وقتهم في البحث عنكِ؟

230
00:18:46,430 --> 00:18:47,831
 ... أم

231
00:18:48,900 --> 00:18:50,501
هل ينتظرون حلول الظلام؟

232
00:18:50,969 --> 00:18:55,671
<i>يصبّون تركيزهم على شئ
ميئوس منه لإضاعة الوقت</i>

233
00:19:08,886 --> 00:19:12,187
ماذا تريد؟ - 
المزيد - 

234
00:19:16,493 --> 00:19:17,793
المزيد من ماذا؟

235
00:19:17,828 --> 00:19:21,697
إن جميع قصص المُخادعين
(تدور حول الطعام يا (ليديا

236
00:19:23,967 --> 00:19:26,602
ذئب البراري، الغراب الأسود، الثعلب

237
00:19:27,703 --> 00:19:29,438
إنهم جميعاً جوعى

238
00:19:34,610 --> 00:19:36,145
أنا مثلهم

239
00:19:38,381 --> 00:19:40,021
أنا فقط أشتهي شيئاً مُختلفاً قليلاً

240
00:19:46,756 --> 00:19:48,957
أنا آكل ما تشعرين به

241
00:19:54,697 --> 00:19:56,330
وأنا لا أشبع

242
00:20:22,023 --> 00:20:26,359
يُمكنني سماعكم
لكن لايُمكنني الفهم

243
00:20:27,662 --> 00:20:31,832
ارفعوا أصواتكم قليلاً، من فضلكم

244
00:21:07,538 --> 00:21:08,738
فلنذهب يا عزيزتي

245
00:21:08,940 --> 00:21:14,277
كما تعلمين، أنا لا أبغض استخدام
الأدوات المُتعلقة بعملي

246
00:21:16,680 --> 00:21:18,181
حينما أكون مُضطراً

247
00:21:18,215 --> 00:21:23,786
أنا فقط ... أحتاج إلى ثانية أخرى، حسناً؟

248
00:21:24,054 --> 00:21:25,588
إنهم يحاولون إخباري بشئ

249
00:21:25,622 --> 00:21:27,356
(ميريدث) - 
من فضلك - 

250
00:21:27,391 --> 00:21:29,358
إنهم يحاولون إخباري بشئ

251
00:21:30,961 --> 00:21:34,463
هذه المدرسة لديها سياسة صارمة بشأن العنف

252
00:21:42,839 --> 00:21:44,339
حسنٌ؟

253
00:21:46,375 --> 00:21:47,409
اخرجوها من هنا

254
00:21:50,346 --> 00:21:51,580
 ... أيها الـ

255
00:21:54,984 --> 00:21:56,651
نحن ننبذ السباب أيضاً

256
00:22:00,623 --> 00:22:01,990
سأتصل بك

257
00:22:03,559 --> 00:22:04,759
حسناً، أين (ليديا)؟

258
00:22:06,561 --> 00:22:08,095
مَن هي (ليديا)؟

259
00:22:12,434 --> 00:22:14,368
تذكّري، يُمكنكِ البدأ من جديد

260
00:22:14,637 --> 00:22:16,671
لقد كنت مُتقناً قليلاً لهذا الشئ

261
00:22:16,705 --> 00:22:20,374
لطالما أردت أن يكون الخِتم مضبوطاً تماماً

262
00:22:22,710 --> 00:22:26,747
كم عدد الذين صنعتهم؟ - 
ستة، ولكنني استخدمتهم جميعاً - 

263
00:22:27,549 --> 00:22:29,383
ولكن مِن مدي قريب

264
00:22:30,552 --> 00:22:33,720
بالرغم مما تقوله بعض الأساطير
فإن الفضة ليست دقيقة في التصويب كالرصاص

265
00:22:36,324 --> 00:22:38,725
انتظر يا أبي
أعتقد أنني يجب أن أستخدم قالبي الخاص

266
00:22:39,627 --> 00:22:42,362
لديكِ قالب للرصاصات؟ - 
كلّا، ليس للرصاصات، بل لرءوس الأسهم - 

267
00:22:43,765 --> 00:22:46,566
إن القوس هو سلاحي، لذا يجب
عليّ صنع رأس سهم من الفضة

268
00:22:51,673 --> 00:22:52,806
 ... أبي

269
00:22:53,875 --> 00:22:55,141
 ... إذا حدث شئ ما

270
00:22:55,176 --> 00:22:57,777
لايتعيّن عليكِ القلق بشأني

271
00:22:58,579 --> 00:23:00,946
أجل، ولكنني لم أتمكن من قول أيّ شئ لوالدتي

272
00:23:01,715 --> 00:23:02,955
لم تكوني بحاجة لقول أيّ شئ

273
00:23:03,317 --> 00:23:05,351
وأنا سأكون بجواركِ لمدة طويلة

274
00:23:05,719 --> 00:23:07,987
أعدكِ بهذا - 
إذن اعتبرها تذكِرة - 

275
00:23:08,822 --> 00:23:12,925
لعلّك لاتحتاج لسماعها
ولكنني أحتاج أن أعرف أنني قُلتها

276
00:23:15,028 --> 00:23:17,028
أنا أحبك

277
00:23:17,764 --> 00:23:19,531
أنا فخورة بك

278
00:23:20,366 --> 00:23:21,767
أنا فخورة بنا

279
00:23:37,850 --> 00:23:40,619
ما الذي تفعله هنا؟ - 
يُمكنني سؤالك نفس السؤال - 

280
00:23:41,053 --> 00:23:43,755
إنها فترة فراغ
سنقوم بالإستذكار معاً

281
00:23:45,091 --> 00:23:46,357
مَن هذه؟

282
00:23:47,793 --> 00:23:50,862
إنها حبيبتي - 
أنت لست نوعي المفضل - 

283
00:23:51,864 --> 00:23:53,584
حسنٌ، من الواضح أننا لدينا الكثير لنتحدث عنه

284
00:23:54,399 --> 00:23:57,802
ربما يجب علينا أن نُكمل كلامنا بالأعلى - 
إنه نوعي المفضل - 

285
00:24:01,106 --> 00:24:02,406
(حسنٌ، يُمكنك القدوم أيضاً يا (أيزاك

286
00:24:06,778 --> 00:24:10,314
أبي، سأشرح لك كل هذا فيما بعد - 
لايُهمني أنك لست بالمدرسة - 

287
00:24:10,349 --> 00:24:12,416
أعلم أن درجاتك جيدة
كل ما أريده هو التحدث

288
00:24:12,451 --> 00:24:16,153
الآن ليس وقتاً مناسباً حقاً - 
سكوت)، يتحتّم علينا التحدث) - 

289
00:24:19,224 --> 00:24:22,226
ليديا)؟ أتعني الفتاة ذات الشعر الأحمر؟)

290
00:24:22,761 --> 00:24:24,128
!أجل! أجل
جيد

291
00:24:24,162 --> 00:24:27,631
هذا تقدُّم، والآن كل ما عليكِ فعله هو أن تُخبرينا بمكانها

292
00:24:28,032 --> 00:24:28,999
حسنٌ، حسنٌ

293
00:24:30,802 --> 00:24:34,837
هذا إذا أخبرتني - 
إذا أخبرتكِ؟ - 

294
00:24:36,940 --> 00:24:39,909
أيُمكنكِ سؤالها؟ - 
لقد سألتها بالفعل - 

295
00:24:39,943 --> 00:24:41,811
رائع، رائع
ماذا قالت لكِ؟

296
00:24:43,748 --> 00:24:48,652
قالت بأنها لا تريد أن يتم العثور عليها

297
00:24:50,921 --> 00:24:52,155
هذا جيد أيضاً، حسناً

298
00:24:53,157 --> 00:24:58,113
ألا يُمكننا فعل هذا غداً يا أبي؟ - 
في الواقع، هذا ما كنت أقوله منذ مدة طويلة - 

299
00:24:58,128 --> 00:25:01,597
تعال هنا
أترى هذا؟

300
00:25:02,132 --> 00:25:03,432
 ... هذا الشرخ الذي بالأرضية

301
00:25:06,869 --> 00:25:08,903
حدث إثر إرتطام رأسك به

302
00:25:09,639 --> 00:25:11,373
 ... الليلة التي سبقت رحيلي

303
00:25:13,476 --> 00:25:14,716
حدثت مشاجرة بيني وبين والدتك

304
00:25:17,547 --> 00:25:18,714
خرجت أنت من غرفتك

305
00:25:18,748 --> 00:25:20,683
قمت بجذبك من معصمك
فقمت أنت بالتراجع

306
00:25:21,785 --> 00:25:23,018
ثم سقطت

307
00:25:24,220 --> 00:25:26,554
رأيناك تتقلب بعنف على هذه السلالم

308
00:25:28,291 --> 00:25:31,126
لقد غبت عن الوعي لدة 20 ثانية على الأرجح

309
00:25:31,160 --> 00:25:33,261
وعندما أفقت، لم تكن تذكر شيئاً

310
00:25:33,296 --> 00:25:37,465
أخبرتني والدتك بأن أغادر بحلول الصباح

311
00:25:39,335 --> 00:25:41,502
كانت هذه أخر مرة أشرب فيها الخمر

312
00:25:44,506 --> 00:25:46,073
هذا هو سبب رحيلي

313
00:25:59,020 --> 00:26:01,588
أين نحن؟ - 
نحن في عرين ذئب بري، ابقيا هادئين - 

314
00:26:04,993 --> 00:26:07,962
هل رأيت مَن أطلق النار؟
أتعلم مَن هو؟

315
00:26:07,996 --> 00:26:11,031
كلّا، لقد كنت مشغولاً قليلاً
مَن الذي أغضبتموه هذه المرة؟

316
00:26:11,066 --> 00:26:13,099
لقد أغضبنا الجميع

317
00:26:14,836 --> 00:26:17,537
كانت مسألة وقت قبل أن يجدنا شخص ما

318
00:26:17,872 --> 00:26:19,740
"حسنٌ، كانت الرصاصات تحتوي على الـ"ولفزباين

319
00:26:20,040 --> 00:26:23,710
لذا، إذا لم أخرجكما من هنا في أسرع
وقت، فسينتشر السم في جسديكما

320
00:26:23,745 --> 00:26:26,847
ابقيا هادئين
سأعود سريعاً

321
00:26:31,919 --> 00:26:34,888
إنه مجرد قول فحسب - 
أيزاك)، نحن لن نقوم بتعذيبها) - 

322
00:26:34,922 --> 00:26:37,757
كنت أعني أن نُخيفها - 
ولن نقوم بتعذيبها نفسياً كذلك - 

323
00:26:37,791 --> 00:26:39,125
حسنٌ

324
00:26:39,159 --> 00:26:43,763
ماذا عن هذا؟
لقد قلت بأنها تسمع أشياءاً، أليس كذلك؟

325
00:26:43,797 --> 00:26:44,998
أجل

326
00:26:45,032 --> 00:26:47,833
ألا يعني هذا أنها مثل (ليديا)؟
بانشي"؟"

327
00:26:54,610 --> 00:26:56,050
حسنٌ يا أبي
دعني أريك شيئاً

328
00:26:56,075 --> 00:26:57,710
انظر إلى حافة هذا الشباك

329
00:26:57,744 --> 00:27:00,312
عندما حصلت على أول لوح تزحلق لي
تعثرت وسقطت عليه، وكسرت عظمة الترقوة

330
00:27:00,346 --> 00:27:04,116
كان هذا زجاجاً في البداية، حتى سقطت عليه أثناء
(محاولتي لإمساك كرة "لاكروس" من (ستايلز

331
00:27:04,150 --> 00:27:05,817
لديّ ثلاث غُرز في خدي

332
00:27:06,252 --> 00:27:08,787
هذا المنزل ملئ بالحوادث
السلالم؟

333
00:27:10,623 --> 00:27:12,791
لعلّها كانت حادثة، أو لعلّها كانت شيئاً أسوأ

334
00:27:13,692 --> 00:27:15,160
ولكنني شُفيت

335
00:27:15,194 --> 00:27:16,962
أنا لا أحتاج لإعتذارك

336
00:27:19,832 --> 00:27:20,998
 ... لذا

337
00:27:22,034 --> 00:27:23,668
أراك في حفلة التخرج

338
00:27:25,003 --> 00:27:27,171
أو في أيّ وقت تُقرر الظهور فيه مُجدداً

339
00:27:32,377 --> 00:27:35,913
حسنٌ، حاولي أن تركزي على الأصوات من حولكِ
ركزي على ما تسمعين

340
00:27:35,948 --> 00:27:39,317
ركزي على الصمت - 
استمعي إلى الصمت - 

341
00:27:39,351 --> 00:27:41,885
التركيز على الصمت - 
 ... الإستماع إلى - 

342
00:27:41,920 --> 00:27:44,388
حسنٌ، أيمكنك أن تدعني أتعامل
مع هذا يا (أيزاك)، من فضلك؟

343
00:27:44,423 --> 00:27:47,758
"أنا فقط ... لديّ خبرة أكثر منك مع الـ"بانشي

344
00:27:47,792 --> 00:27:49,260
أجل، والمرضى العقليين

345
00:27:50,562 --> 00:27:53,797
ألن يرد أحدكما على هذا؟ - 
على ماذا؟ - 

346
00:27:53,832 --> 00:27:55,532
الهاتف - 
أيّ هاتف؟ - 

347
00:27:56,033 --> 00:27:57,701
الهاتف

348
00:28:00,071 --> 00:28:03,974
الهاتف
هاتفي؟ أجل

349
00:28:04,342 --> 00:28:05,676
مرحباً

350
00:28:07,345 --> 00:28:10,947
أجل، إنها تجلس هنا في الواقع

351
00:28:12,850 --> 00:28:14,050
إنه من أجلك

352
00:28:20,891 --> 00:28:22,993
"إنهم يقولون "كوب دي فودراه

353
00:28:23,827 --> 00:28:26,896
كوب دي ... " ماذا؟"
أهذه كلمة أسبانية؟

354
00:28:28,231 --> 00:28:32,034
فرنسية، إنها فرنسية

355
00:28:34,638 --> 00:28:36,138
أنا لا أعلم مكانها

356
00:28:36,691 --> 00:28:39,651
ولكنني أعلم أنها تحاول إبقاءكِ
خارج هذا الموضوع قدر المستطاع

357
00:28:39,676 --> 00:28:42,878
حسنٌ، كان عليها التفكير بهذا قبل أن تجعلني
أعيد بناء سيف ساموراي بطريقة سحرية

358
00:28:44,314 --> 00:28:46,815
أعلم أن العديد من هذه الأشياء
سيكون غريباً جداً عليكِ

359
00:28:47,050 --> 00:28:49,318
(سيتحتّم عليكِ تعلّم الكثير بسرعة شديدة يا (كيرا

360
00:28:49,352 --> 00:28:50,919
أجل، مثل الألعاب اللوحية؟

361
00:28:54,190 --> 00:28:55,424
"نحن نطلق عليها في كوريا "بادوك

362
00:28:56,493 --> 00:28:58,159
توجد طُرق مُختلفة لّلعب

363
00:28:58,193 --> 00:29:00,061
أسلوب عدواني
أسلوب سلبي

364
00:29:01,096 --> 00:29:02,597
وأسلوب رشيد

365
00:29:03,298 --> 00:29:06,300
أيمكنك التفريق بينهم؟ - 
أنا أعلم أنكِ صاحبة القطع السوداء - 

366
00:29:07,870 --> 00:29:09,905
اللاعب المبتدئ دائماً يبدأ أولاً

367
00:29:10,239 --> 00:29:11,940
الـ"نوجتسوني" هو صاحب القطع البيضاء

368
00:29:14,843 --> 00:29:17,111
ولكن هذه القطع وُضعت بأسلوب والدتكِ

369
00:29:20,049 --> 00:29:21,416
أسلوب عدواني

370
00:29:21,816 --> 00:29:24,618
"أجل، لكنها وضعتهم هكذا لتمثيل الـ"نوجتسوني

371
00:29:27,222 --> 00:29:29,090
أأنتِ متأكدة من هذا؟

372
00:29:39,133 --> 00:29:40,200
ما الذي ينقصني؟

373
00:29:44,105 --> 00:29:45,639
سكوت)؟) - 
<i>.(أعلم مكان (ليديا - </i>

374
00:30:31,306 --> 00:30:35,074
لقد وجدت هذه على الأرض - 
لم تكن هذه (أرايا)، أليس كذلك؟ - 

375
00:30:35,109 --> 00:30:39,613
لا أظن ذلك
إنها لاتبدو مثل أغلفة رصاصاتها

376
00:30:42,917 --> 00:30:44,584
هذا ليس مُمكناً

377
00:30:49,457 --> 00:30:51,057
أليسون)؟)

378
00:30:51,091 --> 00:30:53,459
<i>لقد وجدوها، لقد وجدها (سكوت) يا أبي
لقد وجدوا (ليديا)، أنا في طريقي إليها</i>

379
00:30:53,493 --> 00:30:54,928
أليسون)، تمهّلي)
يتعيّن عليكِ الإنتظار

380
00:30:54,962 --> 00:30:57,630
<i>.لايُمكنني يا أبي - </i>
(انتظريني يا (أليسون - 

381
00:30:57,664 --> 00:31:00,233
<i>.لايوجد وقت، لقد حل الظلام بالفعل
لايوجد وقت يا أبي</i>

382
00:31:00,267 --> 00:31:02,068
!انتظري يا (أليسون)، انتظري

383
00:31:11,445 --> 00:31:15,047
أأنت بخير؟ - 
أجل - 

384
00:31:15,382 --> 00:31:17,350
أجل، لا يجب عليك القلق بشأني

385
00:31:17,384 --> 00:31:20,386
حسنٌ، سأقولها أنا
أنت تبدو وكأنك تحتضر

386
00:31:20,420 --> 00:31:23,456
أنت شاحب ونحيف، ويبدو
أن حالتك تسوء مع الوقت

387
00:31:24,690 --> 00:31:26,210
ونحن جميعاً جالسين هنا ونفكر بهذا

388
00:31:26,492 --> 00:31:29,253
عندما نجد شخصك الآخر
هل سيبدو عليه أنه يتحسن؟

389
00:31:29,662 --> 00:31:31,730
ماذا سيحدث إذا أصابه مكروه؟

390
00:31:33,266 --> 00:31:37,236
أتعني إذا مات، هل سأموت أنا؟
لا أبالي بهذا

391
00:31:39,272 --> 00:31:41,305
طالما ألّا يموت شخص آخر بسببي

392
00:31:42,408 --> 00:31:47,545
(أنا أتذكر كل ما فعلته يا (سكوت
أتذكر طعنك بذلك السيف

393
00:31:47,580 --> 00:31:49,414
أتذكر أنني قمت بلفّه - 
لم تكن أنت الفاعل - 

394
00:31:49,448 --> 00:31:51,015
أجل، ولكنني أتذكر

395
00:31:51,316 --> 00:31:55,453
يتحتّم عليكما أن تعداني بشئ يا رفاق
لا يُمكنكما أن تدعا شخصاً آخر يتأذّى بسببي

396
00:32:05,430 --> 00:32:07,698
أنت متوتر، أليس كذلك؟

397
00:32:08,466 --> 00:32:10,368
أنت تعلم أنهم قادمين

398
00:32:12,170 --> 00:32:14,337
أنت تعلم أنهم سيقتلونك

399
00:32:18,042 --> 00:32:21,612
حسنٌ، ولهذا السبب بالتحديد
فأنا أبقيكِ قريبة جداً منّي

400
00:32:50,407 --> 00:32:51,808
لقد قُمنا بهذا من قبل يا رفاق

401
00:32:53,544 --> 00:32:56,111
منذ أسبوعين، كنّا نقف مع بعضنا بهذه الطريقة

402
00:32:56,580 --> 00:32:58,748
وأنقذنا (ماليا)، أتذكرون؟

403
00:33:01,518 --> 00:33:02,919
لقد كانت غريبة عنّا تماماً

404
00:33:05,455 --> 00:33:06,922
(هذه (ليديا

405
00:33:08,691 --> 00:33:11,560
أنا هنا لأنقذ أعزّ صديقاتي - 
وأنا هنا لأنقذ أعزّ صديق لديّ - 

406
00:33:12,762 --> 00:33:14,930
أنا لم أشعر بالرغبة في عمل
واجبي المدرسي فحسب

407
00:33:28,110 --> 00:33:31,480
كيرا)، استديري وعودي إلى المنزل)

408
00:33:32,114 --> 00:33:35,149
خذي أصدقائكِ معكِ - 
لايُمكنني، عندما نظرت إلى اللعبة - 

409
00:33:35,184 --> 00:33:39,354
أدركت مَن كنت ألاعب حقاً
كنت ألاعبكِ أنتِ

410
00:33:48,563 --> 00:33:50,965
إنها هنا. من هذا الطريق

411
00:33:56,571 --> 00:33:58,138
اصرفيهم

412
00:33:58,607 --> 00:34:02,610
أتظنون أن بإمكانكم الحصول عليه حياً؟
أتظنون أن بوسعكم إنقاذه؟

413
00:34:02,644 --> 00:34:04,077
ماذا لو أننا نستطيع؟

414
00:34:04,112 --> 00:34:07,280
لقد جرّبت شيئاً مثل هذا منذ 70 عاماً
لقد ذهب صديقكم

415
00:34:07,315 --> 00:34:10,417
أأنتِ واثقة؟
أم لو أن (ستايلز) لايجب عليه أن يموت

416
00:34:10,451 --> 00:34:11,891
ربما لم يكن على (ريس) أن يموت أيضاً؟

417
00:34:16,357 --> 00:34:18,492
(أنا أرى أنني لم أعد الثعلب بعد الآن يا (كيرا

418
00:34:18,826 --> 00:34:23,630
"أنتِ الثعلب، ولكن لايزال هذا الـ"نوجتسوني
شيطاني الذي يجب عليّ دفنه

419
00:34:30,704 --> 00:34:32,171
إنهم هنا

420
00:34:32,472 --> 00:34:35,608
و لا يجب عليّ الصراخ لأعلم أنهم سيقتلونك

421
00:34:36,143 --> 00:34:38,778
جيد، لهذا السبب بالتحديد أحضرتكِ هنا

422
00:34:39,513 --> 00:34:41,514
احتجت لأن أعلم متى سيكونون قريبين بما يكفي

423
00:34:42,082 --> 00:34:44,150
متى سيكون موتي وشيكاً

424
00:34:54,194 --> 00:34:56,195
لأنهم عندما يكونون قريبين فقط
يُمكنني أن أفعل هذا

425
00:35:08,641 --> 00:35:09,675
أمي؟ - 
ما هذا؟ - 

426
00:35:10,342 --> 00:35:11,543
ماذا يعني هذا؟ - 

427
00:35:11,578 --> 00:35:13,618
هذا يعني أنه حدث تغيير في حقوق المِلكية

428
00:35:17,749 --> 00:35:19,217
إنهم ينتمون إليّ الآن

429
00:35:59,323 --> 00:36:01,058
ليديا)؟)
أأنتِ بخير؟

430
00:36:01,092 --> 00:36:04,461
لا، لا، لا، لا
لماذا أنتما هنا؟

431
00:36:04,495 --> 00:36:05,862
(نحن هنا من أجلكِ يا (ليديا

432
00:36:05,896 --> 00:36:08,798
لم يكن من المفترض بكم أن تكونوا هنا
ألم تتلقوا رسالتي؟

433
00:36:09,634 --> 00:36:10,967
ما الذي يحدث يا (ليديا)؟

434
00:36:11,001 --> 00:36:15,238
مَن هنا غيركم؟ مَن الذي جاء معكم؟
مَن هنا غيركم؟

435
00:36:41,565 --> 00:36:44,567
كيف يُمكننا إيقافهم؟ - 
!لا يُمكنكم - 

436
00:36:49,606 --> 00:36:52,774
 ... (ليديا)
 ... ليديا)، لا أستطيع)

437
00:36:52,809 --> 00:36:54,275
 ... لا أستطيع

438
00:37:52,933 --> 00:37:54,668
!(أليسون)

439
00:38:32,138 --> 00:38:33,672
(أليسون)

440
00:38:35,141 --> 00:38:36,641
هل وجدتموها؟

441
00:38:36,676 --> 00:38:38,443
أهي بخير؟
هل (ليديا) بخير؟

442
00:38:39,913 --> 00:38:42,047
إنها بخير
أجل

443
00:38:50,656 --> 00:38:52,023
لا أستطيع

444
00:38:54,026 --> 00:38:55,560
لا أستطيع سحب ألمك

445
00:38:57,496 --> 00:38:59,063
هذا لأنها لا تؤلمني

446
00:39:02,768 --> 00:39:04,202
لا

447
00:39:08,606 --> 00:39:09,807
لا بأس

448
00:39:09,842 --> 00:39:11,142
(أليسون)

449
00:39:12,978 --> 00:39:16,080
لا بأس
لا بأس

450
00:39:16,882 --> 00:39:18,249
لا بأس

451
00:39:18,817 --> 00:39:20,050
إنه شئ رائع

452
00:39:22,019 --> 00:39:24,722
أنا بين ذراعيّ حبي الأول

453
00:39:26,858 --> 00:39:30,828
أول شخص أحبه على الإطلاق
الشخص الذي سأحبه دائماً

454
00:39:32,864 --> 00:39:34,164
أنا أحبك

455
00:39:35,600 --> 00:39:39,102
(يا (سكوت)، (سكوت ماكال

456
00:39:41,005 --> 00:39:42,839
كلّا، أرجوكِ، لا

457
00:39:44,008 --> 00:39:45,275
لا يا (أليسون)، أرجوكِ

458
00:39:46,777 --> 00:39:48,544
عليك أن تُخبر أبي

459
00:39:49,046 --> 00:39:51,814
وعليك أن تخبر أبي
أخبره

460
00:39:58,889 --> 00:40:00,122
!لا

